All language subtitles for 227 s02e21 The Working Game
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:05,060
There's no place like home.
2
00:00:05,500 --> 00:00:09,300
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,640 --> 00:00:13,240
When you know that you love, you don't
need to roam.
4
00:00:13,460 --> 00:00:15,960
Cause there's no place like home.
5
00:00:17,040 --> 00:00:20,560
Times are changing every day.
6
00:00:21,150 --> 00:00:24,110
We won't get by with old flame away.
7
00:00:24,390 --> 00:00:28,050
No, no. Pulling together, we'll make it
right.
8
00:00:28,370 --> 00:00:34,610
With help from our friends, I know we
can fly. But there's no place like home.
9
00:00:35,230 --> 00:00:38,970
With your family around you, you're
never alone.
10
00:00:39,290 --> 00:00:42,970
When you know that you love, you don't
need to roam.
11
00:00:57,290 --> 00:00:58,290
I mean, no place, child.
12
00:01:02,710 --> 00:01:07,110
Sir, you see, ladies, the Camelot
Cosmetics Company has 92 beauty aids to
13
00:01:07,110 --> 00:01:10,770
enhance your looks, and I can sell it to
you wholesale and still make a teeny
14
00:01:10,770 --> 00:01:11,770
tiny commission.
15
00:01:12,530 --> 00:01:13,650
I'll take your orders now.
16
00:01:13,950 --> 00:01:16,350
That baby bottom lotion looks good to
me.
17
00:01:16,590 --> 00:01:17,910
I'll put you down for a case.
18
00:01:18,150 --> 00:01:19,550
Put me down for a free sample.
19
00:01:21,290 --> 00:01:23,410
Mary, how about a nice beauty aid for
you?
20
00:01:23,650 --> 00:01:25,310
Ah, no thanks. I don't need anything.
21
00:01:25,960 --> 00:01:26,960
How about a mirror?
22
00:01:28,920 --> 00:01:32,160
Nah, I get seven years bad luck when I
broke it over your head.
23
00:01:33,420 --> 00:01:35,480
Come on, Mary, we gotta help Sandra out.
24
00:01:35,820 --> 00:01:37,840
Okay, give me a small bottle of polish
remover.
25
00:01:38,060 --> 00:01:40,560
That's only $1 .90. How about you, Rose?
26
00:01:40,820 --> 00:01:42,160
No thanks, I'll borrow Mary's bottle.
27
00:01:43,140 --> 00:01:46,480
I spent the whole afternoon and all I
made is a 29 cents commission.
28
00:01:46,860 --> 00:01:49,160
Yeah, but you ain't $4 worth of cake.
29
00:01:51,400 --> 00:01:54,400
I tell you, I don't think this Camelot
Cosmetics company is for me.
30
00:01:54,750 --> 00:01:57,790
All these plain women in this building,
and I can't even sell $10 worth.
31
00:01:59,510 --> 00:02:03,470
Wait, I want to go with you, because I
want you to gift wrap my free sample.
32
00:02:07,650 --> 00:02:08,970
Hi, Mom. Hiya, Rose.
33
00:02:09,210 --> 00:02:11,410
Oh, hi, Brenda. Well, aren't you a
little late?
34
00:02:11,710 --> 00:02:13,210
Yeah, today was college day.
35
00:02:13,510 --> 00:02:16,870
Representatives from a lot of
universities came to talk to us. Well,
36
00:02:16,870 --> 00:02:18,850
goodness we don't have to worry about
that for a couple years.
37
00:02:19,050 --> 00:02:22,070
Mom, I want to go to Northwestern. They
have all the stuff I want.
38
00:02:22,460 --> 00:02:25,080
Yeah, but that stuff is in Illinois, a
thousand miles away.
39
00:02:25,500 --> 00:02:28,780
Mom, when I go to college, I'm not going
to be coming home for lunch.
40
00:02:31,140 --> 00:02:33,700
Did you hear that? Mm -hmm. Brenda in
college.
41
00:02:34,220 --> 00:02:35,600
Boy, the time is flying.
42
00:02:36,020 --> 00:02:37,880
Oh, Rose, she's too young to go to
college.
43
00:02:38,100 --> 00:02:39,660
It was just yesterday I took her to
kindergarten.
44
00:02:40,120 --> 00:02:41,120
Yeah, I know.
45
00:02:41,600 --> 00:02:43,800
And you know the next thing, she'll be
getting married.
46
00:02:44,040 --> 00:02:47,300
Yeah, probably to somebody I don't like.
Then he'll move off to California.
47
00:02:47,600 --> 00:02:48,680
And never let her visit.
48
00:02:49,820 --> 00:02:50,739
Hi, ladies.
49
00:02:50,740 --> 00:02:51,740
Honey.
50
00:02:52,080 --> 00:02:54,780
Do you know Brenda could get married and
we may never see our grandchildren?
51
00:02:55,220 --> 00:02:56,220
What?
