All language subtitles for 227 s02e02 Mary Nightingale

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:05,060 There's no place like home. 2 00:00:05,480 --> 00:00:09,320 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,640 --> 00:00:15,460 When you know that you love, you don't need to roam. Cause there's no place 4 00:00:15,460 --> 00:00:16,460 home. 5 00:00:16,840 --> 00:00:20,560 Those times are changing every day. 6 00:00:21,210 --> 00:00:24,110 We won't get by with those claim away. 7 00:00:24,410 --> 00:00:28,070 No, no. Pulled in together, we'll make it right. 8 00:00:28,410 --> 00:00:31,910 With help from our friends, I know we can fly. 9 00:00:32,189 --> 00:00:34,570 No place like home. 10 00:00:35,270 --> 00:00:38,970 With your family around you, you're never alone. 11 00:00:39,290 --> 00:00:42,950 When you know that you love, you don't need to roam. 12 00:00:43,170 --> 00:00:49,090 Cause there ain't no place like. Better believe it. There ain't no place like. 13 00:00:49,230 --> 00:00:50,230 Better. 14 00:00:53,170 --> 00:00:55,410 There's no place like home. 15 00:00:56,630 --> 00:00:58,270 I mean no place, child. 16 00:01:01,470 --> 00:01:02,910 Okay, sock, where are you? 17 00:01:03,770 --> 00:01:05,550 There's always a sock missing. 18 00:01:05,990 --> 00:01:07,670 I swear socks can walk. 19 00:01:08,810 --> 00:01:11,290 Well, Tiffany's got some that can stand by themselves. 20 00:01:13,290 --> 00:01:16,870 It's that washing machine. That's what it is. I swear it eats socks. 21 00:01:17,230 --> 00:01:21,130 Don't put that stuff away. This is our day to go shopping. I know it, girl. 22 00:01:21,580 --> 00:01:24,820 I got all the sales marked. By the time we get back, I'm going to be broke 23 00:01:24,820 --> 00:01:25,820 saving money. 24 00:01:30,880 --> 00:01:32,040 Oh, hey, Pearl, come on in. 25 00:01:33,080 --> 00:01:34,200 Oh, hi, Rose. 26 00:01:35,120 --> 00:01:36,320 Ready for our shopping trip? 27 00:01:36,600 --> 00:01:40,580 Oh, honey, I can't wait. My credit card's about to jump out my pocketbook. 28 00:01:41,800 --> 00:01:42,920 Well, don't knock it, child. 29 00:01:43,200 --> 00:01:45,520 A jumping credit card is better than a bouncing check. 30 00:01:47,220 --> 00:01:48,260 I heard that. 31 00:01:48,520 --> 00:01:49,520 Hey, listen. 32 00:01:49,679 --> 00:01:50,679 You know what we ought to do? 33 00:01:50,920 --> 00:01:52,980 Let's go to lunch first and then get our hair done. 34 00:01:53,340 --> 00:01:55,580 And then get a manicure. I'm going to get a pedicure, too. 35 00:01:55,900 --> 00:01:57,560 Ooh, painted toes. 36 00:01:57,820 --> 00:01:59,980 You know, I haven't had my toes painted since my honeymoon. 37 00:02:00,820 --> 00:02:03,060 Well, you give James some champagne, he got interested. 38 00:02:06,120 --> 00:02:08,539 Well, come on, help me fold these clothes. We've got to get out of here by 39 00:02:08,539 --> 00:02:09,539 .30. Okay. 40 00:02:17,450 --> 00:02:20,330 He got sick at work. We had to call the nurse and everything. I had to drive him 41 00:02:20,330 --> 00:02:21,590 home. That's terrible. 42 00:02:21,930 --> 00:02:23,470 I know. I never handled a pickup before. 43 00:02:24,550 --> 00:02:25,550 I'm shocked. 44 00:02:25,690 --> 00:02:26,690 Well, where is he? 45 00:02:26,870 --> 00:02:27,870 I left him downstairs. 46 00:02:28,170 --> 00:02:29,170 Oh, no, here he is. 47 00:02:29,950 --> 00:02:34,150 Well, honey, what is it? Don't get too close. Lord knows what I got. I'm 48 00:02:34,150 --> 00:02:35,150 up with fever. 