All language subtitles for 227 s02e06 Pillow Talk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,950 --> 00:00:04,970 There's no place like home. 2 00:00:05,430 --> 00:00:09,230 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,550 --> 00:00:14,870 When you know that you're loved, you don't need to roam. Cause there's no 4 00:00:14,870 --> 00:00:15,870 like home. 5 00:00:17,050 --> 00:00:20,470 Times are changing every day. 6 00:00:21,150 --> 00:00:27,330 We won't get by with those same old ways. No, no. Pulling together, we'll 7 00:00:27,330 --> 00:00:28,169 it right. 8 00:00:28,170 --> 00:00:34,490 With help from our friends, I know we can fly. But there's no place like home. 9 00:00:35,190 --> 00:00:38,890 With your family around you, you're never alone. 10 00:00:39,210 --> 00:00:42,870 When you know that you're loved, you don't need to roam. 11 00:00:43,070 --> 00:00:49,010 Cause there ain't no place like that. I believe it. There ain't no place like 12 00:00:49,010 --> 00:00:50,010 that. 13 00:00:53,030 --> 00:00:55,330 There's no place like home. 14 00:00:56,490 --> 00:00:58,170 I mean, no place, child. 15 00:01:02,570 --> 00:01:06,290 Uh -oh, here comes Angel. 16 00:01:07,670 --> 00:01:08,670 Hi, 17 00:01:09,350 --> 00:01:14,170 girl. Angel, why don't you walk those dogs on your side of the street? Because 18 00:01:14,170 --> 00:01:15,170 like it over here. 19 00:01:15,370 --> 00:01:17,690 Well, they're rusting our fire hydrant. 20 00:01:19,290 --> 00:01:21,110 Where's your poo -poo stupor, honey? 21 00:01:22,760 --> 00:01:25,560 Hooper scooper. Child, he needs a steam shovel. 22 00:01:26,100 --> 00:01:30,280 No, no, no, no. Oh, that's a nice pillow you're making there, Mary. 23 00:01:30,540 --> 00:01:31,620 Oh, thank you, Angel. 24 00:01:31,960 --> 00:01:33,520 Ooh, a whoopee cushion. 25 00:01:35,600 --> 00:01:39,620 It's just a little token of affection for Brenda. Get those dogs out of here 26 00:01:39,620 --> 00:01:41,480 before they leave a little token. 27 00:01:44,260 --> 00:01:47,240 Mary, I can't believe you finished making that pillow already. 28 00:01:47,440 --> 00:01:48,640 You made that? 29 00:01:48,900 --> 00:01:49,708 Mm -hmm. 30 00:01:49,710 --> 00:01:51,970 Ooh, it's gorgeous. Let me see. 31 00:01:53,150 --> 00:01:55,090 Oh, come on, Mary. What store did you buy this in? 32 00:01:55,610 --> 00:01:59,130 She made that on her own sewing machine. 33 00:01:59,710 --> 00:02:02,850 Well, what's the big deal? It's just some satin, some lace, and some cotton 34 00:02:02,850 --> 00:02:05,570 batting. You know how much money they get for pillows like this? 35 00:02:05,770 --> 00:02:07,270 I happen to know a little bit about pillows. 36 00:02:09,190 --> 00:02:12,330 You know, if you had somebody selling these things for you, we could make 37 00:02:12,330 --> 00:02:13,910 ourselves some extra money. 38 00:02:14,610 --> 00:02:15,630 Did I hear a we? 39 00:02:15,850 --> 00:02:16,850 I heard we. 40 00:02:17,210 --> 00:02:18,870 There was definitely a we in there. 41 00:02:19,340 --> 00:02:23,000 Mary, when I was nine, I sold more Girl Scouts cookies than any kid in the 42 00:02:23,000 --> 00:02:24,840 troop. You a Girl Scout? 43 00:02:25,740 --> 00:02:29,260 I was, until they threw me out for helping a couple of Boy Scouts across 44 00:02:29,260 --> 00:02:30,260 street. 45 00:02:31,240 --> 00:02:36,240 Look, I am a natural motivator of people, and you have a certain earthy 46 00:02:36,540 --> 00:02:38,760 We'd be a terrific combination. 47 00:02:39,160 --> 00:02:40,780 She may have something there, Mary. 48 00:02:41,280 --> 00:02:45,440 Between your sewing machine and her motor mouth, you can make a whole lot of 49 00:02:45,440 --> 00:02:46,440 money, girl. 50 00:02:47,720 --> 00:02:49,740 Why don't you knock out a few samples and let me take them around? 51 00:02:50,080 --> 00:02:52,760 No, thank you. I have much more important things to do. 52 00:02:52,980 --> 00:02:53,980 Oh, yes, Sandra. 