Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,950 --> 00:00:04,970
There's no place like home.
2
00:00:05,430 --> 00:00:09,230
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,550 --> 00:00:14,870
When you know that you're loved, you
don't need to roam. Cause there's no
4
00:00:14,870 --> 00:00:15,870
like home.
5
00:00:17,050 --> 00:00:20,470
Times are changing every day.
6
00:00:21,150 --> 00:00:27,330
We won't get by with those same old
ways. No, no. Pulling together, we'll
7
00:00:27,330 --> 00:00:28,169
it right.
8
00:00:28,170 --> 00:00:34,490
With help from our friends, I know we
can fly. But there's no place like home.
9
00:00:35,190 --> 00:00:38,890
With your family around you, you're
never alone.
10
00:00:39,210 --> 00:00:42,870
When you know that you're loved, you
don't need to roam.
11
00:00:43,070 --> 00:00:49,010
Cause there ain't no place like that. I
believe it. There ain't no place like
12
00:00:49,010 --> 00:00:50,010
that.
13
00:00:53,030 --> 00:00:55,330
There's no place like home.
14
00:00:56,490 --> 00:00:58,170
I mean, no place, child.
15
00:01:02,570 --> 00:01:06,290
Uh -oh, here comes Angel.
16
00:01:07,670 --> 00:01:08,670
Hi,
17
00:01:09,350 --> 00:01:14,170
girl. Angel, why don't you walk those
dogs on your side of the street? Because
18
00:01:14,170 --> 00:01:15,170
like it over here.
19
00:01:15,370 --> 00:01:17,690
Well, they're rusting our fire hydrant.
20
00:01:19,290 --> 00:01:21,110
Where's your poo -poo stupor, honey?
21
00:01:22,760 --> 00:01:25,560
Hooper scooper. Child, he needs a steam
shovel.
22
00:01:26,100 --> 00:01:30,280
No, no, no, no. Oh, that's a nice pillow
you're making there, Mary.
23
00:01:30,540 --> 00:01:31,620
Oh, thank you, Angel.
24
00:01:31,960 --> 00:01:33,520
Ooh, a whoopee cushion.
25
00:01:35,600 --> 00:01:39,620
It's just a little token of affection
for Brenda. Get those dogs out of here
26
00:01:39,620 --> 00:01:41,480
before they leave a little token.
27
00:01:44,260 --> 00:01:47,240
Mary, I can't believe you finished
making that pillow already.
28
00:01:47,440 --> 00:01:48,640
You made that?
29
00:01:48,900 --> 00:01:49,708
Mm -hmm.
30
00:01:49,710 --> 00:01:51,970
Ooh, it's gorgeous. Let me see.
31
00:01:53,150 --> 00:01:55,090
Oh, come on, Mary. What store did you
buy this in?
32
00:01:55,610 --> 00:01:59,130
She made that on her own sewing machine.
33
00:01:59,710 --> 00:02:02,850
Well, what's the big deal? It's just
some satin, some lace, and some cotton
34
00:02:02,850 --> 00:02:05,570
batting. You know how much money they
get for pillows like this?
35
00:02:05,770 --> 00:02:07,270
I happen to know a little bit about
pillows.
36
00:02:09,190 --> 00:02:12,330
You know, if you had somebody selling
these things for you, we could make
37
00:02:12,330 --> 00:02:13,910
ourselves some extra money.
38
00:02:14,610 --> 00:02:15,630
Did I hear a we?
39
00:02:15,850 --> 00:02:16,850
I heard we.
40
00:02:17,210 --> 00:02:18,870
There was definitely a we in there.
41
00:02:19,340 --> 00:02:23,000
Mary, when I was nine, I sold more Girl
Scouts cookies than any kid in the
42
00:02:23,000 --> 00:02:24,840
troop. You a Girl Scout?
43
00:02:25,740 --> 00:02:29,260
I was, until they threw me out for
helping a couple of Boy Scouts across
44
00:02:29,260 --> 00:02:30,260
street.
45
00:02:31,240 --> 00:02:36,240
Look, I am a natural motivator of
people, and you have a certain earthy
46
00:02:36,540 --> 00:02:38,760
We'd be a terrific combination.
47
00:02:39,160 --> 00:02:40,780
She may have something there, Mary.
48
00:02:41,280 --> 00:02:45,440
Between your sewing machine and her
motor mouth, you can make a whole lot of
49
00:02:45,440 --> 00:02:46,440
money, girl.
50
00:02:47,720 --> 00:02:49,740
Why don't you knock out a few samples
and let me take them around?
51
00:02:50,080 --> 00:02:52,760
No, thank you. I have much more
important things to do.
52
00:02:52,980 --> 00:02:53,980
Oh, yes, Sandra.
53
00:02:54,060 --> 00:02:56,900
Mary has to check tonight's jello to see
if it's wiggling yet.
54
00:02:59,280 --> 00:03:00,280
Hey, Mom.
55
00:03:00,740 --> 00:03:03,120
That pillow you made me looks great on
my bed.
56
00:03:03,420 --> 00:03:05,400
I want to bring Calvin up to show it to
him.
57
00:03:08,120 --> 00:03:11,220
Why don't you take it down to Calvin and
show it to him?
58
00:03:11,580 --> 00:03:13,180
I'll just tell him about it.
59
00:03:14,740 --> 00:03:15,780
That's my girl.