49 00:02:35,330 --> 00:02:36,910 Well, wait a minute. Let me see. 50 00:02:38,030 --> 00:02:39,210 You don't feel hot? 51 00:02:39,530 --> 00:02:43,470 What do you know about it? The nurse at work took my temperature out of 99 .3. 52 00:02:44,230 --> 00:02:46,590 Oh, honey, I'm sorry. 53 00:02:47,160 --> 00:02:48,160 Go on to bed. 54 00:02:50,740 --> 00:02:52,100 99 .3. 55 00:02:53,240 --> 00:02:55,260 Cat's got a higher temperature than that. 56 00:02:57,820 --> 00:03:00,920 Yeah, there's nothing you can do with a grown man when he gets sick. They're so 57 00:03:00,920 --> 00:03:01,920 dramatic. 58 00:03:02,300 --> 00:03:03,800 Did he seem hot to you? 59 00:03:04,200 --> 00:03:05,200 I can't tell. 60 00:03:05,260 --> 00:03:06,520 All men seem hot to me. 61 00:03:11,600 --> 00:03:13,160 Ah, just a little over 99. 62 00:03:13,640 --> 00:03:14,780 Let me see that thing. 63 00:03:17,799 --> 00:03:20,260 There's no mercury in here. It probably went right over the top. 64 00:03:22,820 --> 00:03:24,280 There it is, right there. 65 00:03:25,200 --> 00:03:27,960 Oh, honey, you'll be all right. You just got a little touch of the flu. 66 00:03:29,100 --> 00:03:30,700 Sondra had it and Pearl had it. 67 00:03:30,900 --> 00:03:32,260 You probably got it from Pearl. 68 00:03:35,260 --> 00:03:37,340 Who cares? My stomach feels terrible. 69 00:03:37,940 --> 00:03:39,680 Oh, a little tummy ache. 70 00:03:39,920 --> 00:03:42,460 Men don't have tummy aches. They have gut aches. 71 00:03:45,290 --> 00:03:47,410 Why? Because they have intestinal fortitude? 72 00:03:48,990 --> 00:03:51,210 Just leave me alone. Don't try my nerves. 73 00:03:51,750 --> 00:03:54,610 Oh, Lester, you're being difficult. Now, why don't you get up and go in the bed? 74 00:03:54,810 --> 00:03:55,810 I'll make you some soup. 75 00:03:56,030 --> 00:03:58,770 I am not being difficult. I'm not getting in the bed. 76 00:03:59,710 --> 00:04:00,710 What kind of soup? 77 00:04:02,790 --> 00:04:03,990 How about some chicken soup? 78 00:04:04,290 --> 00:04:05,290 That sound good? 79 00:04:05,470 --> 00:04:07,270 Sure, why not? I'm not hungry anyway. 80 00:04:07,890 --> 00:04:09,170 Well, I'll make any kind you want. 81 00:04:09,370 --> 00:04:10,370 How about some pea soup? 82 00:04:11,090 --> 00:04:12,090 What kind of peas? 83 00:04:14,380 --> 00:04:15,380 Purple peas. 84 00:04:16,620 --> 00:04:17,620 Okay, I'm sorry. 85 00:04:18,140 --> 00:04:21,380 Look, just leave me alone. I'll be all right. You know I don't like to be 86 00:04:21,380 --> 00:04:23,520 babied. Just lie here and watch TV. 87 00:04:24,040 --> 00:04:26,200 Well, are you sure you'll be all right? Of course I will. 88 00:04:26,660 --> 00:04:28,920 Well, in that case, the girls and I were thinking of going shopping. 89 00:04:29,220 --> 00:04:30,920 You going shopping and I'm lying here dying? 90 00:04:33,360 --> 00:04:34,760 You said leave you alone. 91 00:04:35,040 --> 00:04:37,320 I said leave me alone, not leave the country. 92 00:04:38,980 --> 00:04:41,440 Going to Garfinkel's is not leaving the country. 93 00:04:41,930 --> 00:04:44,590 Whatever happened to in sickness and in health? 94 00:04:44,890 --> 00:04:47,570 Oh, Lester, all you got is a little tump. 95 00:04:48,010 --> 00:04:49,010 Gut ache. 96 00:04:49,710 --> 00:04:51,290 Why don't you go get in the bed? 97 00:04:51,670 --> 00:04:53,910 I'm not getting in bed. People die in bed. 98 00:04:55,450 --> 00:04:57,390 They also get well in bed. 99 00:04:57,650 --> 00:04:59,510 Sure, roll the dice with my life. 100 00:05:01,030 --> 00:05:02,030 Okay, okay. 101 00:05:02,730 --> 00:05:06,690 Stay on the sofa. I'll make some tea. I don't like tea. 102 00:05:07,030 --> 00:05:08,030 It's for me. 103 00:05:11,120 --> 00:05:12,460 And I'm not being difficult. 