52
00:02:57,380 --> 00:02:59,600
Lester, Mary's just suffering from
future shock.
53
00:02:59,960 --> 00:03:01,440
Brenda's been talking about college.
54
00:03:01,760 --> 00:03:03,340
And what am I going to do when she's
gone?
55
00:03:03,740 --> 00:03:06,740
Look, it's no problem. You help her with
the homework, you give her the wrong
56
00:03:06,740 --> 00:03:09,040
answer, she fails and she'll be with us
till she's 92.
57
00:03:10,120 --> 00:03:11,480
Oh, it's not funny.
58
00:03:12,220 --> 00:03:14,300
I mean, I'm going to have a lot of time
on my hands.
59
00:03:14,560 --> 00:03:17,720
Well, Mary, you should start preparing
yourself now. Why don't you take some
60
00:03:17,720 --> 00:03:20,580
courses at night school? Or maybe even
get a part -time job.
61
00:03:21,000 --> 00:03:22,860
Rose. A part -time job.
62
00:03:23,520 --> 00:03:25,460
Who would hire me? I don't have any
experience.
63
00:03:25,960 --> 00:03:27,760
Well, come on. There's a lot of people
who would hire you.
64
00:03:29,740 --> 00:03:31,100
Lester, I could work for you.
65
00:03:32,260 --> 00:03:33,940
Rose, what are some of those night
courses?
66
00:03:35,560 --> 00:03:36,840
Honey, it would be fun.
67
00:03:37,200 --> 00:03:39,760
Just think we'd be together 24 hours a
day.
68
00:03:40,000 --> 00:03:42,240
Yeah, 24 hours a day.
69
00:03:44,020 --> 00:03:45,320
How are we doing with the lumber camp?
70
00:03:45,960 --> 00:03:46,960
Trucks aren't here yet.
71
00:03:47,220 --> 00:03:48,220
They may be late.
72
00:03:48,380 --> 00:03:51,020
Well, they better get here soon. I don't
want a lot of people standing around
73
00:03:51,020 --> 00:03:52,020
doing nothing.
74
00:03:52,400 --> 00:03:53,400
Morning!
75
00:03:53,800 --> 00:03:55,040
Good morning, Mrs. Jenkins.
76
00:03:56,160 --> 00:03:59,740
Honey, you didn't tell me you were going
to be at the construction site. I went
77
00:03:59,740 --> 00:04:00,740
all the way to your office.
78
00:04:01,100 --> 00:04:02,680
Oh, weren't you starting tomorrow?
79
00:04:03,290 --> 00:04:05,470
No, every Monday, Wednesday, and Friday.
80
00:04:05,790 --> 00:04:09,030
See, Tuesday I help the senior citizens
at the church, and on Thursday... Oh,
81
00:04:09,030 --> 00:04:13,010
fellas, we're up against a little
deadline, so Mary's going to be helping
82
00:04:13,010 --> 00:04:15,510
here. Oh, honey, you're trying. Let me
fix it.
83
00:04:17,269 --> 00:04:22,290
Why don't you sit down over here and
just answer the phone?
84
00:04:22,630 --> 00:04:24,350
Yes, Mr. Jenkins, sir.
85
00:04:27,350 --> 00:04:29,130
Let's go over these specifications,
fellas.
86
00:04:32,369 --> 00:04:33,369
MLB Construction.
87
00:04:35,270 --> 00:04:36,370
Oh, Rose, hi.
88
00:04:38,990 --> 00:04:40,190
Oh, fine, so far.
89
00:04:41,090 --> 00:04:42,090
Sure.
90
00:04:42,730 --> 00:04:44,990
Oh, no, no, no, no. You marinate it
first.
91
00:04:46,950 --> 00:04:49,210
Then put it in the casserole dish.
92
00:04:49,710 --> 00:04:53,350
And then cut up some tomatoes, some
peppers.
93
00:04:56,830 --> 00:04:58,730
Rose, I'll call you back later.
94
00:05:00,460 --> 00:05:01,460
on the peppers, okay?
95
00:05:04,240 --> 00:05:08,200
My goodness, don't you guys ever clean
up? It's so dusty here.
96
00:05:09,140 --> 00:05:11,980
Mary, this is a construction site. Our
business is dust.
97
00:05:13,320 --> 00:05:16,340
Don't worry, honey. I will have this
place cleaned up in no time.
98
00:05:16,920 --> 00:05:20,160
A little curtain, some fresh flowers.
Mary.
99
00:05:21,740 --> 00:05:22,459
What's that?
100
00:05:22,460 --> 00:05:23,460
A snack truck.
101
00:05:23,980 --> 00:05:25,520
Honey, you don't eat that junk.
102
00:05:26,520 --> 00:05:29,880
Now, look, I am going to get a microwave
and some broccoli. You are going to eat
103
00:05:29,880 --> 00:05:30,880
some decent food tonight.
