All language subtitles for 227 s02e17 A Good Citizen
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,099 --> 00:00:05,080
There's no place like home.
2
00:00:05,520 --> 00:00:09,360
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,700 --> 00:00:13,280
When you know that you love, you don't
need to roam.
4
00:00:13,480 --> 00:00:16,040
Cause there's no place like home.
5
00:00:17,220 --> 00:00:20,580
Time goes changing every day.
6
00:00:21,280 --> 00:00:24,160
We won't get by with those flame away.
7
00:00:24,400 --> 00:00:28,100
No, no. Pulling together, we'll make it
right.
8
00:00:28,420 --> 00:00:34,600
With help from our friends, I know we
can fly. But there's no place like home.
9
00:00:35,260 --> 00:00:39,000
With your family around you, you're
never alone.
10
00:00:39,320 --> 00:00:42,980
When you know that you love, you don't
need to roam.
11
00:00:43,200 --> 00:00:49,080
Cause there ain't no place like. Better
believe it. There ain't no place like.
12
00:00:53,269 --> 00:00:55,550
There's no place like home.
13
00:00:56,690 --> 00:00:58,290
I mean, no place, child.
14
00:01:01,850 --> 00:01:03,630
Hi, Mary. Oh, hi. Hi, Mary.
15
00:01:03,850 --> 00:01:05,330
These came for you while you were in the
laundry.
16
00:01:05,910 --> 00:01:07,430
Oh, they're beautiful.
17
00:01:08,030 --> 00:01:09,630
I tipped the boy a quarter.
18
00:01:11,110 --> 00:01:12,110
Thanks, Pearl.
19
00:01:12,270 --> 00:01:14,010
I tipped the boy a quarter.
20
00:01:18,510 --> 00:01:20,810
Here. Oh. If you insist.
21
00:01:22,640 --> 00:01:23,640
Thank you.
22
00:01:23,880 --> 00:01:25,080
Oh, Mary, read the card.
23
00:01:28,140 --> 00:01:29,400
Oh, look.
24
00:01:29,720 --> 00:01:34,980
To the most wonderful wife in the world,
looking forward to tonight. I love you,
25
00:01:35,040 --> 00:01:36,800
Lester. What's tonight?
26
00:01:37,200 --> 00:01:40,460
Mom, I'll see you tomorrow. I'm going
down to Tiffany's tonight.
27
00:01:40,760 --> 00:01:43,620
Tonight? Well, Lester asked if Brenda
could stay with us tonight.
28
00:01:43,900 --> 00:01:46,140
I think Daddy's trying to get rid of me
tonight.
29
00:01:47,660 --> 00:01:49,740
Well, Father knows best.
30
00:01:51,690 --> 00:01:52,730
See you guys tomorrow.
31
00:01:53,030 --> 00:01:54,030
Okay, bye -bye.
32
00:01:55,410 --> 00:01:57,410
Flowers, bring her away for the night.
33
00:01:57,950 --> 00:02:00,970
I'll bet Lester don't have gin rummy on
his mind.
34
00:02:02,710 --> 00:02:06,070
Well, he's going out of town in a couple
of days, and he's been spending a lot
35
00:02:06,070 --> 00:02:08,870
of hours at work. Probably thinks I need
some attention.
36
00:02:09,289 --> 00:02:11,910
Oh, I love a man who feels guilty.
37
00:02:31,120 --> 00:02:33,200
Why don't you wait till summer when we
need fanning?
38
00:02:34,300 --> 00:02:37,280
I'm just exercising. My ring finger gets
tired.
39
00:02:37,880 --> 00:02:40,340
Oh, my goodness. Look at this diamond.
40
00:02:41,220 --> 00:02:43,520
Oh, it's bigger than my gallstone.
41
00:02:45,780 --> 00:02:46,980
Hey, let me see that.
42
00:02:47,320 --> 00:02:48,700
Topaz, sapphire, diamonds.
43
00:02:48,940 --> 00:02:50,260
I bet this ring costs a fortune.
44
00:02:50,500 --> 00:02:52,740
Justin gave it to me. He's crazy about
me.
45
00:02:53,660 --> 00:02:54,820
Oh, let me see, child.
46
00:02:56,060 --> 00:02:57,680
How long have you known this man?
47
00:02:57,980 --> 00:02:58,980
Oh, a lifetime.
48
00:02:59,540 --> 00:03:00,540
Three days.
49
00:03:02,679 --> 00:03:03,638
Three days?
50
00:03:03,640 --> 00:03:05,480
That's not even the lifetime for a fly.
51
00:03:06,820 --> 00:03:10,640
It was so romantic when we met. I was
admiring this ring in the Regal Jewelers
52
00:03:10,640 --> 00:03:11,900
store, you know? So was Justin.