60
00:03:18,480 --> 00:03:19,940
That pillow is beautiful, baby.
61
00:03:20,220 --> 00:03:21,220
Oh, thanks, honey.
62
00:03:21,640 --> 00:03:24,960
Maybe I'll make you one so you can have
a little bit of me at your office.
63
00:03:25,280 --> 00:03:27,800
To remind me how happily married I am,
huh?
64
00:03:29,160 --> 00:03:31,360
And to remind those cute little
secretaries.
65
00:03:37,220 --> 00:03:38,220
Hello?
66
00:03:38,820 --> 00:03:39,820
Yes, it is.
67
00:03:40,460 --> 00:03:41,460
Burns Boutique.
68
00:03:42,540 --> 00:03:43,540
What pillows?
69
00:03:46,380 --> 00:03:47,580
Who promised you?
70
00:03:48,270 --> 00:03:49,510
the nerve of that Sondra.
71
00:03:50,490 --> 00:03:52,130
I'm sorry. I'm afraid there's been a
mistake.
72
00:03:53,310 --> 00:03:54,310
$35 a piece.
73
00:03:55,750 --> 00:03:57,350
No, no. I said it was a piece of cake.
74
00:04:00,570 --> 00:04:01,570
Yes.
75
00:04:01,870 --> 00:04:04,090
Red, peach, and blue.
76
00:04:05,030 --> 00:04:06,030
Right. You'll have them tomorrow.
77
00:04:06,570 --> 00:04:07,570
Bye.
78
00:04:08,690 --> 00:04:09,690
What's that all about?
79
00:04:09,990 --> 00:04:11,270
That was Fern's boutique.
80
00:04:11,630 --> 00:04:14,530
They want to pay me $35 apiece for three
pillows.
81
00:04:15,050 --> 00:04:18,230
Well, that's great, but what's Sandra
got to do with it? Well, she sold them.
82
00:04:18,709 --> 00:04:19,790
And they want them right away.
83
00:04:20,529 --> 00:04:22,310
Well, good, but I didn't know you two
were a team.
84
00:04:23,050 --> 00:04:24,050
Neither did I.
85
00:04:25,210 --> 00:04:27,230
Well, it'll give you a chance to pick up
a little extra money.
86
00:04:27,470 --> 00:04:28,590
Yeah, maybe you're right.
87
00:04:29,150 --> 00:04:30,810
You know, I could knock out three right
away.
88
00:04:31,330 --> 00:04:36,370
And if Sandra could sell three a week,
well, we could... Did I say we?
89
00:04:38,770 --> 00:04:40,030
I gotta stop doing that.
90
00:04:41,420 --> 00:04:42,420
Hi, Mary.
91
00:04:42,560 --> 00:04:43,560
Hi, Rose.
92
00:04:44,280 --> 00:04:45,280
Ooh!
93
00:04:46,740 --> 00:04:47,760
They're beautiful.
94
00:04:48,840 --> 00:04:51,560
Now, you just sign this little piece of
paper, and we're on our way.
95
00:04:53,020 --> 00:04:54,480
What's on the little piece of paper?
96
00:04:54,760 --> 00:04:56,780
Just a little agreement between the two
of us.
97
00:04:57,060 --> 00:04:59,100
Mm, sounds like a contract to me.
98
00:05:00,020 --> 00:05:02,160
Why do we need a contract for three
pillows?
99
00:05:02,400 --> 00:05:04,460
Well, who knows where three pillows can
lead?
100
00:05:04,720 --> 00:05:07,520
Now, I thought that 70 -30 would be
fair.
101
00:05:07,960 --> 00:05:10,160
Oh, I think you deserve at least 35%.
102
00:05:15,130 --> 00:05:17,030
The 70 wasn't for you, Mary.
103
00:05:19,930 --> 00:05:20,729
That's it?
104
00:05:20,730 --> 00:05:21,689
Case closed?
105
00:05:21,690 --> 00:05:23,310
Oh, Mary, Mary.
106
00:05:27,270 --> 00:05:28,750
50 -50 is what I planned all along.
107
00:05:29,030 --> 00:05:32,210
No. Oh, ladies, please, let me see this
piece of paper.
108
00:05:34,830 --> 00:05:38,730
I, Sandra Clark, being of sound mind and
great body...
109
00:05:43,400 --> 00:05:45,700
Enter into partnership with one Mary
Jenkins.
110
00:05:46,480 --> 00:05:52,100
Profits should be divided on a 50 -50
basis. Well, I say 60 -40 tops my favor.
111
00:05:52,480 --> 00:05:56,360
Now, Mary's selling is a hard job, and
she did sell three in one day.
112
00:05:56,680 --> 00:05:58,780
Come on, she might make you a lot of
money.
113
00:06:01,440 --> 00:06:04,220
Well, give me the pen.
114
00:06:21,260 --> 00:06:22,260
own business.
115
00:06:22,660 --> 00:06:23,660
Isn't that what I said?
116
00:06:25,180 --> 00:06:28,780
Now, all we need is a witness and a new
company is formed. Rose.
117
00:06:31,500 --> 00:06:32,780
Oh, this is exciting.
118
00:06:33,500 --> 00:06:37,580
And all we need is a name for the
company. Oh, I have got that right here.
119
00:06:42,560 --> 00:06:44,480
Sandra Satin Sensation.
