All language subtitles for 227 s02e14 Far From the Tree
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:05,080
There's no place like home.
2
00:00:05,540 --> 00:00:09,300
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,640 --> 00:00:13,240
When you know that you love, you don't
need to roam.
4
00:00:13,480 --> 00:00:15,980
Cause there's no place like home.
5
00:00:17,100 --> 00:00:20,600
Times are changing every day.
6
00:00:20,920 --> 00:00:24,080
We won't get by with old flame away.
7
00:00:24,920 --> 00:00:28,060
Pulling together, we'll make it right.
8
00:00:28,260 --> 00:00:29,740
With help from our...
9
00:00:56,239 --> 00:00:58,240
I mean, no place child.
10
00:01:06,730 --> 00:01:11,010
You should have seen Calvin. He was all
over the court. He scored 22 points.
11
00:01:11,230 --> 00:01:13,430
Not to mention 10 assists.
12
00:01:13,870 --> 00:01:14,870
He was great.
13
00:01:15,210 --> 00:01:16,290
Hey, check this out.
14
00:01:16,750 --> 00:01:17,750
Oh, shoot.
15
00:01:19,690 --> 00:01:21,350
Hey, just call me Magic.
16
00:01:22,110 --> 00:01:25,850
Well, Magic, you've done all right since
I taught you my moves from high school.
17
00:01:26,190 --> 00:01:30,230
I remember your moves from high school,
and they had nothing to do with
18
00:01:30,230 --> 00:01:31,230
basketball.
19
00:01:33,120 --> 00:01:36,280
Well, your mama had some pretty good
moves, too. You caught me, didn't you?
20
00:01:37,520 --> 00:01:41,360
Anyway, the best part of all of this is
our school gets to go to Philadelphia
21
00:01:41,360 --> 00:01:42,360
for the tournament.
22
00:01:42,600 --> 00:01:47,600
Great. And the bunch of us kids, I mean
us young adults, we had the best idea.
23
00:01:47,720 --> 00:01:49,740
We thought we'd go with the team to see
the game.
24
00:01:49,940 --> 00:01:50,940
Yeah, to cheer us on.
25
00:01:51,280 --> 00:01:52,280
Well, wait a minute.
26
00:01:52,500 --> 00:01:54,940
Philadelphia's a long way to be going up
and back in one day.
27
00:01:55,180 --> 00:01:57,760
Oh, yeah, but we thought we might stay
just for... Forget it.
28
00:02:00,580 --> 00:02:01,680
Come on, Calvin.
29
00:02:02,860 --> 00:02:04,220
I'll be glad when I'm 18.
30
00:02:04,700 --> 00:02:05,700
So will we.
31
00:02:08,400 --> 00:02:09,400
Hi, I'm Rose.
32
00:02:09,680 --> 00:02:11,440
Hi, Mrs. Holloway. Hi, Brenda. Hi,
Calvin.
33
00:02:11,780 --> 00:02:14,180
Oh, Mary, we have got to help Sandra.
34
00:02:14,460 --> 00:02:16,320
I think someone's passed away in her
family.
35
00:02:16,540 --> 00:02:17,540
What? Who?
36
00:02:17,760 --> 00:02:21,080
I don't know. She got a letter from
home, started crying, and ran upstairs.
37
00:02:21,580 --> 00:02:22,620
Oh, I'm so sorry.
38
00:02:23,000 --> 00:02:25,380
I was just going up to see about it. You
want to come with me? Sure.
39
00:02:26,020 --> 00:02:28,680
Oh, I'll be right back, honey. Let me
know if I can be of help.
40
00:02:34,830 --> 00:02:35,830
I feel terrible.
41
00:02:37,290 --> 00:02:38,690
But you look beautiful.
42
00:03:06,640 --> 00:03:07,640
nail polish.
43
00:03:08,060 --> 00:03:09,420
Oh, here, let me do that.
44
00:03:09,660 --> 00:03:10,660
Would you?
45
00:03:12,640 --> 00:03:16,520
And a teaspoon of sugar.
46
00:03:19,400 --> 00:03:20,620
And a dollop of cream.
47
00:03:22,660 --> 00:03:23,660
Stir.
48
00:03:25,380 --> 00:03:26,380
Counterclockwise.
49
00:03:29,760 --> 00:03:31,080
How about some hemlock?
50
00:03:32,620 --> 00:03:34,180
Thanks, but I'm not into herb tea.
51
00:03:36,140 --> 00:03:38,880
Sandra, I saw how upset you were after
you read that letter.
