All language subtitles for 227 s02e07 Come Into My Parlor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,870 --> 00:00:04,990 They had no place like home. 2 00:00:05,510 --> 00:00:09,230 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,570 --> 00:00:15,430 When you know that you love, you don't need to roam. Cause there's no place 4 00:00:15,430 --> 00:00:16,430 home. 5 00:00:17,230 --> 00:00:20,530 Times are changing every day. 6 00:00:20,830 --> 00:00:24,290 We won't get by with those same old ways. 7 00:00:24,910 --> 00:00:27,990 Pulling together, we'll make it right. 8 00:00:28,330 --> 00:00:30,010 We've come from our friends. 9 00:00:30,570 --> 00:00:34,490 No, we can fly. But there's no place like home. 10 00:00:35,170 --> 00:00:38,910 With your family around you, you're never alone. 11 00:00:39,210 --> 00:00:42,830 When you know that you love, you don't need to roam. 12 00:00:43,070 --> 00:00:45,250 Because there ain't no place like. 13 00:00:45,450 --> 00:00:50,750 Better believe it. There ain't no place like. Better believe it. Because there 14 00:00:50,750 --> 00:00:52,630 ain't no place like. 15 00:00:52,890 --> 00:00:55,250 There's no place like home. 16 00:00:56,370 --> 00:00:58,170 I mean, no place, child. 17 00:01:02,380 --> 00:01:05,099 Mary, do we have to do this? Come on, now, smile. 18 00:01:08,260 --> 00:01:09,520 Okay, don't smile. 19 00:01:10,860 --> 00:01:11,759 Okay, now. 20 00:01:11,760 --> 00:01:14,480 One, two... Should I show my knee? 21 00:01:14,800 --> 00:01:19,700 Come on, you guys, this is a new camera, and I want to get a picture of my two 22 00:01:19,700 --> 00:01:21,060 friends while we're still speaking. 23 00:01:22,220 --> 00:01:23,220 Now, smile. 24 00:01:25,460 --> 00:01:27,020 Carlos, you ruined my picture. 25 00:01:27,360 --> 00:01:30,160 Ruined it? This face should be on a magazine cover. 26 00:01:30,640 --> 00:01:32,620 Which one, honey, so I can cancel my subscription? 27 00:01:34,840 --> 00:01:35,840 Now, move. 28 00:01:35,980 --> 00:01:37,920 Well, now, come on, Mary. I'll pose for you. Here. 29 00:01:38,380 --> 00:01:39,460 Take another shot, huh? 30 00:01:40,060 --> 00:01:41,400 Okay, come over here. All right. 31 00:01:42,680 --> 00:01:43,840 Okay, now. Keep going. 32 00:01:44,040 --> 00:01:44,818 All right. 33 00:01:44,820 --> 00:01:45,798 Keep going. 34 00:01:45,800 --> 00:01:46,920 Okay. Keep going. 35 00:01:47,160 --> 00:01:49,100 I'll be out of camera range. All right. 36 00:01:50,620 --> 00:01:51,620 Okay, 37 00:01:51,940 --> 00:01:52,940 now. Say money. 38 00:01:53,500 --> 00:01:54,500 Money. 39 00:01:55,220 --> 00:01:57,200 Oh, shoot. I'm out of film. 40 00:01:57,720 --> 00:01:59,180 I'm out of patience, honey. 41 00:02:03,790 --> 00:02:04,790 Is that Brenda? 42 00:02:05,590 --> 00:02:06,590 Yeah, what's she doing? 43 00:02:07,130 --> 00:02:09,190 Looks like she's getting ready to mug somebody. 44 00:02:13,250 --> 00:02:15,070 She's a little old for hide -and -seek, ain't she? 45 00:02:15,770 --> 00:02:17,170 Uh -oh, it's the boy. 46 00:02:17,930 --> 00:02:21,590 She wants to meet him, and she can't figure out whether to A, drop her book 47 00:02:21,590 --> 00:02:25,270 he can pick him up, or B, trip him so she can pick him up. 48 00:02:26,710 --> 00:02:28,390 That'd be a C if she knew I was looking. 49 00:02:30,350 --> 00:02:31,490 Oh, I'm sorry. 50 00:02:31,770 --> 00:02:32,950 It's my fault. Let me help you. 51 00:02:38,600 --> 00:02:42,080 I remember when I was going to school, dropping things saved me a fortune in 52 00:02:42,080 --> 00:02:42,959 lunch money. 53 00:02:42,960 --> 00:02:44,840 That's how I met my second husband. 54 00:02:45,140 --> 00:02:46,140 What'd you drop? 55 00:02:46,340 --> 00:02:47,340 My first. 56 00:02:48,340 --> 00:02:49,340 Everybody, 57 00:02:50,060 --> 00:02:51,019 this is Ken. 58 00:02:51,020 --> 00:02:52,020 Ken, this is everybody. 