All language subtitles for 227 s03e02 Low Noon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,030 --> 00:00:05,050 There's no place like home. 2 00:00:05,450 --> 00:00:09,310 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,670 --> 00:00:15,550 When you know that you love, you don't need to roam. Cause there's no place 4 00:00:15,550 --> 00:00:16,550 home. 5 00:00:17,250 --> 00:00:20,630 Times are changing every day. 6 00:00:20,930 --> 00:00:27,870 We won't get by with those same old ways. Pulled together, we'll make it 7 00:00:27,870 --> 00:00:30,650 right. With Humber, my friends, I... 8 00:00:32,780 --> 00:00:34,680 No place like home. 9 00:00:35,240 --> 00:00:39,100 With your family around you, you're never alone. 10 00:00:39,420 --> 00:00:43,120 When you know that you love, you don't need to roam. 11 00:01:01,870 --> 00:01:02,549 Thanks, Jesse. 12 00:01:02,550 --> 00:01:05,850 That was a wonderful lunch. How about going up to your place for dessert? 13 00:01:06,730 --> 00:01:08,930 Isn't that just like a man? Always want more. 14 00:01:09,870 --> 00:01:12,390 Not now, Jesse Poo. You'll get a sugar rush. 15 00:01:14,330 --> 00:01:17,570 Do you ladies know Jesse? Of Jesse's Go -Go Claws? 16 00:01:17,870 --> 00:01:18,649 That's me. 17 00:01:18,650 --> 00:01:21,390 Yeah, the kingpin of mud wrestling. 18 00:01:21,610 --> 00:01:22,568 That's me. 19 00:01:22,570 --> 00:01:24,650 And the sultan of strip joints. 20 00:01:25,130 --> 00:01:26,390 You ought to be ashamed of yourself. 21 00:01:27,000 --> 00:01:31,040 That's all behind him, Mary. Jesse's a legitimate businessman now. In fact, 22 00:01:31,040 --> 00:01:33,560 going to open a classy cocktail lounge, and I'm going to be the hostess. 23 00:01:33,760 --> 00:01:34,760 With the mustard. 24 00:01:35,460 --> 00:01:37,120 When are you going to open this cocktail lounge? 25 00:01:37,380 --> 00:01:38,380 Right down the street. 26 00:01:38,620 --> 00:01:40,720 Down the street? Down what street? Our street? 27 00:01:41,060 --> 00:01:45,160 You're going to open a sleazy dive peddling cheap drinks and expensive 28 00:01:45,380 --> 00:01:46,940 No, this is going to be different. 29 00:01:47,180 --> 00:01:50,000 Yeah, expensive drinks and cheap women. 30 00:01:51,420 --> 00:01:53,560 I hate to turn myself away from my fans. 31 00:01:53,780 --> 00:01:54,900 I'll see you later, Sandra. 32 00:01:55,500 --> 00:01:56,500 Have a good day, ladies. 33 00:01:57,140 --> 00:01:58,260 You too, Mary. 34 00:02:01,080 --> 00:02:02,260 I'll see you tomorrow, Jesse. 35 00:02:04,780 --> 00:02:05,920 Sandra, are you crazy? 36 00:02:06,200 --> 00:02:10,020 Getting yourself involved with a character like Jesse Ames? That club of 37 00:02:10,020 --> 00:02:11,020 going to ruin this neighborhood. 38 00:02:11,400 --> 00:02:16,260 I resent that. This is going to be a highly respectable place, catering to 39 00:02:16,260 --> 00:02:17,260 cream of the community. 40 00:02:17,520 --> 00:02:20,800 And if you continue with these insults, Mary, you won't be invited to the grand 41 00:02:20,800 --> 00:02:22,940 opening of Jesse's Passion Pit. 42 00:02:28,460 --> 00:02:29,460 Hi, honey. 43 00:02:29,580 --> 00:02:31,920 Oh, what is for dinner? I am starving. 44 00:02:32,180 --> 00:02:33,800 Oh, first I want you to sign this petition. 45 00:02:34,080 --> 00:02:35,079 What petition? 46 00:02:35,080 --> 00:02:36,340 I already told you. 47 00:02:36,740 --> 00:02:40,860 Sandra and that Jesse Ames character are putting a pickup joint right on the 48 00:02:40,860 --> 00:02:44,120 block. And what do I have to do? Pick up somebody to fix my dinner? 