53 00:02:54,060 --> 00:02:56,900 Mary has to check tonight's jello to see if it's wiggling yet. 54 00:02:59,280 --> 00:03:00,280 Hey, Mom. 55 00:03:00,740 --> 00:03:03,120 That pillow you made me looks great on my bed. 56 00:03:03,420 --> 00:03:05,400 I want to bring Calvin up to show it to him. 57 00:03:08,120 --> 00:03:11,220 Why don't you take it down to Calvin and show it to him? 58 00:03:11,580 --> 00:03:13,180 I'll just tell him about it. 59 00:03:14,740 --> 00:03:15,780 That's my girl. 60 00:03:18,480 --> 00:03:19,940 That pillow is beautiful, baby. 61 00:03:20,220 --> 00:03:21,220 Oh, thanks, honey. 62 00:03:21,640 --> 00:03:24,960 Maybe I'll make you one so you can have a little bit of me at your office. 63 00:03:25,280 --> 00:03:27,800 To remind me how happily married I am, huh? 64 00:03:29,160 --> 00:03:31,360 And to remind those cute little secretaries. 65 00:03:37,220 --> 00:03:38,220 Hello? 66 00:03:38,820 --> 00:03:39,820 Yes, it is. 67 00:03:40,460 --> 00:03:41,460 Burns Boutique. 68 00:03:42,540 --> 00:03:43,540 What pillows? 69 00:03:46,380 --> 00:03:47,580 Who promised you? 70 00:03:48,270 --> 00:03:49,510 the nerve of that Sondra. 71 00:03:50,490 --> 00:03:52,130 I'm sorry. I'm afraid there's been a mistake. 72 00:03:53,310 --> 00:03:54,310 $35 a piece. 73 00:03:55,750 --> 00:03:57,350 No, no. I said it was a piece of cake. 74 00:04:00,570 --> 00:04:01,570 Yes. 75 00:04:01,870 --> 00:04:04,090 Red, peach, and blue. 76 00:04:05,030 --> 00:04:06,030 Right. You'll have them tomorrow. 77 00:04:06,570 --> 00:04:07,570 Bye. 78 00:04:08,690 --> 00:04:09,690 What's that all about? 79 00:04:09,990 --> 00:04:11,270 That was Fern's boutique. 80 00:04:11,630 --> 00:04:14,530 They want to pay me $35 apiece for three pillows. 81 00:04:15,050 --> 00:04:18,230 Well, that's great, but what's Sandra got to do with it? Well, she sold them. 82 00:04:18,709 --> 00:04:19,790 And they want them right away. 83 00:04:20,529 --> 00:04:22,310 Well, good, but I didn't know you two were a team. 84 00:04:23,050 --> 00:04:24,050 Neither did I. 85 00:04:25,210 --> 00:04:27,230 Well, it'll give you a chance to pick up a little extra money. 86 00:04:27,470 --> 00:04:28,590 Yeah, maybe you're right. 87 00:04:29,150 --> 00:04:30,810 You know, I could knock out three right away. 88 00:04:31,330 --> 00:04:36,370 And if Sandra could sell three a week, well, we could... Did I say we? 89 00:04:38,770 --> 00:04:40,030 I gotta stop doing that. 90 00:04:41,420 --> 00:04:42,420 Hi, Mary. 91 00:04:42,560 --> 00:04:43,560 Hi, Rose. 92 00:04:44,280 --> 00:04:45,280 Ooh! 93 00:04:46,740 --> 00:04:47,760 They're beautiful. 94 00:04:48,840 --> 00:04:51,560 Now, you just sign this little piece of paper, and we're on our way. 95 00:04:53,020 --> 00:04:54,480 What's on the little piece of paper? 96 00:04:54,760 --> 00:04:56,780 Just a little agreement between the two of us. 97 00:04:57,060 --> 00:04:59,100 Mm, sounds like a contract to me. 98 00:05:00,020 --> 00:05:02,160 Why do we need a contract for three pillows? 99 00:05:02,400 --> 00:05:04,460 Well, who knows where three pillows can lead? 100 00:05:04,720 --> 00:05:07,520 Now, I thought that 70 -30 would be fair. 101 00:05:07,960 --> 00:05:10,160 Oh, I think you deserve at least 35%. 102 00:05:15,130 --> 00:05:17,030 The 70 wasn't for you, Mary. 103 00:05:19,930 --> 00:05:20,729 That's it? 104 00:05:20,730 --> 00:05:21,689 Case closed? 105 00:05:21,690 --> 00:05:23,310 Oh, Mary, Mary. 106 00:05:27,270 --> 00:05:28,750 50 -50 is what I planned all along. 107 00:05:29,030 --> 00:05:32,210 No. Oh, ladies, please, let me see this piece of paper. 108 00:05:34,830 --> 00:05:38,730 I, Sandra Clark, being of sound mind and great body... 109 00:05:43,400 --> 00:05:45,700 Enter into partnership with one Mary Jenkins. 110 00:05:46,480 --> 00:05:52,100 Profits should be divided on a 50 -50 basis. Well, I say 60 -40 tops my favor. 111 00:05:52,480 --> 00:05:56,360 Now, Mary's selling is a hard job, and she did sell three in one day. 112 00:05:56,680 --> 00:05:58,780 Come on, she might make you a lot of money. 113 00:06:01,440 --> 00:06:04,220 Well, give me the pen. 114 00:06:21,260 --> 00:06:22,260 own business. 115 00:06:22,660 --> 00:06:23,660 Isn't that what I said? 116 00:06:25,180 --> 00:06:28,780 Now, all we need is a witness and a new company is formed. Rose. 117 00:06:31,500 --> 00:06:32,780 Oh, this is exciting. 118 00:06:33,500 --> 00:06:37,580 And all we need is a name for the company. Oh, I have got that right here. 119 00:06:42,560 --> 00:06:44,480 Sandra Satin Sensation. 