59 00:02:52,400 --> 00:02:53,299 Hi, Ken. 60 00:02:53,300 --> 00:02:54,300 It's nice to meet you. 61 00:02:54,420 --> 00:02:56,500 Well, I'll see you at school, Brenda. Okay. 62 00:02:56,920 --> 00:03:01,000 Here, your book. Oh, thanks. I'm sorry, it was my fault. Oh, no, no, it was my 63 00:03:01,000 --> 00:03:03,980 fault. No, it was my fault. No, really, it was my fault. No, it wasn't my... 64 00:03:03,980 --> 00:03:05,440 Brenda, take the books. 65 00:03:07,839 --> 00:03:11,120 Well, uh, I gotta get going. But, uh, thanks for inviting me to your party. 66 00:03:11,340 --> 00:03:12,360 Okay. Nice to meet you. 67 00:03:12,680 --> 00:03:13,680 Bye -bye. 68 00:03:14,680 --> 00:03:16,180 Ooh, he's cute. 69 00:03:17,000 --> 00:03:18,980 Polite, good -looking, nice to adults. 70 00:03:19,400 --> 00:03:21,660 Now, if Brenda don't want him, I'll put him in the freezer for Tiffany. 71 00:03:23,240 --> 00:03:24,380 Calvin better shape up. 72 00:03:24,680 --> 00:03:26,020 There's some competition there. 73 00:03:26,860 --> 00:03:28,780 Oh, Brenda, may I ask you something? 74 00:03:29,060 --> 00:03:32,200 Yes, Ma? Now, between here and the corner, you bumped into this boy and 75 00:03:32,200 --> 00:03:35,440 him to your party, right? Uh -huh. May I ask you something else? Sure. What 76 00:03:35,440 --> 00:03:36,440 party? 77 00:03:36,720 --> 00:03:37,720 He'd ask that. 78 00:03:37,880 --> 00:03:39,800 Mm -hmm. Let's go upstairs and have a little chat. 79 00:03:40,260 --> 00:03:41,259 Hi, everybody. 80 00:03:41,260 --> 00:03:44,120 Hey, Brim, want to go get some ice cream? No, thanks, Calvin. 81 00:03:47,840 --> 00:03:48,840 You don't see that? 82 00:03:49,380 --> 00:03:51,160 Brenda trying to play hard to get. 83 00:03:51,540 --> 00:03:52,800 She can't resist me. 84 00:03:53,160 --> 00:03:54,460 I'm irresistible. 85 00:03:58,340 --> 00:03:59,880 Don't wake him up. Let him sleep. 86 00:04:05,230 --> 00:04:08,010 You told me I wasn't old enough to date, but you said I was old enough to have 87 00:04:08,010 --> 00:04:08,829 friends over. 88 00:04:08,830 --> 00:04:11,870 But we're talking about a party, Brenda. Don't you think you should have at 89 00:04:11,870 --> 00:04:15,410 least asked me first? Well, Mom, this was an emergency. I had to think of 90 00:04:15,410 --> 00:04:16,409 something fast. 91 00:04:16,490 --> 00:04:18,810 Mm -hmm, and that's another thing, the way you met this boy. 92 00:04:19,149 --> 00:04:22,530 Now, don't misunderstand me. I am not trying to say that you did anything 93 00:04:23,110 --> 00:04:25,790 But do you think you should resort to trickery to accomplish things? 94 00:04:26,190 --> 00:04:27,570 I mean, I want you to be honest. 95 00:04:28,290 --> 00:04:29,290 Yes, ma 'am. 96 00:04:29,390 --> 00:04:31,650 So who is this boy, who's his mother and father, and where does he live? 97 00:04:33,230 --> 00:04:34,230 I don't know. 98 00:04:34,410 --> 00:04:36,690 You don't know? Well, how old is he? I don't know. 99 00:04:37,330 --> 00:04:38,950 Do you at least know his last name? 100 00:04:40,010 --> 00:04:41,610 He doesn't have a last name? 101 00:04:42,450 --> 00:04:44,930 Well, I think it maybe starts with a B. 102 00:04:45,470 --> 00:04:46,470 Maybe an R. 103 00:04:46,810 --> 00:04:50,050 You mean you don't know anything about him and you practically picked him up? 104 00:04:51,650 --> 00:04:53,910 My two favorite ladies in the world. Hi, Daddy. 105 00:04:54,330 --> 00:04:55,510 You look so nice today. 106 00:04:55,790 --> 00:04:57,050 Is this a new hard hat? 107 00:04:59,670 --> 00:05:01,850 Uh -oh, I'm in the middle of something. What is it? 108 00:05:02,360 --> 00:05:06,840 Just a boy she practically picked up. What about him? Oh, we know a lot about 109 00:05:06,840 --> 00:05:09,280 him. His last name begins with a B or an R. 110 00:05:09,860 --> 00:05:13,700 What's this about you picking him up? Dad, I accidentally dropped my books and 111 00:05:13,700 --> 00:05:15,500 he helped me with them and we started talking. 