53
00:03:12,120 --> 00:03:14,400
Took me to dinner that night and
surprised me with this ring.
54
00:03:16,560 --> 00:03:19,660
I'm gonna stand in front of the butcher
shop. I need some lamb chops.
55
00:03:23,440 --> 00:03:24,440
Wait a minute.
56
00:03:25,280 --> 00:03:27,160
Did you say topaz and sapphire?
57
00:03:27,520 --> 00:03:28,520
Uh -huh.
58
00:03:30,320 --> 00:03:31,560
be in your eyes. I love it.
59
00:03:33,540 --> 00:03:37,100
Justin and I have so much in common. We
both love music and dancing.
60
00:03:37,380 --> 00:03:39,420
And topaz and sapphires and diamonds.
61
00:03:40,220 --> 00:03:41,220
Uh -oh.
62
00:03:42,200 --> 00:03:44,120
Sandra, I think you better read this.
What?
63
00:03:45,220 --> 00:03:47,460
Regal Jewelry Store was robbed
yesterday.
64
00:03:48,180 --> 00:03:52,720
The thief broke a window and ran off
with a collection featuring topaz,
65
00:03:52,760 --> 00:03:53,900
sapphires, and diamonds.
66
00:03:54,220 --> 00:03:55,340
What are you trying to say?
67
00:03:56,520 --> 00:03:59,100
I think Justin stole more than your
heart.
68
00:03:59,300 --> 00:04:00,320
Are you crazy?
69
00:04:00,540 --> 00:04:01,640
My Justin a thief?
70
00:04:02,020 --> 00:04:03,020
No way.
71
00:04:03,880 --> 00:04:05,860
In what jewelry store did you say you
saw that in?
72
00:04:06,340 --> 00:04:08,300
Regal Jewelers. But it's just a
coincidence.
73
00:04:08,860 --> 00:04:12,040
I got a cousin, Sing Sing, who had the
same coincidence.
74
00:04:13,780 --> 00:04:17,300
You could be accused of being a fence
for stolen jewelry. We better call the
75
00:04:17,300 --> 00:04:19,320
police. Well, can't I call them later?
76
00:04:19,760 --> 00:04:20,760
How much later?
77
00:04:21,019 --> 00:04:23,560
Well, after Justin takes me to dinner
dancing and, you know.
78
00:04:25,960 --> 00:04:26,559
All right.
79
00:04:26,560 --> 00:04:28,740
But if Justin is innocent, you're going
to owe him an apology.
80
00:04:29,020 --> 00:04:31,600
And if he's guilty, tell him to tell my
cousin hello.
81
00:04:34,940 --> 00:04:35,960
This is one of them.
82
00:04:36,360 --> 00:04:37,360
Are you sure?
83
00:04:37,460 --> 00:04:38,379
There's no doubt.
84
00:04:38,380 --> 00:04:39,380
I want a second opinion.
85
00:04:40,780 --> 00:04:43,900
I'm afraid your friend is a thief. We've
been looking for him for a while.
86
00:04:44,460 --> 00:04:46,020
Does this mean I have to give my ring
back?
87
00:04:46,280 --> 00:04:48,040
Well, there's a way you could keep it a
little longer.
88
00:04:48,260 --> 00:04:50,780
How? Well, Detective Molina and I need
evidence.
89
00:04:51,420 --> 00:04:53,940
Well, what about the ring? I didn't get
it out of a Cracker Jack box.
90
00:04:55,000 --> 00:04:57,540
It's not enough. He could deny knowing
anything about it.
91
00:04:57,760 --> 00:04:59,040
That's where you come in, Miss Clark.
92
00:04:59,500 --> 00:05:01,760
We need you to help us catch him in the
act.
93
00:05:02,060 --> 00:05:03,360
I'm not that kind of girl.
94
00:05:05,020 --> 00:05:09,000
All you have to do is get him to show
you some stolen jewelry, and then we can
95
00:05:09,000 --> 00:05:12,680
nab him. Well, he's coming by about 7
tonight. He said he's going to bring me
96
00:05:12,680 --> 00:05:14,280
surprise. Another piece of jewelry.
97
00:05:14,560 --> 00:05:15,960
Oh, yeah. I could use a new bracelet.
98
00:05:17,660 --> 00:05:20,020
How about two bracelets with a chain in
between?
99
00:05:21,160 --> 00:05:24,680
I promise you you'll be safe. We'll wire
you with a mic so that we can hear
100
00:05:24,680 --> 00:05:25,800
everything that happens.
101
00:05:26,240 --> 00:05:27,240
Everything?
102
00:05:28,060 --> 00:05:32,280
As a citizen, it's your civic duty, ma
'am. Well, can't I just give some blood
103
00:05:32,280 --> 00:05:33,880
or pick up some aluminum cans or
something?