120 00:06:45,640 --> 00:06:49,240 Sandra Clark, President, Secretary, Treasurer. 121 00:06:50,640 --> 00:06:52,980 Not only do we have a name, we've held elections already. 122 00:06:54,480 --> 00:06:56,580 I'm the outside contact. That's just for show. 123 00:06:56,880 --> 00:06:59,660 Well, just for show, I'm going to be chairman of the board. 124 00:06:59,900 --> 00:07:01,360 I knew that was the title I was missing. 125 00:07:02,360 --> 00:07:04,940 And you're going to be missing a sale if you don't get those pillows down to 126 00:07:04,940 --> 00:07:06,020 Fern's Boutique and quick. 127 00:07:06,940 --> 00:07:07,940 You know, that's amazing. 128 00:07:08,240 --> 00:07:09,900 How did you get the order without a sample? 129 00:07:10,260 --> 00:07:12,980 Oh, well, very simple explanation. 130 00:07:13,600 --> 00:07:15,980 You know that call you got from Fern's Boutique? 131 00:07:16,420 --> 00:07:18,160 Yeah. That wasn't Fern. 132 00:07:18,700 --> 00:07:20,000 That was an actress friend of mine. 133 00:07:21,320 --> 00:07:23,040 I just needed the samples to get started. 134 00:07:23,420 --> 00:07:26,280 Now, control yourself, Mary. 135 00:07:26,540 --> 00:07:28,980 All I needed was the samples to get started. 136 00:07:32,220 --> 00:07:33,220 Now I have them. 137 00:07:33,880 --> 00:07:35,180 We're on our way, partner. 138 00:07:41,240 --> 00:07:42,300 Aren't you going to join us? 139 00:07:42,600 --> 00:07:44,240 Oh, if you want to sit, then I'll be with you, honey. 140 00:07:44,460 --> 00:07:46,580 Mom, how do you know Sandra has a real order this time? 141 00:07:46,840 --> 00:07:49,540 Well, Brenda, at some point in life, I guess you just have to learn to trust 142 00:07:49,540 --> 00:07:53,180 people. So what did you do? Call the store and check on it? Mm -mm. I went 143 00:07:53,180 --> 00:07:54,280 to the store and checked on it. 144 00:07:55,400 --> 00:07:56,379 How's the stew? 145 00:07:56,380 --> 00:08:01,000 Oh, real good, Mary. Just the way I like it. Meat, potatoes, and... threads. 146 00:08:02,700 --> 00:08:06,700 Oh, I'm sorry, honey. I was trying to do four things today. It just went crazy. 147 00:08:07,060 --> 00:08:09,460 Well, the fifth thing you should have been trying to do is sit down to dinner 148 00:08:09,460 --> 00:08:11,700 with your family. You haven't eaten with us in a week. 149 00:08:11,980 --> 00:08:14,100 Yeah, Mom. You always say we should eat together. 150 00:08:14,440 --> 00:08:15,440 I know. 151 00:08:15,500 --> 00:08:17,480 You better hurry. You're going to have to grab something at the alley. 152 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 The alley? 153 00:08:19,240 --> 00:08:20,540 It's the first Tuesday of the month. 154 00:08:21,940 --> 00:08:25,460 Bowling? Oh, no. And I've got four more pillows to finish. 155 00:08:25,680 --> 00:08:26,700 Take the pressure off. 156 00:08:26,920 --> 00:08:29,860 Don't worry about it. Just make sure you don't bite off more than you can chew. 157 00:08:30,120 --> 00:08:31,119 I won't. 158 00:08:31,120 --> 00:08:33,020 Oh, thanks, honey, for being so understanding. 159 00:08:34,380 --> 00:08:36,100 Go ahead and finish the rest of your dinner, Brenda. 160 00:08:36,500 --> 00:08:37,659 Well, what about the thread? 161 00:08:38,080 --> 00:08:39,820 Eat it or put fiber in your diet. 162 00:08:42,659 --> 00:08:44,240 Here they go. 163 00:08:44,520 --> 00:08:45,520 All right. 164 00:08:47,800 --> 00:08:48,800 Oh, Cal! 165 00:08:49,580 --> 00:08:51,440 You pack a chartreuse and a red wrapping. 166 00:08:51,800 --> 00:08:52,800 Oh, you're right. 167 00:08:52,840 --> 00:08:54,360 If I were you, I'd fire me. 168 00:08:54,840 --> 00:08:57,180 If I'm stuck here, you're stuck here. 169 00:08:57,580 --> 00:08:59,520 Okay, here's another one. Woo! Throw pillows. 170 00:09:00,700 --> 00:09:03,540 Come on, guys, hurry up. The delivery truck will be here any minute. 171 00:09:03,800 --> 00:09:06,040 You know, Sandra's taking these orders faster than I can make them. 172 00:09:06,380 --> 00:09:08,120 Mom, can I help? No, Brenda. 173 00:09:08,540 --> 00:09:10,460 You have got an English exam tomorrow. 174 00:09:10,820 --> 00:09:12,060 But I finished studying. 175 00:09:12,300 --> 00:09:13,380 At least the spelling part. 176 00:09:13,760 --> 00:09:14,860 Okay, let me hear the words. 