112 00:05:15,760 --> 00:05:17,480 Oh, the old drop the book routine. 113 00:05:18,400 --> 00:05:19,660 That's how your mama hooked me. 114 00:05:21,800 --> 00:05:23,460 Mom, is that true? 115 00:05:23,800 --> 00:05:26,760 It happened to have been a hymn book and it was in church. 116 00:05:27,640 --> 00:05:29,900 And you were praying that it would work. 117 00:05:33,840 --> 00:05:36,260 You also happen to be talking about your daughter. Mm -hmm. 118 00:05:36,520 --> 00:05:38,580 Who invited this boy to her party. 119 00:05:38,940 --> 00:05:41,100 What party? Oh, you don't know about the party? 120 00:05:43,120 --> 00:05:47,320 Mom, I know I should have checked with you first, but can I please have a 121 00:05:47,400 --> 00:05:48,400 Please, Mom? 122 00:05:48,680 --> 00:05:49,840 What do you think, Daddy? 123 00:05:50,080 --> 00:05:52,600 Should we let her have a party or should we lock her in the tower? 124 00:05:53,840 --> 00:05:54,940 Let's lock her in the tower. 125 00:05:56,380 --> 00:05:58,400 Daddy? Sure, you can have a party. 126 00:05:58,680 --> 00:06:02,900 Dang, I gotta invite Tiffany, Carl, Bob. What about Calvin? 127 00:06:04,560 --> 00:06:06,780 The long -legged boy you were crazy about yesterday. 128 00:06:07,120 --> 00:06:08,680 Whose last name we know. 129 00:06:10,120 --> 00:06:12,060 Well, I guess I should invite him. 130 00:06:12,280 --> 00:06:15,000 Yes, you should. I just hope he doesn't bring his basketball. 131 00:06:15,400 --> 00:06:16,400 He's so immature. 132 00:06:16,900 --> 00:06:23,040 Those are the kind we like. I better start calling people. Is next Saturday 133 00:06:23,040 --> 00:06:24,040 night okay? 134 00:06:24,360 --> 00:06:25,620 Sure, we're not going anywhere. 135 00:06:26,440 --> 00:06:30,360 Oh, well, I thought since I'm in high school now and I'm a lot more 136 00:06:30,760 --> 00:06:32,840 do you guys have anything you want to do that day? No. 137 00:06:37,360 --> 00:06:38,980 once in a while and stay in the bedroom? 138 00:06:39,280 --> 00:06:41,140 We're not staying in the bedroom, Brenda. 139 00:06:41,360 --> 00:06:42,360 Hey, wait a minute, baby. 140 00:06:42,380 --> 00:06:43,520 That might not be too bad. 141 00:06:46,860 --> 00:06:49,140 Daddy, can you not tell any of your jokes? 142 00:06:49,840 --> 00:06:51,960 All right, all right, but you're gonna have a doll party. 143 00:06:52,520 --> 00:06:56,020 Hey, Daddy, can you sit down a lot? Because when you stand up, it scares the 144 00:06:56,020 --> 00:06:57,020 God. 145 00:06:57,960 --> 00:06:59,520 Don't you have any rules for your mama? 146 00:06:59,720 --> 00:07:00,489 Yeah, Mom. 147 00:07:00,490 --> 00:07:01,710 Can you keep Calvin in the kitchen? 148 00:07:01,950 --> 00:07:04,490 Oh, that'll be easy. I'll just wave a lamp chop on his nose. 149 00:07:05,990 --> 00:07:07,290 Okay, I'll start calling everybody. 150 00:07:07,990 --> 00:07:09,390 I don't know Ken's number. 151 00:07:09,650 --> 00:07:12,650 Get the phone book, Brenda. That's how your mama found out mine. 152 00:07:16,250 --> 00:07:17,610 Hey, baby, wait up. 153 00:07:18,730 --> 00:07:20,470 Don't say, baby, me, you hot shot. 154 00:07:22,370 --> 00:07:23,370 Hey, what's happened? 155 00:07:23,510 --> 00:07:24,810 Nothing, as far as you can tell. 156 00:07:25,860 --> 00:07:28,980 You're not going to put that headache stuff on me, are you? I'm not getting a 157 00:07:28,980 --> 00:07:31,620 headache. My sister doesn't live with me. I don't have to get up early in the 158 00:07:31,620 --> 00:07:32,860 morning. I just don't like you. 159 00:07:37,280 --> 00:07:39,860 You may two -time your wife, but you ain't even going to get to one -time me. 160 00:07:43,100 --> 00:07:44,160 Can't invite her, honey. 