104 00:05:14,440 --> 00:05:15,560 Somebody's at the door. 105 00:05:16,540 --> 00:05:17,540 All right. 106 00:05:17,760 --> 00:05:19,180 Tell him to go away. I'm sick. 107 00:05:24,660 --> 00:05:28,560 Mary, how's Lester? Oh, not too good. He doesn't want to see anybody right now. 108 00:05:28,820 --> 00:05:29,820 I just want to cheer him up. 109 00:05:32,240 --> 00:05:35,840 Lester? Oh, you look terrible. 110 00:05:37,940 --> 00:05:38,940 Thank you. 111 00:05:39,080 --> 00:05:40,900 I'm glad somebody recognized that. 112 00:05:41,480 --> 00:05:46,000 And thanks for driving me home. Oh, anybody would have done it. You poor 113 00:05:46,540 --> 00:05:49,880 Well, I have to get back, but I stopped at the corner and I got you this flower. 114 00:05:51,060 --> 00:05:55,700 Oh, thank you very much. You really should have had some decent flowers for 115 00:05:55,700 --> 00:05:56,700 Mary. 116 00:05:59,480 --> 00:06:02,500 Just because he's a big macho man doesn't mean he doesn't like flowers. 117 00:06:03,680 --> 00:06:05,540 This room needs something to cheer it up. 118 00:06:06,260 --> 00:06:07,820 Open up the window. Get some air in here. 119 00:06:12,040 --> 00:06:13,580 And change their dress. 120 00:06:16,180 --> 00:06:17,420 No wonder he's sick. 121 00:06:21,460 --> 00:06:22,860 Do you have accident insurance? 122 00:06:25,160 --> 00:06:26,220 Yeah, why? 123 00:06:26,560 --> 00:06:27,980 Because you're about to have an accident. 124 00:06:29,440 --> 00:06:30,720 Oh, I almost forgot. 125 00:06:32,800 --> 00:06:35,020 Just tinkle for Mary when you need her. 126 00:06:37,360 --> 00:06:38,360 Thank you. 127 00:06:38,520 --> 00:06:42,560 That's very nice of you. Yes, Sandra. Whenever we tinkle, we'll think of you. 128 00:06:44,260 --> 00:06:47,500 I have to get back. I'll miss my lunch hour. Bye now. 129 00:06:47,840 --> 00:06:48,840 Bye. 130 00:06:52,480 --> 00:06:54,320 Mary, you could learn something from her. 131 00:06:57,180 --> 00:06:59,300 I'm sure I could, but what would I do with it? 132 00:07:01,580 --> 00:07:02,640 You want some toast? 133 00:07:02,920 --> 00:07:04,840 No, I told you I am not hungry. 134 00:07:05,180 --> 00:07:06,420 Well, excuse me, Grouchy. 135 00:07:06,840 --> 00:07:10,400 First you say I'm difficult, then you say I'm grouchy. I'm sick. Don't I get 136 00:07:10,400 --> 00:07:12,660 sympathy? Oh, I'm sorry, honey. 137 00:07:14,960 --> 00:07:17,800 What are you doing? Leave me alone! 138 00:07:21,060 --> 00:07:23,300 Well, excuse me. I'll get my tea. 139 00:07:37,870 --> 00:07:38,950 A glass of water, please. 140 00:07:39,190 --> 00:07:40,190 Of course, dear. 141 00:07:44,790 --> 00:07:46,890 Yes? Not too cold. 142 00:07:47,930 --> 00:07:48,930 Fine. 143 00:07:53,850 --> 00:07:56,350 Yes? Not too warm, either. 144 00:07:57,330 --> 00:07:58,510 Not too warm. 145 00:08:11,980 --> 00:08:12,980 Here you are, dear. 146 00:08:14,140 --> 00:08:15,680 Thank you very much. 147 00:08:18,120 --> 00:08:24,520 Where you been? We've been looking all over for you. 148 00:08:24,900 --> 00:08:27,420 Oh, girl, I had to take a breather. How's Lester? 