All language subtitles for 227 s02e22 Check Snub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,129 --> 00:00:05,050 There's no place like home. 2 00:00:05,510 --> 00:00:09,270 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,630 --> 00:00:14,890 When you know that you're loved, you don't need to roam. Cause there's no 4 00:00:14,890 --> 00:00:15,990 like home. 5 00:00:17,150 --> 00:00:20,550 Times are changing every day. 6 00:00:21,150 --> 00:00:27,750 We won't get by with no same old way. No, no. Pulling together, we'll make it 7 00:00:27,750 --> 00:00:34,150 right. With help from our friends, I know we can fly. But there's no place 8 00:00:34,150 --> 00:00:38,950 home. With your family around you, you're never alone. 9 00:00:39,290 --> 00:00:42,970 When you know that you love, you don't need to roam. 10 00:00:53,180 --> 00:00:55,400 There's no place like home. 11 00:00:56,660 --> 00:00:58,260 I mean, no place, child. 12 00:01:02,380 --> 00:01:03,380 Ooh! 13 00:01:03,660 --> 00:01:04,660 Is it too tight? 14 00:01:04,840 --> 00:01:06,480 Mm -mm. The tighter, the better. 15 00:01:08,440 --> 00:01:11,080 Child, to get it any tighter, I'd have to tattoo it on. 16 00:01:11,840 --> 00:01:13,420 Just want to look good for Andrew. 17 00:01:13,620 --> 00:01:14,620 He's an architect. 18 00:01:15,020 --> 00:01:17,180 He likes everything well -constructed. 19 00:01:18,700 --> 00:01:20,840 Why don't you tell me Andrew was a doctor? 20 00:01:21,180 --> 00:01:23,200 Nah, I said you ought to see an operator. 21 00:01:26,120 --> 00:01:30,040 Sandra, do you have to go out every night of the week? Did it ever occur to 22 00:01:30,040 --> 00:01:31,480 to stay home and read some night? 23 00:01:31,740 --> 00:01:33,220 I read every night. 24 00:01:33,560 --> 00:01:37,020 What? French, Spanish, Italian, whatever's on the menu. 25 00:01:40,140 --> 00:01:41,140 I got it. 26 00:01:43,960 --> 00:01:45,160 Hi, Pearl. Hi, Rose. 27 00:01:45,460 --> 00:01:48,480 Mary, could you loan me a cup of milk? Oh, sure. 28 00:01:48,720 --> 00:01:49,609 And some butter? 29 00:01:49,610 --> 00:01:55,750 Sure. And two cans of tomato soup, a head of lettuce, some lamb chops, 30 00:01:56,030 --> 00:01:59,230 coffee, and an apple pie, if you got it. 31 00:02:00,370 --> 00:02:03,030 Pearl, your Social Security check still hasn't come? 32 00:02:03,250 --> 00:02:04,710 No, and it's been two weeks. 33 00:02:05,190 --> 00:02:08,470 Pearl, why don't you just let us know when you need some money? No, I don't 34 00:02:08,470 --> 00:02:09,830 your money. I want my check. 35 00:02:10,150 --> 00:02:13,150 Well, if you like, I got some leftover snails from a French restaurant. 36 00:02:14,210 --> 00:02:15,210 No, thanks. 37 00:02:15,670 --> 00:02:18,070 I got enough snails in my window box. 38 00:02:18,490 --> 00:02:22,150 We have a deal. I don't eat them, and they don't eat me. 39 00:02:23,910 --> 00:02:26,230 But, Pearl, we're worried about you. 40 00:02:26,510 --> 00:02:31,090 Well, Calvin and I have enough to last for a while, but it just makes it easier 41 00:02:31,090 --> 00:02:32,090 with the check. 42 00:02:33,570 --> 00:02:38,890 For you. 43 00:02:39,930 --> 00:02:41,370 Ooh, Sandra. 44 00:02:43,230 --> 00:02:44,570 Love that dress. 