120
00:06:45,640 --> 00:06:49,240
Sandra Clark, President, Secretary,
Treasurer.
121
00:06:50,640 --> 00:06:52,980
Not only do we have a name, we've held
elections already.
122
00:06:54,480 --> 00:06:56,580
I'm the outside contact. That's just for
show.
123
00:06:56,880 --> 00:06:59,660
Well, just for show, I'm going to be
chairman of the board.
124
00:06:59,900 --> 00:07:01,360
I knew that was the title I was missing.
125
00:07:02,360 --> 00:07:04,940
And you're going to be missing a sale if
you don't get those pillows down to
126
00:07:04,940 --> 00:07:06,020
Fern's Boutique and quick.
127
00:07:06,940 --> 00:07:07,940
You know, that's amazing.
128
00:07:08,240 --> 00:07:09,900
How did you get the order without a
sample?
129
00:07:10,260 --> 00:07:12,980
Oh, well, very simple explanation.
130
00:07:13,600 --> 00:07:15,980
You know that call you got from Fern's
Boutique?
131
00:07:16,420 --> 00:07:18,160
Yeah. That wasn't Fern.
132
00:07:18,700 --> 00:07:20,000
That was an actress friend of mine.
133
00:07:21,320 --> 00:07:23,040
I just needed the samples to get
started.
134
00:07:23,420 --> 00:07:26,280
Now, control yourself, Mary.
135
00:07:26,540 --> 00:07:28,980
All I needed was the samples to get
started.
136
00:07:32,220 --> 00:07:33,220
Now I have them.
137
00:07:33,880 --> 00:07:35,180
We're on our way, partner.
138
00:07:41,240 --> 00:07:42,300
Aren't you going to join us?
139
00:07:42,600 --> 00:07:44,240
Oh, if you want to sit, then I'll be
with you, honey.
140
00:07:44,460 --> 00:07:46,580
Mom, how do you know Sandra has a real
order this time?
141
00:07:46,840 --> 00:07:49,540
Well, Brenda, at some point in life, I
guess you just have to learn to trust
142
00:07:49,540 --> 00:07:53,180
people. So what did you do? Call the
store and check on it? Mm -mm. I went
143
00:07:53,180 --> 00:07:54,280
to the store and checked on it.
144
00:07:55,400 --> 00:07:56,379
How's the stew?
145
00:07:56,380 --> 00:08:01,000
Oh, real good, Mary. Just the way I like
it. Meat, potatoes, and... threads.
146
00:08:02,700 --> 00:08:06,700
Oh, I'm sorry, honey. I was trying to do
four things today. It just went crazy.
147
00:08:07,060 --> 00:08:09,460
Well, the fifth thing you should have
been trying to do is sit down to dinner
148
00:08:09,460 --> 00:08:11,700
with your family. You haven't eaten with
us in a week.
149
00:08:11,980 --> 00:08:14,100
Yeah, Mom. You always say we should eat
together.
150
00:08:14,440 --> 00:08:15,440
I know.
151
00:08:15,500 --> 00:08:17,480
You better hurry. You're going to have
to grab something at the alley.
152
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
The alley?
153
00:08:19,240 --> 00:08:20,540
It's the first Tuesday of the month.
154
00:08:21,940 --> 00:08:25,460
Bowling? Oh, no. And I've got four more
pillows to finish.
155
00:08:25,680 --> 00:08:26,700
Take the pressure off.
156
00:08:26,920 --> 00:08:29,860
Don't worry about it. Just make sure you
don't bite off more than you can chew.
157
00:08:30,120 --> 00:08:31,119
I won't.
158
00:08:31,120 --> 00:08:33,020
Oh, thanks, honey, for being so
understanding.
159
00:08:34,380 --> 00:08:36,100
Go ahead and finish the rest of your
dinner, Brenda.
160
00:08:36,500 --> 00:08:37,659
Well, what about the thread?
161
00:08:38,080 --> 00:08:39,820
Eat it or put fiber in your diet.
162
00:08:42,659 --> 00:08:44,240
Here they go.
163
00:08:44,520 --> 00:08:45,520
All right.
164
00:08:47,800 --> 00:08:48,800
Oh, Cal!
165
00:08:49,580 --> 00:08:51,440
You pack a chartreuse and a red
wrapping.
166
00:08:51,800 --> 00:08:52,800
Oh, you're right.
167
00:08:52,840 --> 00:08:54,360
If I were you, I'd fire me.
168
00:08:54,840 --> 00:08:57,180
If I'm stuck here, you're stuck here.
169
00:08:57,580 --> 00:08:59,520
Okay, here's another one. Woo! Throw
pillows.
170
00:09:00,700 --> 00:09:03,540
Come on, guys, hurry up. The delivery
truck will be here any minute.
171
00:09:03,800 --> 00:09:06,040
You know, Sandra's taking these orders
faster than I can make them.
172
00:09:06,380 --> 00:09:08,120
Mom, can I help? No, Brenda.
173
00:09:08,540 --> 00:09:10,460
You have got an English exam tomorrow.
174
00:09:10,820 --> 00:09:12,060
But I finished studying.
175
00:09:12,300 --> 00:09:13,380
At least the spelling part.
176
00:09:13,760 --> 00:09:14,860
Okay, let me hear the words.