177 00:09:15,120 --> 00:09:18,220 Oh, you keep sawing, Mrs. Jenkins. I'll quiz her. Oh, thanks, Calvin. 178 00:09:19,980 --> 00:09:22,080 Okay, the first word is passion. 179 00:09:22,380 --> 00:09:23,380 Go to the next word. 180 00:09:26,040 --> 00:09:27,040 Percussion. 181 00:09:27,300 --> 00:09:31,600 Percussion. P -E -R -C -U -S -I -O -N. 182 00:09:31,900 --> 00:09:32,900 Close enough. 183 00:09:33,120 --> 00:09:34,440 You missed an S. 184 00:09:34,720 --> 00:09:35,780 Well, she got the other one. 185 00:09:37,760 --> 00:09:42,540 All right, you two. Go in the kitchen and study. And I mean S -T -U -D -Y. 186 00:09:43,100 --> 00:09:44,200 I'll help you win them through. 187 00:09:44,420 --> 00:09:45,820 Hope it's before midnight. 188 00:09:48,360 --> 00:09:49,360 Hey, everybody. 189 00:09:54,280 --> 00:09:55,320 Oh, I lost the count. 190 00:09:56,240 --> 00:09:58,700 Mary, what is going on? Is this our home or our factory? 191 00:09:58,980 --> 00:10:00,640 Oh, I'm sorry, honey. I'll be with you in a minute. 192 00:10:01,340 --> 00:10:02,340 Where's my paper? 193 00:10:02,380 --> 00:10:04,200 Oh, no, Lester, those are the I Love Mother pillows. 194 00:10:05,140 --> 00:10:06,440 Where is my paper? 195 00:10:11,260 --> 00:10:13,200 Sorry, this half's going to Baltimore. 196 00:10:14,500 --> 00:10:15,500 Oh, 197 00:10:15,820 --> 00:10:17,560 heck, send the other half to Baltimore, too. 198 00:10:18,180 --> 00:10:19,180 I'm going to take a bath. 199 00:10:19,460 --> 00:10:21,560 Oh, wait, honey, I've got cotton batting in the bathtub. 200 00:10:21,940 --> 00:10:22,940 What? 201 00:10:23,120 --> 00:10:24,120 Come in. 202 00:10:25,050 --> 00:10:26,990 Ah, that's what I like to see. 203 00:10:27,710 --> 00:10:29,130 Busy, busy, busy, busy, busy, busy. 204 00:10:30,270 --> 00:10:34,030 Another lunch, another brunch, another order for 20 pillows. 205 00:10:34,270 --> 00:10:35,430 How soon can we get it filled? 206 00:10:35,690 --> 00:10:36,890 Oh, Sondra, that's wonderful. 207 00:10:37,270 --> 00:10:40,230 We haven't finished today's order. Now give us the hand stuffing these boxes. 208 00:10:41,130 --> 00:10:42,130 Manual labor? 209 00:10:43,250 --> 00:10:44,810 You don't do manual labor? 210 00:10:45,050 --> 00:10:46,570 It's not in our contract. 211 00:10:46,830 --> 00:10:48,530 Contract? Did I hear contract? 212 00:10:49,250 --> 00:10:50,250 Outside, Mary. 213 00:10:55,219 --> 00:10:58,280 What's this about a contract? You signed a contract without discussing it with 214 00:10:58,280 --> 00:10:59,280 me? Huh? 215 00:10:59,480 --> 00:11:01,780 Did you sign a contract without discussing it with me? 216 00:11:02,180 --> 00:11:04,900 It was just a little piece of paper, honey, just for a few pillows. 217 00:11:05,120 --> 00:11:06,760 Where did you get the money for all this? 218 00:11:07,460 --> 00:11:09,400 I borrowed $200 from our savings account. 219 00:11:10,080 --> 00:11:12,040 I'll have it back before 30 days, honey, with interest! 220 00:11:14,360 --> 00:11:15,540 Mary, get back in here. 221 00:11:17,080 --> 00:11:19,740 Fasten up is one of my main selling points. It's only 6 .30. You have to get 222 00:11:19,740 --> 00:11:22,900 back to work. Come on, now. Sandra, Mary's been working hard all day. I'll 223 00:11:22,900 --> 00:11:23,900 him. 224 00:11:24,720 --> 00:11:29,880 you fix your lips to say that i have been slaving over a hot sewing machine 225 00:11:29,880 --> 00:11:33,380 after day while my family's going to pot while you've been out having luxurious 226 00:11:33,380 --> 00:11:38,300 lunches and fun fun you call that fun only half those buyers are men 227 00:11:38,300 --> 00:11:43,920 there is an art to selling it's not easy sitting there with a smile on your face 228 00:11:43,920 --> 00:11:46,200 picking out a crab meat cocktail while listening to some dumb boring story 229 00:11:46,200 --> 00:11:51,140 boring everything you describe sounds like fun to me smile a little lunch a 230 00:11:51,140 --> 00:11:54,920 little take a few orders i want in on some of that oh you do huh oh Okay. 231 00:11:55,060 --> 00:11:57,860 Friday, I'm meeting with a potential client for lunch at Les Montmartres. He 232 00:11:57,860 --> 00:11:59,220 asked me to bring my production manager. 