49 00:02:45,000 --> 00:02:46,420 Sorry. Hi, Daddy. 50 00:02:46,680 --> 00:02:47,459 Hey, sugar. 51 00:02:47,460 --> 00:02:48,219 Oh, honey. 52 00:02:48,220 --> 00:02:51,160 Rose is circulating some petitions through the neighborhood for me. I want 53 00:02:51,160 --> 00:02:53,760 to go pick them up. Mom, I'm in the middle of doing my homework. 54 00:02:54,160 --> 00:02:55,740 Hey, how's that project coming? 55 00:02:56,120 --> 00:02:57,180 It's really interesting. 56 00:02:57,460 --> 00:03:01,180 Did you know that there were over 5 ,000 black cowboys in the Old West? 57 00:03:01,460 --> 00:03:03,500 And they're finally getting the recognition they deserve. 58 00:03:03,840 --> 00:03:09,560 There was Matt Love, Bose Eichert, Bill Pickett. He used to bulldog cattle by 59 00:03:09,560 --> 00:03:12,280 biting them on their upper lip and dragging them down with his teeth. 60 00:03:13,060 --> 00:03:15,360 Well, they sure don't make role models like that anymore. 61 00:03:16,640 --> 00:03:20,900 There was even a woman gunfighter, Two -Gun Annie. They said she was a match 62 00:03:20,900 --> 00:03:21,739 any man. 63 00:03:21,740 --> 00:03:23,420 Two -Gun Annie, huh? Let me see that. 64 00:03:24,160 --> 00:03:26,960 Now, I bet you she would have known how to handle that Jesse Ames character. 65 00:03:27,340 --> 00:03:28,980 And it wouldn't have taken a petition either. 66 00:03:29,180 --> 00:03:30,900 Just a good old -fashioned showdown. 67 00:03:31,980 --> 00:03:34,980 Now, calm down, baby. You're letting this Jesse business get the best of you. 68 00:03:35,140 --> 00:03:36,300 Yeah, Mom, you look tired. 69 00:03:36,660 --> 00:03:38,200 Come on, sit down over here and relax. 70 00:03:38,400 --> 00:03:40,940 And Brenda and I will finish dinner. Come on, sugar. 71 00:03:41,700 --> 00:03:43,100 Okay, but just for a minute. 72 00:03:46,100 --> 00:03:47,900 The old west. 73 00:03:49,220 --> 00:03:51,120 Range wars, shootouts. 74 00:03:52,430 --> 00:03:53,990 Now those were the good old days. 75 00:04:27,790 --> 00:04:30,690 Coach, with the new school mom and the dance hall girl. 76 00:04:31,450 --> 00:04:32,650 Four kings. 77 00:04:32,850 --> 00:04:35,250 The new dance hall girl is mine. 78 00:04:35,630 --> 00:04:36,630 Hold on. 79 00:04:36,850 --> 00:04:39,830 Four kings don't beat six bullets. 80 00:04:46,970 --> 00:04:49,930 Shucks. Four kings don't even beat one bullet. 81 00:05:05,480 --> 00:05:06,399 I run this place. 82 00:05:06,400 --> 00:05:07,860 Come on now. Come on back here. 83 00:05:08,480 --> 00:05:10,860 Go back there and put on your dance hall outfit right back there. 84 00:05:11,420 --> 00:05:12,720 I beg your pardon. 85 00:05:13,100 --> 00:05:15,460 I am not a dance hall girl. I am the new school mom. 86 00:05:16,800 --> 00:05:18,280 Then who's the dance hall girl? 87 00:05:21,780 --> 00:05:22,780 You? 88 00:05:23,220 --> 00:05:25,980 It was a long, hard ride from New York. 89 00:05:28,280 --> 00:05:31,320 Oh, well, if you would be so kind as to direct me to the schoolhouse, please. 90 00:05:31,680 --> 00:05:32,840 There ain't no schoolhouse. 91 00:05:33,320 --> 00:05:34,740 Then what am I supposed to do? 92 00:05:34,980 --> 00:05:36,580 You do like the last school mom did. 93 00:05:36,800 --> 00:05:37,800 And what was that? 94 00:05:38,060 --> 00:05:39,140 Oh, Miss Peabody! 95 00:05:39,420 --> 00:05:41,000 More whiskey, boys! 96 00:05:46,500 --> 00:05:47,500 Why, 97 00:06:00,500 --> 00:06:01,500 it's two gunmen! 