All language subtitles for 227 s02e07 Come Into My Parlor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,870 --> 00:00:04,990
They had no place like home.
2
00:00:05,510 --> 00:00:09,230
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,570 --> 00:00:15,430
When you know that you love, you don't
need to roam. Cause there's no place
4
00:00:15,430 --> 00:00:16,430
home.
5
00:00:17,230 --> 00:00:20,530
Times are changing every day.
6
00:00:20,830 --> 00:00:24,290
We won't get by with those same old
ways.
7
00:00:24,910 --> 00:00:27,990
Pulling together, we'll make it right.
8
00:00:28,330 --> 00:00:30,010
We've come from our friends.
9
00:00:30,570 --> 00:00:34,490
No, we can fly. But there's no place
like home.
10
00:00:35,170 --> 00:00:38,910
With your family around you, you're
never alone.
11
00:00:39,210 --> 00:00:42,830
When you know that you love, you don't
need to roam.
12
00:00:43,070 --> 00:00:45,250
Because there ain't no place like.
13
00:00:45,450 --> 00:00:50,750
Better believe it. There ain't no place
like. Better believe it. Because there
14
00:00:50,750 --> 00:00:52,630
ain't no place like.
15
00:00:52,890 --> 00:00:55,250
There's no place like home.
16
00:00:56,370 --> 00:00:58,170
I mean, no place, child.
17
00:01:02,380 --> 00:01:05,099
Mary, do we have to do this? Come on,
now, smile.
18
00:01:08,260 --> 00:01:09,520
Okay, don't smile.
19
00:01:10,860 --> 00:01:11,759
Okay, now.
20
00:01:11,760 --> 00:01:14,480
One, two... Should I show my knee?
21
00:01:14,800 --> 00:01:19,700
Come on, you guys, this is a new camera,
and I want to get a picture of my two
22
00:01:19,700 --> 00:01:21,060
friends while we're still speaking.
23
00:01:22,220 --> 00:01:23,220
Now, smile.
24
00:01:25,460 --> 00:01:27,020
Carlos, you ruined my picture.
25
00:01:27,360 --> 00:01:30,160
Ruined it? This face should be on a
magazine cover.
26
00:01:30,640 --> 00:01:32,620
Which one, honey, so I can cancel my
subscription?
27
00:01:34,840 --> 00:01:35,840
Now, move.
28
00:01:35,980 --> 00:01:37,920
Well, now, come on, Mary. I'll pose for
you. Here.
29
00:01:38,380 --> 00:01:39,460
Take another shot, huh?
30
00:01:40,060 --> 00:01:41,400
Okay, come over here. All right.
31
00:01:42,680 --> 00:01:43,840
Okay, now. Keep going.
32
00:01:44,040 --> 00:01:44,818
All right.
33
00:01:44,820 --> 00:01:45,798
Keep going.
34
00:01:45,800 --> 00:01:46,920
Okay. Keep going.
35
00:01:47,160 --> 00:01:49,100
I'll be out of camera range. All right.
36
00:01:50,620 --> 00:01:51,620
Okay,
37
00:01:51,940 --> 00:01:52,940
now. Say money.
38
00:01:53,500 --> 00:01:54,500
Money.
39
00:01:55,220 --> 00:01:57,200
Oh, shoot. I'm out of film.
40
00:01:57,720 --> 00:01:59,180
I'm out of patience, honey.
41
00:02:03,790 --> 00:02:04,790
Is that Brenda?
42
00:02:05,590 --> 00:02:06,590
Yeah, what's she doing?
43
00:02:07,130 --> 00:02:09,190
Looks like she's getting ready to mug
somebody.
44
00:02:13,250 --> 00:02:15,070
She's a little old for hide -and -seek,
ain't she?
45
00:02:15,770 --> 00:02:17,170
Uh -oh, it's the boy.
46
00:02:17,930 --> 00:02:21,590
She wants to meet him, and she can't
figure out whether to A, drop her book
47
00:02:21,590 --> 00:02:25,270
he can pick him up, or B, trip him so
she can pick him up.
48
00:02:26,710 --> 00:02:28,390
That'd be a C if she knew I was looking.
49
00:02:30,350 --> 00:02:31,490
Oh, I'm sorry.
50
00:02:31,770 --> 00:02:32,950
It's my fault. Let me help you.
51
00:02:38,600 --> 00:02:42,080
I remember when I was going to school,
dropping things saved me a fortune in
52
00:02:42,080 --> 00:02:42,959
lunch money.
53
00:02:42,960 --> 00:02:44,840
That's how I met my second husband.
54
00:02:45,140 --> 00:02:46,140
What'd you drop?
55
00:02:46,340 --> 00:02:47,340
My first.
56
00:02:48,340 --> 00:02:49,340
Everybody,
57
00:02:50,060 --> 00:02:51,019
this is Ken.