149 00:08:27,920 --> 00:08:28,920 Don't ask. 150 00:08:29,180 --> 00:08:30,180 Oh, men. 151 00:08:30,840 --> 00:08:33,799 I remember I had to take a splinter out of James' finger once. 152 00:08:34,000 --> 00:08:35,380 He needed Nova game. 153 00:08:36,780 --> 00:08:38,940 Well, what about our day on the town? 154 00:08:39,380 --> 00:08:40,900 Oh, you better go without me. 155 00:08:41,360 --> 00:08:42,360 We couldn't do that. 156 00:08:42,419 --> 00:08:43,419 Yes, we could. 157 00:08:45,760 --> 00:08:47,700 What do you think we got all dressed up for? 158 00:08:49,040 --> 00:08:51,480 I'd love to go, but I'd feel guilty leaving Lester. 159 00:08:51,760 --> 00:08:54,860 Oh, but we'd feel bad if you couldn't go with us. Wouldn't we, Pearl? 160 00:08:55,980 --> 00:08:56,980 Pearl? 161 00:08:58,100 --> 00:08:59,420 I hate to lie. 162 00:09:02,800 --> 00:09:03,900 What's that? 163 00:09:04,480 --> 00:09:07,460 Oh, Sondra gave Lester a bell to ring when he needed something. 164 00:09:07,900 --> 00:09:09,240 The girls got clapped. 165 00:09:10,060 --> 00:09:11,220 She makes me sick. 166 00:09:13,120 --> 00:09:17,920 Y 'all go on without me. Get your hair done, see a movie, have a ball. Oh, 167 00:09:19,380 --> 00:09:20,840 Oh, there goes a bus. Let's go. 168 00:09:23,520 --> 00:09:25,820 Don't close that door. Got a pregnant woman here. 169 00:09:33,940 --> 00:09:36,260 That's not my mama's turkey soup. What is that? 170 00:09:39,790 --> 00:09:42,690 You want me to call her back? Maybe she'll come over and fix it for you. 171 00:09:42,690 --> 00:09:43,690 get smart, Mary. 172 00:09:44,710 --> 00:09:47,470 Mama never would have talked to me like that. You're just mad because she cooked 173 00:09:47,470 --> 00:09:48,470 better than you. 174 00:09:49,350 --> 00:09:52,490 Well, it's too bad she can't do everything better than me, isn't she? 175 00:09:58,910 --> 00:10:00,690 You just don't like my mama, do you? 176 00:10:01,410 --> 00:10:03,350 I love your mother. Eat the soup. 177 00:10:08,810 --> 00:10:09,810 Something's missing. 178 00:10:11,330 --> 00:10:13,370 Celery salt. You put any celery salt in there? 179 00:10:13,570 --> 00:10:15,290 I will add the celery salt. 180 00:10:15,710 --> 00:10:17,950 I apologize for forgetting it. 181 00:10:19,150 --> 00:10:21,430 I will phone your mother and apologize. 182 00:10:23,310 --> 00:10:25,790 I never get sick around here again, I bet you that. 183 00:10:29,110 --> 00:10:32,410 Should have gone shopping with Rose and Pearl and mailed him to his mama. 184 00:10:38,280 --> 00:10:39,280 You rang? 185 00:10:39,300 --> 00:10:41,260 Could I have some crackers, too, please? 186 00:10:41,560 --> 00:10:42,560 Yes. 187 00:10:46,020 --> 00:10:48,240 Yes? And some more water. 188 00:10:48,760 --> 00:10:49,760 Yes. 189 00:10:53,300 --> 00:10:54,300 What? 190 00:10:55,020 --> 00:10:56,560 How long is it going to take? 191 00:10:57,780 --> 00:11:00,820 I don't know. If I don't start, I can't finish. 192 00:11:38,540 --> 00:11:39,540 no celery salt. 193 00:11:56,320 --> 00:12:02,740 Here you are, dear. 194 00:12:03,640 --> 00:12:05,600 Turkey soup with celery salt. 195 00:12:08,140 --> 00:12:09,140 Lester. 196 00:12:09,740 --> 00:12:10,740 Lester. 197 00:12:13,720 --> 00:12:14,720 Hi, 198 00:12:15,580 --> 00:12:16,580 Mom. 199 00:12:16,660 --> 00:12:17,880 What's wrong with Big Mac? 200 00:12:18,240 --> 00:12:20,900 Oh, he came home sick. It's the flu. 201 00:12:21,200 --> 00:12:22,800 Oh, man. How's he feeling? 202 00:12:23,200 --> 00:12:25,200 Oh, temperature nausea, you know. 203 00:12:25,960 --> 00:12:26,960 Oh. 204 00:12:30,500 --> 00:12:33,620 Listen, I need to get out for a while. Would you mind watching your dad while I 205 00:12:33,620 --> 00:12:34,519 go downtown? 