45 00:02:45,110 --> 00:02:48,490 Thank you. Would you like to play a little... Post office. 46 00:02:49,730 --> 00:02:51,790 Only if I get to cancel you first. 47 00:02:53,490 --> 00:02:57,230 All right, all right. Cut the small talk. Have you got something for me? 48 00:02:57,430 --> 00:02:58,510 Oh, uh, yeah. 49 00:02:59,310 --> 00:03:00,370 Special delivery. 50 00:03:00,970 --> 00:03:02,670 Hallelujah, it's about time. 51 00:03:03,010 --> 00:03:04,090 Amen to that. 52 00:03:04,410 --> 00:03:06,830 Hold on, you know you got a sign for it, darling. 53 00:03:07,070 --> 00:03:09,870 Oh, anything for my money, honey. 54 00:03:11,090 --> 00:03:13,110 Well, I'm certainly glad you came. 55 00:03:13,390 --> 00:03:14,490 This isn't my check. 56 00:03:38,960 --> 00:03:40,080 down the street was me. 57 00:03:40,600 --> 00:03:45,480 I bought my money. Pearl, Pearl, it's not his fault. Well, whose fault is it? 58 00:03:45,740 --> 00:03:47,400 The Social Security Department. 59 00:03:47,620 --> 00:03:48,620 Why don't you call them? 60 00:03:48,700 --> 00:03:52,760 I did, but they keep you on hold so long you could die of old age. 61 00:03:54,000 --> 00:03:56,700 Well, then you should go down there first thing in the morning and get this 62 00:03:56,700 --> 00:03:57,700 thing straightened out. 63 00:04:00,240 --> 00:04:01,440 What you knitting, honey? 64 00:04:01,960 --> 00:04:03,860 It's a sweater for my brother. 65 00:04:05,740 --> 00:04:07,620 How do you like it so far, Jim? 66 00:04:11,060 --> 00:04:13,900 Thank you. 67 00:04:14,880 --> 00:04:16,120 What do you think? 68 00:04:17,540 --> 00:04:19,680 Well, if he likes it, I like it. 69 00:04:22,960 --> 00:04:23,960 Pearl Shea? 70 00:04:24,780 --> 00:04:26,760 Will you two excuse me? 71 00:04:30,100 --> 00:04:32,480 I'm really mad. I want my check. 72 00:04:33,540 --> 00:04:35,020 First things first. 73 00:04:35,550 --> 00:04:36,610 Social security number? 74 00:04:37,210 --> 00:04:38,550 Oh, oh, oh. 75 00:04:39,310 --> 00:04:40,390 Oh, oh. 76 00:04:41,270 --> 00:04:42,270 Oh, oh. 77 00:04:42,630 --> 00:04:43,670 One nine. 78 00:04:50,410 --> 00:04:55,830 Now, how can I help you? I came to get my check because it's two weeks late. 79 00:04:56,150 --> 00:04:58,950 I see. And your name is Pearl Shea. That's right. 80 00:04:59,930 --> 00:05:03,330 Formerly Pearl Wilson, Pearl Brown, and Pearl Gooden. 81 00:05:03,890 --> 00:05:05,860 So I've been married. few times. 82 00:05:06,320 --> 00:05:07,480 You gonna give me my check? 83 00:05:07,980 --> 00:05:09,480 Well, that's going to be difficult. 84 00:05:09,980 --> 00:05:13,940 Why? According to the computer, Pearl Shea is dead. 85 00:05:15,420 --> 00:05:16,420 Next! 86 00:05:19,300 --> 00:05:20,300 Oh, Mary, please. 87 00:05:20,700 --> 00:05:23,440 Come on. It's the least I can do to thank you for altering my dress. 88 00:05:23,800 --> 00:05:25,640 Oh, Sandra, you didn't have to. 89 00:05:26,360 --> 00:05:27,420 Well, if you insist. 90 00:05:28,780 --> 00:05:30,000 Oh, it's beautiful. 91 00:05:30,460 --> 00:05:31,940 But there's only one earring in here. 92 00:05:32,200 --> 00:05:33,900 You get the other one when you do my new pantsuit. 93 00:05:36,560 --> 00:05:39,900 Take your pants and your earring back to the five and dime. 94 00:05:46,900 --> 00:05:47,920 Pearl, what's the matter? 