161 00:07:45,160 --> 00:07:46,500 You keep out of this, old lady. 162 00:07:47,020 --> 00:07:48,860 Don't you try to get smart with me, boy. 163 00:07:50,740 --> 00:07:52,980 I'll stick my grandson Calvin on you. 164 00:07:55,540 --> 00:07:57,260 Uh, I'm sort of busy, girl. 165 00:08:00,380 --> 00:08:01,380 Women. 166 00:08:03,180 --> 00:08:04,180 Men. 167 00:08:05,040 --> 00:08:07,180 Married, huh? His wife thinks he is. 168 00:08:07,920 --> 00:08:09,280 How'd you find out he was married? 169 00:08:09,560 --> 00:08:13,020 Any man that drives you 40 miles to dinner then hides behind the menu every 170 00:08:13,020 --> 00:08:14,280 the door opens is married. 171 00:08:16,380 --> 00:08:18,640 Worst thing his wife will never find out. 172 00:08:18,900 --> 00:08:19,900 Oh, yes, she will. 173 00:08:21,380 --> 00:08:23,400 Unless my earring and his glove can pop. 174 00:08:32,809 --> 00:08:33,809 my wastebasket. 175 00:08:34,090 --> 00:08:36,110 See, I like a clean wastebasket. 176 00:08:36,490 --> 00:08:38,730 I mean, it was half full, but you know how that looks. 177 00:08:40,330 --> 00:08:41,330 Uh -huh. 178 00:08:47,530 --> 00:08:48,610 Wendy coming by. 179 00:08:49,370 --> 00:08:53,390 Who? The cute boy you're obviously waiting for. How did you know? 180 00:08:53,750 --> 00:08:57,270 Because you got that look in your eye that says, I enjoy being a girl. 181 00:08:58,830 --> 00:09:01,210 Well, you're right. He should be by here any minute. 182 00:09:01,520 --> 00:09:03,320 I heard he works out at the Y on Tuesday night. 183 00:09:03,560 --> 00:09:04,920 Ah, did your research, huh? 184 00:09:05,180 --> 00:09:06,180 Oh, good. 185 00:09:07,180 --> 00:09:08,580 Wish I'd done mine tonight. 186 00:09:11,460 --> 00:09:15,200 Maybe I better go in. I don't want him to think I'm chasing him or anything. 187 00:09:15,220 --> 00:09:16,420 no, honey, don't worry. 188 00:09:16,940 --> 00:09:19,840 Men are not the brightest animals on this earth. 189 00:09:20,960 --> 00:09:22,400 But they ought to greet it. 190 00:09:23,040 --> 00:09:27,040 I invited him to my party next Saturday night. Do you know any interesting games 191 00:09:27,040 --> 00:09:28,040 we can play? 192 00:09:34,990 --> 00:09:36,890 I'd have about six guys and six girls. 193 00:09:37,330 --> 00:09:38,810 Girls? Big mistake. 194 00:09:40,150 --> 00:09:41,330 But they're my girlfriends. 195 00:09:41,990 --> 00:09:45,470 Rule number one, a girlfriend is somebody who already has a boyfriend. 196 00:09:46,030 --> 00:09:48,530 Well, I can't have a party with just me and six guys. 197 00:09:52,190 --> 00:09:54,330 It's like I just want to get to know Ken better. 198 00:09:55,730 --> 00:09:58,630 Reminds me of the party I gave for Roscoe when I was your age. 199 00:09:59,070 --> 00:10:01,230 Ooh, that Roscoe was a Roscoe. 200 00:10:03,320 --> 00:10:06,900 Anyway, my party was Saturday night, but I told him it was Friday. So when he 201 00:10:06,900 --> 00:10:08,120 showed up, I acted so surprised. 202 00:10:08,820 --> 00:10:10,180 Oh, Rocco! 203 00:10:11,420 --> 00:10:13,560 I must have given you the wrong night. 204 00:10:13,840 --> 00:10:16,740 But as soon as you're here, why don't you stay for dinner with me and my 205 00:10:18,640 --> 00:10:19,640 Wasn't that sneak? 206 00:10:19,880 --> 00:10:20,880 Uh -huh. 207 00:10:23,700 --> 00:10:27,100 But at least I got to know him better before those barracudas got a hold of 208 00:10:27,180 --> 00:10:28,860 I could never do anything like that. 209 00:10:29,100 --> 00:10:30,940 Mom says honesty is the best policy. 210 00:10:31,360 --> 00:10:32,360 I bet she does. 211 00:10:33,740 --> 00:10:34,740 Oh, here he comes. 212 00:10:35,000 --> 00:10:37,380 Well, honey, you handle it your way. That's the only right way. 213 00:10:38,080 --> 00:10:39,080 Brenda. 