177
00:09:15,120 --> 00:09:18,220
Oh, you keep sawing, Mrs. Jenkins. I'll
quiz her. Oh, thanks, Calvin.
178
00:09:19,980 --> 00:09:22,080
Okay, the first word is passion.
179
00:09:22,380 --> 00:09:23,380
Go to the next word.
180
00:09:26,040 --> 00:09:27,040
Percussion.
181
00:09:27,300 --> 00:09:31,600
Percussion. P -E -R -C -U -S -I -O -N.
182
00:09:31,900 --> 00:09:32,900
Close enough.
183
00:09:33,120 --> 00:09:34,440
You missed an S.
184
00:09:34,720 --> 00:09:35,780
Well, she got the other one.
185
00:09:37,760 --> 00:09:42,540
All right, you two. Go in the kitchen
and study. And I mean S -T -U -D -Y.
186
00:09:43,100 --> 00:09:44,200
I'll help you win them through.
187
00:09:44,420 --> 00:09:45,820
Hope it's before midnight.
188
00:09:48,360 --> 00:09:49,360
Hey, everybody.
189
00:09:54,280 --> 00:09:55,320
Oh, I lost the count.
190
00:09:56,240 --> 00:09:58,700
Mary, what is going on? Is this our home
or our factory?
191
00:09:58,980 --> 00:10:00,640
Oh, I'm sorry, honey. I'll be with you
in a minute.
192
00:10:01,340 --> 00:10:02,340
Where's my paper?
193
00:10:02,380 --> 00:10:04,200
Oh, no, Lester, those are the I Love
Mother pillows.
194
00:10:05,140 --> 00:10:06,440
Where is my paper?
195
00:10:11,260 --> 00:10:13,200
Sorry, this half's going to Baltimore.
196
00:10:14,500 --> 00:10:15,500
Oh,
197
00:10:15,820 --> 00:10:17,560
heck, send the other half to Baltimore,
too.
198
00:10:18,180 --> 00:10:19,180
I'm going to take a bath.
199
00:10:19,460 --> 00:10:21,560
Oh, wait, honey, I've got cotton batting
in the bathtub.
200
00:10:21,940 --> 00:10:22,940
What?
201
00:10:23,120 --> 00:10:24,120
Come in.
202
00:10:25,050 --> 00:10:26,990
Ah, that's what I like to see.
203
00:10:27,710 --> 00:10:29,130
Busy, busy, busy, busy, busy, busy.
204
00:10:30,270 --> 00:10:34,030
Another lunch, another brunch, another
order for 20 pillows.
205
00:10:34,270 --> 00:10:35,430
How soon can we get it filled?
206
00:10:35,690 --> 00:10:36,890
Oh, Sondra, that's wonderful.
207
00:10:37,270 --> 00:10:40,230
We haven't finished today's order. Now
give us the hand stuffing these boxes.
208
00:10:41,130 --> 00:10:42,130
Manual labor?
209
00:10:43,250 --> 00:10:44,810
You don't do manual labor?
210
00:10:45,050 --> 00:10:46,570
It's not in our contract.
211
00:10:46,830 --> 00:10:48,530
Contract? Did I hear contract?
212
00:10:49,250 --> 00:10:50,250
Outside, Mary.
213
00:10:55,219 --> 00:10:58,280
What's this about a contract? You signed
a contract without discussing it with
214
00:10:58,280 --> 00:10:59,280
me? Huh?
215
00:10:59,480 --> 00:11:01,780
Did you sign a contract without
discussing it with me?
216
00:11:02,180 --> 00:11:04,900
It was just a little piece of paper,
honey, just for a few pillows.
217
00:11:05,120 --> 00:11:06,760
Where did you get the money for all
this?
218
00:11:07,460 --> 00:11:09,400
I borrowed $200 from our savings
account.
219
00:11:10,080 --> 00:11:12,040
I'll have it back before 30 days, honey,
with interest!
220
00:11:14,360 --> 00:11:15,540
Mary, get back in here.
221
00:11:17,080 --> 00:11:19,740
Fasten up is one of my main selling
points. It's only 6 .30. You have to get
222
00:11:19,740 --> 00:11:22,900
back to work. Come on, now. Sandra,
Mary's been working hard all day. I'll
223
00:11:22,900 --> 00:11:23,900
him.
224
00:11:24,720 --> 00:11:29,880
you fix your lips to say that i have
been slaving over a hot sewing machine
225
00:11:29,880 --> 00:11:33,380
after day while my family's going to pot
while you've been out having luxurious
226
00:11:33,380 --> 00:11:38,300
lunches and fun fun you call that fun
only half those buyers are men
227
00:11:38,300 --> 00:11:43,920
there is an art to selling it's not easy
sitting there with a smile on your face
228
00:11:43,920 --> 00:11:46,200
picking out a crab meat cocktail while
listening to some dumb boring story
229
00:11:46,200 --> 00:11:51,140
boring everything you describe sounds
like fun to me smile a little lunch a
230
00:11:51,140 --> 00:11:54,920
little take a few orders i want in on
some of that oh you do huh oh Okay.
231
00:11:55,060 --> 00:11:57,860
Friday, I'm meeting with a potential
client for lunch at Les Montmartres. He
232
00:11:57,860 --> 00:11:59,220
asked me to bring my production manager.
233
00:11:59,580 --> 00:12:00,820
Your production manager?