58
00:02:51,020 --> 00:02:52,020
Ken, this is everybody.
59
00:02:52,400 --> 00:02:53,299
Hi, Ken.
60
00:02:53,300 --> 00:02:54,300
It's nice to meet you.
61
00:02:54,420 --> 00:02:56,500
Well, I'll see you at school, Brenda.
Okay.
62
00:02:56,920 --> 00:03:01,000
Here, your book. Oh, thanks. I'm sorry,
it was my fault. Oh, no, no, it was my
63
00:03:01,000 --> 00:03:03,980
fault. No, it was my fault. No, really,
it was my fault. No, it wasn't my...
64
00:03:03,980 --> 00:03:05,440
Brenda, take the books.
65
00:03:07,839 --> 00:03:11,120
Well, uh, I gotta get going. But, uh,
thanks for inviting me to your party.
66
00:03:11,340 --> 00:03:12,360
Okay. Nice to meet you.
67
00:03:12,680 --> 00:03:13,680
Bye -bye.
68
00:03:14,680 --> 00:03:16,180
Ooh, he's cute.
69
00:03:17,000 --> 00:03:18,980
Polite, good -looking, nice to adults.
70
00:03:19,400 --> 00:03:21,660
Now, if Brenda don't want him, I'll put
him in the freezer for Tiffany.
71
00:03:23,240 --> 00:03:24,380
Calvin better shape up.
72
00:03:24,680 --> 00:03:26,020
There's some competition there.
73
00:03:26,860 --> 00:03:28,780
Oh, Brenda, may I ask you something?
74
00:03:29,060 --> 00:03:32,200
Yes, Ma? Now, between here and the
corner, you bumped into this boy and
75
00:03:32,200 --> 00:03:35,440
him to your party, right? Uh -huh. May I
ask you something else? Sure. What
76
00:03:35,440 --> 00:03:36,440
party?
77
00:03:36,720 --> 00:03:37,720
He'd ask that.
78
00:03:37,880 --> 00:03:39,800
Mm -hmm. Let's go upstairs and have a
little chat.
79
00:03:40,260 --> 00:03:41,259
Hi, everybody.
80
00:03:41,260 --> 00:03:44,120
Hey, Brim, want to go get some ice
cream? No, thanks, Calvin.
81
00:03:47,840 --> 00:03:48,840
You don't see that?
82
00:03:49,380 --> 00:03:51,160
Brenda trying to play hard to get.
83
00:03:51,540 --> 00:03:52,800
She can't resist me.
84
00:03:53,160 --> 00:03:54,460
I'm irresistible.
85
00:03:58,340 --> 00:03:59,880
Don't wake him up. Let him sleep.
86
00:04:05,230 --> 00:04:08,010
You told me I wasn't old enough to date,
but you said I was old enough to have
87
00:04:08,010 --> 00:04:08,829
friends over.
88
00:04:08,830 --> 00:04:11,870
But we're talking about a party, Brenda.
Don't you think you should have at
89
00:04:11,870 --> 00:04:15,410
least asked me first? Well, Mom, this
was an emergency. I had to think of
90
00:04:15,410 --> 00:04:16,409
something fast.
91
00:04:16,490 --> 00:04:18,810
Mm -hmm, and that's another thing, the
way you met this boy.
92
00:04:19,149 --> 00:04:22,530
Now, don't misunderstand me. I am not
trying to say that you did anything
93
00:04:23,110 --> 00:04:25,790
But do you think you should resort to
trickery to accomplish things?
94
00:04:26,190 --> 00:04:27,570
I mean, I want you to be honest.
95
00:04:28,290 --> 00:04:29,290
Yes, ma 'am.
96
00:04:29,390 --> 00:04:31,650
So who is this boy, who's his mother and
father, and where does he live?
97
00:04:33,230 --> 00:04:34,230
I don't know.
98
00:04:34,410 --> 00:04:36,690
You don't know? Well, how old is he? I
don't know.
99
00:04:37,330 --> 00:04:38,950
Do you at least know his last name?
100
00:04:40,010 --> 00:04:41,610
He doesn't have a last name?
101
00:04:42,450 --> 00:04:44,930
Well, I think it maybe starts with a B.
102
00:04:45,470 --> 00:04:46,470
Maybe an R.
103
00:04:46,810 --> 00:04:50,050
You mean you don't know anything about
him and you practically picked him up?
104
00:04:51,650 --> 00:04:53,910
My two favorite ladies in the world. Hi,
Daddy.
105
00:04:54,330 --> 00:04:55,510
You look so nice today.
106
00:04:55,790 --> 00:04:57,050
Is this a new hard hat?
107
00:04:59,670 --> 00:05:01,850
Uh -oh, I'm in the middle of something.
What is it?
