All language subtitles for 227 s02e02 Mary Nightingale
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,060
There's no place like home.
2
00:00:05,480 --> 00:00:09,320
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,640 --> 00:00:15,460
When you know that you love, you don't
need to roam. Cause there's no place
4
00:00:15,460 --> 00:00:16,460
home.
5
00:00:16,840 --> 00:00:20,560
Those times are changing every day.
6
00:00:21,210 --> 00:00:24,110
We won't get by with those claim away.
7
00:00:24,410 --> 00:00:28,070
No, no. Pulled in together, we'll make
it right.
8
00:00:28,410 --> 00:00:31,910
With help from our friends, I know we
can fly.
9
00:00:32,189 --> 00:00:34,570
No place like home.
10
00:00:35,270 --> 00:00:38,970
With your family around you, you're
never alone.
11
00:00:39,290 --> 00:00:42,950
When you know that you love, you don't
need to roam.
12
00:00:43,170 --> 00:00:49,090
Cause there ain't no place like. Better
believe it. There ain't no place like.
13
00:00:49,230 --> 00:00:50,230
Better.
14
00:00:53,170 --> 00:00:55,410
There's no place like home.
15
00:00:56,630 --> 00:00:58,270
I mean no place, child.
16
00:01:01,470 --> 00:01:02,910
Okay, sock, where are you?
17
00:01:03,770 --> 00:01:05,550
There's always a sock missing.
18
00:01:05,990 --> 00:01:07,670
I swear socks can walk.
19
00:01:08,810 --> 00:01:11,290
Well, Tiffany's got some that can stand
by themselves.
20
00:01:13,290 --> 00:01:16,870
It's that washing machine. That's what
it is. I swear it eats socks.
21
00:01:17,230 --> 00:01:21,130
Don't put that stuff away. This is our
day to go shopping. I know it, girl.
22
00:01:21,580 --> 00:01:24,820
I got all the sales marked. By the time
we get back, I'm going to be broke
23
00:01:24,820 --> 00:01:25,820
saving money.
24
00:01:30,880 --> 00:01:32,040
Oh, hey, Pearl, come on in.
25
00:01:33,080 --> 00:01:34,200
Oh, hi, Rose.
26
00:01:35,120 --> 00:01:36,320
Ready for our shopping trip?
27
00:01:36,600 --> 00:01:40,580
Oh, honey, I can't wait. My credit
card's about to jump out my pocketbook.
28
00:01:41,800 --> 00:01:42,920
Well, don't knock it, child.
29
00:01:43,200 --> 00:01:45,520
A jumping credit card is better than a
bouncing check.
30
00:01:47,220 --> 00:01:48,260
I heard that.
31
00:01:48,520 --> 00:01:49,520
Hey, listen.
32
00:01:49,679 --> 00:01:50,679
You know what we ought to do?
33
00:01:50,920 --> 00:01:52,980
Let's go to lunch first and then get our
hair done.
34
00:01:53,340 --> 00:01:55,580
And then get a manicure. I'm going to
get a pedicure, too.
35
00:01:55,900 --> 00:01:57,560
Ooh, painted toes.
36
00:01:57,820 --> 00:01:59,980
You know, I haven't had my toes painted
since my honeymoon.
37
00:02:00,820 --> 00:02:03,060
Well, you give James some champagne, he
got interested.
38
00:02:06,120 --> 00:02:08,539
Well, come on, help me fold these
clothes. We've got to get out of here by
39
00:02:08,539 --> 00:02:09,539
.30. Okay.
40
00:02:17,450 --> 00:02:20,330
He got sick at work. We had to call the
nurse and everything. I had to drive him
41
00:02:20,330 --> 00:02:21,590
home. That's terrible.
42
00:02:21,930 --> 00:02:23,470
I know. I never handled a pickup before.
43
00:02:24,550 --> 00:02:25,550
I'm shocked.
44
00:02:25,690 --> 00:02:26,690
Well, where is he?
45
00:02:26,870 --> 00:02:27,870
I left him downstairs.
46
00:02:28,170 --> 00:02:29,170
Oh, no, here he is.
47
00:02:29,950 --> 00:02:34,150
Well, honey, what is it? Don't get too
close. Lord knows what I got. I'm
48
00:02:34,150 --> 00:02:35,150
up with fever.
49
00:02:35,330 --> 00:02:36,910
Well, wait a minute. Let me see.
50
00:02:38,030 --> 00:02:39,210
You don't feel hot?
51
00:02:39,530 --> 00:02:43,470
What do you know about it? The nurse at
work took my temperature out of 99 .3.
52
00:02:44,230 --> 00:02:46,590
Oh, honey, I'm sorry.
53
00:02:47,160 --> 00:02:48,160
Go on to bed.
54
00:02:50,740 --> 00:02:52,100
99 .3.