233 00:11:59,580 --> 00:12:00,820 Your production manager? 234 00:12:01,060 --> 00:12:02,840 I told him she doesn't eat lunch. We're too busy. 235 00:12:03,160 --> 00:12:05,760 Well, she's eating lunch Friday at Les Montmartres. 236 00:12:06,060 --> 00:12:09,600 What time? 12 .30. I'll be there. Good. Then you'll see a master at work. But 237 00:12:09,600 --> 00:12:12,060 I'm warning you, if you mess up and kill this order, this is the last lunch 238 00:12:12,060 --> 00:12:13,540 you'll be taking. Me mess up? 239 00:12:13,860 --> 00:12:16,780 Honey, I am going to be so interesting that if I were you, I'd start taking 240 00:12:16,780 --> 00:12:17,719 sewing lessons. 241 00:12:17,720 --> 00:12:18,720 Partner. 242 00:12:27,150 --> 00:12:30,110 Madame wishes to wait for a guest before ordering? 243 00:12:30,390 --> 00:12:31,390 Yes, thank you, Charles. 244 00:12:31,630 --> 00:12:32,630 He'll be here any minute. 245 00:12:32,690 --> 00:12:33,690 Very good. 246 00:12:35,910 --> 00:12:40,190 This place is expensive enough. Did you have to slip him $10 for a table? It's 247 00:12:40,190 --> 00:12:45,010 the best table. Besides, we charged it to the company. The company? We are the 248 00:12:45,010 --> 00:12:47,950 company. You have to spend money to make money. 249 00:12:48,970 --> 00:12:51,430 Speaking of money, speak. 250 00:12:51,670 --> 00:12:53,390 I haven't seen a dime yet. 251 00:12:53,630 --> 00:12:56,820 I have all the records. At the end of the month, we'll go over it. Oh, let's 252 00:12:56,820 --> 00:12:57,639 it sooner. 253 00:12:57,640 --> 00:12:59,600 Like when? Like before we order. 254 00:13:00,060 --> 00:13:02,100 You want to go over here in a public place? 255 00:13:02,460 --> 00:13:04,300 Well, it is a business lunch, isn't it? 256 00:13:04,700 --> 00:13:07,360 You know, Lester is furious. I have got to get that money back. 257 00:13:07,580 --> 00:13:08,900 So how much have we made? 258 00:13:09,300 --> 00:13:12,660 Fine, no problem. I have the figures here with me. 259 00:13:15,100 --> 00:13:22,040 To date, we've sold 65 pillows at $35 each, less the cost of materials, 260 00:13:22,040 --> 00:13:25,520 and handling. That leaves us with a profit of $1 ,020. 261 00:13:26,220 --> 00:13:27,039 That's great. 262 00:13:27,040 --> 00:13:29,640 That'll more than cover the money I borrowed. I think so. 263 00:13:29,840 --> 00:13:31,360 I certainly think so. 264 00:13:32,660 --> 00:13:35,060 Of course, we do have the usual minor expenses. 265 00:13:35,900 --> 00:13:37,680 Minor? How minor? 266 00:13:37,960 --> 00:13:39,400 Did I hear my name being paged? 267 00:13:41,520 --> 00:13:42,880 How minor? 268 00:13:44,680 --> 00:13:48,240 Food, travel, and entertainment for your president, secretary, and treasurer. 269 00:13:49,340 --> 00:13:50,520 $944 .90. 270 00:13:52,460 --> 00:13:55,460 $944 .90? Plus your taxi ride over here. 271 00:13:55,820 --> 00:13:57,940 Call it an even $950. Call it robbery. 272 00:13:58,160 --> 00:13:59,160 You could have taken a bus. 273 00:14:02,920 --> 00:14:04,080 I'm going to calm down. 274 00:14:05,340 --> 00:14:10,180 Now, are you telling me that all we have made is... $70. 275 00:14:11,160 --> 00:14:14,680 That's $35 a piece. If we order appetizers, we'll be bankrupt. 276 00:14:16,020 --> 00:14:20,080 Get a business off the ground. Put a smile on their face. Here he comes. 277 00:14:21,010 --> 00:14:25,310 Mr. Hatcher. Sandra, I'm so sorry I'm late. My plane was delayed. 278 00:14:25,630 --> 00:14:27,050 Then I had to take a helicopter to get here. 279 00:14:27,350 --> 00:14:29,770 Mr. Hatcher, I'd like you to meet Mary Jenkins. 280 00:14:30,090 --> 00:14:31,090 I am delighted. 281 00:14:32,110 --> 00:14:34,910 Delighted. Ah, I see your guest has arrived. 282 00:14:35,350 --> 00:14:36,550 He ate on the plane. 283 00:14:40,870 --> 00:14:44,210 May I to bring to you a wine list or an appetizer? 284 00:14:44,470 --> 00:14:46,510 Bring us a bottle of H2O. 285 00:14:47,840 --> 00:14:48,840 And some crackers. 286 00:14:50,040 --> 00:14:53,440 We'd like an order of escargot with three fourths. She needs three orders of 287 00:14:53,440 --> 00:14:55,140 escargot. I hope so. 288 00:14:56,440 --> 00:14:58,420 So, Mary, you run Sondra's Plant. 289 00:14:58,620 --> 00:15:01,140 Just like it were my own. She's really quite efficient. 