104
00:05:35,180 --> 00:05:37,000
Oh, come on. I just can't do it.
105
00:05:37,260 --> 00:05:39,240
Well, there is a substantial reward.
106
00:05:39,620 --> 00:05:40,620
I'll give it a shot.
107
00:05:42,800 --> 00:05:44,680
Hey, baby, your man is here.
108
00:05:46,120 --> 00:05:47,120
Hi, honey.
109
00:05:49,300 --> 00:05:50,300
For you.
110
00:05:53,000 --> 00:05:56,420
Yeah, I've been thinking about you all
day. Now, who you been thinking about?
111
00:05:57,140 --> 00:05:58,600
Sandra. What?
112
00:06:00,900 --> 00:06:03,460
She got herself tangled up with some
jewel thief.
113
00:06:03,800 --> 00:06:05,280
What'd she do, break up with the
dentist?
114
00:06:07,380 --> 00:06:10,000
Evidently, diamonds won out over gold
fillings.
115
00:06:10,560 --> 00:06:11,660
Well, forget Sandra.
116
00:06:12,080 --> 00:06:15,060
Tonight, it's just gonna be you and me.
117
00:06:16,220 --> 00:06:18,320
Oh, honey, I forgot.
118
00:06:18,600 --> 00:06:21,640
I told the detectives they could set up
down here tonight and catch the jewel
119
00:06:21,640 --> 00:06:22,640
thief.
120
00:06:25,220 --> 00:06:26,220
Ooh,
121
00:06:32,240 --> 00:06:33,139
isn't that something?
122
00:06:33,140 --> 00:06:35,280
They make a microphone small enough to
put in the earring.
123
00:06:36,360 --> 00:06:37,360
Okay.
124
00:06:37,780 --> 00:06:38,980
I'm going to test it now.
125
00:06:40,180 --> 00:06:41,180
Testing.
126
00:06:41,620 --> 00:06:43,280
Testing. One.
127
00:06:44,320 --> 00:06:45,320
Two.
128
00:06:45,780 --> 00:06:46,780
Three.
129
00:06:47,580 --> 00:06:48,580
Four.
130
00:07:06,920 --> 00:07:08,000
All right, that's enough.
131
00:07:08,240 --> 00:07:09,240
We hear you loud and clear.
132
00:07:12,940 --> 00:07:16,060
Don't worry, now. If anything goes
wrong, I'll be back up here in a split
133
00:07:16,060 --> 00:07:18,480
second. Why don't you just hide in my
coat closet?
134
00:07:20,120 --> 00:07:24,700
How could a man my size fit in a coat
closet? Well, they usually stand
135
00:07:27,100 --> 00:07:29,860
Don't worry, Miss Clark. We have
everything under control.
136
00:07:30,240 --> 00:07:31,520
Call me Signed.
137
00:07:33,740 --> 00:07:34,740
Okay.
138
00:07:35,580 --> 00:07:36,580
Signed.
139
00:07:37,310 --> 00:07:41,150
No, I'm not going to let anything happen
to you. You promise?
140
00:07:41,750 --> 00:07:43,530
I promise.
141
00:07:43,790 --> 00:07:50,090
I couldn't let anything happen to that
beautiful face or that gorgeous body or
142
00:07:50,090 --> 00:07:56,450
creamy skin or those magnificent...
143
00:07:56,450 --> 00:08:00,350
I'd better get out of here.
144
00:08:08,560 --> 00:08:13,180
These are Div Fredrickson and Melina.
These are my neighbors. This is Pearl
145
00:08:13,180 --> 00:08:14,380
and Rose Holloway. Hello.
146
00:08:15,460 --> 00:08:16,460
Hi.
147
00:08:17,980 --> 00:08:19,160
Want to frisk me?
148
00:08:21,160 --> 00:08:23,480
No, ma 'am, that's all right. You have
an honest face.
149
00:08:23,880 --> 00:08:25,460
Just can't trust my body, huh?
150
00:08:26,960 --> 00:08:30,660
Pearl. Now, is that any way to talk in
front of your younger, widowed friend?
151
00:08:31,640 --> 00:08:34,020
Ladies, this is not the dating game.
152
00:08:34,539 --> 00:08:36,340
This is serious police business.
153
00:08:36,919 --> 00:08:40,140
They got a microphone on Sondra, and
they're waiting for Justin to show up.
154
00:08:40,159 --> 00:08:41,220
is it all right if we stay and listen?
155
00:08:41,480 --> 00:08:42,480
Cost you $2 .50.
156
00:08:43,340 --> 00:08:44,540
He down there.
157
00:08:44,980 --> 00:08:46,460
He should be here any minute now.
158
00:08:47,000 --> 00:08:50,040
I want you to know that if anything
happens, I want Rose to have my clothes.
159
00:08:50,900 --> 00:08:53,280
I want Pearl to have my living room set.