108
00:05:02,360 --> 00:05:06,840
Just a boy she practically picked up.
What about him? Oh, we know a lot about
109
00:05:06,840 --> 00:05:09,280
him. His last name begins with a B or an
R.
110
00:05:09,860 --> 00:05:13,700
What's this about you picking him up?
Dad, I accidentally dropped my books and
111
00:05:13,700 --> 00:05:15,500
he helped me with them and we started
talking.
112
00:05:15,760 --> 00:05:17,480
Oh, the old drop the book routine.
113
00:05:18,400 --> 00:05:19,660
That's how your mama hooked me.
114
00:05:21,800 --> 00:05:23,460
Mom, is that true?
115
00:05:23,800 --> 00:05:26,760
It happened to have been a hymn book and
it was in church.
116
00:05:27,640 --> 00:05:29,900
And you were praying that it would work.
117
00:05:33,840 --> 00:05:36,260
You also happen to be talking about your
daughter. Mm -hmm.
118
00:05:36,520 --> 00:05:38,580
Who invited this boy to her party.
119
00:05:38,940 --> 00:05:41,100
What party? Oh, you don't know about the
party?
120
00:05:43,120 --> 00:05:47,320
Mom, I know I should have checked with
you first, but can I please have a
121
00:05:47,400 --> 00:05:48,400
Please, Mom?
122
00:05:48,680 --> 00:05:49,840
What do you think, Daddy?
123
00:05:50,080 --> 00:05:52,600
Should we let her have a party or should
we lock her in the tower?
124
00:05:53,840 --> 00:05:54,940
Let's lock her in the tower.
125
00:05:56,380 --> 00:05:58,400
Daddy? Sure, you can have a party.
126
00:05:58,680 --> 00:06:02,900
Dang, I gotta invite Tiffany, Carl, Bob.
What about Calvin?
127
00:06:04,560 --> 00:06:06,780
The long -legged boy you were crazy
about yesterday.
128
00:06:07,120 --> 00:06:08,680
Whose last name we know.
129
00:06:10,120 --> 00:06:12,060
Well, I guess I should invite him.
130
00:06:12,280 --> 00:06:15,000
Yes, you should. I just hope he doesn't
bring his basketball.
131
00:06:15,400 --> 00:06:16,400
He's so immature.
132
00:06:16,900 --> 00:06:23,040
Those are the kind we like. I better
start calling people. Is next Saturday
133
00:06:23,040 --> 00:06:24,040
night okay?
134
00:06:24,360 --> 00:06:25,620
Sure, we're not going anywhere.
135
00:06:26,440 --> 00:06:30,360
Oh, well, I thought since I'm in high
school now and I'm a lot more
136
00:06:30,760 --> 00:06:32,840
do you guys have anything you want to do
that day? No.
137
00:06:37,360 --> 00:06:38,980
once in a while and stay in the bedroom?
138
00:06:39,280 --> 00:06:41,140
We're not staying in the bedroom,
Brenda.
139
00:06:41,360 --> 00:06:42,360
Hey, wait a minute, baby.
140
00:06:42,380 --> 00:06:43,520
That might not be too bad.
141
00:06:46,860 --> 00:06:49,140
Daddy, can you not tell any of your
jokes?
142
00:06:49,840 --> 00:06:51,960
All right, all right, but you're gonna
have a doll party.
143
00:06:52,520 --> 00:06:56,020
Hey, Daddy, can you sit down a lot?
Because when you stand up, it scares the
144
00:06:56,020 --> 00:06:57,020
God.
145
00:06:57,960 --> 00:06:59,520
Don't you have any rules for your mama?
146
00:06:59,720 --> 00:07:00,489
Yeah, Mom.
147
00:07:00,490 --> 00:07:01,710
Can you keep Calvin in the kitchen?
148
00:07:01,950 --> 00:07:04,490
Oh, that'll be easy. I'll just wave a
lamp chop on his nose.
149
00:07:05,990 --> 00:07:07,290
Okay, I'll start calling everybody.
150
00:07:07,990 --> 00:07:09,390
I don't know Ken's number.
151
00:07:09,650 --> 00:07:12,650
Get the phone book, Brenda. That's how
your mama found out mine.
152
00:07:16,250 --> 00:07:17,610
Hey, baby, wait up.
153
00:07:18,730 --> 00:07:20,470
Don't say, baby, me, you hot shot.
154
00:07:22,370 --> 00:07:23,370
Hey, what's happened?
155
00:07:23,510 --> 00:07:24,810
Nothing, as far as you can tell.
156
00:07:25,860 --> 00:07:28,980
You're not going to put that headache
stuff on me, are you? I'm not getting a
157
00:07:28,980 --> 00:07:31,620
headache. My sister doesn't live with
me. I don't have to get up early in the
158
00:07:31,620 --> 00:07:32,860
morning. I just don't like you.