52
00:03:39,160 --> 00:03:40,760
Yeah, it's my mother.
53
00:03:41,480 --> 00:03:42,480
Your mother?
54
00:03:43,060 --> 00:03:44,360
She's coming to visit me.
55
00:03:48,120 --> 00:03:50,660
Is that what this is all about? Yeah.
56
00:03:51,160 --> 00:03:54,520
What is wrong with your mother coming to
visit you? Well, my mother and I, we
57
00:03:54,520 --> 00:03:55,520
got a little problem.
58
00:03:55,660 --> 00:03:56,720
She hates me.
59
00:03:57,440 --> 00:04:00,500
Oh, come on. She's never approved of me.
60
00:04:00,720 --> 00:04:03,920
I know you find this hard to believe,
but she thinks that I'm different.
61
00:04:07,769 --> 00:04:11,330
No. I've just never gotten along with
any of my family. They're just so, so
62
00:04:11,330 --> 00:04:12,330
normal, you know?
63
00:04:12,810 --> 00:04:14,750
They have absolutely no pizzazz.
64
00:04:15,210 --> 00:04:17,769
I mean, the more dull and boring it is,
the more they like it.
65
00:04:18,810 --> 00:04:19,970
Now, they would love you married.
66
00:04:22,890 --> 00:04:25,390
I'm so glad you brought me up here to
cheer her up.
67
00:04:26,730 --> 00:04:27,730
Sandra, I'm surprised.
68
00:04:27,970 --> 00:04:30,550
Now, didn't you say you had a wonderful
time when you went home for Christmas?
69
00:04:30,810 --> 00:04:32,910
Yeah. I met the cutest guy on the train.
70
00:04:33,470 --> 00:04:35,990
And the taxi driver, he was really a lot
of fun.
71
00:04:37,010 --> 00:04:40,010
And everything was fine until I got home
and said, hi, Mama, I'm home.
72
00:04:40,410 --> 00:04:42,810
Oh, Sandra, you're exaggerating. No, I'm
not.
73
00:04:43,130 --> 00:04:44,450
Now, everybody was there.
74
00:04:44,890 --> 00:04:47,670
Mama, Daddy, my sister, Conan, the
librarian.
75
00:04:49,450 --> 00:04:51,870
And my brother, Morbid Mark, the
mortician.
76
00:04:53,730 --> 00:04:55,290
Your brother is a mortician?
77
00:04:55,510 --> 00:04:58,010
Mm -hmm. Girl, I hate it when he serves
the Christmas turkey.
78
00:05:01,200 --> 00:05:03,220
I can see where you might not fit in.
79
00:05:04,140 --> 00:05:05,960
It's not easy being a minister's
daughter.
80
00:05:07,500 --> 00:05:09,260
You never told us that.
81
00:05:09,720 --> 00:05:11,500
Mama made me promise never to tell
anyone.
82
00:05:12,040 --> 00:05:13,100
I never did anyway.
83
00:05:13,320 --> 00:05:15,700
It wasn't easy getting dates when the
boy thought God was the shop around.
84
00:05:18,180 --> 00:05:21,480
Anyway, I'm sure you're wrong about your
mother. I'm sure she loves you very
85
00:05:21,480 --> 00:05:24,400
much. And she's just trying to raise you
the best way she knows how.
86
00:05:24,640 --> 00:05:26,140
Well, we're just so different. I mean...
87
00:05:26,460 --> 00:05:28,040
I'm quiche. She scrambled eggs.
88
00:05:28,560 --> 00:05:30,060
I'm sushi. She's fish sticks.
89
00:05:30,340 --> 00:05:32,940
Once I told her I was bringing home
Perrier, she thought I married a
90
00:05:34,900 --> 00:05:36,460
I'll just have to tell her she can't
come.
91
00:05:36,700 --> 00:05:38,220
Oh, you can't do that. That's your
mother.
92
00:05:38,500 --> 00:05:40,980
Well, I love her, but she just doesn't
love me.
93
00:05:41,220 --> 00:05:42,220
Yes, she does.
94
00:05:42,400 --> 00:05:45,020
You two just need to get together and
talk it out. That's all.
95
00:05:46,320 --> 00:05:47,480
Well, I guess I could try.
96
00:05:47,800 --> 00:05:50,320
Good, and I'm sure she loves you just
the way you are.
97
00:05:51,500 --> 00:05:52,500
Mothers are amazing.
98
00:06:30,440 --> 00:06:31,440
and he's in show business.
99
00:06:31,560 --> 00:06:33,480
Used to drive a tour bus for Jermaine
Jackson.