104
00:05:31,420 --> 00:05:34,000
Oh, and honey, we better get a shower in
here.
105
00:05:37,100 --> 00:05:38,100
A shower?
106
00:05:38,380 --> 00:05:40,680
Okay, look, I know what you can do for
me right now. What?
107
00:05:41,880 --> 00:05:43,720
Organize the cars in my Rolodex.
108
00:05:44,040 --> 00:05:46,360
Oh, good. If there's anything I know,
honey, it's the alphabet.
109
00:05:52,800 --> 00:05:53,800
Sorry.
110
00:05:56,460 --> 00:05:57,460
I'm Rose. Hi.
111
00:05:57,820 --> 00:06:00,040
So, Mary, how was your first day on the
job?
112
00:06:00,300 --> 00:06:02,000
Oh, girl, it was so much fun.
113
00:06:02,880 --> 00:06:06,160
I took him some cake. Then I made some
coffee, straightened out his desk,
114
00:06:06,340 --> 00:06:07,340
cleared the closet.
115
00:06:07,440 --> 00:06:09,040
Sounds like the same things you do at
home.
116
00:06:10,460 --> 00:06:15,000
I got a real job coming up. That sounds
very exciting. Mm -hmm. It's better than
117
00:06:15,000 --> 00:06:18,640
being a receptionist. I'm tired of
sitting in those hot lobbies meeting
118
00:06:18,640 --> 00:06:19,640
cold men.
119
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Look at this.
120
00:06:22,720 --> 00:06:24,880
Winslow Travel Agency is looking for
trainees.
121
00:06:25,500 --> 00:06:29,360
They'll teach you, get you a license,
commissions, and free trips all over the
122
00:06:29,360 --> 00:06:32,040
world. Mom, you ought to get a job like
that.
123
00:06:32,360 --> 00:06:34,000
Brenda, your father would kill me.
124
00:06:34,320 --> 00:06:35,880
He's depending on me.
125
00:06:37,040 --> 00:06:40,280
Oh, this is a college brochure. This
one's in Washington.
126
00:06:40,680 --> 00:06:41,700
Washington? That's great.
127
00:06:42,000 --> 00:06:43,140
Yeah, right outside Seattle.
128
00:06:45,300 --> 00:06:47,680
I wonder what I should wear tomorrow.
129
00:06:48,420 --> 00:06:50,800
My sexy blue dress or my sexy pink
dress?
130
00:06:51,780 --> 00:06:54,500
Sandra, have you ever thought about
wearing a business suit?
131
00:06:54,940 --> 00:06:56,000
Those are my businesses.
132
00:07:00,260 --> 00:07:01,820
What is this, a hen party?
133
00:07:02,820 --> 00:07:04,280
I hear you're dating a secretary.
134
00:07:04,740 --> 00:07:06,500
I hope your wife don't find out.
135
00:07:07,100 --> 00:07:08,100
I'll never tell.
136
00:07:09,140 --> 00:07:10,460
So how did it go after I left?
137
00:07:10,760 --> 00:07:13,040
Uh, it wasn't quite the same.
138
00:07:13,600 --> 00:07:15,460
You know, honey, I've been thinking.
139
00:07:15,680 --> 00:07:18,220
If I rearrange my schedule, I can help
you out every day.
140
00:07:19,020 --> 00:07:22,060
And Friday, I'm gonna get rid of all
those old blueprints laying around.
141
00:07:22,340 --> 00:07:24,960
Uh, Mary, I think we should have a
little talk. Come on, sit down. Why
142
00:07:24,960 --> 00:07:26,240
put the dinner on the table first? Sit.
143
00:07:29,480 --> 00:07:33,240
Are you still upset about the Rolodex?
The Rolodex was fine.
144
00:07:33,560 --> 00:07:34,399
Then what's wrong?
145
00:07:34,400 --> 00:07:38,140
Wrong? Oh, baby, what's wrong is me
taking advantage of you.
146
00:07:38,640 --> 00:07:39,640
What do you mean?
147
00:07:39,920 --> 00:07:44,300
I mean, what kind of husband am I not to
allow you to fulfill your potential?
148
00:07:44,440 --> 00:07:47,260
I'm holding you back and stifling that
enormous talent?
149
00:07:47,720 --> 00:07:52,300
Oh, yeah. So sweet. You're not stifling
me. I love working with you.
150
00:07:52,580 --> 00:07:56,320
Yeah, but sometimes it's not good for a
husband and wife to be together that
151
00:07:56,320 --> 00:07:57,320
much. Why?
152
00:07:58,180 --> 00:07:59,320
It's hard on the wife.
153
00:08:01,660 --> 00:08:02,980
I can handle it.
154
00:08:03,200 --> 00:08:05,520
Yeah, but you'd probably be better off
working for somebody else.
155
00:08:06,480 --> 00:08:07,480
Why?