214 00:10:39,840 --> 00:10:40,840 Oh, hi, kid. 215 00:10:41,280 --> 00:10:43,400 I was just out here getting a breath of fresh trash. 216 00:10:44,360 --> 00:10:46,760 I mean, I was just emptying some fresh air. 217 00:10:47,340 --> 00:10:48,340 Where have you been? 218 00:10:48,400 --> 00:10:51,000 I was down at the Y working out. It was either that or homework. 219 00:10:51,580 --> 00:10:52,580 Planned your party yet? 220 00:10:52,660 --> 00:10:54,660 Yeah, is 7 o 'clock okay with you? What day? 221 00:10:56,340 --> 00:10:57,340 Friday. 222 00:10:57,680 --> 00:10:58,680 Friday sounds good. 223 00:10:58,780 --> 00:10:59,780 I'll see you there. 224 00:11:13,580 --> 00:11:16,020 Oh, remember my anchovy pate I made last Christmas? 225 00:11:18,560 --> 00:11:19,680 Yes, yes. 226 00:11:20,500 --> 00:11:22,840 But no, thank you. But it was very good, I remember. 227 00:11:23,160 --> 00:11:24,900 Remember? I can still taste it. 228 00:11:25,440 --> 00:11:30,120 About this party, as your landlord, I do have certain concerns. 229 00:11:30,500 --> 00:11:34,120 Like what? Well, these kind of parties can get out of hand. You know, loud 230 00:11:34,120 --> 00:11:37,960 music, yelling and screaming, people running around in togas. 231 00:11:38,740 --> 00:11:40,400 It's not a Roman orgy, Rose. 232 00:11:41,520 --> 00:11:43,220 I know. I guess I'm just being silly. 233 00:11:43,740 --> 00:11:45,200 There won't be any drinking, will there? 234 00:11:45,520 --> 00:11:46,640 I don't believe this. 235 00:11:47,200 --> 00:11:50,460 Lester, did you hear what she just asked me? Rose, what are you worried about? 236 00:11:50,540 --> 00:11:53,920 You know us better than that. Well, you know, people might get loose and fall 237 00:11:53,920 --> 00:11:55,600 down the stairs, and then I'm liable. 238 00:11:56,260 --> 00:11:59,820 Nobody will fall down the stairs. If they get out of hand, I'll throw them 239 00:11:59,820 --> 00:12:00,820 the window. 240 00:12:01,440 --> 00:12:05,040 Well, I guess I'm just a worrier, you know. Forget I said anything. 241 00:12:05,640 --> 00:12:08,040 But you wouldn't throw them out the window, would you? Rose. 242 00:12:08,940 --> 00:12:09,799 Hiya, Rose. 243 00:12:09,800 --> 00:12:10,800 Oh, hi, Brenda. 244 00:12:10,970 --> 00:12:12,490 You have a nice party. Thanks a lot. 245 00:12:13,650 --> 00:12:15,170 No drinking or smoking. 246 00:12:17,930 --> 00:12:19,370 Mom, look at this meal. 247 00:12:19,710 --> 00:12:23,810 Beef wellington, potatoes au gratin, honey -glazed carrots. 248 00:12:24,190 --> 00:12:28,390 I hate to disappoint you, Brenda, but at your party, we're having chips and dip. 249 00:12:29,290 --> 00:12:32,890 I just thought this would be for a special occasion. You know, like 250 00:12:32,990 --> 00:12:34,470 my birthday, or Friday night. 251 00:12:34,950 --> 00:12:36,710 What's so special about Friday night? 252 00:12:36,930 --> 00:12:37,799 Oh, nothing. 253 00:12:37,800 --> 00:12:40,640 I just thought we should have a good, substantial dinner the night before the 254 00:12:40,640 --> 00:12:42,560 party. They don't eat that good on Dynasty. 255 00:12:44,060 --> 00:12:46,580 All right. I just hope we're not having meatloaf. 256 00:12:47,140 --> 00:12:49,320 Oh? I'll go do my homework. 257 00:12:51,660 --> 00:12:53,040 You want to explain that to me? 258 00:12:53,280 --> 00:12:55,240 Mm -hmm. I've had your meatloaf. 259 00:12:58,740 --> 00:13:01,360 Don't you think you ought to tell your... folks that Ken's coming for 260 00:13:01,500 --> 00:13:04,800 Well, I tried to. It just wouldn't come out. Because you know you're doing 261 00:13:04,800 --> 00:13:06,140 something wrong. That's why. 262 00:13:06,540 --> 00:13:07,660 Well, not really. 263 00:13:07,900 --> 00:13:09,020 See, I've been thinking. 