100
00:06:34,300 --> 00:06:35,300
Anyway,
101
00:06:36,000 --> 00:06:37,220
he's gonna be here this weekend.
102
00:06:37,520 --> 00:06:38,700
This weekend? Uh -huh.
103
00:06:39,200 --> 00:06:40,820
When is your mother coming? This
weekend.
104
00:06:41,660 --> 00:06:42,780
Oh, shoot.
105
00:06:44,540 --> 00:06:46,580
Oh, no. If mother met mop, she'd die.
106
00:06:46,900 --> 00:06:49,620
The undertaker'd have to get a
jackhammer to get the frown off her
107
00:06:51,100 --> 00:06:52,720
Oh, no, you don't.
108
00:06:53,120 --> 00:06:56,520
This weekend belongs to your mother. Oh,
but mop is so much fun.
109
00:06:56,960 --> 00:06:59,660
Oh, is one weekend without a date gonna
kill you?
110
00:07:00,030 --> 00:07:04,810
Yes. No, it's not. Okay, I guess a girl
can't let her mama down. When mop gets
111
00:07:04,810 --> 00:07:06,390
to town, I'll just tell him he can't
come over.
112
00:07:06,610 --> 00:07:07,610
You'll survive.
113
00:07:07,950 --> 00:07:09,410
I better cut down on my vitamins.
114
00:07:11,270 --> 00:07:12,270
Hi, Rose.
115
00:07:12,630 --> 00:07:14,950
Hey, how you doing this morning? All
righty.
116
00:07:15,330 --> 00:07:17,310
Well, today is the day.
117
00:07:17,950 --> 00:07:19,070
Sandra's mama's coming.
118
00:07:19,530 --> 00:07:20,309
Oh, yeah.
119
00:07:20,310 --> 00:07:21,710
She went off to church this morning.
120
00:07:21,970 --> 00:07:22,669
To church?
121
00:07:22,670 --> 00:07:25,670
Mm -hmm. Today? Yeah, went by to say
hello to the reverend.
122
00:07:25,950 --> 00:07:28,430
She's going to take her mother there on
spandex. She didn't want the reverend to
123
00:07:28,430 --> 00:07:31,150
say, well, Sandra, we haven't seen you
in ages.
124
00:08:01,200 --> 00:08:02,200
man with your bag.
125
00:08:02,340 --> 00:08:04,200
I've been practicing trying to walk
without that wiggle.
126
00:08:05,520 --> 00:08:07,460
Well, that ought to cut down on traffic
accidents.
127
00:08:09,360 --> 00:08:14,920
Sandra, don't you think you're overdoing
it just a little? Not a little, just a
128
00:08:14,920 --> 00:08:19,280
bunch. I want to make my mother happy
just for once. This will make up for all
129
00:08:19,280 --> 00:08:22,220
those empty Mother's Days that I
couldn't be with her. Where were you?
130
00:08:22,220 --> 00:08:23,800
John's mother, Fred's mother, Mickey's
mother.
131
00:08:25,840 --> 00:08:27,300
Mother's Day is a big date day for me.
132
00:08:32,429 --> 00:08:35,570
Sandra. Mary, how do I look? Am I drab
enough? Oh, you're perfect. Oh, darn. I
133
00:08:35,570 --> 00:08:36,570
was trying to hide it.
134
00:08:43,110 --> 00:08:44,110
Hi,
135
00:08:45,090 --> 00:08:46,090
Mama.
136
00:08:49,390 --> 00:08:51,090
Sandra. It's good to see you, Mama.
137
00:08:51,970 --> 00:08:54,270
Sandra? Mama, I want you to meet some of
my friends.
138
00:08:54,690 --> 00:08:56,130
We all part of the same mitten circle.
139
00:08:57,010 --> 00:08:59,770
Mary Tinkins, Rose Holloway, Pearl Shea.
This is my mother, Rita Clark.
140
00:09:00,090 --> 00:09:01,350
Well, welcome to Washington.
141
00:09:02,190 --> 00:09:04,950
She's told us so much about you. Thank
you.
142
00:09:06,370 --> 00:09:07,850
Girl, did you lose your job?
143
00:09:09,450 --> 00:09:13,570
No, of course not. I got a big night
planned for us, Mama. The Mormon
144
00:09:13,570 --> 00:09:17,150
Choir is on public TV. Look at you.
145
00:09:17,410 --> 00:09:18,470
Stand up straight.
146
00:09:18,890 --> 00:09:21,170
Hold your shoulders back. Walk like a
lady.