156
00:08:07,800 --> 00:08:10,060
Sometimes it's easier dealing with a
stranger.
157
00:08:11,820 --> 00:08:12,920
What you trying to say?
158
00:08:13,320 --> 00:08:14,320
You're fired.
159
00:08:24,289 --> 00:08:25,430
You got the job already?
160
00:08:25,770 --> 00:08:28,610
Mm -hmm. I'm here on a trial basis. It's
the perfect job.
161
00:08:29,010 --> 00:08:30,570
Lots of rich guys coming here.
162
00:08:32,049 --> 00:08:33,270
Now, where do you want to go?
163
00:08:33,570 --> 00:08:34,570
I don't want to go anywhere.
164
00:08:34,870 --> 00:08:38,669
You said they need a trainee, so I'm
here for a job. A job? Here?
165
00:08:39,169 --> 00:08:40,890
Yeah, girl. I got to get some work
experience.
166
00:08:41,470 --> 00:08:42,610
But we're not hiring.
167
00:08:43,789 --> 00:08:45,170
What happened to your job with Lester?
168
00:08:45,590 --> 00:08:47,170
I was overqualified.
169
00:08:48,070 --> 00:08:49,070
Uh -huh.
170
00:08:50,510 --> 00:08:52,950
Uh, Sandra, can I help you with your
client?
171
00:08:53,420 --> 00:08:54,860
This is a friend of mine who's just
leaving.
172
00:08:55,640 --> 00:08:57,180
My name is Mary Jenkins.
173
00:08:57,380 --> 00:09:00,360
Are you Mr. Winslow? Yes, I am. Do you
work in the neighborhood?
174
00:09:00,720 --> 00:09:04,620
No, she doesn't. Mary, we'll talk later
about your problem of never being able
175
00:09:04,620 --> 00:09:05,620
to hold a job, okay?
176
00:09:06,960 --> 00:09:09,680
Maybe you never had the right kind of
job. Where did you work last?
177
00:09:10,080 --> 00:09:11,300
Well, I worked for my husband.
178
00:09:11,560 --> 00:09:12,900
And she couldn't even hold that.
179
00:09:13,240 --> 00:09:17,020
Well, I can understand that. My wife
used to work here. It was murder.
180
00:09:17,320 --> 00:09:19,620
So you fired her? No, I divorced her.
181
00:09:21,910 --> 00:09:24,630
Well, it was a little tense working for
my husband.
182
00:09:24,830 --> 00:09:27,510
I'm sure I could be much more efficient
working for someone else.
183
00:09:27,730 --> 00:09:31,650
Well, look, we just happen to have one
more empty desk here.
184
00:09:31,930 --> 00:09:36,930
And since Sandra's a friend of yours, if
you're interested, we'll put you on on
185
00:09:36,930 --> 00:09:37,749
a trial basis.
186
00:09:37,750 --> 00:09:39,470
She's not interested. I'm interested.
187
00:09:39,770 --> 00:09:41,790
Good. Have a seat. Thank you.
188
00:09:43,670 --> 00:09:45,410
I'll be back in a minute to get you
oriented.
189
00:09:48,150 --> 00:09:51,010
Mary, this is the most underhanded thing
you have ever posed. It's this.
190
00:09:52,810 --> 00:09:53,810
than I would do.
191
00:09:55,530 --> 00:09:58,730
Sorry. It's ridiculous. We're not in
competition.
192
00:09:59,430 --> 00:10:01,190
My goodness, the man needs some
trainees.
193
00:10:02,090 --> 00:10:05,170
Oh, if you're that uncomfortable, I'll
tell him I changed my mind. Oh, good.
194
00:10:05,370 --> 00:10:06,450
Tell him you changed your mind.
195
00:10:08,270 --> 00:10:09,270
What's that?
196
00:10:09,870 --> 00:10:10,870
It's your computer.
197
00:10:11,510 --> 00:10:13,150
Why's that light flashing up there like
that?
198
00:10:13,410 --> 00:10:14,950
It's trying to tell you something.
199
00:10:15,370 --> 00:10:16,610
Here, push this button.
200
00:10:17,710 --> 00:10:19,130
How do you know about computers?
201
00:10:19,730 --> 00:10:21,490
Because Brenda has one like it in her
room.
202
00:10:25,960 --> 00:10:27,440
Welcome to Winslow Travel Me.
203
00:10:29,780 --> 00:10:32,180
I am really enjoying this job.
204
00:10:32,760 --> 00:10:35,740
I've only been there two weeks and
already my name's on the desk.
205
00:10:35,940 --> 00:10:38,640
I'm getting business cards. I've even
got some appointments.
206
00:10:39,360 --> 00:10:42,380
Uh, how about a little appointment
tonight between 11 and 12?
207
00:10:43,720 --> 00:10:45,220
And Miss Johnny Carson?
208
00:10:50,220 --> 00:10:51,220
Hey, Sergeant.