159
00:07:37,280 --> 00:07:39,860
You may two -time your wife, but you
ain't even going to get to one -time me.
160
00:07:43,100 --> 00:07:44,160
Can't invite her, honey.
161
00:07:45,160 --> 00:07:46,500
You keep out of this, old lady.
162
00:07:47,020 --> 00:07:48,860
Don't you try to get smart with me, boy.
163
00:07:50,740 --> 00:07:52,980
I'll stick my grandson Calvin on you.
164
00:07:55,540 --> 00:07:57,260
Uh, I'm sort of busy, girl.
165
00:08:00,380 --> 00:08:01,380
Women.
166
00:08:03,180 --> 00:08:04,180
Men.
167
00:08:05,040 --> 00:08:07,180
Married, huh? His wife thinks he is.
168
00:08:07,920 --> 00:08:09,280
How'd you find out he was married?
169
00:08:09,560 --> 00:08:13,020
Any man that drives you 40 miles to
dinner then hides behind the menu every
170
00:08:13,020 --> 00:08:14,280
the door opens is married.
171
00:08:16,380 --> 00:08:18,640
Worst thing his wife will never find
out.
172
00:08:18,900 --> 00:08:19,900
Oh, yes, she will.
173
00:08:21,380 --> 00:08:23,400
Unless my earring and his glove can pop.
174
00:08:32,809 --> 00:08:33,809
my wastebasket.
175
00:08:34,090 --> 00:08:36,110
See, I like a clean wastebasket.
176
00:08:36,490 --> 00:08:38,730
I mean, it was half full, but you know
how that looks.
177
00:08:40,330 --> 00:08:41,330
Uh -huh.
178
00:08:47,530 --> 00:08:48,610
Wendy coming by.
179
00:08:49,370 --> 00:08:53,390
Who? The cute boy you're obviously
waiting for. How did you know?
180
00:08:53,750 --> 00:08:57,270
Because you got that look in your eye
that says, I enjoy being a girl.
181
00:08:58,830 --> 00:09:01,210
Well, you're right. He should be by here
any minute.
182
00:09:01,520 --> 00:09:03,320
I heard he works out at the Y on Tuesday
night.
183
00:09:03,560 --> 00:09:04,920
Ah, did your research, huh?
184
00:09:05,180 --> 00:09:06,180
Oh, good.
185
00:09:07,180 --> 00:09:08,580
Wish I'd done mine tonight.
186
00:09:11,460 --> 00:09:15,200
Maybe I better go in. I don't want him
to think I'm chasing him or anything.
187
00:09:15,220 --> 00:09:16,420
no, honey, don't worry.
188
00:09:16,940 --> 00:09:19,840
Men are not the brightest animals on
this earth.
189
00:09:20,960 --> 00:09:22,400
But they ought to greet it.
190
00:09:23,040 --> 00:09:27,040
I invited him to my party next Saturday
night. Do you know any interesting games
191
00:09:27,040 --> 00:09:28,040
we can play?
192
00:09:34,990 --> 00:09:36,890
I'd have about six guys and six girls.
193
00:09:37,330 --> 00:09:38,810
Girls? Big mistake.
194
00:09:40,150 --> 00:09:41,330
But they're my girlfriends.
195
00:09:41,990 --> 00:09:45,470
Rule number one, a girlfriend is
somebody who already has a boyfriend.
196
00:09:46,030 --> 00:09:48,530
Well, I can't have a party with just me
and six guys.
197
00:09:52,190 --> 00:09:54,330
It's like I just want to get to know Ken
better.
198
00:09:55,730 --> 00:09:58,630
Reminds me of the party I gave for
Roscoe when I was your age.
199
00:09:59,070 --> 00:10:01,230
Ooh, that Roscoe was a Roscoe.
200
00:10:03,320 --> 00:10:06,900
Anyway, my party was Saturday night, but
I told him it was Friday. So when he
201
00:10:06,900 --> 00:10:08,120
showed up, I acted so surprised.
202
00:10:08,820 --> 00:10:10,180
Oh, Rocco!
203
00:10:11,420 --> 00:10:13,560
I must have given you the wrong night.
204
00:10:13,840 --> 00:10:16,740
But as soon as you're here, why don't
you stay for dinner with me and my
205
00:10:18,640 --> 00:10:19,640
Wasn't that sneak?
206
00:10:19,880 --> 00:10:20,880
Uh -huh.
207
00:10:23,700 --> 00:10:27,100
But at least I got to know him better
before those barracudas got a hold of
208
00:10:27,180 --> 00:10:28,860
I could never do anything like that.
209
00:10:29,100 --> 00:10:30,940
Mom says honesty is the best policy.
210
00:10:31,360 --> 00:10:32,360
I bet she does.