147
00:09:31,440 --> 00:09:32,439
on that woman's face.
148
00:09:32,440 --> 00:09:34,080
Oh, I wonder if this is going to work.
149
00:09:34,300 --> 00:09:35,340
She better start praying.
150
00:09:35,940 --> 00:09:38,720
You know, once I had a big fight with my
mother.
151
00:09:39,000 --> 00:09:43,700
I said, Mama, I don't have to eat my
carrots. I'm 63 years old.
152
00:09:48,660 --> 00:09:49,900
Say, darlings.
153
00:09:51,260 --> 00:09:52,780
Don't you know how to address a lady?
154
00:09:53,300 --> 00:09:54,600
Oh, I'm sorry.
155
00:09:55,240 --> 00:09:56,240
Ms.
156
00:09:59,950 --> 00:10:03,030
Look, if you're selling something, I
think you need to change your
157
00:10:03,590 --> 00:10:04,890
I'm just having a little fun.
158
00:10:05,290 --> 00:10:06,730
I'm here to see Sandra Clark.
159
00:10:07,090 --> 00:10:08,110
The name is Mop.
160
00:10:13,950 --> 00:10:16,090
Wait, wait, wait. You can't go up there.
161
00:10:16,430 --> 00:10:18,130
Why? Tell him, Mary.
162
00:10:19,230 --> 00:10:22,970
Well, Sandra has a surprise for you, and
she does want you to see it till it's
163
00:10:22,970 --> 00:10:25,510
Friday. Sandra tells us you're very
special.
164
00:10:25,850 --> 00:10:26,850
Yes.
165
00:10:27,080 --> 00:10:29,420
Oh, well, I don't like to talk about
myself.
166
00:10:29,760 --> 00:10:30,880
Oh, go on. Do it anyway.
167
00:10:31,740 --> 00:10:34,440
Well, actually, you're going to be
telling your grandkids about me.
168
00:10:36,420 --> 00:10:41,000
You're looking at the advanced man for
thick, thick, thick.
169
00:10:44,120 --> 00:10:47,140
I beg your pardon? You never heard of
thick, thick, thick?
170
00:10:47,880 --> 00:10:51,500
No. Where you been? It's only the
hottest heavy metal going.
171
00:10:51,720 --> 00:10:53,180
You run a gymnasium?
172
00:10:55,590 --> 00:10:59,950
Music, Pearl, music. Oh, look, I can't
wait out here any longer. Surprise or no
173
00:10:59,950 --> 00:11:01,030
surprise, I'm going up.
174
00:11:03,530 --> 00:11:04,590
Excuse me.
175
00:11:05,370 --> 00:11:06,630
Would you do me a favor?
176
00:11:07,510 --> 00:11:10,730
I'd like to introduce you to my husband.
He'd just be thrilled to meet you. He
177
00:11:10,730 --> 00:11:12,270
loves your music. He does?
178
00:11:12,630 --> 00:11:16,550
Yes. I can't tell you how many times
he's heard your music on the radio and
179
00:11:16,550 --> 00:11:18,390
said, sick, sick, sick.
180
00:11:20,290 --> 00:11:21,290
All right.
181
00:11:21,890 --> 00:11:23,630
Sure. I'd be happy to.
182
00:11:24,600 --> 00:11:27,060
Mustn't disappoint the fans, huh? Good.
183
00:11:27,600 --> 00:11:31,140
Come on. Oh, you all write your name
down on a piece of paper, and I'll get
184
00:11:31,140 --> 00:11:32,400
an autographed picture of the boys.
185
00:11:32,760 --> 00:11:34,440
Oh, how many boys are there? Five.
186
00:11:35,340 --> 00:11:37,520
Six, if you count the ones that handles
the rats.
187
00:11:38,700 --> 00:11:41,200
Six? I mean, six? Six, six.
188
00:11:48,100 --> 00:11:51,400
Where does Sandra meet these guys?
189
00:11:52,330 --> 00:11:53,430
Never mind where.
190
00:11:54,370 --> 00:11:55,370
Why?
191
00:11:57,370 --> 00:11:58,570
Lester! Lester!
192
00:11:59,150 --> 00:12:00,590
Oh, there you are.
193
00:12:01,130 --> 00:12:02,650
Well, you almost gave me a heart attack.
194
00:12:03,010 --> 00:12:04,010
Oh, I'm sorry, honey.
195
00:12:04,230 --> 00:12:05,230
Guess who's here?
196
00:12:08,970 --> 00:12:10,690
Oh, hi.