290 00:15:01,500 --> 00:15:04,360 Well, as you know, running a plant is an enormous responsibility. How many 291 00:15:04,360 --> 00:15:05,980 workers do you have? Three. Hundred or so. 292 00:15:06,700 --> 00:15:08,180 But who can count them all? 293 00:15:08,960 --> 00:15:09,960 Where's the factory located? 294 00:15:10,240 --> 00:15:12,420 Well, right now we're working out of my four -story building. 295 00:15:13,080 --> 00:15:14,600 But we're looking for larger quarters. 296 00:15:16,020 --> 00:15:17,020 Yes. 297 00:15:17,160 --> 00:15:18,160 Can I go? 298 00:15:21,280 --> 00:15:24,060 May I tell you what the chef recommends? 299 00:15:24,580 --> 00:15:26,840 No, you mayn't. Bring us the early bird special. 300 00:15:34,460 --> 00:15:38,920 We have a lovely swordfish for only $24 .95. 301 00:15:40,080 --> 00:15:41,140 $24 .95? 302 00:15:42,200 --> 00:15:43,360 Is it mounted? 303 00:15:44,700 --> 00:15:46,420 Could you give us a couple of minutes, please? 304 00:15:52,610 --> 00:15:56,150 Ladies, I am sorry, but I do have to dash for a two o 'clock appointment, so 305 00:15:56,150 --> 00:15:57,230 I'll come right to the point. 306 00:15:57,490 --> 00:16:00,670 I've seen the samples, and I am impressed. 307 00:16:01,050 --> 00:16:03,550 Well, wait until you have seen the entire line. 308 00:16:03,850 --> 00:16:07,290 In fact, I'm so impressed, I'm prepared to give you an order to Miss Marie's 309 00:16:07,290 --> 00:16:08,290 chain of stores. 310 00:16:08,570 --> 00:16:11,050 Miss Marie? Mm -hmm. Who's Miss Marie? Well, I am. 311 00:16:12,010 --> 00:16:13,010 Now, of course... 312 00:16:13,080 --> 00:16:15,940 Of course, you must understand that it's a small initial order of 50 per store. 313 00:16:16,160 --> 00:16:18,500 Oh, I bet you can do better than that, Miss Marie. 314 00:16:20,560 --> 00:16:22,740 It's enough. It's enough. How many stores? 315 00:16:23,140 --> 00:16:24,140 200. 316 00:16:24,900 --> 00:16:26,740 200 stores at 50 each. 317 00:16:26,980 --> 00:16:28,400 Yes, that comes to 10 ,000 pillows. 318 00:16:28,720 --> 00:16:29,720 10 ,000 pillows! 319 00:16:32,040 --> 00:16:35,780 But until we see how the orders go, that's all I can order from time to 320 00:16:36,100 --> 00:16:37,460 10 ,000 pillows. 321 00:16:37,980 --> 00:16:39,160 How soon do you need them? 322 00:16:39,420 --> 00:16:41,660 Oh, there's no rush. Say, what, 30 days? 323 00:16:43,110 --> 00:16:44,110 Thousand pillows? 324 00:16:44,490 --> 00:16:46,710 We'll just delay our European shipment, Mary. 325 00:16:47,390 --> 00:16:48,810 Ten thousand pillows? 326 00:16:49,230 --> 00:16:50,230 Are you people crazy? 327 00:16:51,210 --> 00:16:54,950 Mr. Hatcher, we cannot take an order for ten thousand pillows. That's all right, 328 00:16:54,970 --> 00:16:55,970 Mary. We'll make it fifteen. 329 00:16:56,090 --> 00:16:57,530 Maybe she should be on the sales end. 330 00:16:58,290 --> 00:16:59,330 Tell him the truth. 331 00:16:59,610 --> 00:17:00,610 Oh, okay. 332 00:17:00,710 --> 00:17:01,710 Let me level with you. 333 00:17:01,970 --> 00:17:03,250 We may need forty -five days. 334 00:17:03,490 --> 00:17:05,569 Forty -five months is more like it. We're working out. 335 00:17:05,770 --> 00:17:08,750 Oh, you know, we've been having some small labor problems. You are going to 336 00:17:08,750 --> 00:17:10,069 a big labor problem. 337 00:17:10,790 --> 00:17:11,950 Mr. Hatcher. 338 00:17:12,800 --> 00:17:16,839 We have been in business for three weeks. We work out of my living room, 339 00:17:16,839 --> 00:17:17,839 pillows are handmade. 340 00:17:18,079 --> 00:17:20,560 You know, it's escargot. It gives some people hoof -in -the -mouth disease. 341 00:17:20,980 --> 00:17:22,700 In business for three weeks? 342 00:17:22,920 --> 00:17:25,980 I'm sorry, Mr. Hatcher. I guess you just have to get your pillows somewhere 343 00:17:25,980 --> 00:17:27,640 else. Hold on. Maybe not. 344 00:17:28,060 --> 00:17:31,640 I do like your initiative, and I most certainly like your work. But you see, 345 00:17:31,640 --> 00:17:33,140 two are not looking at the big picture. 346 00:17:33,500 --> 00:17:36,140 Suppose we buy a factory and really set you up in business. 347 00:17:36,460 --> 00:17:37,460 There's that we again. 