211
00:10:33,740 --> 00:10:34,740
Oh, here he comes.
212
00:10:35,000 --> 00:10:37,380
Well, honey, you handle it your way.
That's the only right way.
213
00:10:38,080 --> 00:10:39,080
Brenda.
214
00:10:39,840 --> 00:10:40,840
Oh, hi, kid.
215
00:10:41,280 --> 00:10:43,400
I was just out here getting a breath of
fresh trash.
216
00:10:44,360 --> 00:10:46,760
I mean, I was just emptying some fresh
air.
217
00:10:47,340 --> 00:10:48,340
Where have you been?
218
00:10:48,400 --> 00:10:51,000
I was down at the Y working out. It was
either that or homework.
219
00:10:51,580 --> 00:10:52,580
Planned your party yet?
220
00:10:52,660 --> 00:10:54,660
Yeah, is 7 o 'clock okay with you? What
day?
221
00:10:56,340 --> 00:10:57,340
Friday.
222
00:10:57,680 --> 00:10:58,680
Friday sounds good.
223
00:10:58,780 --> 00:10:59,780
I'll see you there.
224
00:11:13,580 --> 00:11:16,020
Oh, remember my anchovy pate I made last
Christmas?
225
00:11:18,560 --> 00:11:19,680
Yes, yes.
226
00:11:20,500 --> 00:11:22,840
But no, thank you. But it was very good,
I remember.
227
00:11:23,160 --> 00:11:24,900
Remember? I can still taste it.
228
00:11:25,440 --> 00:11:30,120
About this party, as your landlord, I do
have certain concerns.
229
00:11:30,500 --> 00:11:34,120
Like what? Well, these kind of parties
can get out of hand. You know, loud
230
00:11:34,120 --> 00:11:37,960
music, yelling and screaming, people
running around in togas.
231
00:11:38,740 --> 00:11:40,400
It's not a Roman orgy, Rose.
232
00:11:41,520 --> 00:11:43,220
I know. I guess I'm just being silly.
233
00:11:43,740 --> 00:11:45,200
There won't be any drinking, will there?
234
00:11:45,520 --> 00:11:46,640
I don't believe this.
235
00:11:47,200 --> 00:11:50,460
Lester, did you hear what she just asked
me? Rose, what are you worried about?
236
00:11:50,540 --> 00:11:53,920
You know us better than that. Well, you
know, people might get loose and fall
237
00:11:53,920 --> 00:11:55,600
down the stairs, and then I'm liable.
238
00:11:56,260 --> 00:11:59,820
Nobody will fall down the stairs. If
they get out of hand, I'll throw them
239
00:11:59,820 --> 00:12:00,820
the window.
240
00:12:01,440 --> 00:12:05,040
Well, I guess I'm just a worrier, you
know. Forget I said anything.
241
00:12:05,640 --> 00:12:08,040
But you wouldn't throw them out the
window, would you? Rose.
242
00:12:08,940 --> 00:12:09,799
Hiya, Rose.
243
00:12:09,800 --> 00:12:10,800
Oh, hi, Brenda.
244
00:12:10,970 --> 00:12:12,490
You have a nice party. Thanks a lot.
245
00:12:13,650 --> 00:12:15,170
No drinking or smoking.
246
00:12:17,930 --> 00:12:19,370
Mom, look at this meal.
247
00:12:19,710 --> 00:12:23,810
Beef wellington, potatoes au gratin,
honey -glazed carrots.
248
00:12:24,190 --> 00:12:28,390
I hate to disappoint you, Brenda, but at
your party, we're having chips and dip.
249
00:12:29,290 --> 00:12:32,890
I just thought this would be for a
special occasion. You know, like
250
00:12:32,990 --> 00:12:34,470
my birthday, or Friday night.
251
00:12:34,950 --> 00:12:36,710
What's so special about Friday night?
252
00:12:36,930 --> 00:12:37,799
Oh, nothing.
253
00:12:37,800 --> 00:12:40,640
I just thought we should have a good,
substantial dinner the night before the
254
00:12:40,640 --> 00:12:42,560
party. They don't eat that good on
Dynasty.
255
00:12:44,060 --> 00:12:46,580
All right. I just hope we're not having
meatloaf.
256
00:12:47,140 --> 00:12:49,320
Oh? I'll go do my homework.
257
00:12:51,660 --> 00:12:53,040
You want to explain that to me?
258
00:12:53,280 --> 00:12:55,240
Mm -hmm. I've had your meatloaf.
259
00:12:58,740 --> 00:13:01,360
Don't you think you ought to tell
your... folks that Ken's coming for
260
00:13:01,500 --> 00:13:04,800
Well, I tried to. It just wouldn't come
out. Because you know you're doing
261
00:13:04,800 --> 00:13:06,140
something wrong. That's why.