197
00:12:11,410 --> 00:12:12,410
Who?
198
00:12:12,870 --> 00:12:15,550
Who? This is Mop, Sandra's friend.
199
00:12:15,750 --> 00:12:18,550
The advanced man for sick, sick, sick.
200
00:12:19,490 --> 00:12:20,710
Sick, sick, sick?
201
00:12:22,330 --> 00:12:25,830
I'm really into heavy metal. Oh, right
on, Mama. Heavy metal is where it's at.
202
00:12:26,650 --> 00:12:28,870
Yeah, Mama, heavy metal is where it's
at.
203
00:12:30,630 --> 00:12:34,030
Can I talk to you for a minute? Now,
honey, I have to go see a sound of
204
00:12:34,030 --> 00:12:35,150
surprises ready. No.
205
00:12:35,910 --> 00:12:38,490
You two have a nice talk, and I'll be
right back.
206
00:12:42,550 --> 00:12:44,050
So, you like my group, huh?
207
00:12:44,390 --> 00:12:45,209
Oh, yeah.
208
00:12:45,210 --> 00:12:46,210
Thick, thick, thick.
209
00:12:46,850 --> 00:12:49,090
And you think you actually stand here in
my living room?
210
00:12:52,620 --> 00:12:54,360
I was going to waste my day taking a
nap.
211
00:12:59,520 --> 00:13:00,520
More tea, Mama?
212
00:13:00,980 --> 00:13:01,980
Thank you, darling.
213
00:13:04,920 --> 00:13:10,280
You seem so changed, so settled down.
214
00:13:11,040 --> 00:13:12,440
I've matured, Mama.
215
00:13:15,000 --> 00:13:18,160
You've matured in the fifth grade. That
was one of our problems.
216
00:13:21,640 --> 00:13:24,460
but I was just a stage I was going
through. I realize now that there's much
217
00:13:24,460 --> 00:13:25,680
to life than parties.
218
00:13:26,060 --> 00:13:28,440
Oh, I'm out of tea.
219
00:13:28,660 --> 00:13:31,580
You want me to make some more? No, I'll
do it. I'm very domestic now. I just
220
00:13:31,580 --> 00:13:32,800
love to boil water.
221
00:13:34,580 --> 00:13:35,900
I get it. Excuse me, Mama.
222
00:13:39,720 --> 00:13:41,380
Sandra, we got a problem. We got to
talk.
223
00:13:41,620 --> 00:13:43,500
Mary, come on in.
224
00:13:44,040 --> 00:13:46,300
We're just having tea. Don't you want to
join us?
225
00:13:46,580 --> 00:13:47,820
Well... Oh, you must.
226
00:13:48,040 --> 00:13:50,040
Sandra just made chocolate chip cookies.
227
00:13:50,320 --> 00:13:51,320
Marie! Really?
228
00:13:51,520 --> 00:13:54,220
Oh, Sandra's famous for her chocolate
chip cookies.
229
00:13:55,580 --> 00:13:59,240
Have you tried one yet, Mama? No, I was
just about to. Sit down, Mary.
230
00:14:02,200 --> 00:14:06,680
You know, all of this is very surprising
to me because when Sandra was a little
231
00:14:06,680 --> 00:14:08,320
girl, she couldn't even make mud pies.
232
00:14:12,260 --> 00:14:13,300
Oh, Sandra.
233
00:14:14,780 --> 00:14:16,660
This cookie is terrible.
234
00:14:20,880 --> 00:14:22,240
Actually, Mary made them.
235
00:14:25,880 --> 00:14:28,360
Actually, what I did was give her the
recipe.
236
00:14:28,700 --> 00:14:30,800
And it was a very good recipe.
237
00:14:31,440 --> 00:14:32,440
Can we talk?
238
00:14:33,260 --> 00:14:35,180
Excuse us. Personal problem.
239
00:14:53,610 --> 00:14:56,110
and you scratched your number in a
cantaloupe and threw it in my car?
240
00:14:57,550 --> 00:15:00,670
Oh, hello, sir. You obviously had the
wrong cantaloupe.
241
00:15:02,810 --> 00:15:04,790
Can you imagine a woman doing something
like that?
242
00:15:05,250 --> 00:15:07,230
There's just no accounting for some
people's lack of taste.
243
00:15:07,710 --> 00:15:08,710
None whatsoever.
244
00:15:09,630 --> 00:15:10,630
Indeed.
245
00:15:10,710 --> 00:15:11,710
You want to talk to me, Mary?