234
00:12:01,060 --> 00:12:02,840
I told him she doesn't eat lunch. We're
too busy.
235
00:12:03,160 --> 00:12:05,760
Well, she's eating lunch Friday at Les
Montmartres.
236
00:12:06,060 --> 00:12:09,600
What time? 12 .30. I'll be there. Good.
Then you'll see a master at work. But
237
00:12:09,600 --> 00:12:12,060
I'm warning you, if you mess up and kill
this order, this is the last lunch
238
00:12:12,060 --> 00:12:13,540
you'll be taking. Me mess up?
239
00:12:13,860 --> 00:12:16,780
Honey, I am going to be so interesting
that if I were you, I'd start taking
240
00:12:16,780 --> 00:12:17,719
sewing lessons.
241
00:12:17,720 --> 00:12:18,720
Partner.
242
00:12:27,150 --> 00:12:30,110
Madame wishes to wait for a guest before
ordering?
243
00:12:30,390 --> 00:12:31,390
Yes, thank you, Charles.
244
00:12:31,630 --> 00:12:32,630
He'll be here any minute.
245
00:12:32,690 --> 00:12:33,690
Very good.
246
00:12:35,910 --> 00:12:40,190
This place is expensive enough. Did you
have to slip him $10 for a table? It's
247
00:12:40,190 --> 00:12:45,010
the best table. Besides, we charged it
to the company. The company? We are the
248
00:12:45,010 --> 00:12:47,950
company. You have to spend money to make
money.
249
00:12:48,970 --> 00:12:51,430
Speaking of money, speak.
250
00:12:51,670 --> 00:12:53,390
I haven't seen a dime yet.
251
00:12:53,630 --> 00:12:56,820
I have all the records. At the end of
the month, we'll go over it. Oh, let's
252
00:12:56,820 --> 00:12:57,639
it sooner.
253
00:12:57,640 --> 00:12:59,600
Like when? Like before we order.
254
00:13:00,060 --> 00:13:02,100
You want to go over here in a public
place?
255
00:13:02,460 --> 00:13:04,300
Well, it is a business lunch, isn't it?
256
00:13:04,700 --> 00:13:07,360
You know, Lester is furious. I have got
to get that money back.
257
00:13:07,580 --> 00:13:08,900
So how much have we made?
258
00:13:09,300 --> 00:13:12,660
Fine, no problem. I have the figures
here with me.
259
00:13:15,100 --> 00:13:22,040
To date, we've sold 65 pillows at $35
each, less the cost of materials,
260
00:13:22,040 --> 00:13:25,520
and handling. That leaves us with a
profit of $1 ,020.
261
00:13:26,220 --> 00:13:27,039
That's great.
262
00:13:27,040 --> 00:13:29,640
That'll more than cover the money I
borrowed. I think so.
263
00:13:29,840 --> 00:13:31,360
I certainly think so.
264
00:13:32,660 --> 00:13:35,060
Of course, we do have the usual minor
expenses.
265
00:13:35,900 --> 00:13:37,680
Minor? How minor?
266
00:13:37,960 --> 00:13:39,400
Did I hear my name being paged?
267
00:13:41,520 --> 00:13:42,880
How minor?
268
00:13:44,680 --> 00:13:48,240
Food, travel, and entertainment for your
president, secretary, and treasurer.
269
00:13:49,340 --> 00:13:50,520
$944 .90.
270
00:13:52,460 --> 00:13:55,460
$944 .90? Plus your taxi ride over here.
271
00:13:55,820 --> 00:13:57,940
Call it an even $950. Call it robbery.
272
00:13:58,160 --> 00:13:59,160
You could have taken a bus.
273
00:14:02,920 --> 00:14:04,080
I'm going to calm down.
274
00:14:05,340 --> 00:14:10,180
Now, are you telling me that all we have
made is... $70.
275
00:14:11,160 --> 00:14:14,680
That's $35 a piece. If we order
appetizers, we'll be bankrupt.
276
00:14:16,020 --> 00:14:20,080
Get a business off the ground. Put a
smile on their face. Here he comes.
277
00:14:21,010 --> 00:14:25,310
Mr. Hatcher. Sandra, I'm so sorry I'm
late. My plane was delayed.
278
00:14:25,630 --> 00:14:27,050
Then I had to take a helicopter to get
here.
279
00:14:27,350 --> 00:14:29,770
Mr. Hatcher, I'd like you to meet Mary
Jenkins.
280
00:14:30,090 --> 00:14:31,090
I am delighted.
281
00:14:32,110 --> 00:14:34,910
Delighted. Ah, I see your guest has
arrived.
282
00:14:35,350 --> 00:14:36,550
He ate on the plane.
283
00:14:40,870 --> 00:14:44,210
May I to bring to you a wine list or an
appetizer?
284
00:14:44,470 --> 00:14:46,510
Bring us a bottle of H2O.
285
00:14:47,840 --> 00:14:48,840
And some crackers.
286
00:14:50,040 --> 00:14:53,440
We'd like an order of escargot with
three fourths. She needs three orders of
287
00:14:53,440 --> 00:14:55,140
escargot. I hope so.
288
00:14:56,440 --> 00:14:58,420
So, Mary, you run Sondra's Plant.
289
00:14:58,620 --> 00:15:01,140
Just like it were my own. She's really
quite efficient.