262
00:13:06,540 --> 00:13:07,660
Well, not really.
263
00:13:07,900 --> 00:13:09,020
See, I've been thinking.
264
00:13:09,620 --> 00:13:13,260
If I told my parents, they'll have to
pretend like they're surprised when Ken
265
00:13:13,260 --> 00:13:16,920
shows up. But this way, they really will
be surprised and everything will be
266
00:13:16,920 --> 00:13:19,320
honest. Brenda Jenkins, do you believe
what you're saying?
267
00:13:19,760 --> 00:13:21,140
Tiffany, he's so cute.
268
00:13:21,560 --> 00:13:25,200
And this gives me a chance to show Ken
how wonderful I really am for all those
269
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
girls show up.
270
00:13:26,860 --> 00:13:27,860
Oh, hi, Tiffany.
271
00:13:28,120 --> 00:13:29,140
How was school today?
272
00:13:29,830 --> 00:13:32,890
Oh, Brenda, I'm glad I caught you. Look,
your mom and dad won't be home until
273
00:13:32,890 --> 00:13:33,890
about 10 o 'clock tonight.
274
00:13:33,990 --> 00:13:37,290
What? Something about a last -minute
business dinner.
275
00:13:37,590 --> 00:13:41,630
Mary just left to meet Lester. She
can't. Oh, it's okay. It's okay. She
276
00:13:41,630 --> 00:13:44,110
meatloaf in the oven. Or you can join
Tiffany and me if you want, okay?
277
00:13:44,510 --> 00:13:46,490
Just let me know. And don't stay out
here too long.
278
00:13:49,210 --> 00:13:51,190
Wow, a whole night alone with them.
279
00:14:01,640 --> 00:14:02,619
name that I don't know.
280
00:14:02,620 --> 00:14:03,860
He's bringing his father?
281
00:14:04,220 --> 00:14:08,080
No. There are a lot of greens. How am I
supposed to know which one is him?
282
00:14:08,340 --> 00:14:09,840
Yeah, that's the perfect excuse.
283
00:14:10,240 --> 00:14:12,620
Tiffany, I'm not going to even let him
in the door.
284
00:14:13,200 --> 00:14:14,680
No, I can't do that to him.
285
00:14:15,320 --> 00:14:17,240
I know I'll let him in, but not far.
286
00:14:17,900 --> 00:14:18,900
I don't know.
287
00:14:19,280 --> 00:14:21,080
Just stop bugging me about it.
288
00:14:22,700 --> 00:14:25,020
I hope I don't go crazy when I'm 15.
289
00:14:43,820 --> 00:14:45,000
I would invite you in.
290
00:14:45,320 --> 00:14:46,900
Oh, well, I'll see you tomorrow night.
291
00:14:47,320 --> 00:14:48,320
Good night.
292
00:14:48,340 --> 00:14:49,340
Oh, what?
293
00:14:49,420 --> 00:14:50,580
I love you, too.
294
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
Hi.
295
00:15:00,360 --> 00:15:01,360
Hi.
296
00:15:03,360 --> 00:15:05,060
Do I need a password or something?
297
00:15:05,540 --> 00:15:06,540
Yes.
298
00:15:14,480 --> 00:15:16,820
It's just Friday, isn't it? Did I say
Friday, Ken?
299
00:15:17,300 --> 00:15:19,540
Oh, I'm so sorry. The party's tomorrow.
300
00:15:19,780 --> 00:15:21,660
I can't believe I made that mistake.
301
00:15:22,080 --> 00:15:24,740
I had a lot of things on my mind. I'm
lying.
302
00:15:26,580 --> 00:15:27,559
You are?
303
00:15:27,560 --> 00:15:31,500
Yeah. See, I invited you over because I
wanted to get to know you better.
304
00:15:31,740 --> 00:15:35,800
And you can meet my parents and stay for
dinner. I can't believe I did that. I'm
305
00:15:35,800 --> 00:15:36,800
glad you did.
306
00:15:36,860 --> 00:15:38,860
Really? Really. Where are your folks?
307
00:15:39,140 --> 00:15:41,040
They're not here. They won't be home
until 10.
308
00:15:42,420 --> 00:15:43,420
Whoa.
309
00:15:46,600 --> 00:15:49,180
And you're not supposed to have anybody
in without your folks, right?
310
00:15:49,740 --> 00:15:50,740
Right.
311
00:15:51,160 --> 00:15:52,160
Then you want me to go?
312
00:15:52,320 --> 00:15:53,520
Well, that would be better.
313
00:15:55,080 --> 00:15:56,660
I'll open the door for you. No.
314
00:15:57,300 --> 00:15:58,300
I'll get it.
315
00:15:58,740 --> 00:16:00,160
You want a root beer first? Yes.
316
00:16:05,440 --> 00:16:07,200
There's no seven of diamonds in here.