206 00:12:34,520 --> 00:12:36,480 Oh. Well, um... 207 00:12:37,900 --> 00:12:39,920 a lot of studying and I need to go to the library. 208 00:12:40,620 --> 00:12:41,920 Brenda, he's your father. 209 00:12:42,860 --> 00:12:45,300 And you're going to stay with him because you love him. 210 00:12:46,600 --> 00:12:47,620 And he's sick. 211 00:12:47,820 --> 00:12:48,980 And you care. 212 00:12:49,240 --> 00:12:50,540 And because I said so. 213 00:12:51,800 --> 00:12:56,160 Because Mom is such a grouch when he's sick. So he's a grouch when he's well. 214 00:12:58,840 --> 00:13:01,220 Besides, you know that sweater you've been wanting? 215 00:13:02,020 --> 00:13:04,360 Well, there's a sale at Garfinkel's. 216 00:13:04,600 --> 00:13:07,220 You don't have to bribe me, Mom. I'll take care of him. 217 00:13:07,450 --> 00:13:08,530 Oh, thank you, dear. 218 00:13:08,810 --> 00:13:09,850 Make it a red one. 219 00:13:12,290 --> 00:13:13,290 Yes, doctor. 220 00:13:13,990 --> 00:13:14,990 Nausea. 221 00:13:15,130 --> 00:13:16,290 Uh -huh. Dizziness. 222 00:13:17,270 --> 00:13:18,610 Yes, the temperature's up. 223 00:13:19,890 --> 00:13:21,190 Okay, wait a minute. Let me see. 224 00:13:21,550 --> 00:13:22,550 Does this hurt, Dad? 225 00:13:36,170 --> 00:13:37,370 They'll be here in a minute, Lester. 226 00:13:37,690 --> 00:13:39,370 I don't need an ambulance. 227 00:13:40,070 --> 00:13:41,730 Would you prefer a horse? 228 00:13:45,850 --> 00:13:46,850 Where's your mother? 229 00:13:47,050 --> 00:13:51,250 I don't know. I called the stores. I called the beauty parlor. Well, she said 230 00:13:51,250 --> 00:13:53,830 something about getting a pedicure. Try calling Cleo's. 231 00:13:54,510 --> 00:13:57,050 Oh, there's the ambulance. 232 00:13:57,430 --> 00:13:59,990 I'll go and send them up here. Wait, I'll go. I'm faster. 233 00:14:00,190 --> 00:14:01,190 You think I'm old? 234 00:14:04,090 --> 00:14:05,690 I'm just saying I'm fast. 235 00:14:05,960 --> 00:14:07,460 You want a race? Oh, Pearl. 236 00:14:12,000 --> 00:14:16,260 An ambulance just pulled up. I heard it. I can still hear, you know. 237 00:14:17,600 --> 00:14:19,660 It's your dad. He hasn't been decided. 238 00:14:20,020 --> 00:14:21,640 Oh, you poor man. 239 00:14:21,980 --> 00:14:23,560 Mary must be frantic. Where is she? 240 00:14:23,780 --> 00:14:25,760 Getting her damn toes painted. 241 00:14:28,380 --> 00:14:30,420 Second floor, front left, apartment E. 242 00:14:31,020 --> 00:14:31,899 Uh, hi. 243 00:14:31,900 --> 00:14:32,839 Did somebody die? 244 00:14:32,840 --> 00:14:34,020 No, nobody died. 245 00:14:34,260 --> 00:14:35,580 Somebody's just going to the hospital. 246 00:14:36,140 --> 00:14:37,980 Darn. I've got to find an apartment. 247 00:14:39,940 --> 00:14:41,380 Hey, Rose. Oh, Mary. 248 00:14:41,620 --> 00:14:44,480 You know, I looked for you all at the store, but obviously I missed you. 249 00:14:44,820 --> 00:14:49,140 Ooh, this burgundy cherry is out of sight. Mary. I know. Eight million 250 00:14:49,380 --> 00:14:51,080 Well, I don't care. I'm indulging myself. 251 00:14:51,760 --> 00:14:54,720 How do you like my toes? Oh, they're beautiful. Mary. I tell you, girl, I had 252 00:14:54,720 --> 00:14:58,620 get out of the house. Lester was about to drive me crazy. I mean, the man's got 253 00:14:58,620 --> 00:15:00,440 a little tummy ache, and you'd think he was dying. 