209
00:10:51,240 --> 00:10:52,780
Hi, Lester. Oh, this is for Mary.
210
00:10:54,530 --> 00:10:56,570
Mr. Winslow authorized me to bring this
to you.
211
00:10:56,870 --> 00:10:59,190
Apparently, there are a number of
mistakes on the tickets you wrote today.
212
00:10:59,510 --> 00:11:01,490
He wants those corrected by tomorrow
morning.
213
00:11:01,850 --> 00:11:03,430
Try and get on the boat, would you,
Mary?
214
00:11:04,810 --> 00:11:05,870
Wait a minute.
215
00:11:06,750 --> 00:11:08,370
These are the tickets you wrote.
216
00:11:08,850 --> 00:11:09,749
My tickets?
217
00:11:09,750 --> 00:11:14,070
Yeah. And there's a man on the way to
Australia right now who thinks he's
218
00:11:14,070 --> 00:11:15,070
to Duluth.
219
00:11:24,910 --> 00:11:27,950
You know, you could concentrate better
if you stayed off the phone with your
220
00:11:27,950 --> 00:11:29,690
boyfriend. Those are not my boyfriends.
221
00:11:30,070 --> 00:11:33,470
Those are potential customers who just
happen to want to take me on a cruise.
222
00:11:35,210 --> 00:11:37,590
You two should try to get along since
you're working together.
223
00:11:37,950 --> 00:11:41,770
But he's always asking Mary to do the
important things. That's not true. This
224
00:11:41,770 --> 00:11:43,130
morning he asked you to get the coffee.
225
00:11:48,130 --> 00:11:49,130
Hello.
226
00:11:49,290 --> 00:11:50,290
Oh, yes.
227
00:11:50,530 --> 00:11:52,710
Mary, it's Mr. Winslow. Oh, excuse me.
228
00:11:54,290 --> 00:11:55,290
Yeah, Bob.
229
00:11:56,330 --> 00:11:58,710
No, I haven't had a chance to talk to my
husband yet.
230
00:11:59,230 --> 00:12:00,230
I will.
231
00:12:00,370 --> 00:12:01,370
See you in the morning.
232
00:12:04,070 --> 00:12:05,070
Bob?
233
00:12:05,630 --> 00:12:08,450
He calls me Mary. I call him Bob.
234
00:12:09,070 --> 00:12:10,310
Calls me Miss Clark.
235
00:12:12,450 --> 00:12:15,650
Of course, I don't work with him as
closely as you do.
236
00:12:21,810 --> 00:12:24,170
Just what does good old Bob want?
237
00:12:24,470 --> 00:12:28,970
Oh, he's going to Philadelphia Friday to
meet with a new tour group, trying to
238
00:12:28,970 --> 00:12:29,709
get their business.
239
00:12:29,710 --> 00:12:31,390
And he has to clear that with you?
240
00:12:31,790 --> 00:12:33,590
No, he has to clear that with you.
241
00:12:33,830 --> 00:12:35,170
He wants me to go with him.
242
00:12:39,650 --> 00:12:42,250
And just why does he want you to go to
Philadelphia with him?
243
00:12:42,630 --> 00:12:43,630
To help him with the presentation.
244
00:12:44,070 --> 00:12:45,310
You'll be gone the whole day?
245
00:12:45,550 --> 00:12:46,529
And night.
246
00:12:46,530 --> 00:12:48,090
And night? You're sleeping over?
247
00:12:49,580 --> 00:12:53,200
He's paying for the whole thing.
Breakfast, lunch, dinner, the hotel, the
248
00:12:53,380 --> 00:12:54,680
What's supposed to happen to Brenda and
me?
249
00:12:55,280 --> 00:12:57,800
I'll take care of it. I'm only going to
be gone overnight.
250
00:12:58,200 --> 00:12:59,840
Mary, a lot could happen overnight.
251
00:13:00,520 --> 00:13:01,520
What are you trying to say?
252
00:13:01,800 --> 00:13:06,420
Well, the truth is, I always wanted to
be the one to take you to Philadelphia.
253
00:13:07,860 --> 00:13:09,680
You never told me that.
254
00:13:10,080 --> 00:13:11,660
Oh, sure. I want to do the whole tour.
255
00:13:12,080 --> 00:13:14,560
Philadelphia, Altoona, Pottsville.
256
00:13:15,240 --> 00:13:16,620
Honey, are you jealous?
257
00:13:17,120 --> 00:13:19,980
Jealous? Come on, man. I don't have a
jealous bone in my body. It's just that
258
00:13:19,980 --> 00:13:23,160
Philadelphia is just such a wild city.
259
00:13:24,840 --> 00:13:27,420
I don't know how he could even think of
taking you instead of me.
260
00:13:27,780 --> 00:13:30,920
Sandra, I have studied the demographics
and the budget. I know the whole
261
00:13:30,920 --> 00:13:31,920
presentation.