160
00:08:53,620 --> 00:08:56,200
And me and me, you can have my Hello
Detroit ashtray.
161
00:08:58,420 --> 00:09:00,140
Kiss Detroit goodbye, baby.
162
00:09:02,060 --> 00:09:03,060
That should be him now.
163
00:09:04,100 --> 00:09:05,019
Hi, Justin.
164
00:09:05,020 --> 00:09:06,020
Hi, baby. How you doing?
165
00:09:06,300 --> 00:09:07,660
Huh? Mm.
166
00:09:08,040 --> 00:09:09,120
Ooh, Justin.
167
00:09:09,420 --> 00:09:10,540
Mm. Ooh!
168
00:09:12,180 --> 00:09:14,600
That earring alone could electrocute
him.
169
00:09:16,960 --> 00:09:18,240
Sorry I was late.
170
00:09:18,720 --> 00:09:20,140
But I had to pick up a new car.
171
00:09:20,480 --> 00:09:21,480
Really? What kind?
172
00:09:22,000 --> 00:09:26,300
Um, I think it was a 1987 Ferrari.
173
00:09:26,540 --> 00:09:28,520
Blue. Or was it green?
174
00:09:28,900 --> 00:09:29,900
I'm blue.
175
00:09:30,960 --> 00:09:32,480
Maybe I just got to tell you something.
176
00:09:33,620 --> 00:09:36,130
These last couple days have been good.
Great.
177
00:09:37,010 --> 00:09:42,250
Especially last night when we, uh...
I've lost contact.
178
00:09:42,610 --> 00:09:44,210
Oh, right at the good part.
179
00:09:44,730 --> 00:09:46,270
Why are you sitting there? She could be
in trouble.
180
00:09:46,630 --> 00:09:47,710
Maybe I should get up.
181
00:09:48,610 --> 00:09:49,950
I got it back. I got it back.
182
00:09:50,370 --> 00:09:52,450
Justin, let's not talk about last night
anymore.
183
00:09:53,830 --> 00:09:55,370
Okay. You're right.
184
00:09:55,750 --> 00:09:59,430
Why talk about it when we can... Huh.
185
00:09:59,790 --> 00:10:00,790
We live it.
186
00:10:03,000 --> 00:10:04,480
Justin, you're so impetuous.
187
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Come on, let's sit down.
188
00:10:06,780 --> 00:10:07,619
Let's talk.
189
00:10:07,620 --> 00:10:08,980
Talk? Talk about what?
190
00:10:09,520 --> 00:10:10,540
Oh, wait a minute, wait a minute.
191
00:10:14,640 --> 00:10:15,760
This is my good side.
192
00:10:17,840 --> 00:10:20,380
Baby, you don't have a bad side.
193
00:10:21,080 --> 00:10:23,840
But, Justin, I hardly know anything
about you.
194
00:10:24,160 --> 00:10:25,500
Well, you don't want to hear about me.
195
00:10:25,760 --> 00:10:27,880
Yes, I do, and speak clearly. I don't
want to miss a word.
196
00:10:29,780 --> 00:10:30,780
Well, uh...
197
00:10:31,160 --> 00:10:35,060
I went to college for a while, and I was
on the track team.
198
00:10:35,860 --> 00:10:38,660
I was very good and very fast.
199
00:10:40,840 --> 00:10:44,160
Nobody could ever catch me, so I figured
running was my future.
200
00:10:44,540 --> 00:10:45,740
And you've been running ever since?
201
00:10:46,020 --> 00:10:47,020
No.
202
00:10:47,200 --> 00:10:49,300
I've been a few places and spent some
time.
203
00:10:49,920 --> 00:10:52,540
Three years here, a year and a day
there.
204
00:10:54,120 --> 00:10:55,320
What are you doing?
205
00:10:55,680 --> 00:10:59,020
Doing? Well, uh -uh. I think he's wise
to her.
206
00:10:59,240 --> 00:11:00,240
I'm on to you.
207
00:11:01,390 --> 00:11:02,750
I know what you're up to.
208
00:11:03,710 --> 00:11:04,710
Now, that's it.
209
00:11:07,150 --> 00:11:08,230
You want your surprise?
210
00:11:08,810 --> 00:11:09,810
What surprise?
211
00:11:10,530 --> 00:11:11,770
The one I promised you.
212
00:11:12,010 --> 00:11:13,330
You promised little old me a surprise?
213
00:11:13,910 --> 00:11:16,810
Oh, no. I'm probably talking about some
other one. No, it's me.
214
00:11:19,630 --> 00:11:20,630
Okay, baby.
215
00:11:20,690 --> 00:11:21,730
I think this is it.
216
00:11:21,990 --> 00:11:25,210
I couldn't make up my mind what to get
you, so I brought a little collection.