290
00:15:01,500 --> 00:15:04,360
Well, as you know, running a plant is an
enormous responsibility. How many
291
00:15:04,360 --> 00:15:05,980
workers do you have? Three. Hundred or
so.
292
00:15:06,700 --> 00:15:08,180
But who can count them all?
293
00:15:08,960 --> 00:15:09,960
Where's the factory located?
294
00:15:10,240 --> 00:15:12,420
Well, right now we're working out of my
four -story building.
295
00:15:13,080 --> 00:15:14,600
But we're looking for larger quarters.
296
00:15:16,020 --> 00:15:17,020
Yes.
297
00:15:17,160 --> 00:15:18,160
Can I go?
298
00:15:21,280 --> 00:15:24,060
May I tell you what the chef recommends?
299
00:15:24,580 --> 00:15:26,840
No, you mayn't. Bring us the early bird
special.
300
00:15:34,460 --> 00:15:38,920
We have a lovely swordfish for only $24
.95.
301
00:15:40,080 --> 00:15:41,140
$24 .95?
302
00:15:42,200 --> 00:15:43,360
Is it mounted?
303
00:15:44,700 --> 00:15:46,420
Could you give us a couple of minutes,
please?
304
00:15:52,610 --> 00:15:56,150
Ladies, I am sorry, but I do have to
dash for a two o 'clock appointment, so
305
00:15:56,150 --> 00:15:57,230
I'll come right to the point.
306
00:15:57,490 --> 00:16:00,670
I've seen the samples, and I am
impressed.
307
00:16:01,050 --> 00:16:03,550
Well, wait until you have seen the
entire line.
308
00:16:03,850 --> 00:16:07,290
In fact, I'm so impressed, I'm prepared
to give you an order to Miss Marie's
309
00:16:07,290 --> 00:16:08,290
chain of stores.
310
00:16:08,570 --> 00:16:11,050
Miss Marie? Mm -hmm. Who's Miss Marie?
Well, I am.
311
00:16:12,010 --> 00:16:13,010
Now, of course...
312
00:16:13,080 --> 00:16:15,940
Of course, you must understand that it's
a small initial order of 50 per store.
313
00:16:16,160 --> 00:16:18,500
Oh, I bet you can do better than that,
Miss Marie.
314
00:16:20,560 --> 00:16:22,740
It's enough. It's enough. How many
stores?
315
00:16:23,140 --> 00:16:24,140
200.
316
00:16:24,900 --> 00:16:26,740
200 stores at 50 each.
317
00:16:26,980 --> 00:16:28,400
Yes, that comes to 10 ,000 pillows.
318
00:16:28,720 --> 00:16:29,720
10 ,000 pillows!
319
00:16:32,040 --> 00:16:35,780
But until we see how the orders go,
that's all I can order from time to
320
00:16:36,100 --> 00:16:37,460
10 ,000 pillows.
321
00:16:37,980 --> 00:16:39,160
How soon do you need them?
322
00:16:39,420 --> 00:16:41,660
Oh, there's no rush. Say, what, 30 days?
323
00:16:43,110 --> 00:16:44,110
Thousand pillows?
324
00:16:44,490 --> 00:16:46,710
We'll just delay our European shipment,
Mary.
325
00:16:47,390 --> 00:16:48,810
Ten thousand pillows?
326
00:16:49,230 --> 00:16:50,230
Are you people crazy?
327
00:16:51,210 --> 00:16:54,950
Mr. Hatcher, we cannot take an order for
ten thousand pillows. That's all right,
328
00:16:54,970 --> 00:16:55,970
Mary. We'll make it fifteen.
329
00:16:56,090 --> 00:16:57,530
Maybe she should be on the sales end.
330
00:16:58,290 --> 00:16:59,330
Tell him the truth.
331
00:16:59,610 --> 00:17:00,610
Oh, okay.
332
00:17:00,710 --> 00:17:01,710
Let me level with you.
333
00:17:01,970 --> 00:17:03,250
We may need forty -five days.
334
00:17:03,490 --> 00:17:05,569
Forty -five months is more like it.
We're working out.
335
00:17:05,770 --> 00:17:08,750
Oh, you know, we've been having some
small labor problems. You are going to
336
00:17:08,750 --> 00:17:10,069
a big labor problem.
337
00:17:10,790 --> 00:17:11,950
Mr. Hatcher.
338
00:17:12,800 --> 00:17:16,839
We have been in business for three
weeks. We work out of my living room,
339
00:17:16,839 --> 00:17:17,839
pillows are handmade.
340
00:17:18,079 --> 00:17:20,560
You know, it's escargot. It gives some
people hoof -in -the -mouth disease.
341
00:17:20,980 --> 00:17:22,700
In business for three weeks?
342
00:17:22,920 --> 00:17:25,980
I'm sorry, Mr. Hatcher. I guess you just
have to get your pillows somewhere
343
00:17:25,980 --> 00:17:27,640
else. Hold on. Maybe not.
344
00:17:28,060 --> 00:17:31,640
I do like your initiative, and I most
certainly like your work. But you see,
345
00:17:31,640 --> 00:17:33,140
two are not looking at the big picture.
346
00:17:33,500 --> 00:17:36,140
Suppose we buy a factory and really set
you up in business.
347
00:17:36,460 --> 00:17:37,460
There's that we again.