98 00:06:02,410 --> 00:06:04,350 The fastest gun in the West. 99 00:06:06,850 --> 00:06:10,250 So you're two -gun Mary, huh? 100 00:06:11,330 --> 00:06:13,070 Well, I see you can count. 101 00:06:13,930 --> 00:06:17,010 I've been waiting for this here chance. 102 00:06:20,730 --> 00:06:24,990 I was only going to ask you for your autograph. 103 00:06:27,990 --> 00:06:31,690 Well, when they put your cast on, I'll sign it for you. 104 00:06:36,840 --> 00:06:38,120 I hear you put away a lot of men. 105 00:06:38,460 --> 00:06:40,540 I heard the same thing about you. 106 00:06:46,300 --> 00:06:50,560 I heard you was headed this way too, Guns. Been in town ten minutes and 107 00:06:50,560 --> 00:06:51,900 there's a finger on the floor. 108 00:06:52,520 --> 00:06:56,160 Sorry about that, Marshal. Just looking for a quiet town to settle down. 109 00:06:56,460 --> 00:06:59,800 That's the same thing you said in Abilene. Then you put ten men on Boot 110 00:07:00,120 --> 00:07:01,960 Well, it was quiet after that. 111 00:07:04,430 --> 00:07:07,390 Now, look, Marshal, it ain't easy being the fastest woman in the West. 112 00:07:07,610 --> 00:07:08,610 Tell me about it. 113 00:07:11,710 --> 00:07:14,670 Well, I'm sorry, two -gun, but wherever you go, trouble follows. 114 00:07:14,930 --> 00:07:17,370 So you got till noon tomorrow to get out of town. 115 00:07:17,630 --> 00:07:21,230 Oh, now, Marshal, while riding into town, I saw the cutest little ranch 116 00:07:21,230 --> 00:07:23,090 with a two -horse stall. Forget it. 117 00:07:24,030 --> 00:07:25,030 Oh, shucky. 118 00:07:49,900 --> 00:07:51,860 I got 119 00:07:51,860 --> 00:07:58,600 enough of trouble here. 120 00:07:58,720 --> 00:08:03,820 Why don't you just get back on the road again? 121 00:08:09,420 --> 00:08:10,720 I just want to settle down. 122 00:08:11,240 --> 00:08:13,680 You just move on out of town. 123 00:08:14,360 --> 00:08:17,560 Guess I'm on the road again. 124 00:08:26,000 --> 00:08:28,720 Remember, noon tomorrow. 125 00:08:45,800 --> 00:08:46,860 Better make that 1130. 126 00:08:50,580 --> 00:08:54,860 And you, if you don't clean this place up, I'm going to throw you in jail just 127 00:08:54,860 --> 00:08:57,000 like I did your partner, Jesse Ames. 128 00:08:57,380 --> 00:08:58,400 Jesse Ames. 129 00:09:00,280 --> 00:09:03,320 That sleazeball, I hate him more than I hate flies. 130 00:09:03,860 --> 00:09:05,380 Don't shoot me. I'm just his partner. 131 00:09:05,940 --> 00:09:07,960 Shot my cousin two -gun Louie. 132 00:09:09,160 --> 00:09:10,800 You kind of remind me of him. 133 00:09:12,080 --> 00:09:13,080 Broad shoulders. 134 00:09:13,740 --> 00:09:15,060 Cute little upturned smile. 135 00:09:15,760 --> 00:09:18,360 Had three bullet holes in your head, you'd look just like him. 136 00:09:21,020 --> 00:09:24,460 Hey, come on, you two. Now the second show's about to start. Sit down, relax. 137 00:09:25,080 --> 00:09:26,900 I don't sit with no marshal. 138 00:09:27,160 --> 00:09:28,340 He's probably married. 139 00:09:28,880 --> 00:09:29,880 I'm a widower. 140 00:09:30,440 --> 00:09:31,440 Table for two? 141 00:11:05,739 --> 00:11:07,360 Brenda Sue, what you doing with that suitcase? 142 00:11:07,800 --> 00:11:08,800 Haven't you heard? 143 00:11:08,920 --> 00:11:09,920 Jesse's out of jail. 144 00:11:10,380 --> 00:11:11,380 Jesse's out? 145 00:11:11,700 --> 00:11:15,660 Yeah, he swore he was going to get you. He'll be arriving with his gang tomorrow 146 00:11:15,660 --> 00:11:17,100 morning on the 9 o 'clock train. 