246
00:15:11,890 --> 00:15:12,890
Yes.
247
00:15:13,170 --> 00:15:14,170
Excuse us, Mona.
248
00:15:23,400 --> 00:15:24,400
Probably not the available.
249
00:15:25,360 --> 00:15:26,740
I'm glad you were so firm.
250
00:15:27,800 --> 00:15:29,440
Anyway, he's downstairs with Lester.
251
00:15:29,820 --> 00:15:31,960
Now get rid of him. I'll take care of
your mama.
252
00:15:32,200 --> 00:15:34,120
If he's smart, just stand up straight
and put your shoulders back.
253
00:15:36,820 --> 00:15:39,700
I tell you, that mob was wild.
254
00:15:40,240 --> 00:15:43,620
When the concert was over, the cops were
trying to keep those girls from
255
00:15:43,620 --> 00:15:45,620
climbing up on stage, but there was no
stopping them.
256
00:15:45,980 --> 00:15:50,060
They were tearing the clothes off the
guys, screaming for autographs. We were
257
00:15:50,060 --> 00:15:51,300
lucky to get away with our lives.
258
00:15:52,700 --> 00:15:54,360
Scared the hell out of the snakes,
though.
259
00:15:56,100 --> 00:15:57,480
They won't even hiss anymore.
260
00:15:58,860 --> 00:16:00,300
Anyway, let me tell you about
Pittsburgh.
261
00:16:00,700 --> 00:16:03,140
We got into the town about 4 o 'clock in
the morning.
262
00:16:03,920 --> 00:16:06,580
Hold that thought. I don't want to miss
anything.
263
00:16:11,160 --> 00:16:13,040
Found you, baby!
264
00:16:13,600 --> 00:16:17,660
What happened to you?
265
00:16:17,940 --> 00:16:19,320
You look like Doris Day.
266
00:16:23,080 --> 00:16:25,100
How could I stay away? Come to Papa.
267
00:16:25,320 --> 00:16:26,320
Oh, please.
268
00:16:26,940 --> 00:16:33,920
You two have met. Oh, I guess you could
say that. But Mott was
269
00:16:33,920 --> 00:16:35,780
just on his way to the corner to get me
a bottle of wine.
270
00:16:36,220 --> 00:16:37,079
I was?
271
00:16:37,080 --> 00:16:37,799
Uh -huh.
272
00:16:37,800 --> 00:16:38,800
Chardonnay chilled.
273
00:16:38,920 --> 00:16:40,420
Oh, but, baby, we don't need wine.
274
00:16:40,880 --> 00:16:42,120
You know what wine does to me.
275
00:16:43,320 --> 00:16:44,320
Chardonnay chilled.
276
00:16:51,340 --> 00:16:53,000
Too bad he doesn't talk more.
277
00:16:55,320 --> 00:16:56,560
Lester? Lester!
278
00:16:56,840 --> 00:16:58,460
What? Oh, were you busy?
279
00:16:59,180 --> 00:17:00,700
He's always so busy.
280
00:17:01,180 --> 00:17:02,340
Look who's here.
281
00:17:02,700 --> 00:17:04,839
This is Sandra's mother, Mrs. Clark.
282
00:17:05,160 --> 00:17:08,720
Oh, nice to meet you, Mrs. Clark. I'm
Lester Jenkins. Hi, Lester.
283
00:17:10,319 --> 00:17:11,819
Mary, can I ask you something?
284
00:17:12,180 --> 00:17:13,180
Why, sure.
285
00:17:14,020 --> 00:17:15,319
Why am I down here?
286
00:17:17,000 --> 00:17:18,819
Sandra wanted you to see my apartment.
287
00:17:19,540 --> 00:17:24,119
Oh. Oh, well, it's really very nice.
288
00:17:24,859 --> 00:17:26,079
I'll go back up now.
289
00:17:26,380 --> 00:17:27,619
Oh, no, no, no, no, no, no, no.
290
00:17:28,440 --> 00:17:29,720
You don't want to do that.
291
00:17:32,040 --> 00:17:33,340
You seem sane.
292
00:17:35,940 --> 00:17:38,120
Is there something weird about this
building?
293
00:17:38,480 --> 00:17:40,760
See, Mary, I told you we couldn't keep
it a secret forever.
294
00:17:41,040 --> 00:17:42,360
What is going on?
295
00:17:42,720 --> 00:17:44,500
And what is wrong with Sandra?
296
00:17:45,340 --> 00:17:48,380
And where did she get that dress from, a
garage sale?