264 00:13:09,620 --> 00:13:13,260 If I told my parents, they'll have to pretend like they're surprised when Ken 265 00:13:13,260 --> 00:13:16,920 shows up. But this way, they really will be surprised and everything will be 266 00:13:16,920 --> 00:13:19,320 honest. Brenda Jenkins, do you believe what you're saying? 267 00:13:19,760 --> 00:13:21,140 Tiffany, he's so cute. 268 00:13:21,560 --> 00:13:25,200 And this gives me a chance to show Ken how wonderful I really am for all those 269 00:13:25,200 --> 00:13:26,200 girls show up. 270 00:13:26,860 --> 00:13:27,860 Oh, hi, Tiffany. 271 00:13:28,120 --> 00:13:29,140 How was school today? 272 00:13:29,830 --> 00:13:32,890 Oh, Brenda, I'm glad I caught you. Look, your mom and dad won't be home until 273 00:13:32,890 --> 00:13:33,890 about 10 o 'clock tonight. 274 00:13:33,990 --> 00:13:37,290 What? Something about a last -minute business dinner. 275 00:13:37,590 --> 00:13:41,630 Mary just left to meet Lester. She can't. Oh, it's okay. It's okay. She 276 00:13:41,630 --> 00:13:44,110 meatloaf in the oven. Or you can join Tiffany and me if you want, okay? 277 00:13:44,510 --> 00:13:46,490 Just let me know. And don't stay out here too long. 278 00:13:49,210 --> 00:13:51,190 Wow, a whole night alone with them. 279 00:14:01,640 --> 00:14:02,619 name that I don't know. 280 00:14:02,620 --> 00:14:03,860 He's bringing his father? 281 00:14:04,220 --> 00:14:08,080 No. There are a lot of greens. How am I supposed to know which one is him? 282 00:14:08,340 --> 00:14:09,840 Yeah, that's the perfect excuse. 283 00:14:10,240 --> 00:14:12,620 Tiffany, I'm not going to even let him in the door. 284 00:14:13,200 --> 00:14:14,680 No, I can't do that to him. 285 00:14:15,320 --> 00:14:17,240 I know I'll let him in, but not far. 286 00:14:17,900 --> 00:14:18,900 I don't know. 287 00:14:19,280 --> 00:14:21,080 Just stop bugging me about it. 288 00:14:22,700 --> 00:14:25,020 I hope I don't go crazy when I'm 15. 289 00:14:43,820 --> 00:14:45,000 I would invite you in. 290 00:14:45,320 --> 00:14:46,900 Oh, well, I'll see you tomorrow night. 291 00:14:47,320 --> 00:14:48,320 Good night. 292 00:14:48,340 --> 00:14:49,340 Oh, what? 293 00:14:49,420 --> 00:14:50,580 I love you, too. 294 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 Hi. 295 00:15:00,360 --> 00:15:01,360 Hi. 296 00:15:03,360 --> 00:15:05,060 Do I need a password or something? 297 00:15:05,540 --> 00:15:06,540 Yes. 298 00:15:14,480 --> 00:15:16,820 It's just Friday, isn't it? Did I say Friday, Ken? 299 00:15:17,300 --> 00:15:19,540 Oh, I'm so sorry. The party's tomorrow. 300 00:15:19,780 --> 00:15:21,660 I can't believe I made that mistake. 301 00:15:22,080 --> 00:15:24,740 I had a lot of things on my mind. I'm lying. 302 00:15:26,580 --> 00:15:27,559 You are? 303 00:15:27,560 --> 00:15:31,500 Yeah. See, I invited you over because I wanted to get to know you better. 304 00:15:31,740 --> 00:15:35,800 And you can meet my parents and stay for dinner. I can't believe I did that. I'm 305 00:15:35,800 --> 00:15:36,800 glad you did. 306 00:15:36,860 --> 00:15:38,860 Really? Really. Where are your folks? 307 00:15:39,140 --> 00:15:41,040 They're not here. They won't be home until 10. 308 00:15:42,420 --> 00:15:43,420 Whoa. 309 00:15:46,600 --> 00:15:49,180 And you're not supposed to have anybody in without your folks, right? 310 00:15:49,740 --> 00:15:50,740 Right. 311 00:15:51,160 --> 00:15:52,160 Then you want me to go? 312 00:15:52,320 --> 00:15:53,520 Well, that would be better. 313 00:15:55,080 --> 00:15:56,660 I'll open the door for you. No. 314 00:15:57,300 --> 00:15:58,300 I'll get it. 315 00:15:58,740 --> 00:16:00,160 You want a root beer first? Yes. 316 00:16:05,440 --> 00:16:07,200 There's no seven of diamonds in here. 317 00:16:07,480 --> 00:16:08,520 Well, I put it back in there. 