All language subtitles for 227 s02e04 The Great Man Hunt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,089 --> 00:00:05,010
There's no place like home.
2
00:00:05,450 --> 00:00:09,270
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,530 --> 00:00:14,890
When you know that you love, you don't
need to roam. Because there's no place
4
00:00:14,890 --> 00:00:15,930
like home.
5
00:00:17,110 --> 00:00:18,870
Times are changing.
6
00:00:19,610 --> 00:00:25,990
Every day, we won't get by with no claim
or way. No, no. Pulling together,
7
00:00:26,350 --> 00:00:28,030
we'll make it right.
8
00:00:28,370 --> 00:00:34,530
With help from our friends, I know we
can fly. Cause there's no place like
9
00:00:35,170 --> 00:00:38,930
With your family around you, you're
never alone.
10
00:00:39,230 --> 00:00:44,790
When you know that you love, you don't
need to roam. Cause there ain't no place
11
00:00:44,790 --> 00:00:45,790
like home.
12
00:00:56,910 --> 00:00:58,110
I mean, no play child.
13
00:01:02,710 --> 00:01:03,710
I'm gone, woman.
14
00:01:04,110 --> 00:01:05,510
Bye, dear. Have a good time.
15
00:01:05,950 --> 00:01:06,789
Bye, daddy.
16
00:01:06,790 --> 00:01:07,790
Bye, babe.
17
00:01:07,890 --> 00:01:08,890
Bye.
18
00:01:09,130 --> 00:01:10,130
Let's go.
19
00:01:10,590 --> 00:01:11,990
Oh, look, I'm not decent.
20
00:01:15,570 --> 00:01:18,670
Don't try to figure it out. Women are
always saying that. Shut the door,
21
00:01:18,890 --> 00:01:19,890
Oh, Lord.
22
00:01:21,490 --> 00:01:22,490
Hunter, what's the matter?
23
00:01:22,590 --> 00:01:25,370
Well, I just popped into a rather
invigorating milk bath when I realized
24
00:01:25,370 --> 00:01:26,139
of shampoo.
25
00:01:26,140 --> 00:01:27,039
Can I borrow some?
26
00:01:27,040 --> 00:01:28,280
Yeah, but what's the hurry?
27
00:01:28,760 --> 00:01:30,260
Pearl's cat's trying to lick my ankle.
28
00:01:32,380 --> 00:01:34,740
I'll get you some shampoo, Miss Clark.
You're a dear.
29
00:01:36,080 --> 00:01:37,440
So who's the lucky date tonight?
30
00:01:37,760 --> 00:01:38,760
Derek.
31
00:01:40,240 --> 00:01:43,480
He's a professional wrestler, Mary. I
don't want to say he's a hunk, but if
32
00:01:43,480 --> 00:01:45,760
connect the freckles on his back, it's
both macho.
33
00:01:47,720 --> 00:01:49,240
Be still, my heart.
34
00:01:50,600 --> 00:01:51,600
Oh, excuse me.
35
00:01:54,220 --> 00:01:56,180
Here's your shampoo, Miss Clark. Oh,
thank you, Brenda.
36
00:01:56,960 --> 00:01:58,100
Oh, hi, Jim. Kathy.
37
00:01:58,380 --> 00:01:59,359
Hello, Christine.
38
00:01:59,360 --> 00:02:01,620
Hi, Mr. and Mrs. Rogers. Hi, Christine.
39
00:02:02,500 --> 00:02:03,500
Well,
40
00:02:04,840 --> 00:02:07,380
Kathy, I think it's time for you to
handcuff yourself to your doctor.
41
00:02:08,580 --> 00:02:09,820
Boy, I think you're right.
42
00:02:10,160 --> 00:02:13,180
The little one doesn't come along soon.
I'm afraid Jim's going to have to recut
43
00:02:13,180 --> 00:02:14,180
the door frame.
44
00:02:14,280 --> 00:02:17,300
I know what you mean. When Brenda was
born, I thought she was going from the
45
00:02:17,300 --> 00:02:19,040
delivery room straight to high school.
46
00:02:20,840 --> 00:02:23,880
Brenda, try and put Christine to bed
soon. We'll be at Lamar's till 11.
47
00:02:24,100 --> 00:02:25,100
Okay.
48
00:02:25,800 --> 00:02:27,480
Order the crepe Suzette. They're
wonderful.
49
00:02:29,860 --> 00:02:30,860
Lamaze is a class.
50
00:02:31,220 --> 00:02:32,380
Natural childbirth.
51
00:02:32,640 --> 00:02:36,180
Yeah, Lester and I went through that.
Only it was called Ready or Not, Here
52
00:02:36,180 --> 00:02:37,180
Comes.
53
00:02:37,880 --> 00:02:40,360
Bye -bye, Chrissy. Bye -bye. We'll see
you later. Bye -bye. Thanks for
54
00:02:40,360 --> 00:02:42,000
everything. Have a nice time, okay? Bye
-bye.
55
00:02:42,540 --> 00:02:43,540
Have a good class.
56
00:02:45,440 --> 00:02:47,820
Put her down, Brenda. She's big enough
to walk.