147 00:11:17,560 --> 00:11:19,600 You know what that means, Marshal? Yep. 148 00:11:20,240 --> 00:11:26,100 The way these trains run, you ought to get here about high noon. 149 00:11:29,680 --> 00:11:30,740 That's the wrong... 150 00:11:38,510 --> 00:11:40,830 The age coach is just leaving. If you hurry, you can catch it at the 151 00:11:43,250 --> 00:11:47,210 You might try Dodge City. I hear they're looking for a marshal and his daughter. 152 00:11:47,610 --> 00:11:48,610 Dodge City? 153 00:11:48,750 --> 00:11:50,050 Wow, they have a new mom. 154 00:11:52,570 --> 00:11:53,790 I ain't leaving. 155 00:11:54,230 --> 00:11:57,910 But, Pa, if we go to Dodge City, I could go to school. 156 00:11:58,310 --> 00:12:00,050 And I'd love to go to school. 157 00:12:00,770 --> 00:12:02,130 This must be a dream. 158 00:12:05,870 --> 00:12:06,990 Sugar, you don't understand. 159 00:12:08,320 --> 00:12:10,120 like Jesse are diseased in the West. 160 00:12:10,440 --> 00:12:13,920 He'll start with this bar and he'll spread his filth throughout this whole 161 00:12:14,240 --> 00:12:17,800 I've seen it happen before and I'll die in a hail of bullets before I let it 162 00:12:17,800 --> 00:12:18,800 happen here. 163 00:12:18,860 --> 00:12:20,340 Jesse aims to bleed. 164 00:12:21,300 --> 00:12:22,560 Well, I'm going to make a stand. 165 00:12:23,560 --> 00:12:27,940 And I'm calling on all the good, brave men of this town to stand with me. 166 00:12:28,180 --> 00:12:29,180 Sam? 167 00:12:29,880 --> 00:12:32,160 I'd like to help, but I lost my contact lens. 168 00:12:43,210 --> 00:12:44,330 contact lenses yet. 169 00:12:47,410 --> 00:12:48,450 Call me when they do. 170 00:12:52,050 --> 00:12:53,050 Wilbur! 171 00:12:53,230 --> 00:12:55,970 You can count on me, Marshal. Good man. 172 00:12:56,190 --> 00:12:58,430 What time did you say they're coming? High noon. 173 00:12:58,830 --> 00:13:00,270 Darn, I got a brunch to go to. 174 00:13:03,490 --> 00:13:06,230 Marshal, now might be a good time for you to settle up your tab. 175 00:13:06,490 --> 00:13:13,320 Now, boys, this is your town, and it ought to... mean as much to you as it 176 00:13:13,320 --> 00:13:14,320 to me. 177 00:13:14,360 --> 00:13:18,900 So I'm going to turn my back and count to three, and when I'm finished, I 178 00:13:18,900 --> 00:13:21,280 to have all the deputies I need. 179 00:13:25,260 --> 00:13:26,260 One. 180 00:13:29,160 --> 00:13:30,160 Two. 181 00:13:31,220 --> 00:13:32,220 Three. 182 00:13:35,840 --> 00:13:37,800 Four. They went out the door. 183 00:13:43,400 --> 00:13:44,400 was my brother. 184 00:13:46,100 --> 00:13:47,980 So what are you going to do now, Marshal? 185 00:13:48,760 --> 00:13:53,220 I'm going to send Brenda Sue to her grandmother in Cheyenne, and then I'm 186 00:13:53,220 --> 00:13:54,420 to get ready for my showdown. 187 00:14:01,080 --> 00:14:04,020 Well, isn't anybody going to help my pa save this town? 188 00:14:04,880 --> 00:14:07,400 How about you, Miss Two -Gun Mary? You hate Jesse. 189 00:14:08,140 --> 00:14:09,680 Sorry, honey, your pa is cute. 190 00:14:10,360 --> 00:14:11,720 But I didn't come here to fight. 191 00:14:12,160 --> 00:14:13,180 I'm hanging up my gun. 192 00:14:13,600 --> 00:14:14,600 But why? 193 00:14:15,960 --> 00:14:17,640 Got a little story to tell you, kid. 194 00:14:18,220 --> 00:14:19,220 Hit it. 195 00:14:26,180 --> 00:14:28,840 When I was a kid, me and my family headed west. 196 00:14:29,200 --> 00:14:35,640 It was my ma, my pa, my grandma, my grandpa, my brothers Jake, 197 00:14:35,780 --> 00:14:39,680 Clam, Zeke, and Dusty. This is gonna be a long story. 