317
00:16:07,480 --> 00:16:08,520
Well, I put it back in there.
318
00:16:08,840 --> 00:16:11,860
Well, no, you didn't. I saw you hide it
under that plate right there.
319
00:16:13,480 --> 00:16:16,440
How did you do that? The hand is quicker
than the eye.
320
00:16:16,660 --> 00:16:18,300
My mother warned me about that.
321
00:16:21,900 --> 00:16:22,900
You're okay.
322
00:16:23,220 --> 00:16:24,220
So are you.
323
00:16:27,580 --> 00:16:28,580
You're pretty, too.
324
00:16:33,300 --> 00:16:34,300
Hybrid is married.
325
00:16:45,870 --> 00:16:47,510
Anything I did, it works like a charm,
doesn't it?
326
00:16:47,830 --> 00:16:50,850
Well... How do your mom and dad like it?
I don't know. Oh, that's a good sign
327
00:16:50,850 --> 00:16:51,850
with parents.
328
00:16:52,670 --> 00:16:54,910
Anything short of murder is a good sign
with parents.
329
00:16:55,830 --> 00:16:58,850
There's a little problem. I know it's
hard to snuggle up in whole hands with
330
00:16:58,850 --> 00:17:01,710
your parents around, but you need a few
minutes alone to tell them how big and
331
00:17:01,710 --> 00:17:04,510
strong he is. Even the little scrawny
ones like that.
332
00:17:05,250 --> 00:17:07,210
My parents aren't even home.
333
00:17:21,869 --> 00:17:23,170
Mary ever traces this to me, I'm dead.
334
00:17:23,750 --> 00:17:26,230
She's just looking for an excuse anyway,
you know?
335
00:17:27,329 --> 00:17:30,130
Chaperones. What if I had a chaperone?
Oh, that's a good idea. You can get Rose
336
00:17:30,130 --> 00:17:31,069
or Pearl.
337
00:17:31,070 --> 00:17:33,310
Aunt Rose would never go for anything
like that.
338
00:17:33,510 --> 00:17:35,550
And Mrs. Shea would hit him over the
head with something.
339
00:17:36,790 --> 00:17:39,150
What about you? You would be the perfect
chaperone.
340
00:17:39,570 --> 00:17:41,210
Sandra Clark, a chaperone?
341
00:17:41,650 --> 00:17:44,930
I don't know nothing about chaperones
except how to still punch on them, lock
342
00:17:44,930 --> 00:17:46,770
them in the bathroom, and lose them in a
car chase.
343
00:17:56,430 --> 00:17:59,070
knocking on your door, Ms. Clark. Oh, my
date. Well, I gotta go upstairs.
344
00:17:59,270 --> 00:18:01,630
Brenda, if you have any problems, you
run right upstairs and get me.
345
00:18:02,730 --> 00:18:04,210
Second thought, you better call me
first.
346
00:18:09,450 --> 00:18:10,470
What's happening, Brenda?
347
00:18:10,730 --> 00:18:12,730
Nothing. I'm just telling Ken to leave
now.
348
00:18:13,010 --> 00:18:14,950
What happened? Nothing happened. Now go.
349
00:18:18,350 --> 00:18:19,910
Well, it's getting kind of late.
350
00:18:20,230 --> 00:18:22,270
Maybe you better get going. I
understand.
351
00:18:22,910 --> 00:18:23,910
I had a good time.
352
00:18:24,380 --> 00:18:25,199
Me too.
353
00:18:25,200 --> 00:18:26,240
Thanks for coming by.
354
00:18:28,000 --> 00:18:29,280
Can I kiss you goodnight?
355
00:18:29,500 --> 00:18:32,780
No, my father would kill you. My mother
would finish the job.
356
00:18:34,300 --> 00:18:36,340
But what they don't see can't hurt me,
right?
357
00:18:37,340 --> 00:18:38,820
That's probably Miss Clark again.
358
00:18:40,640 --> 00:18:43,280
Hey, got some extra chance for your
party. Who is he?
359
00:18:43,820 --> 00:18:44,719
That's Ken.
360
00:18:44,720 --> 00:18:45,299
Who's he?
361
00:18:45,300 --> 00:18:46,300
That's Calvin.
362
00:18:46,760 --> 00:18:50,800
What's he doing here? As I recall, the
party was supposed to be tomorrow night.
363
00:18:51,260 --> 00:18:53,180
You're a little early. Why don't you
just leave?
364
00:18:53,970 --> 00:18:55,290
Why don't you just leave?
365
00:18:55,730 --> 00:18:58,570
Because this happens to be my turf. Oh,
yeah?
366
00:18:58,830 --> 00:19:02,650
Well, how'd you like to fall on it? Oh,
you think you can make me? Why don't you
367
00:19:02,650 --> 00:19:03,650
guys stop?