95 00:05:48,560 --> 00:05:50,240 Nothing, except I'm dead. 96 00:05:52,540 --> 00:05:55,220 At least according to the Social Security Administration. 97 00:05:55,660 --> 00:05:58,560 And look at all these forms she has to fill out just to prove she's alive. 98 00:05:59,180 --> 00:06:02,280 Lord, by the time she gets through with those, she will be dead. 99 00:06:02,960 --> 00:06:05,120 Do I look like I'm dead to you? 100 00:06:05,600 --> 00:06:06,600 Be honest. 101 00:06:07,100 --> 00:06:09,200 You got more life in you than some of my dates? 102 00:06:11,020 --> 00:06:12,560 Pearl, who told you you were dead? 103 00:06:12,840 --> 00:06:14,980 Some fool down at the Social Security office. 104 00:06:15,260 --> 00:06:18,000 They can't treat you like that. I'm going down there and straighten this 105 00:06:18,000 --> 00:06:19,760 out. Well, count me in. Right on. 106 00:06:23,380 --> 00:06:24,960 Believe me, I'd love to go. 107 00:06:25,240 --> 00:06:26,820 But I got a lunch date with Andrew. 108 00:06:27,360 --> 00:06:28,920 I try to make it down there afterwards. 109 00:06:29,800 --> 00:06:31,360 Never mind, Pearl. We don't need her. 110 00:06:33,390 --> 00:06:35,790 You know, Pearl, I just feel bad if they said you were dead. 111 00:06:36,170 --> 00:06:39,610 You shouldn't, because if I'm dead, I ain't paying you no rent. 112 00:06:46,630 --> 00:06:48,730 That's him. He's the one that said I was dead. 113 00:06:50,670 --> 00:06:51,710 I'll take care of this. 114 00:06:53,550 --> 00:06:54,550 Excuse me. 115 00:06:57,550 --> 00:06:58,750 I'd like to talk to you. 116 00:06:59,890 --> 00:07:02,390 It's 12 .59. My lunch is over at 1. 117 00:07:03,130 --> 00:07:05,170 Well, good. Then you have 60 seconds to listen. 118 00:07:05,670 --> 00:07:08,770 We'll get to your Social Security problem after one. 119 00:07:09,110 --> 00:07:12,030 My Social Security problem? Do I look like I'm 65? 120 00:07:12,250 --> 00:07:13,450 Is that a trick question? 121 00:07:14,810 --> 00:07:17,190 Who would you like to eat this pocketbook for dessert? 122 00:07:18,430 --> 00:07:19,430 No, thanks. 123 00:07:19,610 --> 00:07:20,810 I had a Twinkie. 124 00:07:21,390 --> 00:07:22,650 Mary! Mary! 125 00:07:23,050 --> 00:07:24,050 Mary, 126 00:07:24,890 --> 00:07:29,130 now, sometimes it takes a little honey to take the sting out of a bee. 127 00:07:32,430 --> 00:07:34,130 Excuse me, perhaps you could help me. 128 00:07:34,510 --> 00:07:35,510 What is it? 129 00:07:35,610 --> 00:07:37,670 Well, it's about my friend, Pearl Shea. 130 00:07:38,010 --> 00:07:39,570 Oh, the dead one. 131 00:07:42,210 --> 00:07:44,090 Such a wry sense of humor. 132 00:07:44,370 --> 00:07:48,410 I bet deep down inside you're a nice, sweet, gentle man. 133 00:07:48,690 --> 00:07:49,690 Are you propositioning me? 134 00:07:49,850 --> 00:07:52,130 Who do you think you're talking to? 135 00:07:55,150 --> 00:07:58,630 Rose, what's the matter? Did you run out of honey, little bee? 136 00:08:02,070 --> 00:08:06,090 Excuse me. What do you mean, tell him my friend she's dead? No, madam, I merely 137 00:08:06,090 --> 00:08:07,730 stated that Pearl Shea is dead. 138 00:08:08,010 --> 00:08:10,530 I have no idea who that is. 139 00:08:10,850 --> 00:08:12,790 Fool, I'm Pearl Shea. 140 00:08:14,950 --> 00:08:18,950 According to the computer, Pearl Shea is dead. Unless you can prove otherwise, 141 00:08:19,250 --> 00:08:20,370 I'll believe the computer. 