254 00:15:01,130 --> 00:15:02,130 Who's the ambulance for? 255 00:15:07,050 --> 00:15:08,250 Lester, what happened? 256 00:15:08,690 --> 00:15:09,890 Appendicitis for all you care. 257 00:15:10,610 --> 00:15:11,610 Oh, honey. 258 00:15:18,750 --> 00:15:20,890 Dr. David, telephone please. 259 00:15:21,090 --> 00:15:23,070 Dr. David, telephone please. 260 00:15:24,610 --> 00:15:27,170 You mean all of you are here and you don't know anything? 261 00:15:27,470 --> 00:15:30,230 Little Jenkins, could you please just be patient? 262 00:15:30,600 --> 00:15:31,940 Well, thanks a lot for nothing. 263 00:15:34,100 --> 00:15:35,680 Oh, any word on my husband? 264 00:15:37,280 --> 00:15:40,540 I know what you're 265 00:15:40,540 --> 00:15:47,800 thinking. 266 00:15:48,080 --> 00:15:50,960 I was out indulging myself while my husband needed me. 267 00:15:52,080 --> 00:15:54,060 I feel so guilty. 268 00:15:54,820 --> 00:15:56,200 Will somebody say something? 269 00:15:56,800 --> 00:15:57,880 Love you, too. 270 00:16:01,520 --> 00:16:03,040 Don't blame yourself. We understand. 271 00:16:03,480 --> 00:16:06,740 We was in the movies when my George passed on. 272 00:16:07,600 --> 00:16:10,800 I thought he hated Betty Davis and just went to sleep. 273 00:16:13,100 --> 00:16:15,080 What is taking so long? 274 00:16:15,400 --> 00:16:17,200 They're probably waiting for your credit to clear. 275 00:16:20,240 --> 00:16:24,700 How long does it take to get a man ready for surgery anyway? 276 00:16:25,040 --> 00:16:28,020 Honey, you could die waiting for somebody to do something for you in this 277 00:16:28,020 --> 00:16:29,020 hospital. 278 00:16:29,520 --> 00:16:30,680 What's the surgeon's name? 279 00:16:31,100 --> 00:16:32,100 Dr. Peterson? 280 00:16:32,660 --> 00:16:33,660 Where is Dr. 281 00:16:33,700 --> 00:16:34,700 Keith when you need him? 282 00:16:35,560 --> 00:16:37,120 Mom, is Dad going to be okay? 283 00:16:37,700 --> 00:16:39,600 Oh, honey, of course he is. 284 00:16:39,860 --> 00:16:40,860 Don't worry. 285 00:16:41,140 --> 00:16:42,140 He's got to be. 286 00:16:43,460 --> 00:16:45,860 You know, I'm real proud of you, the way you handle things. 287 00:16:46,440 --> 00:16:47,440 Thanks, Mom. 288 00:16:49,260 --> 00:16:50,260 Mrs. 289 00:16:50,540 --> 00:16:51,540 Jenkins? 290 00:16:51,660 --> 00:16:52,880 Oh, there's the nurse now. 291 00:16:53,420 --> 00:16:54,420 I'm Mrs. Jenkins. 292 00:16:54,540 --> 00:16:56,360 Is he all right? How was the operation? 293 00:16:56,700 --> 00:16:58,000 Oh, it hasn't started yet. 294 00:16:58,410 --> 00:17:01,150 We came down in an ambulance and it hasn't started yet? 295 00:17:01,410 --> 00:17:02,610 You could have gotten your head done. 296 00:17:05,970 --> 00:17:06,970 I've got to see my husband. 297 00:17:07,369 --> 00:17:09,290 Oh, gee, I don't think you can. 298 00:17:09,510 --> 00:17:12,109 Oh, but you know, he gave us quite a scare. What happened? 299 00:17:12,410 --> 00:17:15,130 Well, when they brought him in, we thought it was a bullet wound in his 300 00:17:15,369 --> 00:17:16,710 Oh, that was cherry ice cream. 301 00:17:17,810 --> 00:17:19,109 Never mind. 302 00:17:20,069 --> 00:17:23,369 Look, if I can't be in there, I at least want to know somebody's in there doing 303 00:17:23,369 --> 00:17:25,050 something. You have to sign this release. 304 00:17:25,740 --> 00:17:30,120 We're required to inform you that the odds are that... I'll just sign it. 305 00:17:30,120 --> 00:17:32,080 you, nurse. Oh, I'm not the nurse. I'm the surgeon. 306 00:17:32,400 --> 00:17:33,400 The surgeon? 