348 00:17:37,940 --> 00:17:40,640 I'll fill up the capital, and then I'll take a third of the profits. 349 00:17:41,040 --> 00:17:44,140 Mary, you will find the workers and supervise them. Sandra, you will sell 350 00:17:44,140 --> 00:17:45,140 pills across country. 351 00:17:45,200 --> 00:17:46,360 I only go first class. 352 00:17:47,380 --> 00:17:49,480 Well, who doesn't? Ooh, I love this man. 353 00:17:51,300 --> 00:17:52,300 Mary? 354 00:17:52,580 --> 00:17:53,580 Well, I don't know. 355 00:17:53,860 --> 00:17:55,720 It's all suddenly so much bigger than I thought. 356 00:17:56,380 --> 00:17:58,440 Mary, big is the only way to go in the marketplace. 357 00:17:59,780 --> 00:18:00,780 I guess so. 358 00:18:01,240 --> 00:18:04,080 Ladies, this will be a very rewarding experience. 359 00:18:04,700 --> 00:18:06,460 Now, Sandra, I'll call you as soon as I get back at the home office. 360 00:18:10,280 --> 00:18:13,640 And I want to thank you for a very exciting lunch, partners. 361 00:18:19,700 --> 00:18:23,480 We have done it. We have hit the jackpot. Do you think so? I think so. 362 00:18:23,820 --> 00:18:28,940 We're going to have our own factories, jet planes, people working for us. We're 363 00:18:28,940 --> 00:18:30,000 going to be stinky, filthy rich. 364 00:18:45,480 --> 00:18:47,140 I could probably buy that summer cottage by the beach. 365 00:18:47,360 --> 00:18:49,200 Mary, you can buy park place and boardwalk. 366 00:18:50,580 --> 00:18:51,640 So can I. 367 00:18:52,180 --> 00:18:54,020 Sandra, I owe this all to you. 368 00:18:54,220 --> 00:18:57,360 Oh, no, Mary. You know, the truth is I couldn't have done it without you. 369 00:18:57,600 --> 00:18:59,040 I'm all flashed and glitter. 370 00:18:59,340 --> 00:19:02,180 But in a tight spot, Mary Jenkins, there's you I want in my corner. 371 00:19:03,080 --> 00:19:05,220 The ladies are ready to order. 372 00:19:05,640 --> 00:19:06,860 Oh, yes, we'll have the swordfish. 373 00:19:07,160 --> 00:19:09,520 The regular or children's platter? 374 00:19:12,000 --> 00:19:14,120 Careful, Frenchie, I might buy this restaurant. 375 00:19:15,630 --> 00:19:17,170 Into what would we call it? 376 00:19:17,870 --> 00:19:19,270 Maison de la Wendy's? 377 00:19:21,750 --> 00:19:23,890 You'll think you're at Wendy's when you see your tip. 378 00:19:28,770 --> 00:19:32,190 Am I hearing this right? There are going to be 15 ,000 pillows in my living 379 00:19:32,190 --> 00:19:35,670 room? Oh, honey, there's not going to be 15 ,000 pillows in the living room. 380 00:19:35,770 --> 00:19:38,170 You're damn right. They're going to be in the living room, the bedroom, the 381 00:19:38,170 --> 00:19:41,450 bathroom, the kitchen, hanging out the windows. How are we supposed to breathe 382 00:19:41,450 --> 00:19:42,450 through a long straw? 383 00:19:43,570 --> 00:19:46,640 You didn't let me think. I shouldn't have let you start. 384 00:19:47,200 --> 00:19:51,340 There are not going to be 15 ,000 pillows in the living room because we're 385 00:19:51,340 --> 00:19:52,400 to have our own factory. 386 00:19:52,920 --> 00:19:55,780 Oh, you're going to be running a factory. What do you know about running 387 00:19:55,780 --> 00:19:57,080 factory? Well, I could learn. 388 00:19:57,400 --> 00:19:59,360 You could also fall flat on your face. 389 00:19:59,640 --> 00:20:02,700 Well, I wouldn't hurt myself with 15 ,000 pillows to fall on. 390 00:20:04,880 --> 00:20:08,120 That's not funny, Mary. What you're talking about is a full -time job. 391 00:20:08,120 --> 00:20:10,520 going to be gone all day. What happens to our home? What happens to Brenda? 392 00:20:10,720 --> 00:20:11,720 What happens to me? 393 00:20:11,760 --> 00:20:15,400 Oh, honey, nothing is going to change. I can handle it. Have you looked in our 394 00:20:15,400 --> 00:20:18,120 refrigerator lately? We're down to baking soda sandwiches. 395 00:20:19,880 --> 00:20:21,080 Well, I'm sorry. 396 00:20:21,380 --> 00:20:22,380 On green bread. 397 00:20:22,780 --> 00:20:26,180 I said I'm sorry. And all because of these stupid pillows. 398 00:20:26,860 --> 00:20:27,860 Stupid pillows? 399 00:20:27,980 --> 00:20:30,620 Have I ever called one of the buildings in your construction company stupid? 400 00:20:30,980 --> 00:20:32,120 All right, all right, I'm sorry. 