142 00:08:20,650 --> 00:08:23,270 The computer has no reason to lie. 143 00:08:23,650 --> 00:08:26,730 Are you calling me a liar? Now, Pearl, just show him some ID. 144 00:08:26,950 --> 00:08:29,910 Yeah. Madam, I have people waiting. Hold your horses. 145 00:08:32,179 --> 00:08:37,340 Here's my senior citizen's bus pass, and you can't ride the bus if you are dead. 146 00:08:39,260 --> 00:08:42,500 That says Pearl Shade. But her picture's been cut off. 147 00:08:43,000 --> 00:08:45,440 I sent it to my sister Lulu for Christmas. 148 00:08:47,700 --> 00:08:49,400 Well, I know this could be stolen. 149 00:08:49,620 --> 00:08:53,420 Oh, come on. What more do you need? I'm telling you, this is... Pearl Shade. 150 00:08:53,560 --> 00:08:56,780 Maybe she is and maybe she isn't, but you'll have to come back with more than 151 00:08:56,780 --> 00:09:01,500 this. However, I must warn you there are quite severe penalties for fraud. 152 00:09:01,940 --> 00:09:06,300 Fraud? Now, you listen to me. She has been paying Social Security all her 153 00:09:06,360 --> 00:09:07,640 That money belongs to her. 154 00:09:08,060 --> 00:09:09,880 If you want to pursue this, go ahead. 155 00:09:10,160 --> 00:09:11,460 Where are the forms I gave you? 156 00:09:12,100 --> 00:09:13,160 I tore them up. 157 00:09:14,560 --> 00:09:17,720 Until the forms are filled out, we can't process your claim. 158 00:09:19,700 --> 00:09:22,000 And how long is that going to take? 159 00:09:23,080 --> 00:09:25,240 30, 60, 90 days. 160 00:09:25,580 --> 00:09:29,360 Look, somebody in authority needs to know that you're out here treating 161 00:09:29,360 --> 00:09:31,900 citizens like they're crazy. Now, I want to see your supervisor. 162 00:09:32,220 --> 00:09:34,880 You can't talk to my supervisor. He's busy. 163 00:09:35,340 --> 00:09:36,420 Busy doing what? 164 00:09:37,040 --> 00:09:38,320 Important stuff. 165 00:09:40,880 --> 00:09:47,800 Now, if you and your dead friend will excuse me, I have to get back 166 00:09:47,800 --> 00:09:49,740 to my important stuff. 167 00:09:55,050 --> 00:09:56,050 You can't come in here. 168 00:11:20,270 --> 00:11:23,150 I told you I am not dragging Lester into this. Why not? 169 00:11:23,650 --> 00:11:25,970 Because after he bails me out, he'll kill me. 170 00:11:27,190 --> 00:11:29,090 Not if you kill him first. 171 00:11:52,360 --> 00:11:54,180 empowered lawyer friends to get us out of here. 172 00:11:54,460 --> 00:11:55,460 Hello? 173 00:11:56,140 --> 00:11:57,140 Palamos? 174 00:11:57,780 --> 00:12:03,720 I'd like an order of your scampi, a la Giovanni, and a half a carafe, your best 175 00:12:03,720 --> 00:12:04,860 suave, to go. 176 00:12:05,820 --> 00:12:06,980 Oh, wait a minute, hold on. 177 00:12:09,560 --> 00:12:11,100 Could you give me a dress, Sarge? 178 00:12:12,100 --> 00:12:13,100 Get us out? 179 00:12:13,240 --> 00:12:14,720 She didn't even get us lunch. 180 00:12:15,800 --> 00:12:17,800 What'll happen to you, honey? You got style. 