57
00:02:48,700 --> 00:02:51,220
Oh, what a cute little child.
58
00:02:53,080 --> 00:02:54,720
With remarkably good taste.
59
00:02:56,030 --> 00:02:57,630
Maybe she wants to lick your ankles.
60
00:02:58,710 --> 00:03:00,510
I think she likes you, Miss Clark.
61
00:03:00,970 --> 00:03:04,330
She's both soft and cuddly. She reminds
me of me.
62
00:03:05,430 --> 00:03:06,610
Want to go home with me?
63
00:03:07,290 --> 00:03:08,510
She likes being tickled.
64
00:03:08,770 --> 00:03:09,770
Well, what about Derek?
65
00:03:09,970 --> 00:03:10,970
He likes it, too.
66
00:03:12,250 --> 00:03:15,890
And you haven't lived till you see
Sandra Clark tell a bedtime story.
67
00:03:17,330 --> 00:03:19,190
Snow White and the Seven Dudes.
68
00:03:26,500 --> 00:03:29,880
expensive food, imported champagne,
wealthy dates.
69
00:03:30,780 --> 00:03:31,780
Boring.
70
00:03:32,580 --> 00:03:35,880
I got to have my eyes checked. That look
like Sandra Claus.
71
00:03:36,340 --> 00:03:40,140
Parties aren't the only thing in the
world, you know. Call the doctor now,
72
00:03:40,140 --> 00:03:41,140
my hearing.
73
00:03:43,240 --> 00:03:44,600
Honey, take it easy for me, okay?
74
00:03:45,700 --> 00:03:47,520
Really, Jim, you don't need to worry.
75
00:03:47,900 --> 00:03:49,220
You can never be too careful.
76
00:03:49,760 --> 00:03:50,760
Now, here.
77
00:03:52,000 --> 00:03:53,800
See you later. All right, have a good
day at work.
78
00:03:54,400 --> 00:03:55,219
How's everybody?
79
00:03:55,220 --> 00:03:56,220
Okay, fine.
80
00:03:57,040 --> 00:03:59,600
The expectant fathers sure are
something.
81
00:03:59,920 --> 00:04:02,060
They sure are. What was that he gave
you?
82
00:04:02,680 --> 00:04:07,280
The number where he's going to be, the
number of our doctor, the hospital, the
83
00:04:07,280 --> 00:04:13,080
ambulance, the police, his mother, my
mother, and... Oh.
84
00:04:13,560 --> 00:04:14,560
What is it?
85
00:04:15,000 --> 00:04:18,800
In case I haven't told you today, I love
you.
86
00:04:19,040 --> 00:04:20,040
Oh.
87
00:04:21,079 --> 00:04:24,060
Well, we'll see you later. Okay. Come
on.
88
00:04:24,380 --> 00:04:25,179
Bye, Christine.
89
00:04:25,180 --> 00:04:26,220
Bye, Sandra.
90
00:04:26,620 --> 00:04:27,640
Bye, sweetheart.
91
00:04:29,020 --> 00:04:31,680
Oh, what an adorable couple.
92
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Oh, they're so cute.
93
00:04:34,880 --> 00:04:37,240
I want to get married and have a baby of
my own.
94
00:04:40,320 --> 00:04:42,700
Yeah, are we in the twilight zone or
what?
95
00:04:45,900 --> 00:04:47,940
Am I hearing my ears correctly?
96
00:04:48,300 --> 00:04:51,960
Sandra Clark wants to get married, have
a baby, and settle down?
97
00:04:52,200 --> 00:04:53,200
Settle down.
98
00:04:53,610 --> 00:04:54,850
Like it don't go out every night?
99
00:04:56,250 --> 00:05:00,390
Being a wife and mother is a lifetime
thing. You can't just do this on a whim.
100
00:05:00,630 --> 00:05:01,630
It's not a whim.
101
00:05:02,070 --> 00:05:05,830
Lately, I've been feeling like I'm
missing something. And when I held
102
00:05:05,830 --> 00:05:07,450
last night, I realized what it was.
103
00:05:07,830 --> 00:05:09,390
I think we all know that feeling.
104
00:05:09,870 --> 00:05:10,870
We sure do.
105
00:05:26,510 --> 00:05:27,189
It's time.
106
00:05:27,190 --> 00:05:29,130
You know what I'm saying, don't you,
Rose? Yeah.
107
00:05:29,430 --> 00:05:31,390
You woke up this morning and realized
you were getting old.
108
00:05:33,450 --> 00:05:35,030
You a cruel woman, Rose.
109
00:05:35,410 --> 00:05:36,410
See,
110
00:05:37,590 --> 00:05:40,710
I've been reading these articles about
the biological clock, and I want to make
111
00:05:40,710 --> 00:05:42,470
sure I start clicking before I stop
ticking, you know?
112
00:05:43,990 --> 00:05:47,930
I know, but Sandra, if it's time you're
concerned about, you've got a lot more
113
00:05:47,930 --> 00:05:50,770
years. I got pregnant when I was 44.
114
00:05:52,830 --> 00:05:53,930
You've got to be kidding.