307 00:17:34,780 --> 00:17:35,780 You're Dr. 308 00:17:35,840 --> 00:17:41,060 Peterson? Yeah. Now, don't worry. Look, I have done dozens of appendectomies. 309 00:17:41,240 --> 00:17:44,940 Dozens? Dozens? I want somebody who's done thousands. 310 00:17:45,740 --> 00:17:50,120 Well, if you want somebody else, that's your privilege. But I'm qualified, and 311 00:17:50,120 --> 00:17:51,980 I'm good, and I'm here. 312 00:18:02,660 --> 00:18:03,660 Don't worry. 313 00:18:05,980 --> 00:18:08,920 I keep forgetting where surgery is. 314 00:18:11,860 --> 00:18:12,420 Excuse 315 00:18:12,420 --> 00:18:19,240 me. 316 00:18:19,260 --> 00:18:21,380 Do you know anything about this Dr. Peterson? 317 00:18:21,640 --> 00:18:23,080 Peterson? Yeah. Oh, yeah. 318 00:18:23,820 --> 00:18:24,840 Great bod. 319 00:18:32,010 --> 00:18:34,790 I'm going to see Lester. I want him to know he's not alone. No, no, Mary, you 320 00:18:34,790 --> 00:18:36,090 know you can't do that. Now, just relax. 321 00:18:36,550 --> 00:18:39,330 Why don't we sit and watch the doctors go by? Guess which one's a single and 322 00:18:39,330 --> 00:18:40,330 much they worth. 323 00:18:41,710 --> 00:18:42,770 I got to see Lester. 324 00:18:44,150 --> 00:18:45,150 Oh, where are you going, lady? 325 00:18:45,730 --> 00:18:48,590 I'm going to see my husband. Only authorized personnel are allowed in 326 00:18:48,950 --> 00:18:51,830 Look, that's my husband in there. I don't care who's in there. You can't go 327 00:18:58,270 --> 00:19:00,510 Sandra, can you get that man to move? 328 00:19:10,640 --> 00:19:13,080 by the Lincoln Memorial yesterday, and Lincoln stood up. 329 00:19:18,760 --> 00:19:19,760 Excuse me. 330 00:19:20,080 --> 00:19:21,220 Excuse me, doctor? 331 00:19:21,640 --> 00:19:25,480 Oh, I'm not a doctor. I'm an orderly. Oh, that's so hard to believe. You look 332 00:19:25,480 --> 00:19:28,700 distinguished. I bet you have a wonderful bedside manner. 333 00:19:29,020 --> 00:19:31,120 Well, I did do pretty good in my CPR class. 334 00:19:31,400 --> 00:19:33,380 Then maybe you can help me. You have a problem? 335 00:19:33,780 --> 00:19:34,739 Mm -hmm. 336 00:19:34,740 --> 00:19:37,460 I need somebody to check my heartbeat. 337 00:19:41,480 --> 00:19:42,480 Follow me. 338 00:20:01,080 --> 00:20:02,500 Well, where is everybody? 339 00:20:03,220 --> 00:20:05,140 What kind of hospital is this? 340 00:20:06,100 --> 00:20:09,840 Oh, honey, I'm sorry I wasn't there when you needed me. 341 00:20:11,050 --> 00:20:12,350 Oh, baby, say something. 342 00:20:12,830 --> 00:20:14,690 Stop squeezing my hair. 343 00:20:18,670 --> 00:20:22,250 Well, why isn't somebody taking care of you? I'm going to get the doctor. 344 00:20:22,550 --> 00:20:24,930 You're lying to me. You're going shopping again. 345 00:20:27,990 --> 00:20:29,870 Well, it's about time you got here. 346 00:20:30,370 --> 00:20:31,630 What's wrong with you people? 347 00:20:31,890 --> 00:20:33,890 Mrs. Jenkins, you're not supposed to be in this room. 348 00:20:34,270 --> 00:20:36,670 Well, somebody had to be in here. My husband is in pain. 349 00:20:36,950 --> 00:20:39,510 Not really. He's had a shot. Everything's going to be all right. 350 00:20:40,450 --> 00:20:42,010 Don't worry, honey. I won't leave you. 351 00:20:42,210 --> 00:20:45,630 I'm sorry, Mrs. Jenkins. You have to leave so that we can prepare him for the 352 00:20:45,630 --> 00:20:48,050 operation. And just what are you going to do that I can't see? 353 00:20:48,670 --> 00:20:51,030 This is pre -op. It's for medical personnel. 