181 00:12:18,160 --> 00:12:19,160 Oh, thank you. 182 00:12:19,240 --> 00:12:22,300 When you get to the farm, Big Bertha's gonna love it. I love you. 183 00:12:23,980 --> 00:12:28,220 You don't scare me. The men prisoners will protect me. 184 00:12:29,940 --> 00:12:32,360 Men? We're going in co -eds. 185 00:12:37,500 --> 00:12:38,500 No men? 186 00:12:39,140 --> 00:12:40,880 Mary, you got to get us out of here. 187 00:12:42,260 --> 00:12:43,840 And miss your scampi? 188 00:12:44,980 --> 00:12:48,280 Either you call Lester or we're going to have to start digging our way out of 189 00:12:48,280 --> 00:12:49,760 here. Digging? I don't do digging. 190 00:13:09,870 --> 00:13:12,230 Get me the Senior Citizens Task Force. 191 00:13:43,560 --> 00:13:45,180 I think she's in here for bad manners. 192 00:13:47,600 --> 00:13:50,580 All right, let me through! 193 00:13:52,420 --> 00:13:56,960 Sounds like my phone call got some action. I had no idea senior citizens 194 00:13:56,960 --> 00:13:57,960 those words. 195 00:13:58,400 --> 00:13:59,800 You want to hear some more? 196 00:14:00,660 --> 00:14:02,020 Good afternoon, Sergeant. 197 00:14:03,120 --> 00:14:06,080 I'm from the Social Security Office. I'm here to press charges. 198 00:14:06,420 --> 00:14:08,320 Ah, you couldn't press laundry, you wimp. 199 00:14:09,800 --> 00:14:11,040 A name, please. 200 00:14:11,320 --> 00:14:12,320 Jay? 201 00:14:13,770 --> 00:14:15,010 Carswell, Premington. 202 00:14:15,810 --> 00:14:17,770 Your mama didn't like you either, huh? 203 00:14:20,150 --> 00:14:21,810 Sir, what charges are you filing? 204 00:14:22,510 --> 00:14:25,930 Fraud, conspiracy, aggravated assault. 205 00:14:26,390 --> 00:14:27,390 Aggravated assault? 206 00:14:27,630 --> 00:14:29,830 You assaulted me and I'm aggravated. 207 00:14:30,670 --> 00:14:34,570 Reckless endangerment, destruction of property. What property? 208 00:14:35,130 --> 00:14:39,860 You... disrupted my work area, and destroyed official government forms. And 209 00:14:39,860 --> 00:14:42,900 broke my pencil. That's because I couldn't get to your neck. 210 00:14:43,220 --> 00:14:46,260 You belong behind bars. 211 00:14:46,720 --> 00:14:47,319 Oh, yeah? 212 00:14:47,320 --> 00:14:50,940 Well, we're going to file charges, too. Yeah. What charges? 213 00:14:51,280 --> 00:14:54,840 How about abuse of authority and dereliction of duty? 214 00:15:09,260 --> 00:15:10,400 You must be Mary Jenkins. 215 00:15:10,680 --> 00:15:15,560 Yes, and this is Pearl Shea, and that's the man who's been denying her her 216 00:15:15,560 --> 00:15:17,820 benefits. All right, let's get some light in the sky over here. 217 00:15:18,060 --> 00:15:19,360 He said I was dead. 218 00:15:21,240 --> 00:15:22,240 Dead? 219 00:15:22,380 --> 00:15:23,780 Sir, what do you have to say to that? 220 00:15:25,220 --> 00:15:26,220 No comment. 221 00:15:27,180 --> 00:15:29,360 That's the first time you shut your mouth all day. 222 00:15:29,980 --> 00:15:34,720 Yeah, why don't you tell her and the world how you had us dragged down here. 223 00:15:35,020 --> 00:15:36,980 And put us in jail with the dregs. 