262
00:13:32,160 --> 00:13:34,400
You mean you really are going there to
work?
263
00:13:35,860 --> 00:13:37,500
Of course you going there to work.
264
00:13:38,300 --> 00:13:42,080
I wish it was me. I'd really do that
town up. Dinner, theater.
265
00:13:42,340 --> 00:13:43,980
I sure ring that liberty bell.
266
00:13:45,240 --> 00:13:46,240
Uh, Mary.
267
00:13:48,180 --> 00:13:50,520
Here are your airline and hotel
reservation.
268
00:13:51,080 --> 00:13:52,100
Now, I leave tonight.
269
00:13:52,340 --> 00:13:53,660
You leave 9 a .m.
270
00:13:53,880 --> 00:13:57,540
Now, our meeting isn't until 5 p .m., so
if you want to, you have all that time
271
00:13:57,540 --> 00:13:58,419
to shop.
272
00:13:58,420 --> 00:13:59,940
Shop? Mary.
273
00:14:01,440 --> 00:14:04,040
It's cold in Philadelphia. I hope you're
over those sniffles.
274
00:14:04,340 --> 00:14:06,460
Uh, now, Mary, don't go getting thick on
me.
275
00:14:09,100 --> 00:14:10,200
What sniffle?
276
00:14:10,880 --> 00:14:13,300
You see, you haven't even noticed that
your nose is so numb.
277
00:14:14,280 --> 00:14:16,480
There's nothing wrong with me. I am
fine.
278
00:14:16,840 --> 00:14:19,840
You see, Mary, that's how it starts.
Next thing you know, you're headachy,
279
00:14:19,840 --> 00:14:21,440
of sorts, chill, fever, you're sick.
280
00:14:21,940 --> 00:14:24,060
You're the one who's sick. I'm going to
Philadelphia.
281
00:14:24,280 --> 00:14:26,520
If it weren't for you, I'd be the one
who was going to Philadelphia.
282
00:14:28,860 --> 00:14:29,860
Honey.
283
00:14:30,340 --> 00:14:32,040
Well, what are you doing here?
284
00:14:32,680 --> 00:14:34,140
Oh, I just happen to be in the
neighborhood.
285
00:14:35,780 --> 00:14:36,880
Don't you look nice.
286
00:14:37,360 --> 00:14:39,940
So, this is where you work? Uh -huh.
287
00:14:40,720 --> 00:14:42,460
Nice. Nice place.
288
00:14:42,820 --> 00:14:44,920
Mary, would you come into my office,
please?
289
00:14:45,280 --> 00:14:46,280
Excuse me a minute.
290
00:14:46,650 --> 00:14:47,650
Let him come out here.
291
00:14:48,570 --> 00:14:49,570
Sir?
292
00:14:51,730 --> 00:14:54,390
Uh, oh, I didn't know you had a client.
293
00:14:54,770 --> 00:14:56,310
That's not a client. That's a hood.
294
00:14:58,710 --> 00:15:01,950
Oh, Lester, isn't it? Uh, Bob Winslow
here.
295
00:15:02,210 --> 00:15:03,650
Mary's told me a lot about you.
296
00:15:04,010 --> 00:15:06,710
Yeah, 20 years of marriage, and she's
still bragging on me.
297
00:15:07,810 --> 00:15:10,650
She didn't bother to mention I was a
boxing champion army this year.
298
00:15:14,060 --> 00:15:18,460
But she told me a lot of other nice
things about you. She's a wonderful
299
00:15:18,460 --> 00:15:19,460
really depend on her.
300
00:15:19,760 --> 00:15:20,760
So do I.
301
00:15:21,940 --> 00:15:23,480
Now, can I take my wife to lunch?
302
00:15:23,720 --> 00:15:25,140
Honey, I can't go to lunch now.
303
00:15:25,480 --> 00:15:26,480
Oh, sure you can.
304
00:15:26,600 --> 00:15:27,700
I've got Sandra here.
305
00:15:28,380 --> 00:15:31,420
Okay. Yeah, good old Sandra. Work, work,
work.
306
00:15:33,740 --> 00:15:35,080
Where are you going for lunch?
307
00:15:35,460 --> 00:15:36,600
Spaghetti joint around the corner.
308
00:15:37,100 --> 00:15:38,100
Come on, honey, let's go.
309
00:15:38,720 --> 00:15:41,880
Why don't you take him to that cute
little French restaurant down the block?
310
00:15:42,240 --> 00:15:43,580
The one I took you to Wednesday?
311
00:15:43,980 --> 00:15:45,440
Oh, good idea. Come on, honey.
312
00:15:47,280 --> 00:15:50,500
Nice to see such a devoted couple
nowadays, you know. Yeah.
313
00:15:51,060 --> 00:15:53,660
I guess I'll call that spaghetti joint
for a meatball hoagie.
314
00:15:53,880 --> 00:15:58,860
Well, I have prepared a little lunch.