115
00:05:54,170 --> 00:05:55,370
That's what I told the doctor.
116
00:05:57,710 --> 00:05:59,390
Sandra, are you really serious about
this?
117
00:05:59,630 --> 00:06:01,890
Mary, I just can't be the life of the
party forever.
118
00:06:02,150 --> 00:06:03,590
I want something permanent.
119
00:06:03,830 --> 00:06:05,270
And what's wrong with a husband and a
baby?
120
00:06:05,510 --> 00:06:07,770
Nothing, but you do realize there'll be
some sacrifices.
121
00:06:08,390 --> 00:06:11,050
I suppose I'll have to throw away my
little black book.
122
00:06:11,650 --> 00:06:12,890
It's worth a fortune.
123
00:06:14,530 --> 00:06:16,590
Sandra, how much would you charge me for
two pages?
124
00:06:18,750 --> 00:06:20,290
Well, Sandra, this is beautiful.
125
00:06:20,790 --> 00:06:21,790
You're maturing.
126
00:06:22,290 --> 00:06:24,590
And don't worry, I'm sure you'll meet
Mr. Wright someday.
127
00:06:25,030 --> 00:06:26,790
Someday? I give it till Tuesday.
128
00:06:28,050 --> 00:06:29,170
Three whole days?
129
00:06:29,650 --> 00:06:31,090
I mean, why take so long?
130
00:06:31,390 --> 00:06:32,550
I'm having my hair done tomorrow.
131
00:06:33,730 --> 00:06:38,230
Sandra, you can't find Mr. Right just
like that. Of course I can. I'm Sandra
132
00:06:38,230 --> 00:06:39,230
Clark.
133
00:06:39,710 --> 00:06:41,550
Forgive me, I lost my head.
134
00:06:44,070 --> 00:06:46,990
Well, I certainly hope you're not
planning on marrying one of those
135
00:06:46,990 --> 00:06:47,689
you know.
136
00:06:47,690 --> 00:06:49,850
Mary, now don't go picking on my
gentleman friends.
137
00:06:50,330 --> 00:06:53,910
I'm just saying that some of your
boyfriends are not exactly husband
138
00:06:54,730 --> 00:06:55,830
I mean, you remember Orlando?
139
00:06:56,170 --> 00:06:57,530
What was wrong with Orlando?
140
00:06:57,890 --> 00:06:59,930
The first black Elvis impersonator.
141
00:07:01,870 --> 00:07:03,170
Well, do you remember Maurice?
142
00:07:03,530 --> 00:07:04,910
Do you remember Maurice?
143
00:07:05,290 --> 00:07:07,190
Of course I do. The pilot.
144
00:07:07,430 --> 00:07:08,830
He flew me to London.
145
00:07:09,050 --> 00:07:14,810
Paris, Geneva, Rome, Madrid, Vienna. It
was a wonderful evening.
146
00:07:16,570 --> 00:07:18,670
Would have been nice if we landed
somewhere.
147
00:07:25,070 --> 00:07:26,150
Maurice ain't gonna land nowhere.
148
00:07:26,910 --> 00:07:30,010
You actually want somebody like that to
be the father of your child?
149
00:07:30,870 --> 00:07:32,990
Well... Sandra, Mary's right.
150
00:07:33,530 --> 00:07:37,150
You want your husband to be more down
-to -earth. You know, you want him to be
151
00:07:37,150 --> 00:07:38,770
wholesome, loving, and caring.
152
00:07:39,170 --> 00:07:41,650
I didn't realize Mr. Wright had to be so
many things.
153
00:07:42,110 --> 00:07:44,750
I'd have to invest more time in finding
him, huh?
154
00:07:44,990 --> 00:07:45,990
Right.
155
00:07:46,650 --> 00:07:47,750
I give it to Wednesday.
156
00:07:54,860 --> 00:07:55,860
See you tomorrow?
157
00:07:56,180 --> 00:07:57,460
How about forever?
158
00:07:58,980 --> 00:08:02,440
You, me, a baby.
159
00:08:03,420 --> 00:08:04,420
Cancel tomorrow.
160
00:08:08,320 --> 00:08:10,220
How do you feel about little ones?
161
00:08:10,440 --> 00:08:11,239
Say what?
162
00:08:11,240 --> 00:08:13,140
Children. Say what?
163
00:08:13,360 --> 00:08:17,700
A cottage for two, a picket fence, a
swing in the backyard.
164
00:08:18,620 --> 00:08:19,860
Swinging in the backyard?
165
00:08:20,320 --> 00:08:21,880
Now you're talking, baby.
166
00:08:52,040 --> 00:08:54,240
There are more losers in here than the
Boston Marathon.
167
00:08:55,560 --> 00:08:59,960
I tell you, it really is hard to find a
good man. I've been out there shaking
168
00:08:59,960 --> 00:09:00,679
the trees.
169
00:09:00,680 --> 00:09:03,080
Everything falling is either too green
or too ripe.
170
00:09:04,460 --> 00:09:07,860
She is right. It is so hard to find a
good man.
171
00:09:08,440 --> 00:09:10,720
Oh, but it's so worth the effort, child.