224 00:15:44,810 --> 00:15:47,230 Nothing personal, honey. You give my best to Big Brother, would you? 225 00:15:49,190 --> 00:15:50,650 I'd like to get a name on the cell. 226 00:15:54,090 --> 00:15:59,510 We are here at the 23rd District where four women have decided to take on big 227 00:15:59,510 --> 00:16:02,470 government. Three women! All I said was high! 228 00:16:05,030 --> 00:16:11,630 Excuse me. Excuse me. On behalf of the Senior Citizens Task Force, 229 00:16:11,810 --> 00:16:13,270 I salute your protest. 230 00:16:16,680 --> 00:16:19,280 Hey, get it outside, honey. Get it outside. Let's go. Out. Out. 231 00:16:20,100 --> 00:16:21,100 Out. Out. 232 00:16:23,580 --> 00:16:26,340 Now, don't you wish you had been a little nicer? 233 00:16:26,840 --> 00:16:29,300 Yeah, you should look great on the 6 o 'clock news. 234 00:16:29,640 --> 00:16:31,780 And I hope your mama's watching. 235 00:16:34,040 --> 00:16:36,380 The news returns after this brief message. 236 00:16:38,320 --> 00:16:39,320 Hi, Daddy. 237 00:16:39,380 --> 00:16:41,660 Hi, Sugar. Hi, Calvin. Hey, Mr. Jenkins. 238 00:16:43,140 --> 00:16:44,780 Daddy, look what Calvin did for our plant. 239 00:16:45,340 --> 00:16:46,980 Hey, the one that was almost dead. 240 00:16:47,200 --> 00:16:48,240 What'd you use on it, Calvin? 241 00:16:48,620 --> 00:16:49,620 Green paint. 242 00:16:50,880 --> 00:16:54,020 Surprise, Brenda. I got off work early and I started dinner. Where's your 243 00:16:54,020 --> 00:16:56,000 mother? I don't know. Can I help fix something? 244 00:16:56,320 --> 00:16:58,600 Sure. Why don't you fix some of that soup you made the other night? 245 00:16:58,880 --> 00:17:00,920 That wasn't soup. That was macaroni and cheese. 246 00:17:02,120 --> 00:17:03,640 Isn't that Miss Jenkins right there? 247 00:17:04,079 --> 00:17:07,079 Violence erupted at the local social security office today. 248 00:17:07,579 --> 00:17:11,300 Authorities arrested four women in a dispute over a social security check. 249 00:17:11,520 --> 00:17:13,800 The women, led by Mary Jenkins... 250 00:17:15,660 --> 00:17:16,720 by security guards. 251 00:17:17,319 --> 00:17:20,579 Now, for the weather, here's... But how did all that happen? 252 00:17:20,880 --> 00:17:22,800 It's called just being married. 253 00:17:26,140 --> 00:17:27,140 Well, 254 00:17:28,680 --> 00:17:30,360 you might as well go on out there and face it. 255 00:17:30,580 --> 00:17:34,080 Yeah, go ahead. I'd like to hear how you justify sticking it to this kind old 256 00:17:34,080 --> 00:17:37,880 grandmother. Wait till President Reagan hears about this. He's over 70, you 257 00:17:37,880 --> 00:17:38,880 know. 258 00:17:39,020 --> 00:17:41,600 All right, all right. I want to drop the charge. 259 00:17:41,940 --> 00:17:44,100 Okay, sir. 260 00:17:44,810 --> 00:17:46,730 Just fill these out and sign them. 261 00:17:51,630 --> 00:17:53,410 All this just to drop charges? 262 00:17:53,730 --> 00:17:55,630 Imagine if you had to get a check. 263 00:17:58,190 --> 00:17:59,670 Okay, ladies, party's over. 264 00:17:59,890 --> 00:18:01,270 Oh, let's get out of here. 265 00:18:02,390 --> 00:18:03,390 No, 266 00:18:05,430 --> 00:18:06,430 no, no, no, no, no. 267 00:18:10,170 --> 00:18:11,170 Come on, Mary. 268 00:18:14,700 --> 00:18:16,080 She still doesn't have her check. 269 00:18:16,320 --> 00:18:18,780 You see what you've done? Prison's made a loser of mine. 270 00:18:21,180 --> 00:18:23,060 Mrs. Jenkins, please. 271 00:18:23,600 --> 00:18:26,280 I am not coming out until Pearl gets her check. 