217
00:11:43,690 --> 00:11:45,450
What happens, I want you to know, I
think I love you.
218
00:11:47,850 --> 00:11:48,850
Pretty, aren't they?
219
00:11:49,070 --> 00:11:50,090
Got me at a good price.
220
00:11:50,510 --> 00:11:52,370
Picked them up almost next to nothing.
221
00:11:52,910 --> 00:11:55,050
Ooh, diamonds, rubies.
222
00:11:57,090 --> 00:11:58,790
A piece of glass from a broken window.
223
00:12:00,030 --> 00:12:02,410
Baby, you can have anything that you
want.
224
00:12:03,570 --> 00:12:06,690
Please, hold it. Get your hands up.
You're going to do this hair, Sandra.
225
00:12:06,970 --> 00:12:08,370
Not her, you, crumb bag.
226
00:12:08,570 --> 00:12:11,390
Me. Hey, the lady was trying to sell me
some jewels.
227
00:12:11,980 --> 00:12:14,640
Hey, they're all nice, baby, but no
thanks. You're not going anywhere.
228
00:12:14,840 --> 00:12:16,380
We got the whole thing on tape.
229
00:12:16,700 --> 00:12:17,700
You're all right, Sandra.
230
00:12:19,240 --> 00:12:22,300
Sandra? You set me up. Come on. So help
me.
231
00:12:22,540 --> 00:12:23,540
I'm going to get you.
232
00:12:24,060 --> 00:12:25,220
Sandra, are you all right?
233
00:12:26,700 --> 00:12:27,700
Get out of the way.
234
00:12:29,820 --> 00:12:31,140
You got a frog in the back.
235
00:12:31,520 --> 00:12:32,520
Sandra, are you all right?
236
00:12:32,820 --> 00:12:34,080
Don't worry. They'll catch him.
237
00:12:34,340 --> 00:12:36,840
Oh, they'll never catch him. Running is
his specialty.
238
00:12:38,100 --> 00:12:41,260
Sandra, you'll be all right. No, I
won't. And it's all your fault.
239
00:12:52,840 --> 00:12:55,940
Oh, honey, I feel so guilty.
240
00:12:56,220 --> 00:12:58,400
This whole mess with Sondra was my
fault.
241
00:12:58,740 --> 00:12:59,740
Oh, don't blame yourself.
242
00:13:00,000 --> 00:13:01,760
All you did was make her call the
police.
243
00:13:02,020 --> 00:13:03,020
Yeah, you're right.
244
00:13:03,320 --> 00:13:06,280
And then all of you helped Justin escape
when you got in the way of the cops.
245
00:13:07,760 --> 00:13:10,560
You know, Lester, comfort is not your
strong point.
246
00:13:12,240 --> 00:13:16,320
Let's forget about the whole thing. All
I want is a special night with my wife.
247
00:13:16,760 --> 00:13:19,260
Yeah, tonight is our night. Yeah.
248
00:13:22,910 --> 00:13:23,910
Oh,
249
00:13:24,390 --> 00:13:25,850
don't worry, honey. I'll get rid of him.
250
00:13:26,130 --> 00:13:27,610
If you don't, I will.
251
00:13:31,190 --> 00:13:32,290
Mary. Mary.
252
00:13:33,090 --> 00:13:35,630
There's a man standing across the street
looking at my apartment. Go look.
253
00:13:39,650 --> 00:13:42,250
Sandra, that is the doorman to the
condo.
254
00:13:42,450 --> 00:13:43,450
Are you sure?
255
00:13:43,970 --> 00:13:47,830
Crooks do not stand on the corner with
big red jackets with gold braids on
256
00:13:47,830 --> 00:13:48,830
shoulders.
257
00:13:49,770 --> 00:13:51,290
How do you know it's the real doorman?
258
00:13:51,740 --> 00:13:54,700
Maybe he's tied up somewhere in an
alley, tossed in a trash can with a
259
00:13:54,700 --> 00:13:56,220
it, and a big ugly cat sitting on it.
260
00:13:56,620 --> 00:13:57,900
Did you get a hold of yourself?
261
00:13:58,440 --> 00:14:01,420
Oh, Mary, I'm sorry. You know, I can't
even think. I can't eat.
262
00:14:02,080 --> 00:14:03,880
I haven't eaten anything all day.
263
00:14:04,480 --> 00:14:08,140
All day and night.
264
00:14:09,200 --> 00:14:13,440
Sergeant, the two of us are having an
intimate, romantic evening. These two.
265
00:14:14,340 --> 00:14:15,340
Oh, no.
266
00:14:15,680 --> 00:14:17,020
I can be your technical advisor.
267
00:14:23,640 --> 00:14:25,120
Sandra. Sandra, it's getting late.
268
00:14:25,640 --> 00:14:26,780
Oh, this tea is so delicious.