172
00:09:11,060 --> 00:09:13,140
Well, what does this do to your wedding
plan?
173
00:09:13,720 --> 00:09:18,400
Kills my guests. There's just so much
that has to be right first. So I am not
174
00:09:18,400 --> 00:09:19,840
going to rush into marriage.
175
00:09:20,320 --> 00:09:22,020
Well, I'm glad you've come to your
senses.
176
00:09:23,100 --> 00:09:25,720
But husband or no husband, I'm still
going to have that baby.
177
00:09:29,780 --> 00:09:30,240
Did
178
00:09:30,240 --> 00:09:37,220
I
179
00:09:37,220 --> 00:09:40,120
hear what I think I heard? Having a baby
without a husband?
180
00:09:40,440 --> 00:09:42,320
That's really cutting out the middleman.
181
00:09:43,520 --> 00:09:44,860
Girls! Girls!
182
00:09:45,120 --> 00:09:49,400
Now it only makes sense. Mary, you were
the one who said not to rush into
183
00:09:49,400 --> 00:09:51,050
marriage. Well, I didn't say rush over
it.
184
00:09:52,130 --> 00:09:54,150
I mean, there's a certain order to
things.
185
00:09:54,350 --> 00:09:57,470
There's love, marriage, and then the
baby.
186
00:09:57,750 --> 00:10:00,070
Mary, you've got to move into the 80s.
187
00:10:00,310 --> 00:10:04,210
I am in the 80s. I'm talking 1980s.
188
00:10:05,510 --> 00:10:10,310
I don't have to find a man I love or
even like to have a perfect child. He
189
00:10:10,310 --> 00:10:13,910
has to have the right genes. I already
have the beauty, the personality.
190
00:10:14,190 --> 00:10:15,710
All he needs is brains.
191
00:10:17,770 --> 00:10:18,770
Intellect.
192
00:10:20,110 --> 00:10:21,690
the man doesn't need, and that's
humility.
193
00:10:22,010 --> 00:10:24,050
She's already got that. Thank you, Rose.
194
00:10:24,830 --> 00:10:27,010
I'm gonna give me a state -of -the -arts
daddy.
195
00:10:28,070 --> 00:10:30,890
Excuse me, I gotta go to Georgetown.
196
00:10:31,210 --> 00:10:33,970
There's this little coffee shop where
all the college professors hang out.
197
00:10:35,390 --> 00:10:36,770
Say, Sandra, going shopping?
198
00:10:37,130 --> 00:10:38,130
Yeah.
199
00:10:39,730 --> 00:10:42,550
I tell you, that girl could teach
stubborn lessons to a mutant.
200
00:10:42,870 --> 00:10:43,809
What's going on?
201
00:10:43,810 --> 00:10:44,850
You know what she wants to do now?
202
00:10:45,410 --> 00:10:46,950
Have a baby without a husband.
203
00:10:47,330 --> 00:10:50,260
Now, how many men do you know would
be... Crazy enough to go along with
204
00:10:50,260 --> 00:10:51,260
something like that.
205
00:10:51,340 --> 00:10:52,660
You really want me to tell you?
206
00:10:53,800 --> 00:10:57,000
It's not funny, Lester. I mean, she
could be getting into serious trouble.
207
00:10:57,220 --> 00:11:00,360
Mary, she's a grown woman. If she makes
mistakes, she'll learn from them. It's
208
00:11:00,360 --> 00:11:01,360
none of our business.
209
00:11:01,800 --> 00:11:02,800
Well, I guess.
210
00:11:03,620 --> 00:11:05,220
Anybody know who the lucky guy is?
211
00:11:08,280 --> 00:11:10,780
Dad, how do you spell anesthesiologist?
212
00:11:11,120 --> 00:11:13,180
Look it up. That's why we gave you a
dictionary.
213
00:11:19,020 --> 00:11:20,080
doesn't know how to spell it either.
214
00:11:21,360 --> 00:11:22,700
I heard that, Blaine.
215
00:11:24,480 --> 00:11:26,400
Mary, somebody's at the door.
216
00:11:27,880 --> 00:11:29,400
Mom, somebody's at the door.
217
00:11:31,680 --> 00:11:34,260
This better be for me or you're all in
trouble.
218
00:11:38,040 --> 00:11:39,040
Hi, Mary.
219
00:11:39,300 --> 00:11:41,940
Mary, Mary, do we have some news for
you?
220
00:11:42,440 --> 00:11:44,220
It's about Wander and the baby.
221
00:11:45,060 --> 00:11:47,000
Uh, why don't you kids study in the
other room?
222
00:11:47,200 --> 00:11:48,200
Okay, Mrs. Jenkins.
223
00:11:48,780 --> 00:11:49,840
Bedrooms are quieter.
224
00:11:50,360 --> 00:11:51,840
Kitchens are even quieter.
225
00:11:53,080 --> 00:11:54,080
Oh, yeah.
226
00:11:55,140 --> 00:11:56,520
Do you really have a bedroom?
227
00:11:56,920 --> 00:11:57,920
Never seen it.
228
00:11:58,140 --> 00:11:59,960
We'll have open house someday.