272 00:18:29,540 --> 00:18:31,900 You think you're pretty bad, don't you? 273 00:18:35,560 --> 00:18:39,160 Well, I just might have to find out how bad you are. 274 00:18:41,860 --> 00:18:45,140 Don't let your mouth... Write a check your butt can't cash. 275 00:18:52,180 --> 00:18:53,180 What? 276 00:18:53,460 --> 00:18:56,740 Uh, I said they got bugs in here. I'm getting a rash. 277 00:19:00,300 --> 00:19:04,120 Now, Mary, there's nothing I would like better than to stay around here and make 278 00:19:04,120 --> 00:19:06,260 a point for social justice, but I got a date tonight. 279 00:19:07,980 --> 00:19:08,980 Well, then, fine. 280 00:19:09,020 --> 00:19:09,839 Go ahead. 281 00:19:09,840 --> 00:19:11,360 All of you, just go ahead. 282 00:19:11,560 --> 00:19:15,220 Just leave me here in this car. miserable dungeon alone. 283 00:19:16,180 --> 00:19:18,320 Oh, Mary, you won't be alone. 284 00:19:20,060 --> 00:19:21,360 Keep her company, will you, honey? 285 00:19:24,840 --> 00:19:25,840 Sandra! 286 00:19:27,840 --> 00:19:29,060 Sandra, Mary's right. 287 00:19:29,520 --> 00:19:30,520 No, she's not. 288 00:19:30,700 --> 00:19:31,700 Will you get out of our cell? 289 00:19:34,580 --> 00:19:35,800 I'm not leaving either. 290 00:19:36,080 --> 00:19:38,460 Well, I'll stay after her is my check. 291 00:19:43,630 --> 00:19:44,710 walking out on your buddy. 292 00:19:45,570 --> 00:19:47,010 It's the mercy day. 293 00:19:48,010 --> 00:19:51,590 Come on now, but I can do more good on the outside talking to the TV people 294 00:19:51,590 --> 00:19:53,850 anyway. A picture's worth a thousand words. 295 00:19:54,470 --> 00:19:55,590 Especially if it's a meme. 296 00:20:00,190 --> 00:20:01,250 This is insane. 297 00:20:02,010 --> 00:20:03,250 In fact, it's illegal. 298 00:20:03,910 --> 00:20:04,910 Isn't this illegal? 299 00:20:05,850 --> 00:20:06,850 Yeah, I guess. 300 00:20:07,130 --> 00:20:10,330 Look, if you ladies don't come out of there, I'm going to have to arrest you. 301 00:20:10,510 --> 00:20:12,310 What are you going to do? Put him in jail? 302 00:20:21,160 --> 00:20:22,159 Mary Jenkins. 303 00:20:22,160 --> 00:20:24,060 Should have known he wouldn't be a little guy. 304 00:20:25,660 --> 00:20:26,660 Mary! 305 00:20:32,000 --> 00:20:33,500 What are you doing in there? 306 00:20:34,300 --> 00:20:35,520 Huh? Huh, hell. 307 00:20:37,340 --> 00:20:38,340 Are you mad? 308 00:20:38,560 --> 00:20:42,420 Mad? Why should I be mad? Most husbands pick up their wives at the beauty 309 00:20:42,420 --> 00:20:44,740 parlor, the market. I'm picking mine up at the jail. 310 00:20:46,900 --> 00:20:48,720 Lester, don't blame Mary. 311 00:20:49,450 --> 00:20:51,110 That's the yo -yo that had us arrested. 312 00:20:51,990 --> 00:20:54,970 Who, him? Hey, don't look at me. I dropped all the charges. 313 00:20:56,130 --> 00:20:58,850 Mary, am I supposed to believe you're in here for the hell of it? Honey, he 314 00:20:58,850 --> 00:21:01,090 dropped the charges, but Pearl still doesn't have her check. 315 00:21:01,310 --> 00:21:02,430 And we're protesting. 316 00:21:03,090 --> 00:21:04,430 Aren't you going to give her her money? 317 00:21:04,690 --> 00:21:07,030 There are forms to be filled out, procedures. 