348
00:17:37,940 --> 00:17:40,640
I'll fill up the capital, and then I'll
take a third of the profits.
349
00:17:41,040 --> 00:17:44,140
Mary, you will find the workers and
supervise them. Sandra, you will sell
350
00:17:44,140 --> 00:17:45,140
pills across country.
351
00:17:45,200 --> 00:17:46,360
I only go first class.
352
00:17:47,380 --> 00:17:49,480
Well, who doesn't? Ooh, I love this man.
353
00:17:51,300 --> 00:17:52,300
Mary?
354
00:17:52,580 --> 00:17:53,580
Well, I don't know.
355
00:17:53,860 --> 00:17:55,720
It's all suddenly so much bigger than I
thought.
356
00:17:56,380 --> 00:17:58,440
Mary, big is the only way to go in the
marketplace.
357
00:17:59,780 --> 00:18:00,780
I guess so.
358
00:18:01,240 --> 00:18:04,080
Ladies, this will be a very rewarding
experience.
359
00:18:04,700 --> 00:18:06,460
Now, Sandra, I'll call you as soon as I
get back at the home office.
360
00:18:10,280 --> 00:18:13,640
And I want to thank you for a very
exciting lunch, partners.
361
00:18:19,700 --> 00:18:23,480
We have done it. We have hit the
jackpot. Do you think so? I think so.
362
00:18:23,820 --> 00:18:28,940
We're going to have our own factories,
jet planes, people working for us. We're
363
00:18:28,940 --> 00:18:30,000
going to be stinky, filthy rich.
364
00:18:45,480 --> 00:18:47,140
I could probably buy that summer cottage
by the beach.
365
00:18:47,360 --> 00:18:49,200
Mary, you can buy park place and
boardwalk.
366
00:18:50,580 --> 00:18:51,640
So can I.
367
00:18:52,180 --> 00:18:54,020
Sandra, I owe this all to you.
368
00:18:54,220 --> 00:18:57,360
Oh, no, Mary. You know, the truth is I
couldn't have done it without you.
369
00:18:57,600 --> 00:18:59,040
I'm all flashed and glitter.
370
00:18:59,340 --> 00:19:02,180
But in a tight spot, Mary Jenkins,
there's you I want in my corner.
371
00:19:03,080 --> 00:19:05,220
The ladies are ready to order.
372
00:19:05,640 --> 00:19:06,860
Oh, yes, we'll have the swordfish.
373
00:19:07,160 --> 00:19:09,520
The regular or children's platter?
374
00:19:12,000 --> 00:19:14,120
Careful, Frenchie, I might buy this
restaurant.
375
00:19:15,630 --> 00:19:17,170
Into what would we call it?
376
00:19:17,870 --> 00:19:19,270
Maison de la Wendy's?
377
00:19:21,750 --> 00:19:23,890
You'll think you're at Wendy's when you
see your tip.
378
00:19:28,770 --> 00:19:32,190
Am I hearing this right? There are going
to be 15 ,000 pillows in my living
379
00:19:32,190 --> 00:19:35,670
room? Oh, honey, there's not going to be
15 ,000 pillows in the living room.
380
00:19:35,770 --> 00:19:38,170
You're damn right. They're going to be
in the living room, the bedroom, the
381
00:19:38,170 --> 00:19:41,450
bathroom, the kitchen, hanging out the
windows. How are we supposed to breathe
382
00:19:41,450 --> 00:19:42,450
through a long straw?
383
00:19:43,570 --> 00:19:46,640
You didn't let me think. I shouldn't
have let you start.
384
00:19:47,200 --> 00:19:51,340
There are not going to be 15 ,000
pillows in the living room because we're
385
00:19:51,340 --> 00:19:52,400
to have our own factory.
386
00:19:52,920 --> 00:19:55,780
Oh, you're going to be running a
factory. What do you know about running
387
00:19:55,780 --> 00:19:57,080
factory? Well, I could learn.
388
00:19:57,400 --> 00:19:59,360
You could also fall flat on your face.
389
00:19:59,640 --> 00:20:02,700
Well, I wouldn't hurt myself with 15
,000 pillows to fall on.
390
00:20:04,880 --> 00:20:08,120
That's not funny, Mary. What you're
talking about is a full -time job.
391
00:20:08,120 --> 00:20:10,520
going to be gone all day. What happens
to our home? What happens to Brenda?
392
00:20:10,720 --> 00:20:11,720
What happens to me?
393
00:20:11,760 --> 00:20:15,400
Oh, honey, nothing is going to change. I
can handle it. Have you looked in our
394
00:20:15,400 --> 00:20:18,120
refrigerator lately? We're down to
baking soda sandwiches.
395
00:20:19,880 --> 00:20:21,080
Well, I'm sorry.
396
00:20:21,380 --> 00:20:22,380
On green bread.
397
00:20:22,780 --> 00:20:26,180
I said I'm sorry. And all because of
these stupid pillows.
398
00:20:26,860 --> 00:20:27,860
Stupid pillows?
399
00:20:27,980 --> 00:20:30,620
Have I ever called one of the buildings
in your construction company stupid?
400
00:20:30,980 --> 00:20:32,120
All right, all right, I'm sorry.
401
00:20:33,160 --> 00:20:37,660
Besides, I make very good pillows, and
I'm also a very good cook. What has that
402
00:20:37,660 --> 00:20:39,860
got to do with it? I can do both, that's
what.