354 00:20:51,450 --> 00:20:53,310 Well, call me Doc, honey, because I'm not leaving. 355 00:20:54,490 --> 00:20:55,490 All right, 356 00:20:56,310 --> 00:21:00,390 Doc. You can stay till we take him into surgery, but only if you're quiet. 357 00:21:00,950 --> 00:21:01,950 Don't interfere. 358 00:21:01,990 --> 00:21:03,930 Okay, I promise. I just want to be with him. 359 00:21:08,290 --> 00:21:09,410 Shouldn't you have gloves on? 360 00:21:10,880 --> 00:21:12,440 I'm not operating yet. 361 00:21:12,640 --> 00:21:15,520 Okay, blood pressure, 120 over 80. 362 00:21:15,820 --> 00:21:16,820 Oh, no! 363 00:21:16,960 --> 00:21:17,960 God, that's normal. 364 00:21:18,380 --> 00:21:19,380 Oh. 365 00:21:20,620 --> 00:21:21,740 Take his temperature. 366 00:21:22,020 --> 00:21:23,020 Orally. 367 00:21:25,300 --> 00:21:27,300 Now, he doesn't seem to go to sleep. 368 00:21:27,740 --> 00:21:28,780 I always sing to him. 369 00:21:29,080 --> 00:21:30,080 You promised. 370 00:21:37,670 --> 00:21:39,070 Mrs. Jenkins. 371 00:21:41,890 --> 00:21:42,890 I'm sorry. 372 00:21:42,970 --> 00:21:44,030 Time to put them under. 373 00:21:44,890 --> 00:21:46,110 Maybe you shouldn't watch. 374 00:21:46,370 --> 00:21:47,910 Oh, no. I'm going to see everything. 375 00:21:54,390 --> 00:21:55,510 Thank you, doctor. 376 00:21:57,890 --> 00:21:59,810 What is taking so long? 377 00:22:00,030 --> 00:22:01,450 This has been in surgery for hours. 378 00:22:04,400 --> 00:22:06,700 If you slept any longer, they'd have charged you for that room. 379 00:22:08,800 --> 00:22:10,620 I'm going in there. No, Mom. 380 00:22:11,020 --> 00:22:12,480 They'll put us all out. 381 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 No embarrassment. 382 00:22:16,100 --> 00:22:20,560 Well, I just hope your father's okay. He's going to be just fine. 383 00:22:22,200 --> 00:22:25,360 Oh, Doctor, is he all right? Oh, he's doing fine. 384 00:22:25,580 --> 00:22:29,520 Everything went perfectly. No problems, no complications. They're taking him to 385 00:22:29,520 --> 00:22:30,840 recovery. Oh, good. 386 00:22:31,100 --> 00:22:32,300 I really wasn't worried. 387 00:22:32,640 --> 00:22:33,640 Me neither. 388 00:22:33,840 --> 00:22:34,840 Oh, thank you, Doctor. 389 00:22:34,900 --> 00:22:35,900 You did a good job. 390 00:22:35,920 --> 00:22:38,020 Oh, well, tell your friends. I need the patients. 391 00:22:39,240 --> 00:22:40,240 Here he comes. 392 00:22:40,500 --> 00:22:43,040 Oh, can I talk to him? Sure, but he's still kind of groggy. 393 00:22:43,960 --> 00:22:45,100 I love you, honey. 394 00:22:45,440 --> 00:22:46,480 I do, too, Daddy. 395 00:22:47,080 --> 00:22:50,180 And from now on, when you tell me you're sick, I'll believe you. I'll believe 396 00:22:50,180 --> 00:22:52,080 everything you tell me. Careful, Mary. 397 00:22:56,880 --> 00:22:58,920 never make fun of your mother's turkey soup again. 398 00:22:59,160 --> 00:23:01,160 Oh, just don't scare me like this anymore. 399 00:23:02,840 --> 00:23:05,200 What, dear? He says he loves you. 400 00:23:05,460 --> 00:23:07,180 Oh, isn't that sweet? 401 00:23:07,820 --> 00:23:08,820 How'd you know he said that? 402 00:23:09,020 --> 00:23:10,480 Oh, he's been saying that to everybody. 403 00:23:14,800 --> 00:23:16,180 Lester. Lester. 404 00:23:16,440 --> 00:23:17,440 Wake up. 405 00:23:18,360 --> 00:23:19,360 Lester. 406 00:23:19,700 --> 00:23:21,020 Huh, nothing. Wake up. 28461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.