318 00:21:07,610 --> 00:21:09,790 How is little baby Calvin doing? 319 00:21:10,090 --> 00:21:11,710 Did you feed him his bottle? 320 00:21:13,330 --> 00:21:14,229 Oh, yeah. 321 00:21:14,230 --> 00:21:15,430 Yeah, and I burped him, too. 322 00:21:15,850 --> 00:21:17,230 But he won't stop crying. 323 00:21:18,810 --> 00:21:19,910 He really misses her. 324 00:21:20,370 --> 00:21:23,510 Well, I guess I better go and brief these reporters on what's going on. No! 325 00:21:23,730 --> 00:21:26,030 Don't you see they're making me out to be a bad guy. 326 00:21:27,490 --> 00:21:28,630 No comments! 327 00:21:32,030 --> 00:21:33,030 Fremington. 328 00:21:34,470 --> 00:21:38,450 I am very unhappy with the way this thing has been handled. 329 00:21:38,790 --> 00:21:40,950 But, sir, I... Fremington, put a sock in it. 330 00:21:41,730 --> 00:21:46,910 I cannot tell you the embarrassment this publicity has caused me and the entire 331 00:21:46,910 --> 00:21:49,870 branch. Mr. Drake, we have procedure. 332 00:21:50,130 --> 00:21:54,330 The next time something like this arises, I expect you to act with 333 00:21:54,750 --> 00:21:56,450 diligence, and patience. 334 00:21:56,850 --> 00:21:59,750 Yes, sir. Now, where's the claimant in question? 335 00:22:00,290 --> 00:22:06,990 I'm the claimant, and the question is, where's my money? I hope you'll excuse 336 00:22:06,990 --> 00:22:13,510 for any trouble we've caused you. Please, please accept my apologies, 337 00:22:13,510 --> 00:22:14,850 with this check. 338 00:22:15,790 --> 00:22:17,670 It's from the emergency fund, Dodo. 339 00:22:18,270 --> 00:22:21,050 Thank you, honey. No, no, no. You're more than welcome. 340 00:22:21,290 --> 00:22:22,370 Oh, we did it! 341 00:22:23,230 --> 00:22:24,770 Come on, Barrington. 342 00:22:25,010 --> 00:22:26,590 You've wasted enough time. 343 00:22:26,810 --> 00:22:29,230 Oh, Cremington, Barrington, what's the difference? 344 00:22:29,750 --> 00:22:30,750 No! 345 00:22:32,490 --> 00:22:36,190 See what happens when you stick to your guns? 346 00:22:37,330 --> 00:22:38,330 Girls! 347 00:22:39,010 --> 00:22:40,010 Girls! 348 00:22:41,130 --> 00:22:43,150 I'm doing real good with the TV people. 349 00:22:43,520 --> 00:22:46,980 Sonny, just relax. Everything's under control. Pearl has her check. Oh, good. 350 00:22:47,320 --> 00:22:48,640 But I'm not talking about that. 351 00:22:48,880 --> 00:22:50,460 I got a date with the news director. 352 00:22:51,280 --> 00:22:53,460 He says he thinks he can get me in the television news. 353 00:22:53,980 --> 00:22:55,780 You are the television news. 354 00:22:56,060 --> 00:22:57,060 Get him out. Get him out. 355 00:23:04,280 --> 00:23:05,280 Well, 356 00:23:07,540 --> 00:23:10,720 look. like the establishment just didn't know who it was messing with. You did a 357 00:23:10,720 --> 00:23:11,639 good job, ladies. 358 00:23:11,640 --> 00:23:15,820 Oh, thank you, Lester. It's so good to have friends like all of you. This is 359 00:23:15,820 --> 00:23:18,200 happiest day of my life. Isn't it wonderful? 360 00:23:18,440 --> 00:23:19,199 It's great. 361 00:23:19,200 --> 00:23:20,240 Oh, I love it. 362 00:23:20,460 --> 00:23:23,580 You should. The check's made out to Mary Jenkins. 26451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.