401 00:20:33,160 --> 00:20:37,660 Besides, I make very good pillows, and I'm also a very good cook. What has that 402 00:20:37,660 --> 00:20:39,860 got to do with it? I can do both, that's what. 403 00:20:40,170 --> 00:20:41,730 You haven't done both lately. 404 00:20:43,130 --> 00:20:44,410 Is that what this is about? 405 00:20:44,730 --> 00:20:46,790 Your Highness, this is about your meal. 406 00:20:47,250 --> 00:20:52,010 All right, all right, I give up. You want to make 15 ,000 pillows? Make 15 407 00:20:52,010 --> 00:20:53,010 pillows. Who cares? 408 00:20:56,330 --> 00:20:57,470 All right, I'm sorry. 409 00:20:57,910 --> 00:21:02,150 I have been neglecting you and everything else around here. 410 00:21:02,390 --> 00:21:07,570 I just thought that 15 ,000 pillows at $35 each was exciting, that's all. 411 00:21:08,140 --> 00:21:14,600 Well, we all get caught up in things and... Wait a minute, that's half a 412 00:21:14,600 --> 00:21:16,080 dollars. I know. 413 00:21:17,240 --> 00:21:19,140 But you're right, the family comes first. 414 00:21:19,860 --> 00:21:22,480 I'll call Sandra and call it off. Did I say to do that? 415 00:21:24,920 --> 00:21:28,320 No, but... It sounds like you're talking about a big opportunity here. 416 00:21:28,600 --> 00:21:30,600 Honey, I don't want to do anything to hurt our marriage. 417 00:21:30,880 --> 00:21:34,040 Well, give up the idea if it hurts our marriage. You just remember who your 418 00:21:34,040 --> 00:21:35,040 partner is. 419 00:21:35,220 --> 00:21:36,820 We make the decisions together. 420 00:21:37,290 --> 00:21:38,290 Not separately. 421 00:21:38,930 --> 00:21:39,930 Okay. 422 00:21:41,330 --> 00:21:42,610 We're going to be rich! 423 00:21:44,050 --> 00:21:45,590 Stinking, filthy rich! 424 00:21:57,670 --> 00:21:59,070 What's wrong with your face? 425 00:22:01,870 --> 00:22:03,650 Mr. Hatcher just called. 426 00:22:03,870 --> 00:22:05,910 He found the perfect place for the factory. 427 00:22:07,760 --> 00:22:08,760 Taiwan. 428 00:22:10,640 --> 00:22:11,640 Taiwan? 429 00:22:11,840 --> 00:22:13,560 Gonna be one hell of a commute. 430 00:22:15,000 --> 00:22:18,980 Gonna have the pillows handmade over there. The numbers added up better and 431 00:22:18,980 --> 00:22:20,360 numbers don't include us. 432 00:22:20,580 --> 00:22:21,600 He's dumping us? 433 00:22:21,800 --> 00:22:23,320 Like yesterday's pizza. 434 00:22:25,220 --> 00:22:28,680 Lowdown conniving no good. Well, he's not gonna get away with it. We'll fight 435 00:22:28,680 --> 00:22:29,559 him. Where? 436 00:22:29,560 --> 00:22:30,560 In Taiwan? 437 00:22:31,020 --> 00:22:32,260 No, in the marketplace. 438 00:22:32,940 --> 00:22:33,940 Yeah. 439 00:22:34,200 --> 00:22:36,240 We'll lower our cost and increase production. 440 00:22:36,730 --> 00:22:39,650 No more taxis, no more fancy lunches. Now, wait a minute, Mary. 441 00:22:39,970 --> 00:22:41,290 We'll enlarge our facilities. 442 00:22:41,550 --> 00:22:45,910 We'll hire Pearl, Brenda, Rose, Tiffany, Cora, Calvin. 443 00:22:46,390 --> 00:22:49,890 Yeah, we'll set up sewing machines in the basement, in the kitchen, in the 444 00:22:49,890 --> 00:22:52,050 laundry room, and in the bedroom. Now, wait a minute, Mary. 445 00:22:52,550 --> 00:22:54,210 The war is over. 446 00:22:54,730 --> 00:22:56,130 Victory for Taiwan. 447 00:22:57,770 --> 00:22:58,770 No more pillows? 448 00:22:58,930 --> 00:22:59,930 No more pillows. 449 00:23:00,630 --> 00:23:02,110 No stinking filthy rich? 450 00:23:02,390 --> 00:23:03,790 No stinking filthy rich. 451 00:23:04,639 --> 00:23:06,300 Come on, why don't I just take you to dinner? 452 00:23:07,380 --> 00:23:08,380 Okay. 453 00:23:09,740 --> 00:23:10,920 You want to come, Sandra? 454 00:23:11,580 --> 00:23:12,900 I'm too upset to eat. 455 00:23:13,440 --> 00:23:14,440 Where we going? 456 00:23:16,040 --> 00:23:17,040 Lame -o -mart. 457 00:23:17,240 --> 00:23:18,940 Hey, hold it. We're already out $200. 458 00:23:19,500 --> 00:23:20,500 No, we're not. 459 00:23:21,140 --> 00:23:22,200 Sandra owes us $100. 460 00:23:22,680 --> 00:23:24,020 I owe you $100. 461 00:23:24,240 --> 00:23:25,240 That's right. 462 00:23:25,280 --> 00:23:27,420 Remember, 50 -50, partner. 34615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.