269
00:14:31,000 --> 00:14:32,560
It's been a joy having you.
270
00:14:33,560 --> 00:14:34,560
Good night.
271
00:14:34,660 --> 00:14:36,100
But I haven't finished with my tea yet.
272
00:14:36,400 --> 00:14:37,400
Take it with you.
273
00:14:39,020 --> 00:14:41,620
Oh, come on, y 'all. Let's stay up and
talk. You know, the older you get, the
274
00:14:41,620 --> 00:14:42,519
less sleep you need.
275
00:14:42,520 --> 00:14:43,520
Speak for yourself.
276
00:14:44,700 --> 00:14:45,700
Good night.
277
00:14:45,920 --> 00:14:46,920
Okay.
278
00:14:48,860 --> 00:14:50,500
You got any satin sheets?
279
00:14:52,810 --> 00:14:54,710
You are not sleeping on the couch.
280
00:14:55,090 --> 00:14:56,570
Well, Mary, I couldn't take your
bedroom.
281
00:14:57,750 --> 00:14:58,790
You got that right.
282
00:15:01,050 --> 00:15:02,590
That's him. That's him. Call the police.
283
00:15:03,930 --> 00:15:06,290
Sandra, if it was him, would he bother
to knock?
284
00:15:06,530 --> 00:15:07,610
The Boston Strangler did.
285
00:15:09,130 --> 00:15:10,230
Maybe you better get him.
286
00:15:13,730 --> 00:15:14,730
Mary, it's Pearl.
287
00:15:14,930 --> 00:15:15,829
Oh, wait, Alexa.
288
00:15:15,830 --> 00:15:17,070
Pearl, how old are you?
289
00:15:17,330 --> 00:15:19,050
41. That's Pearl.
290
00:15:22,570 --> 00:15:25,570
Oh, there you are, Sandra. I went up to
check on you and you weren't there, and
291
00:15:25,570 --> 00:15:27,470
I was worried. Oh, thanks, Pearl.
292
00:15:27,750 --> 00:15:30,070
Pearl, how about letting me stay with
you? You crazy?
293
00:15:32,290 --> 00:15:34,350
He might aim at you and hit me.
294
00:15:39,490 --> 00:15:40,490
Oh, Mary.
295
00:15:40,750 --> 00:15:44,050
Mary, you're my last hope. Even the cops
have deserted me. They said they'd keep
296
00:15:44,050 --> 00:15:46,730
an eye on me, but a cup of coffee and a
donut and you'd never see them again.
297
00:15:48,470 --> 00:15:51,690
Why don't you call one of your big,
strong boyfriends to come and protect
298
00:15:51,950 --> 00:15:52,950
I don't get an answer.
299
00:15:53,250 --> 00:15:54,910
Justin's probably knocking them off one
by one.
300
00:15:58,290 --> 00:15:59,169
You're safe.
301
00:15:59,170 --> 00:16:00,490
That's a cast of thousands.
302
00:16:01,450 --> 00:16:03,990
Mary, please, I'm begging you. Don't let
me go up to that apartment where I'll
303
00:16:03,990 --> 00:16:05,930
be alone. Let me stay down here with you
and that's all, please.
304
00:16:07,590 --> 00:16:09,430
Well, our bedroom is still private.
305
00:16:09,970 --> 00:16:12,830
Oh, all right. Take Brenda's room. No,
I'll stay right here on the couch.
306
00:16:12,950 --> 00:16:13,950
There's more places to run.
307
00:16:14,050 --> 00:16:15,730
I'll just go get my nightie. I'll be
right back.
308
00:16:16,950 --> 00:16:18,550
Don't get anything that lights up.
309
00:16:31,530 --> 00:16:32,530
Did you lock the door?
310
00:16:32,590 --> 00:16:33,590
I sure did.
311
00:16:34,130 --> 00:16:36,430
You know, we haven't locked that door
since Brenda was five.
312
00:16:36,730 --> 00:16:38,590
And used to come in every two minutes.
313
00:16:44,270 --> 00:16:45,270
Sandra.
314
00:16:49,250 --> 00:16:50,310
Act like she's not here.
315
00:16:50,610 --> 00:16:53,910
Mary, I can't be romantic when it sounds
like halftime at the Rose Bowl.
316
00:16:56,070 --> 00:16:57,710
Okay, I'll be right back.
317
00:17:03,080 --> 00:17:06,160
Sandra. Oh, hi, Mary. I hope your
evening was fun.
318
00:17:06,640 --> 00:17:08,020
I'm watching the Marine Market Band.
319
00:17:09,160 --> 00:17:10,640
Not in my living room, you're not.
320
00:17:13,319 --> 00:17:14,819
It is time to go to sleep.
321
00:17:15,160 --> 00:17:18,540
Oh, come on, Mary. A good movie's coming
on. I miss all the love and romance.