198 00:14:43,660 --> 00:14:48,200 separated from my family. I was raised by the Sioux, the Choctaw, and the 199 00:14:48,200 --> 00:14:49,200 Cleveland Indians. 200 00:14:51,520 --> 00:14:53,460 Is that the end of the story? 201 00:14:55,000 --> 00:14:57,020 Must be. The music stopped. 202 00:14:58,480 --> 00:15:00,460 Well, isn't anybody going to help my pa? 203 00:15:01,640 --> 00:15:04,740 Honey, I'll help you. 204 00:15:05,040 --> 00:15:07,100 What do you know about crime and violence? 205 00:15:07,520 --> 00:15:10,740 Hey, I used to be a school teacher, remember? 206 00:15:17,200 --> 00:15:18,680 You're starting to annoy me, kid. 207 00:15:21,300 --> 00:15:23,180 All right, all right, I'll teach him. 208 00:15:24,040 --> 00:15:29,900 Now, let me see here now. The Marshal has you two, and all Jesse has is Killer 209 00:15:29,900 --> 00:15:32,600 Kelly, Dirty Eddie, and the Charles Bronson brothers. 210 00:15:34,200 --> 00:15:38,500 Shucks, in a gunfight, anything can happen. Why, one lucky bullet, you might 211 00:15:38,500 --> 00:15:39,640 wind up owning this joint. 212 00:15:42,540 --> 00:15:43,920 And then there were three. 213 00:15:47,390 --> 00:15:48,289 Check that. 214 00:15:48,290 --> 00:15:49,370 Bring us some guns. 215 00:15:50,830 --> 00:15:52,170 Let me check your aim. 216 00:15:53,010 --> 00:15:55,850 Bartender, put a bottle on that bare table. 217 00:16:18,350 --> 00:16:20,550 chance of you ladies joining up with Jesse's gang? 218 00:16:24,550 --> 00:16:28,250 Yeah, come on now, boys. Step right up. Put your money where your mouth is. 219 00:16:28,530 --> 00:16:29,530 Get your bets down. 220 00:16:29,630 --> 00:16:30,850 30 minutes till the big fight. 221 00:16:31,110 --> 00:16:32,150 Get your program. 222 00:16:34,710 --> 00:16:38,290 Remember, Miss Sandra, you promised to sit with me during the gunfight. You? 223 00:16:38,790 --> 00:16:40,670 She promised to sit with me. 224 00:16:40,930 --> 00:16:43,930 Both of y 'all wrong. She promised to sit with me. 225 00:16:44,350 --> 00:16:45,350 Oh. 226 00:16:46,030 --> 00:16:47,030 Sorry, boys. 227 00:16:48,110 --> 00:16:49,490 But I'm sitting with him. 228 00:18:25,960 --> 00:18:26,960 She wouldn't eat the mushrooms. 229 00:18:32,640 --> 00:18:34,360 This is a tough room. 230 00:18:37,420 --> 00:18:38,420 I'll try anything. 231 00:18:41,840 --> 00:18:47,380 Seeing you around, Mark. Nice knowing you, Marshal. So after all I've done for 232 00:18:47,380 --> 00:18:50,880 this town, y 'all all gonna stand by and watch me get killed. Is that true? 233 00:18:51,080 --> 00:18:52,080 True. 234 00:19:09,770 --> 00:19:12,190 I know why you're here, so let's get this over with. 235 00:19:12,450 --> 00:19:15,070 Tough talk coming from a man out number five to one. 236 00:19:16,250 --> 00:19:17,950 Make that five to two. 237 00:19:18,290 --> 00:19:19,650 Well, two done, Mary. 238 00:19:19,870 --> 00:19:20,870 We meet again. 239 00:19:21,670 --> 00:19:22,990 I'll be with you in a minute. 240 00:19:30,270 --> 00:19:31,770 Changing my mind, Marshal. 241 00:19:33,190 --> 00:19:34,590 I'll be glad to help you. 242 00:19:35,000 --> 00:19:37,740 You're the kind of cowpoke I've been looking for all my life. 243 00:19:38,880 --> 00:19:39,920 Warm, sensitive. 244 00:19:41,620 --> 00:19:43,740 I'm a proud to fight beside you. 245 00:19:44,460 --> 00:19:46,280 I thought I told you to get out of town. 246 00:19:48,960 --> 00:19:50,540 Smooth -talking devil, ain't you? 247 00:19:51,580 --> 00:19:55,060 You ain't so bad yourself. We get out of this, I might take you on a hayride 248 00:19:55,060 --> 00:19:56,060 Saturday night. 