403
00:20:40,170 --> 00:20:41,730
You haven't done both lately.
404
00:20:43,130 --> 00:20:44,410
Is that what this is about?
405
00:20:44,730 --> 00:20:46,790
Your Highness, this is about your meal.
406
00:20:47,250 --> 00:20:52,010
All right, all right, I give up. You
want to make 15 ,000 pillows? Make 15
407
00:20:52,010 --> 00:20:53,010
pillows. Who cares?
408
00:20:56,330 --> 00:20:57,470
All right, I'm sorry.
409
00:20:57,910 --> 00:21:02,150
I have been neglecting you and
everything else around here.
410
00:21:02,390 --> 00:21:07,570
I just thought that 15 ,000 pillows at
$35 each was exciting, that's all.
411
00:21:08,140 --> 00:21:14,600
Well, we all get caught up in things
and... Wait a minute, that's half a
412
00:21:14,600 --> 00:21:16,080
dollars. I know.
413
00:21:17,240 --> 00:21:19,140
But you're right, the family comes
first.
414
00:21:19,860 --> 00:21:22,480
I'll call Sandra and call it off. Did I
say to do that?
415
00:21:24,920 --> 00:21:28,320
No, but... It sounds like you're talking
about a big opportunity here.
416
00:21:28,600 --> 00:21:30,600
Honey, I don't want to do anything to
hurt our marriage.
417
00:21:30,880 --> 00:21:34,040
Well, give up the idea if it hurts our
marriage. You just remember who your
418
00:21:34,040 --> 00:21:35,040
partner is.
419
00:21:35,220 --> 00:21:36,820
We make the decisions together.
420
00:21:37,290 --> 00:21:38,290
Not separately.
421
00:21:38,930 --> 00:21:39,930
Okay.
422
00:21:41,330 --> 00:21:42,610
We're going to be rich!
423
00:21:44,050 --> 00:21:45,590
Stinking, filthy rich!
424
00:21:57,670 --> 00:21:59,070
What's wrong with your face?
425
00:22:01,870 --> 00:22:03,650
Mr. Hatcher just called.
426
00:22:03,870 --> 00:22:05,910
He found the perfect place for the
factory.
427
00:22:07,760 --> 00:22:08,760
Taiwan.
428
00:22:10,640 --> 00:22:11,640
Taiwan?
429
00:22:11,840 --> 00:22:13,560
Gonna be one hell of a commute.
430
00:22:15,000 --> 00:22:18,980
Gonna have the pillows handmade over
there. The numbers added up better and
431
00:22:18,980 --> 00:22:20,360
numbers don't include us.
432
00:22:20,580 --> 00:22:21,600
He's dumping us?
433
00:22:21,800 --> 00:22:23,320
Like yesterday's pizza.
434
00:22:25,220 --> 00:22:28,680
Lowdown conniving no good. Well, he's
not gonna get away with it. We'll fight
435
00:22:28,680 --> 00:22:29,559
him. Where?
436
00:22:29,560 --> 00:22:30,560
In Taiwan?
437
00:22:31,020 --> 00:22:32,260
No, in the marketplace.
438
00:22:32,940 --> 00:22:33,940
Yeah.
439
00:22:34,200 --> 00:22:36,240
We'll lower our cost and increase
production.
440
00:22:36,730 --> 00:22:39,650
No more taxis, no more fancy lunches.
Now, wait a minute, Mary.
441
00:22:39,970 --> 00:22:41,290
We'll enlarge our facilities.
442
00:22:41,550 --> 00:22:45,910
We'll hire Pearl, Brenda, Rose, Tiffany,
Cora, Calvin.
443
00:22:46,390 --> 00:22:49,890
Yeah, we'll set up sewing machines in
the basement, in the kitchen, in the
444
00:22:49,890 --> 00:22:52,050
laundry room, and in the bedroom. Now,
wait a minute, Mary.
445
00:22:52,550 --> 00:22:54,210
The war is over.
446
00:22:54,730 --> 00:22:56,130
Victory for Taiwan.
447
00:22:57,770 --> 00:22:58,770
No more pillows?
448
00:22:58,930 --> 00:22:59,930
No more pillows.
449
00:23:00,630 --> 00:23:02,110
No stinking filthy rich?
450
00:23:02,390 --> 00:23:03,790
No stinking filthy rich.
451
00:23:04,639 --> 00:23:06,300
Come on, why don't I just take you to
dinner?
452
00:23:07,380 --> 00:23:08,380
Okay.
453
00:23:09,740 --> 00:23:10,920
You want to come, Sandra?
454
00:23:11,580 --> 00:23:12,900
I'm too upset to eat.
455
00:23:13,440 --> 00:23:14,440
Where we going?
456
00:23:16,040 --> 00:23:17,040
Lame -o -mart.
457
00:23:17,240 --> 00:23:18,940
Hey, hold it. We're already out $200.
458
00:23:19,500 --> 00:23:20,500
No, we're not.
459
00:23:21,140 --> 00:23:22,200
Sandra owes us $100.
460
00:23:22,680 --> 00:23:24,020
I owe you $100.
461
00:23:24,240 --> 00:23:25,240
That's right.
462
00:23:25,280 --> 00:23:27,420
Remember, 50 -50, partner.
34615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.