322
00:17:19,020 --> 00:17:21,480
If you don't go to sleep, I'll miss all
the love and romance.
323
00:17:23,020 --> 00:17:26,359
You know, Mary, I really am afraid. I
really am.
324
00:17:27,220 --> 00:17:31,590
Okay, I'm going in the kitchen and make
you some tea. Then perhaps... You'll
325
00:17:31,590 --> 00:17:33,030
calm down and go to sleep.
326
00:17:33,250 --> 00:17:34,250
Thank you.
327
00:17:43,870 --> 00:17:45,490
You ruined my booby trap.
328
00:17:47,030 --> 00:17:48,710
You are a booby trap.
329
00:17:49,570 --> 00:17:50,570
Good night.
330
00:17:50,590 --> 00:17:53,930
Oh, Mary, don't go now. I could be dead
before you come out. You could be dead
331
00:17:53,930 --> 00:17:54,930
before I leave.
332
00:18:03,210 --> 00:18:04,250
having a Tupperware party?
333
00:18:05,830 --> 00:18:08,510
Oh, I'm sorry, honey. Sandra is driving
me crazy.
334
00:18:09,510 --> 00:18:10,510
Where were we?
335
00:18:11,010 --> 00:18:12,430
You don't remember where we were?
336
00:18:13,250 --> 00:18:14,250
Right about here.
337
00:18:15,910 --> 00:18:18,170
I sure am glad you got Sandra calmed
down.
338
00:18:18,770 --> 00:18:20,750
Yeah. You know, she's petrified.
339
00:18:21,170 --> 00:18:23,090
Thinks Justin's gonna sneak in and get
her.
340
00:18:23,610 --> 00:18:26,210
Well, you never know. There are a lot of
nuts running around loose out there.
341
00:18:26,750 --> 00:18:27,890
Oh, honey, do you really think?
342
00:18:28,450 --> 00:18:31,110
Now, you got Sandra relaxed. Am I gonna
have to get you relaxed?
343
00:18:31,650 --> 00:18:32,650
Yeah.
344
00:18:35,409 --> 00:18:36,409
Here.
345
00:18:36,910 --> 00:18:37,970
What happened to the bubbles?
346
00:18:38,190 --> 00:18:39,350
They went home at midnight.
347
00:18:42,470 --> 00:18:43,470
Okay, okay.
348
00:18:43,630 --> 00:18:45,910
No more Sandra, no more police, no more
justice.
349
00:18:46,610 --> 00:18:47,610
Just you and me.
350
00:18:51,490 --> 00:18:52,490
What was that?
351
00:18:52,650 --> 00:18:53,650
What?
352
00:18:54,050 --> 00:18:55,050
Somebody's in the living room.
353
00:18:55,290 --> 00:18:56,670
Sandra is in the living room.
354
00:18:57,550 --> 00:18:58,930
Somebody else is in there. Honey, go
see.
355
00:18:59,570 --> 00:19:01,550
I might as well. Nothing's happening in
here.
356
00:19:03,630 --> 00:19:05,790
If you're not back in two minutes, I'm
calling the lawyer.
357
00:19:36,200 --> 00:19:37,760
This is just Sandra talking in her
sleep.
358
00:19:38,080 --> 00:19:40,200
Sounds like she's making a deal with
some millionaire.
359
00:19:42,320 --> 00:19:43,320
Ma,
360
00:19:48,280 --> 00:19:49,280
are you asleep?
361
00:19:49,320 --> 00:19:50,320
Ma.
362
00:19:53,300 --> 00:19:56,960
I must really love you, woman.
363
00:20:01,600 --> 00:20:04,660
Sandra, we've been sitting here for
three hours. We gotta leave. No, no. No,
364
00:20:04,660 --> 00:20:06,820
no. It's all Mary's fault. She kicked me
out.
365
00:20:07,260 --> 00:20:08,280
Come on, one more song.
366
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
Summertime.
367
00:20:11,880 --> 00:20:12,880
Y 'all know this one?
368
00:20:13,180 --> 00:20:17,820
Sandra, the Supremes broke up and we are
next. Bye.
369
00:20:18,240 --> 00:20:20,580
Come on. We haven't even played dominoes
yet.
370
00:20:20,820 --> 00:20:23,280
You don't have any dominoes. We make
them out of single cubes.
371
00:20:27,960 --> 00:20:30,580
Sandra, open the door. I can't. I lost
the key.
372
00:20:30,840 --> 00:20:31,840
You're lying, Sandra.
373
00:20:32,340 --> 00:20:34,160
Okay. I swallowed it.
374
00:20:35,650 --> 00:20:36,730
It's in your purse.
375
00:20:37,010 --> 00:20:38,010
Oh, no.