229
00:12:02,680 --> 00:12:06,700
Okay, what about Sonny? Well, she's
having a hard time finding the
230
00:12:07,080 --> 00:12:08,540
Good. Not good.
231
00:12:09,020 --> 00:12:12,500
Now she's talking about artificial
insemination. You know, going to one of
232
00:12:12,500 --> 00:12:13,980
banks with all the genius genes.
233
00:12:14,280 --> 00:12:15,400
Well, we've got to stop her.
234
00:12:15,680 --> 00:12:19,840
Mary. Well, don't marry me. Now, I am
not going to mind my own business,
235
00:12:20,280 --> 00:12:21,740
I mean, think about the baby.
236
00:12:22,860 --> 00:12:26,600
When he asked, Mommy, where did I come
from, what's she going to say, a jar?
237
00:12:27,640 --> 00:12:30,120
I forgot my eraser.
238
00:12:30,580 --> 00:12:34,920
Oh, um, Brent, we're not talking too
loud, are we? Oh, no, Mom, we haven't
239
00:12:34,920 --> 00:12:35,920
a word. Good.
240
00:12:36,160 --> 00:12:38,500
Boy, that's me what Miss Clark's doing,
isn't it?
241
00:12:38,800 --> 00:12:40,680
What are you talking about, Calvin?
242
00:12:40,960 --> 00:12:43,200
I mean, I don't see anything wrong with
it, do you?
243
00:12:43,800 --> 00:12:44,800
Calvin.
244
00:12:45,120 --> 00:12:46,120
Oh, go ahead, Calvin.
245
00:12:48,560 --> 00:12:54,040
living in a modern world in washington
dc right mr jenkins calvin continue
246
00:12:54,040 --> 00:12:59,740
calvin people are much less uptight
about sex nowadays calvin may i remind
247
00:12:59,740 --> 00:13:04,360
that i am that man's daughter and when
i'm 16 you might want to take me to a
248
00:13:04,360 --> 00:13:11,340
dark movie theater uh mr jenkins i've
seriously rethought my position
249
00:13:14,350 --> 00:13:15,370
Good night, Calvin.
250
00:13:15,610 --> 00:13:16,610
Good night, Mr. Jenkins.
251
00:13:17,070 --> 00:13:18,070
Good night.
252
00:13:23,830 --> 00:13:27,990
Somebody has got to do something about
Sandra. I mean, no telling who she'll
253
00:13:27,990 --> 00:13:28,990
to pick for the father next.
254
00:13:51,020 --> 00:13:51,759
We've got to talk.
255
00:13:51,760 --> 00:13:52,760
About what?
256
00:13:53,440 --> 00:13:56,200
About your sense of right and wrong.
About your morality.
257
00:13:56,700 --> 00:13:58,060
Is this a stuck window?
258
00:13:59,500 --> 00:14:00,500
Sandra, look.
259
00:14:00,760 --> 00:14:03,760
I know you want to have a baby, and I
think that's a wonderful thing.
260
00:14:04,040 --> 00:14:05,860
But have you stopped to think about the
baby?
261
00:14:06,120 --> 00:14:09,740
I mean, it's just so much better for a
child to be loved by a mother and a
262
00:14:09,740 --> 00:14:14,120
father. Mary, I'm going to be a
wonderful mother. I'm going to give that
263
00:14:14,120 --> 00:14:15,680
all the love it needs.
264
00:14:16,100 --> 00:14:19,740
Besides, look at Rose. She's raising
Tiffany all by herself, right? Right.
265
00:14:20,200 --> 00:14:23,600
But I wish I wasn't. Well, lots of women
are raising children by themselves
266
00:14:23,600 --> 00:14:24,439
these days.
267
00:14:24,440 --> 00:14:26,140
And they didn't plan it that way.
268
00:14:26,420 --> 00:14:27,740
Well, I am.
269
00:14:28,300 --> 00:14:29,300
Excuse me.
270
00:14:29,360 --> 00:14:31,260
Bester? Be right up.
271
00:14:33,260 --> 00:14:35,560
Well, it's obvious she's not going to
listen to us.
272
00:14:36,440 --> 00:14:37,440
Wait a minute.
273
00:14:37,580 --> 00:14:38,700
Honey, you know what I think?
274
00:14:38,940 --> 00:14:41,160
I think Sondra needs somebody to talk to
her.
275
00:14:41,480 --> 00:14:44,320
Somebody who's wise, knowledgeable, and
educated.
276
00:14:44,920 --> 00:14:46,480
Okay, I'll give it a shot.
277
00:14:48,540 --> 00:14:49,540
I mean...
278
00:14:49,690 --> 00:14:50,690
Professional health.
279
00:14:51,150 --> 00:14:53,170
Remember the psychologist that talked to
your crew chief?
280
00:14:53,510 --> 00:14:55,290
Yeah. Well, you said you were impressed
with him.
281
00:14:55,570 --> 00:14:57,870
Well, how will we ever get Sandra over
to his office?
282
00:14:58,130 --> 00:15:00,510
We don't have to. Let's invite him to
dinner.
283
00:15:00,890 --> 00:15:01,890
Mary, don't start.