297
00:17:49,600 --> 00:17:52,180
Dad, she just wore that because she
thought you'd like it.
298
00:17:52,440 --> 00:17:53,359
Like it?
299
00:17:53,360 --> 00:17:56,280
Do I look like the kind of a person
who'd like a dress like that?
300
00:17:56,740 --> 00:17:59,480
Well, no, no, no, of course not.
301
00:18:00,340 --> 00:18:01,740
Oh, Mrs. Clark.
302
00:18:02,660 --> 00:18:07,040
Look, maybe I shouldn't be mixing in,
but, well, to tell you the truth, ever
303
00:18:07,040 --> 00:18:09,640
since I found out you were coming, she's
been worried sick.
304
00:18:09,960 --> 00:18:12,560
Why? Well, she thinks she don't love
her.
305
00:18:13,390 --> 00:18:16,970
That's ridiculous. She's my baby. Of
course I love her.
306
00:18:17,290 --> 00:18:19,050
She says you were always mad at her.
307
00:18:19,330 --> 00:18:22,430
Well, sure I was always mad at her. She
was always doing stupid stuff.
308
00:18:23,830 --> 00:18:29,070
When you are the daughter of a minister,
you do not pack love notes in the hymn
309
00:18:29,070 --> 00:18:30,070
note.
310
00:18:31,650 --> 00:18:36,230
It was always something. The ladies of
the church were constantly asking me if
311
00:18:36,230 --> 00:18:37,230
she was adopted.
312
00:18:38,630 --> 00:18:40,950
My husband asked me a couple of times.
313
00:18:43,310 --> 00:18:45,110
But he loved her. He loved her.
314
00:18:45,350 --> 00:18:48,690
He always said, God is testing her.
315
00:18:51,070 --> 00:18:54,970
Oh, Miss Clark, you know what I think? I
think Sandra just needs to hear that
316
00:18:54,970 --> 00:18:58,370
you love her. Well, if that's all she
needs, I'll go upstairs and take care of
317
00:18:58,370 --> 00:18:59,049
that right away.
318
00:18:59,050 --> 00:19:00,650
Oh, Miss Clark. Mary, wait a minute.
319
00:19:01,490 --> 00:19:02,830
Where do you think you're going?
320
00:19:03,550 --> 00:19:04,489
is up there.
321
00:19:04,490 --> 00:19:06,110
Don't you bring that man back down here.
322
00:19:07,150 --> 00:19:10,310
This is Saturday and I got a right to
relax. You're running people in and out
323
00:19:10,310 --> 00:19:11,450
here like it was Dulles Airport.
324
00:19:12,290 --> 00:19:16,030
Mom, Dad, Calvin found a chaperone for
the Philadelphia trip.
325
00:19:16,710 --> 00:19:17,710
Grandma's gone.
326
00:19:19,910 --> 00:19:23,110
Pearl, you cannot chaperone a bunch of
basketball players.
327
00:19:23,350 --> 00:19:24,790
You can't even reach their waist.
328
00:19:25,110 --> 00:19:27,710
You ever try playing basketball with a
broken knee?
329
00:19:29,390 --> 00:19:31,150
I think we better go to Philadelphia.
330
00:19:31,530 --> 00:19:35,670
Right. Oh, but baby, we only got one
night. Let's make it count.
331
00:19:35,890 --> 00:19:36,890
Oh, I know.
332
00:19:36,970 --> 00:19:38,050
But my mother's here.
333
00:19:38,330 --> 00:19:41,290
I'll tell you what, you split and I'll
meet you later at Robert's. After I feed
334
00:19:41,290 --> 00:19:43,450
my mother dinner, give her a glass of
warm milk and put her to sleep.
335
00:19:45,170 --> 00:19:46,170
Will that work?
336
00:19:46,230 --> 00:19:49,570
Oh, believe me, when I was in high
school, a glass of warm milk saved my
337
00:19:49,570 --> 00:19:50,570
life every time.
338
00:19:53,130 --> 00:19:54,130
Who is it?
339
00:19:54,430 --> 00:19:55,550
It's your mama, baby.
340
00:19:56,470 --> 00:19:57,470
Just a minute.
341
00:19:58,030 --> 00:20:00,770
Quicker. bathroom. I don't have to go to
the bathroom.
342
00:20:00,990 --> 00:20:01,990
Well, say something.
343
00:20:03,570 --> 00:20:04,570
Mother,
344
00:20:09,270 --> 00:20:09,809
you're back.
345
00:20:09,810 --> 00:20:10,810
Of course I'm back.