318 00:16:08,840 --> 00:16:11,860 Well, no, you didn't. I saw you hide it under that plate right there. 319 00:16:13,480 --> 00:16:16,440 How did you do that? The hand is quicker than the eye. 320 00:16:16,660 --> 00:16:18,300 My mother warned me about that. 321 00:16:21,900 --> 00:16:22,900 You're okay. 322 00:16:23,220 --> 00:16:24,220 So are you. 323 00:16:27,580 --> 00:16:28,580 You're pretty, too. 324 00:16:33,300 --> 00:16:34,300 Hybrid is married. 325 00:16:45,870 --> 00:16:47,510 Anything I did, it works like a charm, doesn't it? 326 00:16:47,830 --> 00:16:50,850 Well... How do your mom and dad like it? I don't know. Oh, that's a good sign 327 00:16:50,850 --> 00:16:51,850 with parents. 328 00:16:52,670 --> 00:16:54,910 Anything short of murder is a good sign with parents. 329 00:16:55,830 --> 00:16:58,850 There's a little problem. I know it's hard to snuggle up in whole hands with 330 00:16:58,850 --> 00:17:01,710 your parents around, but you need a few minutes alone to tell them how big and 331 00:17:01,710 --> 00:17:04,510 strong he is. Even the little scrawny ones like that. 332 00:17:05,250 --> 00:17:07,210 My parents aren't even home. 333 00:17:21,869 --> 00:17:23,170 Mary ever traces this to me, I'm dead. 334 00:17:23,750 --> 00:17:26,230 She's just looking for an excuse anyway, you know? 335 00:17:27,329 --> 00:17:30,130 Chaperones. What if I had a chaperone? Oh, that's a good idea. You can get Rose 336 00:17:30,130 --> 00:17:31,069 or Pearl. 337 00:17:31,070 --> 00:17:33,310 Aunt Rose would never go for anything like that. 338 00:17:33,510 --> 00:17:35,550 And Mrs. Shea would hit him over the head with something. 339 00:17:36,790 --> 00:17:39,150 What about you? You would be the perfect chaperone. 340 00:17:39,570 --> 00:17:41,210 Sandra Clark, a chaperone? 341 00:17:41,650 --> 00:17:44,930 I don't know nothing about chaperones except how to still punch on them, lock 342 00:17:44,930 --> 00:17:46,770 them in the bathroom, and lose them in a car chase. 343 00:17:56,430 --> 00:17:59,070 knocking on your door, Ms. Clark. Oh, my date. Well, I gotta go upstairs. 344 00:17:59,270 --> 00:18:01,630 Brenda, if you have any problems, you run right upstairs and get me. 345 00:18:02,730 --> 00:18:04,210 Second thought, you better call me first. 346 00:18:09,450 --> 00:18:10,470 What's happening, Brenda? 347 00:18:10,730 --> 00:18:12,730 Nothing. I'm just telling Ken to leave now. 348 00:18:13,010 --> 00:18:14,950 What happened? Nothing happened. Now go. 349 00:18:18,350 --> 00:18:19,910 Well, it's getting kind of late. 350 00:18:20,230 --> 00:18:22,270 Maybe you better get going. I understand. 351 00:18:22,910 --> 00:18:23,910 I had a good time. 352 00:18:24,380 --> 00:18:25,199 Me too. 353 00:18:25,200 --> 00:18:26,240 Thanks for coming by. 354 00:18:28,000 --> 00:18:29,280 Can I kiss you goodnight? 355 00:18:29,500 --> 00:18:32,780 No, my father would kill you. My mother would finish the job. 356 00:18:34,300 --> 00:18:36,340 But what they don't see can't hurt me, right? 357 00:18:37,340 --> 00:18:38,820 That's probably Miss Clark again. 358 00:18:40,640 --> 00:18:43,280 Hey, got some extra chance for your party. Who is he? 359 00:18:43,820 --> 00:18:44,719 That's Ken. 360 00:18:44,720 --> 00:18:45,299 Who's he? 361 00:18:45,300 --> 00:18:46,300 That's Calvin. 362 00:18:46,760 --> 00:18:50,800 What's he doing here? As I recall, the party was supposed to be tomorrow night. 363 00:18:51,260 --> 00:18:53,180 You're a little early. Why don't you just leave? 364 00:18:53,970 --> 00:18:55,290 Why don't you just leave? 365 00:18:55,730 --> 00:18:58,570 Because this happens to be my turf. Oh, yeah? 366 00:18:58,830 --> 00:19:02,650 Well, how'd you like to fall on it? Oh, you think you can make me? Why don't you 367 00:19:02,650 --> 00:19:03,650 guys stop? 368 00:20:37,260 --> 00:20:38,260 me some chairs. 