284
00:15:02,370 --> 00:15:05,510
Let's just think about that poor baby
being raised by Sandra.
285
00:15:06,030 --> 00:15:08,850
Life is going to be miserable for me
until I agree to this, right?
286
00:15:10,050 --> 00:15:11,050
Right.
287
00:15:12,690 --> 00:15:15,370
Yeah, there are a lot of single parents
who do a fine job.
288
00:15:15,570 --> 00:15:18,690
But the bottom line is raising children
is tough.
289
00:15:19,280 --> 00:15:20,320
Even for two parents.
290
00:15:21,200 --> 00:15:23,280
Yeah, you're right. Kids need all the
help they can get.
291
00:15:24,240 --> 00:15:26,000
We sure hope you can help our friend
Sandra.
292
00:15:26,260 --> 00:15:27,260
Nah, I'm sure I can.
293
00:15:27,720 --> 00:15:29,640
Hey, tell me a little bit more about
this Sandra.
294
00:15:29,920 --> 00:15:31,360
What are her interests?
295
00:15:31,900 --> 00:15:32,900
Men.
296
00:15:35,120 --> 00:15:36,300
Well, what are her hobbies?
297
00:15:36,760 --> 00:15:37,760
Men.
298
00:15:39,180 --> 00:15:40,980
She must be interested in something
else.
299
00:15:41,420 --> 00:15:42,420
Rich men.
300
00:15:44,460 --> 00:15:45,560
Oh, there she is now.
301
00:15:48,390 --> 00:15:51,070
Now, listen, all I told her was that I
wanted her to meet somebody.
302
00:15:52,170 --> 00:15:54,350
You handle it any way you want. I
understand.
303
00:15:55,610 --> 00:15:56,650
Hi, Mary, I'm here.
304
00:15:56,850 --> 00:15:58,210
Oh, I like him. Thank you.
305
00:16:03,630 --> 00:16:07,590
I'm not giving him to you. I just want
you to talk to him.
306
00:16:07,890 --> 00:16:09,510
Oh, yeah, talk to him. That's a good
idea.
307
00:16:11,290 --> 00:16:14,610
Uh, Sam, this is... Sandra Clark. Hello.
308
00:16:15,190 --> 00:16:16,550
Mary, is that enough talking?
309
00:16:18,800 --> 00:16:19,619
I'm Dr. Walker.
310
00:16:19,620 --> 00:16:20,640
Dr. Walker!
311
00:16:22,860 --> 00:16:25,660
There's the interlocutor. He's so tall
and handsome. Thank you.
312
00:16:28,600 --> 00:16:31,660
Miss Clark, I hear you're thinking of
having a baby. That's right.
313
00:16:32,420 --> 00:16:34,240
You are a good -looking man.
314
00:16:35,600 --> 00:16:36,700
Oh, thank you.
315
00:16:37,640 --> 00:16:39,700
Uh -oh. Give me more time.
316
00:16:40,200 --> 00:16:41,200
Miss Clark.
317
00:16:41,220 --> 00:16:42,220
Sandra.
318
00:16:43,320 --> 00:16:44,320
Sandra.
319
00:16:45,130 --> 00:16:48,950
Did you ever consider the possibility
that you're wanting this baby as an ego
320
00:16:48,950 --> 00:16:51,750
manifestation? An attempt to perpetuate
yourself?
321
00:16:52,270 --> 00:16:54,070
Oh, I love the way he talks.
322
00:16:55,390 --> 00:16:57,130
Let me put it another way.
323
00:16:57,650 --> 00:17:00,170
Is it possible you want this baby
because you're lonely?
324
00:17:01,410 --> 00:17:03,630
Lonely? Look into my eyes.
325
00:17:04,410 --> 00:17:05,750
Do you see lonely?
326
00:17:06,010 --> 00:17:08,730
I don't think I'm reaching you.
327
00:17:09,490 --> 00:17:10,930
How about if I meet you halfway?
328
00:17:14,780 --> 00:17:17,060
That's my beeper. Did I shut you out?
329
00:17:20,020 --> 00:17:21,260
It's possible.
330
00:17:21,900 --> 00:17:24,060
But your beeper beeped. Hmm?
331
00:17:24,980 --> 00:17:28,880
Do you have a phone I could use? In the
kitchen, that way.
332
00:17:29,380 --> 00:17:30,380
Thank you.
333
00:17:30,920 --> 00:17:32,860
I'll be right back. I'll be right here.
334
00:17:33,120 --> 00:17:34,320
That's why I'll be right back.
335
00:17:38,600 --> 00:17:42,580
Oh, Mary, you are the last person I
thought would be helping me. I really
336
00:17:42,580 --> 00:17:43,580
appreciate it.
337
00:17:44,640 --> 00:17:49,600
Um, Sandra, I don't want you to get the
wrong idea. The reason we invited Dr.
338
00:17:49,740 --> 00:17:51,940
Walker up here was to... I'm really
sorry. I'm going to have to leave.
339
00:17:52,260 --> 00:17:53,400
You really have to go?
340
00:17:53,680 --> 00:17:55,080
Yes, he has to go.