Would you care to join me? Oh, sure.
315
00:15:59,680 --> 00:16:00,680
Yeah, I'll get it.
316
00:16:03,440 --> 00:16:04,440
Saved my reputation.
317
00:16:06,420 --> 00:16:08,280
I haven't paid for lunch in three years.
318
00:16:10,830 --> 00:16:12,450
Hope it's not a can of saltine.
319
00:16:15,690 --> 00:16:16,690
Ooh!
320
00:16:17,670 --> 00:16:18,670
Champagne!
321
00:16:18,890 --> 00:16:20,390
Tevye! Cheese!
322
00:16:22,890 --> 00:16:23,890
You like?
323
00:16:24,070 --> 00:16:26,250
Well, I had the same thing for
breakfast, but I eat it.
324
00:16:28,190 --> 00:16:31,170
Uh, why don't we close up for lunch?
325
00:16:54,000 --> 00:16:58,220
You know, you are a wonderful woman,
Sandra.
326
00:16:58,620 --> 00:17:01,300
If I'm so wonderful, how come you're
taking Mary to Philadelphia?
327
00:17:02,380 --> 00:17:03,420
She's business.
328
00:17:04,720 --> 00:17:05,740
You're a pleasure.
329
00:17:15,109 --> 00:17:16,109
No, I'm just a trainee.
330
00:17:17,530 --> 00:17:18,589
Perhaps in business.
331
00:17:20,990 --> 00:17:23,609
But not in pleasure.
332
00:17:24,569 --> 00:17:26,670
And pleasure's what I had in mind.
333
00:17:27,450 --> 00:17:28,990
If you keep this up, I'm leaving.
334
00:17:30,150 --> 00:17:31,210
Right after lunch.
335
00:17:32,910 --> 00:17:35,130
Sandra, I want you. I need you.
336
00:17:36,650 --> 00:17:38,630
Sandra, you'll always have a position
here.
337
00:17:39,290 --> 00:17:40,189
What for?
338
00:17:40,190 --> 00:17:41,470
I haven't sold that many tickets.
339
00:17:46,220 --> 00:17:47,840
I've liked you since the minute you came
in.
340
00:17:48,480 --> 00:17:50,100
Those naughty dresses.
341
00:17:50,800 --> 00:17:52,740
That tantalizing walk.
342
00:17:53,260 --> 00:17:56,600
That cute little way you say, when's no
travel?
343
00:17:58,260 --> 00:18:01,520
Just watching you with sexual
harassment.
344
00:18:02,160 --> 00:18:04,220
Call me Bobby.
345
00:18:04,460 --> 00:18:05,460
Call me a cop.
346
00:18:07,280 --> 00:18:09,440
Sandra, Sandra, please don't turn me
down.
347
00:18:10,040 --> 00:18:11,140
You damn...
348
00:18:25,960 --> 00:18:28,120
Get me the Abbott file, please.
349
00:18:28,360 --> 00:18:29,360
Get it yourself.
350
00:18:29,400 --> 00:18:30,400
Now, quick.
351
00:18:34,180 --> 00:18:37,700
Now, the next time you pull up on
somebody, at least bring some imported
352
00:18:39,140 --> 00:18:41,860
The music was playing, the champagne was
pouring, his hands was reaching.
353
00:18:42,540 --> 00:18:45,880
I'm telling you, that man's an animal,
Mary. He's a regular Dr. Jockle and Mr.
354
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Winslow.
355
00:18:47,580 --> 00:18:49,480
You ought to be ashamed of yourself.
356
00:18:49,880 --> 00:18:52,180
You'd go to any length to keep me from
going to Philadelphia.
357
00:18:52,460 --> 00:18:54,560
Now, Mary, maybe she's telling the
truth.
358
00:18:54,880 --> 00:18:56,690
If she is, I... I'll take the trip.
359
00:18:57,510 --> 00:19:01,310
Oh, don't pay any attention to her. Bob
has always been a perfect gentleman.
360
00:19:01,570 --> 00:19:03,190
All I can say is you better wear your
sneakers.
361
00:19:04,690 --> 00:19:05,810
Oh, there's my taxi.
362
00:19:06,170 --> 00:19:07,170
Honey, I'm leaving.
363
00:19:07,590 --> 00:19:09,830
And don't you bother Lester with your
stupid fantasies.
364
00:19:11,770 --> 00:19:13,290
Well, I'm sorry I couldn't drive you to
the airport.
365
00:19:13,610 --> 00:19:14,630
Oh, that's all right, honey.
366
00:19:16,250 --> 00:19:17,250
Well, gotta run.
367
00:19:17,310 --> 00:19:20,030
Have fun, but not too much. I'm gonna
miss you.
368
00:19:23,070 --> 00:19:23,989
Bye, everybody.
369
00:19:23,990 --> 00:19:24,990
Oh, wait, we'll walk you down.