376
00:20:38,410 --> 00:20:39,410
Give me.
377
00:20:40,750 --> 00:20:42,250
I'll get it. Don't answer it.
378
00:20:43,890 --> 00:20:45,850
It's Mary. I want to see if you're all
right.
379
00:20:46,650 --> 00:20:48,190
Mary, how old are you?
380
00:20:48,790 --> 00:20:49,970
Open the darn door.
381
00:20:51,130 --> 00:20:52,130
Mary.
382
00:20:54,350 --> 00:20:55,350
Are you okay?
383
00:20:56,670 --> 00:20:57,670
Hi, Mary.
384
00:20:58,070 --> 00:20:59,610
How is it on the outside?
385
00:21:03,370 --> 00:21:04,370
Now, that is ridiculous.
386
00:21:06,870 --> 00:21:08,610
Everything is fine. Open the door.
387
00:21:08,950 --> 00:21:10,950
Why not just put me in front of a firing
squad?
388
00:21:11,290 --> 00:21:12,290
Don't tempt me.
389
00:21:13,110 --> 00:21:14,530
Now, go ahead. Prove it to yourself.
390
00:21:15,030 --> 00:21:16,030
Open the door.
391
00:21:17,270 --> 00:21:18,950
Come on, come on. You can do it. You can
do it.
392
00:21:21,390 --> 00:21:22,390
Hey,
393
00:21:23,370 --> 00:21:24,870
Sandra. Oh, hi, honey.
394
00:21:25,130 --> 00:21:26,570
Mary, I thought you'd be here.
395
00:21:26,890 --> 00:21:28,350
Oh, honey, I'll be right down.
396
00:21:28,910 --> 00:21:29,910
Last chance.
397
00:21:37,130 --> 00:21:38,310
I leave tomorrow.
398
00:21:41,410 --> 00:21:43,990
Dead flowers and jelly beans?
399
00:21:45,670 --> 00:21:47,470
The romance is fading.
400
00:21:47,830 --> 00:21:51,670
Sandra, I don't want you anywhere near
my apartment ever again. Okay, okay. I
401
00:21:51,670 --> 00:21:55,090
suppose you're right. Oh, Justin's
probably a thousand miles away by now.
402
00:21:55,390 --> 00:21:56,390
Two thousand.
403
00:21:56,530 --> 00:21:58,770
I guess I have been acting like a child,
huh?
404
00:21:59,050 --> 00:22:04,390
Right. Well, I want to thank you all for
your patience and your understanding
405
00:22:04,390 --> 00:22:05,390
with me.
406
00:22:06,860 --> 00:22:09,920
Sandra, behind you. Oh, Mary, come on. Y
'all don't have to test me. I'm okay.
407
00:22:09,980 --> 00:22:13,880
Look, Justin's probably shaking under
some rock in Mexico somewhere, that
408
00:22:15,180 --> 00:22:16,440
Who you calling a creep?
409
00:22:16,720 --> 00:22:17,840
Mary, how'd you do that?
410
00:22:21,080 --> 00:22:22,980
I told you I was coming back, Sandra.
411
00:22:26,520 --> 00:22:28,600
Hello. My name is Mary.
412
00:22:28,800 --> 00:22:32,300
Sandra told us so much about you. You
know, my husband's looking for a watch.
413
00:22:32,400 --> 00:22:33,500
Could you recommend something cheap?
414
00:22:33,700 --> 00:22:34,900
Shut up and get out of my way, woman.
415
00:22:35,310 --> 00:22:36,310
Okay.
416
00:22:39,410 --> 00:22:43,510
If you want to get to Sandra, you got to
come to Mary and Rose first.
417
00:22:45,670 --> 00:22:46,770
My name is Gloria.
418
00:22:48,830 --> 00:22:49,830
Have it your way.
419
00:22:52,250 --> 00:22:53,570
I'll hold it right there.
420
00:22:53,810 --> 00:22:56,510
Watch him. You were under surveillance
all along, Miss Clark.
421
00:22:56,730 --> 00:22:58,050
You don't have any trouble from him
again.
422
00:22:58,310 --> 00:22:59,430
You're not getting away this time.
423
00:23:01,270 --> 00:23:03,750
Get him. Mary, is everybody all right?
Oh.
424
00:23:05,840 --> 00:23:06,659
You okay?
425
00:23:06,660 --> 00:23:07,660
Now that you're here.
426
00:23:07,940 --> 00:23:12,480
Oh, Mary Rose Pearl, I'll tell you, I'm
so glad you were here. It is nice to
427
00:23:12,480 --> 00:23:13,620
have somebody you can count on.
428
00:23:14,140 --> 00:23:16,640
Look, just do me one favor. Oh,
anything.
429
00:23:17,160 --> 00:23:19,980
Next time you date somebody, fingerprint
them first.
30414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.