369 00:20:38,320 --> 00:20:40,600 Surprise, Calvin. We bought a front door. 370 00:20:42,340 --> 00:20:45,980 What's he doing here? Brenda, what is going on? I hate to get involved in a 371 00:20:45,980 --> 00:20:49,800 family argument. Nice to meet you, Mr. Jurgens. Hold it. Well, my work is done 372 00:20:49,800 --> 00:20:50,800 here. Nice. 373 00:20:50,860 --> 00:20:52,660 Calvin. I guess I could stay a while. 374 00:20:53,820 --> 00:20:57,720 Okay. Who are you and what are you doing here? I was just as shocked as you. 375 00:21:01,000 --> 00:21:02,140 Just shut up, Calvin. 376 00:21:02,980 --> 00:21:04,120 My name is Ken Green. 377 00:21:04,340 --> 00:21:06,000 Brenda invited me over. Oh, she did? 378 00:21:06,250 --> 00:21:10,030 did she? Mom, it was just a big mix -up. We didn't do anything wrong, really. We 379 00:21:10,030 --> 00:21:13,150 just had a couple root beers and I did a car trick. Hey, you want to see a seven 380 00:21:13,150 --> 00:21:15,310 disappear? No, I want to see you disappear. 381 00:21:15,630 --> 00:21:17,010 My thoughts are jacked. 382 00:21:17,850 --> 00:21:20,730 I guess you know you shouldn't have been here without our being at home. That's 383 00:21:20,730 --> 00:21:23,950 right. And you shouldn't have been here either. You got a point there, Mr. J. 384 00:21:24,510 --> 00:21:27,750 As a matter of fact, why don't you both leave? I don't want to ever see you 385 00:21:27,750 --> 00:21:28,870 around here again. Now, get! 386 00:21:29,430 --> 00:21:31,270 Could I point out that I live in the building, sir? 387 00:21:32,840 --> 00:21:34,580 Just get your butt out of here. Thank you, sir. 388 00:21:35,120 --> 00:21:36,120 Open the door. 389 00:21:36,200 --> 00:21:37,200 You open the door. 390 00:21:37,560 --> 00:21:40,260 Somebody better open that door or I'm going to throw you both through it. Now 391 00:21:40,260 --> 00:21:41,260 get! 392 00:21:46,360 --> 00:21:52,480 Okay, young lady, start talking. 393 00:21:52,840 --> 00:21:56,500 Mom, I invited Ken over thinking you guys were going to be home, but when you 394 00:21:56,500 --> 00:21:57,700 guys weren't, it was too late. 395 00:21:58,220 --> 00:22:00,840 We don't know anything about this, boy, and even if we did, you don't let 396 00:22:00,840 --> 00:22:02,580 anybody in here when we're not at home. 397 00:22:02,940 --> 00:22:04,720 What happened to our big talk about honesty? 398 00:22:05,080 --> 00:22:09,060 Well, I guess I wasn't listening very well. But I'm listening now, Mom. 399 00:22:09,060 --> 00:22:10,080 me, nothing happened. 400 00:22:10,360 --> 00:22:13,220 I'll tell you what's not going to happen. Your party tomorrow night. 401 00:22:13,420 --> 00:22:19,740 But, Dad... Hi, Brenda. Is everything all right? Yeah. Well, that's a good 402 00:22:19,740 --> 00:22:21,700 thing, because if your mother ever... 403 00:22:35,150 --> 00:22:35,949 get the dishes. 404 00:22:35,950 --> 00:22:37,450 That's a very smart move. 405 00:22:37,910 --> 00:22:39,750 I'm sorry. You ought to be. 406 00:22:41,570 --> 00:22:45,110 Well, looks like our worries about boys are just starting. 407 00:22:45,330 --> 00:22:46,330 Oh, we'll survive. 408 00:22:52,910 --> 00:22:54,650 You order some pizza, Mama? 409 00:22:56,710 --> 00:22:59,470 I don't know who your Mama is, baby, but she don't live here. 410 00:23:02,470 --> 00:23:03,490 You're not Rogers? 411 00:23:04,330 --> 00:23:05,410 Up there in the rear. 412 00:23:07,130 --> 00:23:08,130 Hi, Britt. 413 00:23:08,250 --> 00:23:11,990 Hey, Harvey. I didn't know you worked at the pizza place. Hey, looking good. 414 00:23:12,430 --> 00:23:13,830 You too. I like your earrings. 415 00:23:14,190 --> 00:23:15,190 Thanks. 416 00:23:16,950 --> 00:23:23,870 I don't think we're going to make it, 417 00:23:23,910 --> 00:23:24,910 Lord. 31070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.