370
00:19:28,060 --> 00:19:30,100
Well, I guess you'd be in charge of the
travel agency today.
371
00:19:30,380 --> 00:19:31,380
Not me, I quit.
372
00:19:32,000 --> 00:19:33,440
What, just because Mary went to
Philadelphia?
373
00:19:33,860 --> 00:19:35,980
I wouldn't work for that man if he was
sending me to the Riviera.
374
00:19:36,460 --> 00:19:37,460
What happened?
375
00:19:37,720 --> 00:19:39,540
I can't tell you. Mary told me not to
bother you.
376
00:19:39,820 --> 00:19:41,420
Sandra... Now, listen, my lips are
closed.
377
00:19:41,920 --> 00:19:45,800
All I can say is it's a good thing for
you Mary's a loyal, trustworthy wife who
378
00:19:45,800 --> 00:19:46,800
doesn't walk like me.
379
00:19:50,680 --> 00:19:54,320
Listen, I was in your store earlier and
I bought a man's bathrobe and a suit.
380
00:19:54,880 --> 00:19:56,320
Well, there's a button missing on the
suit.
381
00:19:59,280 --> 00:20:01,320
Yes, I'll stop in on my way out
tomorrow.
382
00:20:02,400 --> 00:20:03,660
Good. What?
383
00:20:04,480 --> 00:20:06,440
Yes, I'm sure my husband will love it.
384
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Thank you.
385
00:20:13,540 --> 00:20:13,980
This
386
00:20:13,980 --> 00:20:24,960
is
387
00:20:24,960 --> 00:20:27,980
your wife's room, Mr. Jenkins. Shh, shh,
shh. I want a surprise.
388
00:20:29,260 --> 00:20:30,260
Thank you.
389
00:20:46,040 --> 00:20:46,880
I
390
00:20:46,880 --> 00:20:53,800
don't believe this.
391
00:20:54,260 --> 00:20:56,620
After 20 years of marriage.
392
00:21:06,540 --> 00:21:08,380
I was about to ask you the same
question.
393
00:21:08,800 --> 00:21:11,420
You know what I'm doing here. No, I
don't know what you're doing here.
394
00:21:12,080 --> 00:21:15,400
You're supposed to be here. And I'm not
supposed to be here.
395
00:21:16,080 --> 00:21:17,080
What are you talking about?
396
00:21:17,800 --> 00:21:18,860
Oh, don't open that.
397
00:21:22,060 --> 00:21:23,600
You weren't supposed to see that.
398
00:21:23,880 --> 00:21:25,120
Oh, I see it all right.
399
00:21:26,160 --> 00:21:27,160
Now, what do you think?
400
00:21:27,600 --> 00:21:29,460
May, I don't like this. How could you do
it?
401
00:21:29,700 --> 00:21:32,000
Well, I had some time on my hands, so I
did it on an impulse.
402
00:21:32,700 --> 00:21:33,700
What an impulse?
403
00:21:34,480 --> 00:21:39,710
Well, you didn't. exactly mine when i
did it before you've done this before
404
00:21:39,710 --> 00:21:46,050
on your birthday on my birthday on our
anniversary christmas father's day not
405
00:21:46,050 --> 00:21:51,370
that it has to be a special occasion how
could you do this to me well it's a big
406
00:21:51,370 --> 00:21:55,230
deal so it's got a button missing
they'll fix it what the hell are you
407
00:21:55,230 --> 00:21:57,530
about what the hell are you talking
about
408
00:22:03,820 --> 00:22:05,360
Don't tell me you're wearing that stuff.
409
00:22:05,600 --> 00:22:08,820
I'm not telling you anything. And how
dare you follow me and spy on me?
410
00:22:09,300 --> 00:22:12,080
Well, what was I supposed to think? A
man's robe and a suit?
411
00:22:13,580 --> 00:22:15,660
There should be some underwear there,
too.
412
00:22:15,920 --> 00:22:16,920
What?
413
00:22:17,080 --> 00:22:18,480
But they didn't have your size.
414
00:22:19,240 --> 00:22:20,240
My size?
415
00:22:23,180 --> 00:22:24,180
Put it on.
416
00:22:24,960 --> 00:22:25,960
Put it on?
417
00:22:43,600 --> 00:22:44,600
I'm sorry.
418
00:22:44,680 --> 00:22:48,720
Well, I guess I could see how you could
jump to conclusions.
419
00:22:49,340 --> 00:22:50,340
I apologize.
420
00:22:52,000 --> 00:22:53,360
Actually, I'm flattered.
421
00:22:54,840 --> 00:23:00,920
Honey, you were jealous after all these
years. How could you think I would ever
422
00:23:00,920 --> 00:23:01,920
look at another man?
423
00:23:10,900 --> 00:23:11,900
Champagne?
424
00:23:13,250 --> 00:23:14,370
Imported caviar.
425
00:23:17,630 --> 00:23:18,710
Room, partner.
31595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.