346
00:20:13,530 --> 00:20:15,710
Want to go on the roof?
347
00:20:19,050 --> 00:20:20,050
We have a great view.
348
00:20:20,130 --> 00:20:22,230
No, I do not want to go up on the roof.
Sit down.
349
00:20:22,690 --> 00:20:24,370
Now, Mama, come on. I'm not a child
anymore.
350
00:20:25,090 --> 00:20:26,090
Sandra, sit.
351
00:20:28,250 --> 00:20:30,330
All right, but I'm not going to memorize
a bunch of Bible verses.
352
00:20:33,290 --> 00:20:36,710
Now, what is all of this about I don't
love you?
353
00:20:37,290 --> 00:20:39,990
Well, it's no secret. You never loved me
as much as you loved the others.
354
00:20:40,410 --> 00:20:42,430
That's not true. It is true.
355
00:20:43,170 --> 00:20:45,390
I could never do anything right as far
as you were concerned.
356
00:20:45,870 --> 00:20:49,650
You did a lot of things right, but I
just couldn't admit it.
357
00:20:50,870 --> 00:20:52,490
Can I let you in on a little secret?
358
00:20:54,030 --> 00:20:58,630
I do love your brother and sister, but
they are boring.
359
00:21:01,270 --> 00:21:03,090
But you always had a little fire.
360
00:21:03,530 --> 00:21:10,270
But you hated my fire. I loved your
fire, but I was always getting burned by
361
00:21:16,170 --> 00:21:19,690
Don't you know that I was just like you
before I got married?
362
00:21:20,330 --> 00:21:21,309
You were?
363
00:21:21,310 --> 00:21:22,870
I was fun -loving.
364
00:21:23,260 --> 00:21:24,260
Just like you.
365
00:21:24,900 --> 00:21:27,760
How do you think I always knew what you
were up to?
366
00:21:30,880 --> 00:21:34,040
Because I had always done it before you.
367
00:21:34,480 --> 00:21:36,780
Oh, and then you married a minister.
368
00:21:37,080 --> 00:21:41,680
Yes, and I had to fit in, which is
something you just never learn to do.
369
00:21:44,280 --> 00:21:46,240
You've always been special to me.
370
00:21:47,840 --> 00:21:51,020
Because you were me, and I was you.
371
00:21:55,840 --> 00:21:57,540
Mama, how come you never told me all
this before?
372
00:21:59,140 --> 00:22:00,240
I couldn't.
373
00:22:01,360 --> 00:22:04,240
I had a whole family to set an example
for.
374
00:22:04,680 --> 00:22:07,040
You know, Mama, it looks like we got a
whole lot of talking to do about this.
375
00:22:08,720 --> 00:22:09,720
I'm through talking.
376
00:22:10,920 --> 00:22:13,340
I'm here on my vacation. I want to kick
my heels.
377
00:22:19,430 --> 00:22:22,350
Well, if you want to go out with me, you
have to do something about this dress.
378
00:22:24,410 --> 00:22:26,510
And try to fix up your hair a little
bit, honey.
379
00:22:26,930 --> 00:22:28,730
I'm going in the bathroom and freshen
up.
380
00:22:29,810 --> 00:22:31,250
Mom! Mama! Wait a minute.
381
00:22:32,530 --> 00:22:33,530
What's the matter now?
382
00:22:34,230 --> 00:22:36,010
Okay, I guess there's no point in hiding
it anymore.
383
00:22:36,470 --> 00:22:37,470
Mom! Come on now.
384
00:22:40,410 --> 00:22:42,890
Mama, this is a... I know what that is.
It's a man.
385
00:22:45,550 --> 00:22:48,610
Somebody, you know. To brush his teeth.
He likes your toothpaste.
386
00:22:49,470 --> 00:22:51,690
Oh, Mop, I'm sorry, but you better go.
Okay.
387
00:22:52,190 --> 00:22:53,890
Uh, wait just a minute, young man.
388
00:22:54,410 --> 00:22:58,390
Let's take him along with us. We need
somebody to dance with. And we need
389
00:22:58,390 --> 00:22:59,850
somebody to pick up the tab.
390
00:23:07,730 --> 00:23:09,430
Do you boogaloo, honey?
391
00:23:09,890 --> 00:23:11,510
Oh, you name it, I'll do it.
392
00:23:12,010 --> 00:23:13,270
Oh, now wait a minute now, Mama.
393
00:23:13,650 --> 00:23:14,650
That's my man.
394
00:23:18,000 --> 00:23:19,560
is he'll tell me.
28876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.