368
00:20:37,260 --> 00:20:38,260
me some chairs.
369
00:20:38,320 --> 00:20:40,600
Surprise, Calvin. We bought a front
door.
370
00:20:42,340 --> 00:20:45,980
What's he doing here? Brenda, what is
going on? I hate to get involved in a
371
00:20:45,980 --> 00:20:49,800
family argument. Nice to meet you, Mr.
Jurgens. Hold it. Well, my work is done
372
00:20:49,800 --> 00:20:50,800
here. Nice.
373
00:20:50,860 --> 00:20:52,660
Calvin. I guess I could stay a while.
374
00:20:53,820 --> 00:20:57,720
Okay. Who are you and what are you doing
here? I was just as shocked as you.
375
00:21:01,000 --> 00:21:02,140
Just shut up, Calvin.
376
00:21:02,980 --> 00:21:04,120
My name is Ken Green.
377
00:21:04,340 --> 00:21:06,000
Brenda invited me over. Oh, she did?
378
00:21:06,250 --> 00:21:10,030
did she? Mom, it was just a big mix -up.
We didn't do anything wrong, really. We
379
00:21:10,030 --> 00:21:13,150
just had a couple root beers and I did a
car trick. Hey, you want to see a seven
380
00:21:13,150 --> 00:21:15,310
disappear? No, I want to see you
disappear.
381
00:21:15,630 --> 00:21:17,010
My thoughts are jacked.
382
00:21:17,850 --> 00:21:20,730
I guess you know you shouldn't have been
here without our being at home. That's
383
00:21:20,730 --> 00:21:23,950
right. And you shouldn't have been here
either. You got a point there, Mr. J.
384
00:21:24,510 --> 00:21:27,750
As a matter of fact, why don't you both
leave? I don't want to ever see you
385
00:21:27,750 --> 00:21:28,870
around here again. Now, get!
386
00:21:29,430 --> 00:21:31,270
Could I point out that I live in the
building, sir?
387
00:21:32,840 --> 00:21:34,580
Just get your butt out of here. Thank
you, sir.
388
00:21:35,120 --> 00:21:36,120
Open the door.
389
00:21:36,200 --> 00:21:37,200
You open the door.
390
00:21:37,560 --> 00:21:40,260
Somebody better open that door or I'm
going to throw you both through it. Now
391
00:21:40,260 --> 00:21:41,260
get!
392
00:21:46,360 --> 00:21:52,480
Okay, young lady, start talking.
393
00:21:52,840 --> 00:21:56,500
Mom, I invited Ken over thinking you
guys were going to be home, but when you
394
00:21:56,500 --> 00:21:57,700
guys weren't, it was too late.
395
00:21:58,220 --> 00:22:00,840
We don't know anything about this, boy,
and even if we did, you don't let
396
00:22:00,840 --> 00:22:02,580
anybody in here when we're not at home.
397
00:22:02,940 --> 00:22:04,720
What happened to our big talk about
honesty?
398
00:22:05,080 --> 00:22:09,060
Well, I guess I wasn't listening very
well. But I'm listening now, Mom.
399
00:22:09,060 --> 00:22:10,080
me, nothing happened.
400
00:22:10,360 --> 00:22:13,220
I'll tell you what's not going to
happen. Your party tomorrow night.
401
00:22:13,420 --> 00:22:19,740
But, Dad... Hi, Brenda. Is everything
all right? Yeah. Well, that's a good
402
00:22:19,740 --> 00:22:21,700
thing, because if your mother ever...
403
00:22:35,150 --> 00:22:35,949
get the dishes.
404
00:22:35,950 --> 00:22:37,450
That's a very smart move.
405
00:22:37,910 --> 00:22:39,750
I'm sorry. You ought to be.
406
00:22:41,570 --> 00:22:45,110
Well, looks like our worries about boys
are just starting.
407
00:22:45,330 --> 00:22:46,330
Oh, we'll survive.
408
00:22:52,910 --> 00:22:54,650
You order some pizza, Mama?
409
00:22:56,710 --> 00:22:59,470
I don't know who your Mama is, baby, but
she don't live here.
410
00:23:02,470 --> 00:23:03,490
You're not Rogers?
411
00:23:04,330 --> 00:23:05,410
Up there in the rear.
412
00:23:07,130 --> 00:23:08,130
Hi, Britt.
413
00:23:08,250 --> 00:23:11,990
Hey, Harvey. I didn't know you worked at
the pizza place. Hey, looking good.
414
00:23:12,430 --> 00:23:13,830
You too. I like your earrings.
415
00:23:14,190 --> 00:23:15,190
Thanks.
416
00:23:16,950 --> 00:23:23,870
I don't think we're going to make it,
417
00:23:23,910 --> 00:23:24,910
Lord.
31070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.