55
00:02:53,240 --> 00:02:55,260
Cat's got a higher temperature than
that.
56
00:02:57,820 --> 00:03:00,920
Yeah, there's nothing you can do with a
grown man when he gets sick. They're so
57
00:03:00,920 --> 00:03:01,920
dramatic.
58
00:03:02,300 --> 00:03:03,800
Did he seem hot to you?
59
00:03:04,200 --> 00:03:05,200
I can't tell.
60
00:03:05,260 --> 00:03:06,520
All men seem hot to me.
61
00:03:11,600 --> 00:03:13,160
Ah, just a little over 99.
62
00:03:13,640 --> 00:03:14,780
Let me see that thing.
63
00:03:17,799 --> 00:03:20,260
There's no mercury in here. It probably
went right over the top.
64
00:03:22,820 --> 00:03:24,280
There it is, right there.
65
00:03:25,200 --> 00:03:27,960
Oh, honey, you'll be all right. You just
got a little touch of the flu.
66
00:03:29,100 --> 00:03:30,700
Sondra had it and Pearl had it.
67
00:03:30,900 --> 00:03:32,260
You probably got it from Pearl.
68
00:03:35,260 --> 00:03:37,340
Who cares? My stomach feels terrible.
69
00:03:37,940 --> 00:03:39,680
Oh, a little tummy ache.
70
00:03:39,920 --> 00:03:42,460
Men don't have tummy aches. They have
gut aches.
71
00:03:45,290 --> 00:03:47,410
Why? Because they have intestinal
fortitude?
72
00:03:48,990 --> 00:03:51,210
Just leave me alone. Don't try my
nerves.
73
00:03:51,750 --> 00:03:54,610
Oh, Lester, you're being difficult. Now,
why don't you get up and go in the bed?
74
00:03:54,810 --> 00:03:55,810
I'll make you some soup.
75
00:03:56,030 --> 00:03:58,770
I am not being difficult. I'm not
getting in the bed.
76
00:03:59,710 --> 00:04:00,710
What kind of soup?
77
00:04:02,790 --> 00:04:03,990
How about some chicken soup?
78
00:04:04,290 --> 00:04:05,290
That sound good?
79
00:04:05,470 --> 00:04:07,270
Sure, why not? I'm not hungry anyway.
80
00:04:07,890 --> 00:04:09,170
Well, I'll make any kind you want.
81
00:04:09,370 --> 00:04:10,370
How about some pea soup?
82
00:04:11,090 --> 00:04:12,090
What kind of peas?
83
00:04:14,380 --> 00:04:15,380
Purple peas.
84
00:04:16,620 --> 00:04:17,620
Okay, I'm sorry.
85
00:04:18,140 --> 00:04:21,380
Look, just leave me alone. I'll be all
right. You know I don't like to be
86
00:04:21,380 --> 00:04:23,520
babied. Just lie here and watch TV.
87
00:04:24,040 --> 00:04:26,200
Well, are you sure you'll be all right?
Of course I will.
88
00:04:26,660 --> 00:04:28,920
Well, in that case, the girls and I were
thinking of going shopping.
89
00:04:29,220 --> 00:04:30,920
You going shopping and I'm lying here
dying?
90
00:04:33,360 --> 00:04:34,760
You said leave you alone.
91
00:04:35,040 --> 00:04:37,320
I said leave me alone, not leave the
country.
92
00:04:38,980 --> 00:04:41,440
Going to Garfinkel's is not leaving the
country.
93
00:04:41,930 --> 00:04:44,590
Whatever happened to in sickness and in
health?
94
00:04:44,890 --> 00:04:47,570
Oh, Lester, all you got is a little
tump.
95
00:04:48,010 --> 00:04:49,010
Gut ache.
96
00:04:49,710 --> 00:04:51,290
Why don't you go get in the bed?
97
00:04:51,670 --> 00:04:53,910
I'm not getting in bed. People die in
bed.
98
00:04:55,450 --> 00:04:57,390
They also get well in bed.
99
00:04:57,650 --> 00:04:59,510
Sure, roll the dice with my life.
100
00:05:01,030 --> 00:05:02,030
Okay, okay.
101
00:05:02,730 --> 00:05:06,690
Stay on the sofa. I'll make some tea. I
don't like tea.
102
00:05:07,030 --> 00:05:08,030
It's for me.
103
00:05:11,120 --> 00:05:12,460
And I'm not being difficult.
104
00:05:14,440 --> 00:05:15,560
Somebody's at the door.
105
00:05:16,540 --> 00:05:17,540
All right.
106
00:05:17,760 --> 00:05:19,180
Tell him to go away. I'm sick.
107
00:05:24,660 --> 00:05:28,560
Mary, how's Lester? Oh, not too good. He
doesn't want to see anybody right now.