341
00:17:55,480 --> 00:17:56,760
I have to see another patient.
342
00:17:56,980 --> 00:17:57,980
I'll walk you down.
343
00:17:58,700 --> 00:17:59,780
I'll call you later.
344
00:18:00,220 --> 00:18:01,260
Or for another appointment.
345
00:18:05,740 --> 00:18:06,880
Don't wear yourself out.
346
00:18:14,280 --> 00:18:15,700
Can Brenda look after Christine tonight?
347
00:18:15,900 --> 00:18:17,260
I think I'm about to deliver.
348
00:18:17,540 --> 00:18:18,539
Here? Now?
349
00:18:18,540 --> 00:18:20,100
I called Jim. He's on his way.
350
00:18:20,320 --> 00:18:21,440
Oh, sit down, Kathy.
351
00:18:21,680 --> 00:18:23,840
Oh, maybe I should have called an
ambulance.
352
00:18:24,320 --> 00:18:25,320
Ambulance?
353
00:18:27,900 --> 00:18:29,140
Brenda, come out here.
354
00:18:31,380 --> 00:18:32,380
Yes, ma 'am?
355
00:18:32,920 --> 00:18:35,620
Kathy may be getting ready to deliver.
Why don't you take Christine back
356
00:18:35,620 --> 00:18:38,200
upstairs and stay with her? Okay. Come
on, Christine.
357
00:18:40,970 --> 00:18:45,410
Take a deep breath, Mommy. Oh, I will,
Pumpkin. Be a good girl.
358
00:18:46,450 --> 00:18:48,690
Oh, thanks, Mary.
359
00:18:49,150 --> 00:18:52,310
My contractions are getting strong, and
they're beginning to overlap.
360
00:18:52,630 --> 00:18:54,250
Overlap? Overlap? Is that good or bad?
361
00:18:54,470 --> 00:18:57,010
It means the stork has radio for landing
instructions.
362
00:18:58,010 --> 00:18:59,430
I'll open a window and let him in.
363
00:18:59,670 --> 00:19:01,570
Oh, where's Jim?
364
00:19:01,890 --> 00:19:03,310
Yeah, where is Jim?
365
00:19:05,170 --> 00:19:06,630
I'll call the paramedics.
366
00:19:06,850 --> 00:19:10,150
Oh, Mary, what can I do? They boil water
in the movie. I boil water.
367
00:19:10,570 --> 00:19:11,590
Where's your recipe book?
368
00:19:13,690 --> 00:19:15,030
Sandra, sit.
369
00:19:16,710 --> 00:19:20,790
Now, listen. For Kathy's sake, we have
got to stay calm and soothing.
370
00:19:21,030 --> 00:19:21,669
I'm calm.
371
00:19:21,670 --> 00:19:26,350
I can't believe this. I'm not due for
another two weeks. Two weeks? We'd
372
00:19:26,350 --> 00:19:27,350
get some food up here.
373
00:19:29,390 --> 00:19:31,850
Sandra, would you stop it? The baby
could come any minute.
374
00:19:35,250 --> 00:19:36,730
That's very soothing, Mary.
375
00:19:40,200 --> 00:19:42,080
You answered the door? I'm afraid to
touch anything.
376
00:19:43,500 --> 00:19:44,500
Oh, Jim. Oh,
377
00:19:45,180 --> 00:19:46,620
Jim, thank God you're here.
378
00:19:46,960 --> 00:19:48,060
I'm having the baby.
379
00:19:48,420 --> 00:19:49,420
You're kidding.
380
00:19:49,780 --> 00:19:52,320
Look, Jim, your wife needs you, like
now.
381
00:19:52,540 --> 00:19:54,600
And you know what to do. Go ahead.
382
00:19:56,620 --> 00:19:57,700
Now, honey, just relax.
383
00:19:59,260 --> 00:20:01,900
No, Jim, I'm so glad you're here.
384
00:20:02,600 --> 00:20:05,660
Just try to remember what we learned in
class. And when you feel the
385
00:20:05,660 --> 00:20:07,820
contractions coming, just take a breath.
386
00:20:11,350 --> 00:20:13,070
And then focus on the soothing object.
387
00:20:13,950 --> 00:20:14,950
Like what?
388
00:20:15,170 --> 00:20:16,250
Like how calm I am.
389
00:20:19,070 --> 00:20:20,430
Here's some water. Oh, thank you.
390
00:20:26,710 --> 00:20:28,930
Jim, we're running out of time.
391
00:20:29,810 --> 00:20:30,950
Jim, what do you want us to do?
392
00:20:31,150 --> 00:20:32,230
Get some sheets and blankets.
393
00:20:32,450 --> 00:20:33,450
I'll get them.
394
00:20:33,550 --> 00:20:36,010
Oh, get the blue ones, honey. Just in
case it's a boy.
395
00:20:36,330 --> 00:20:37,330
Here, look and sit her up.
396
00:20:37,830 --> 00:20:38,830
Fine.
397
00:20:41,040 --> 00:20:43,420
Sandra, I wouldn't ask me to do too much
if I was you.
398
00:20:44,600 --> 00:20:47,260
Right. Oh, Mary, what if I have to help
deliver the baby?