249 00:19:56,640 --> 00:19:58,840 Only ride you going on is the boot heel. 250 00:20:00,940 --> 00:20:01,960 Are you ready, boys? 251 00:20:05,200 --> 00:20:06,200 Count of three. 252 00:20:08,520 --> 00:20:09,520 One. 253 00:20:10,560 --> 00:20:11,560 Two. 254 00:20:13,160 --> 00:20:14,220 Hold it, Marsha. 255 00:20:25,640 --> 00:20:28,460 I didn't need any contact lenses. 256 00:20:29,280 --> 00:20:31,060 I just needed a little courage. 257 00:20:35,150 --> 00:20:36,150 I'm over here. 258 00:20:41,490 --> 00:20:43,410 Make that five to three. 259 00:20:44,570 --> 00:20:49,930 Marshal, I'm here to help. To heck with that brunch. You ever heard of ballet 260 00:20:49,930 --> 00:20:51,030 parking a horse anyhow? 261 00:20:54,070 --> 00:20:55,750 Make that five to four. 262 00:20:56,050 --> 00:20:59,370 You see, Jesse, some people do care about the future of this town. 263 00:21:00,590 --> 00:21:03,070 Make that five to five. 264 00:21:05,130 --> 00:21:07,170 Make that five and a half to five. 265 00:21:09,310 --> 00:21:10,670 You are here at six. 266 00:21:11,070 --> 00:21:12,070 I'm behind you. 267 00:21:15,630 --> 00:21:21,350 This is just you and me, partner. 268 00:21:22,730 --> 00:21:24,330 Looks like you're going to be a silent partner. 269 00:21:28,530 --> 00:21:29,610 Thought it a one, huh? 270 00:21:30,430 --> 00:21:31,430 Uh -uh, boy. 271 00:21:31,650 --> 00:21:32,650 Hold it. 272 00:21:34,120 --> 00:21:35,700 Let's just make this one -on -one. 273 00:21:37,040 --> 00:21:38,440 We got a score to settle. 274 00:21:40,120 --> 00:21:41,680 I've been waiting for this. 275 00:21:43,160 --> 00:21:45,640 Now, wait a minute. Step aside, Mary. 276 00:21:45,860 --> 00:21:46,940 This is my fight. 277 00:21:47,300 --> 00:21:49,320 Uh -uh, Marshal. Sorry, but I'm faster. 278 00:21:49,520 --> 00:21:51,040 No, now you come looking for me. 279 00:21:51,260 --> 00:21:53,440 So what? It's my dream. It's my job. 280 00:21:55,620 --> 00:21:56,620 Hey, 281 00:21:58,060 --> 00:21:59,060 flies. 282 00:22:19,690 --> 00:22:20,850 Mary, wake up. We have dinner ready. 283 00:22:21,250 --> 00:22:23,090 I don't want to shoot you, Lester. 284 00:22:24,490 --> 00:22:26,090 Hey, you haven't even tasted it yet. 285 00:22:27,510 --> 00:22:29,870 Oh, honey, I had the strangest dream. 286 00:22:30,230 --> 00:22:32,870 Good. Then you can tell us about it over dinner. Now, get yourself together. 287 00:22:33,070 --> 00:22:34,230 I got a meatloaf in the oven. 288 00:22:39,930 --> 00:22:42,790 Mary, you were right about that sleaze, Jesse. 289 00:22:43,470 --> 00:22:46,110 I draw the line at mud wrestling and wet T -shirts. 290 00:22:48,330 --> 00:22:50,210 And what about your hostess job? 291 00:22:50,650 --> 00:22:53,730 His idea of a hostess job was not my idea of a hostess job. 292 00:22:54,570 --> 00:22:57,510 Besides, there is no more passion picture a petition took care of that. 293 00:22:57,910 --> 00:22:59,830 Oh, honey, did you hear that? We won. 294 00:23:00,030 --> 00:23:01,310 We won. We beat Jesse. 295 00:23:01,550 --> 00:23:03,050 That's great, babe. You did a good job. 296 00:23:03,490 --> 00:23:05,730 Rose and I must have had over 300 names. 297 00:23:06,910 --> 00:23:07,910 Wait a minute. 298 00:23:08,210 --> 00:23:09,870 We never delivered those petitions. 299 00:23:10,190 --> 00:23:15,830 Well, if you didn't deliver them, then... It was a dirty job, but somebody 300 00:23:15,830 --> 00:23:16,830 to do it. 21574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.