399
00:20:47,540 --> 00:20:50,300
Sandra, I think we'd all have to die
before she lets you do that.
400
00:20:50,620 --> 00:20:51,620
Thank you.
401
00:20:55,240 --> 00:20:56,640
Where is that ambulance?
402
00:20:56,980 --> 00:20:59,180
I don't want my baby born in an
ambulance.
403
00:20:59,420 --> 00:21:01,460
Hey, now, I was born in a cab and I
turned out okay.
404
00:21:02,340 --> 00:21:03,900
Now, look, take some quick breaths.
405
00:21:04,760 --> 00:21:06,360
That's right, Kathy, quick breaths.
406
00:21:07,740 --> 00:21:08,740
What's she doing now?
407
00:21:08,760 --> 00:21:09,760
She's breathing fast.
408
00:21:17,610 --> 00:21:19,070
Come on, you can do it, Kathy, breathe.
409
00:21:19,570 --> 00:21:21,210
I can't! Yes, you can.
410
00:21:21,450 --> 00:21:23,110
I can't!
411
00:21:23,450 --> 00:21:25,750
You are breaking my knuckles!
412
00:21:31,390 --> 00:21:32,390
She's right in here.
413
00:21:33,570 --> 00:21:34,570
Excuse me.
414
00:21:35,390 --> 00:21:36,430
Her! Her!
415
00:21:36,670 --> 00:21:37,670
Get outside!
416
00:21:39,690 --> 00:21:41,610
Has your water broke?
417
00:21:41,950 --> 00:21:43,310
No, not yet.
418
00:21:43,550 --> 00:21:46,650
Is this your first baby? No, no, we have
a little girl, but everything went
419
00:21:46,650 --> 00:21:49,720
smoothly. What about your contractions?
They're coming about two minutes apart.
420
00:21:50,240 --> 00:21:52,580
Good. Then we have time to get you to
the hospital.
421
00:21:53,120 --> 00:21:56,460
You can follow us. Oh, no, Jim. I need
him with me.
422
00:21:56,720 --> 00:21:59,380
Jim, don't leave me, please. Sure,
that'll be fine. I'm here, honey.
423
00:22:00,220 --> 00:22:01,220
Okay.
424
00:22:01,680 --> 00:22:04,060
You'll be okay. Everything will be fine.
Please hurry.
425
00:22:04,560 --> 00:22:06,080
Okay. Just relax.
426
00:22:06,320 --> 00:22:07,320
You'll be okay.
427
00:22:07,820 --> 00:22:09,700
Okay. You'll be fine.
428
00:22:10,880 --> 00:22:11,880
Thanks, everybody.
429
00:22:12,080 --> 00:22:13,080
You're welcome.
430
00:22:13,920 --> 00:22:14,920
Oh, man.
431
00:22:15,760 --> 00:22:16,760
Well?
432
00:22:17,000 --> 00:22:18,100
That is that.
433
00:22:18,840 --> 00:22:22,840
Oh, honey, this brings back memories of
the night Brenda was born. Yeah, I know.
434
00:22:23,740 --> 00:22:25,400
Boy, I sure didn't need you that night.
435
00:22:25,800 --> 00:22:26,960
And you were terrific.
436
00:22:27,560 --> 00:22:28,600
Yeah, I was terrific.
437
00:22:29,960 --> 00:22:31,160
Jim was terrific, too.
438
00:22:31,440 --> 00:22:33,920
Well, we may have come in handy every
now and then.
439
00:22:38,580 --> 00:22:39,740
Well, Sandra, what is it?
440
00:22:40,540 --> 00:22:42,440
I'm just feeling a little alone.
441
00:22:43,020 --> 00:22:44,920
Oh, Sandra, you're not alone.
442
00:22:45,300 --> 00:22:45,899
Mm -hmm.
443
00:22:45,900 --> 00:22:47,660
You got Lester, Kathy has Jim.
444
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
I got nobody.
445
00:22:50,260 --> 00:22:53,560
Now, look, I may not agree with what
you're doing, but you're not alone.
446
00:22:53,860 --> 00:22:57,540
You've got a building full of people who
care about you, and right or wrong,
447
00:22:57,580 --> 00:22:58,700
we'll stick by you.
448
00:22:59,180 --> 00:23:03,460
Thanks, but I won't need you, because
when Sandra Clark does have a child,
449
00:23:03,460 --> 00:23:06,560
going to be with a man she loves and who
loves her.
450
00:23:10,540 --> 00:23:11,540
Good for you.
451
00:23:11,840 --> 00:23:14,820
And you know what? We'll have a big
wedding. Oh, no, wait a minute now,
452
00:23:15,360 --> 00:23:17,120
First, let me just find the man of my
dreams.
453
00:23:17,500 --> 00:23:18,680
Well, come on. We better get going.
454
00:23:18,980 --> 00:23:19,779
Where are we going?
455
00:23:19,780 --> 00:23:22,600
To look in the garbage can for that
little black book you threw away.
456
00:23:22,820 --> 00:23:25,140
Oh, Mary, I never threw it away.
32560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.