108
00:05:28,820 --> 00:05:29,820
I just want to cheer him up.
109
00:05:32,240 --> 00:05:35,840
Lester? Oh, you look terrible.
110
00:05:37,940 --> 00:05:38,940
Thank you.
111
00:05:39,080 --> 00:05:40,900
I'm glad somebody recognized that.
112
00:05:41,480 --> 00:05:46,000
And thanks for driving me home. Oh,
anybody would have done it. You poor
113
00:05:46,540 --> 00:05:49,880
Well, I have to get back, but I stopped
at the corner and I got you this flower.
114
00:05:51,060 --> 00:05:55,700
Oh, thank you very much. You really
should have had some decent flowers for
115
00:05:55,700 --> 00:05:56,700
Mary.
116
00:05:59,480 --> 00:06:02,500
Just because he's a big macho man
doesn't mean he doesn't like flowers.
117
00:06:03,680 --> 00:06:05,540
This room needs something to cheer it
up.
118
00:06:06,260 --> 00:06:07,820
Open up the window. Get some air in
here.
119
00:06:12,040 --> 00:06:13,580
And change their dress.
120
00:06:16,180 --> 00:06:17,420
No wonder he's sick.
121
00:06:21,460 --> 00:06:22,860
Do you have accident insurance?
122
00:06:25,160 --> 00:06:26,220
Yeah, why?
123
00:06:26,560 --> 00:06:27,980
Because you're about to have an
accident.
124
00:06:29,440 --> 00:06:30,720
Oh, I almost forgot.
125
00:06:32,800 --> 00:06:35,020
Just tinkle for Mary when you need her.
126
00:06:37,360 --> 00:06:38,360
Thank you.
127
00:06:38,520 --> 00:06:42,560
That's very nice of you. Yes, Sandra.
Whenever we tinkle, we'll think of you.
128
00:06:44,260 --> 00:06:47,500
I have to get back. I'll miss my lunch
hour. Bye now.
129
00:06:47,840 --> 00:06:48,840
Bye.
130
00:06:52,480 --> 00:06:54,320
Mary, you could learn something from
her.
131
00:06:57,180 --> 00:06:59,300
I'm sure I could, but what would I do
with it?
132
00:07:01,580 --> 00:07:02,640
You want some toast?
133
00:07:02,920 --> 00:07:04,840
No, I told you I am not hungry.
134
00:07:05,180 --> 00:07:06,420
Well, excuse me, Grouchy.
135
00:07:06,840 --> 00:07:10,400
First you say I'm difficult, then you
say I'm grouchy. I'm sick. Don't I get
136
00:07:10,400 --> 00:07:12,660
sympathy? Oh, I'm sorry, honey.
137
00:07:14,960 --> 00:07:17,800
What are you doing? Leave me alone!
138
00:07:21,060 --> 00:07:23,300
Well, excuse me. I'll get my tea.
139
00:07:37,870 --> 00:07:38,950
A glass of water, please.
140
00:07:39,190 --> 00:07:40,190
Of course, dear.
141
00:07:44,790 --> 00:07:46,890
Yes? Not too cold.
142
00:07:47,930 --> 00:07:48,930
Fine.
143
00:07:53,850 --> 00:07:56,350
Yes? Not too warm, either.
144
00:07:57,330 --> 00:07:58,510
Not too warm.
145
00:08:11,980 --> 00:08:12,980
Here you are, dear.
146
00:08:14,140 --> 00:08:15,680
Thank you very much.
147
00:08:18,120 --> 00:08:24,520
Where you been? We've been looking all
over for you.
148
00:08:24,900 --> 00:08:27,420
Oh, girl, I had to take a breather.
How's Lester?
149
00:08:27,920 --> 00:08:28,920
Don't ask.
150
00:08:29,180 --> 00:08:30,180
Oh, men.
151
00:08:30,840 --> 00:08:33,799
I remember I had to take a splinter out
of James' finger once.
152
00:08:34,000 --> 00:08:35,380
He needed Nova game.
153
00:08:36,780 --> 00:08:38,940
Well, what about our day on the town?
154
00:08:39,380 --> 00:08:40,900
Oh, you better go without me.
155
00:08:41,360 --> 00:08:42,360
We couldn't do that.
156
00:08:42,419 --> 00:08:43,419
Yes, we could.
157
00:08:45,760 --> 00:08:47,700
What do you think we got all dressed up
for?
158
00:08:49,040 --> 00:08:51,480
I'd love to go, but I'd feel guilty
leaving Lester.
159
00:08:51,760 --> 00:08:54,860
Oh, but we'd feel bad if you couldn't go
with us. Wouldn't we, Pearl?
160
00:08:55,980 --> 00:08:56,980
Pearl?
161
00:08:58,100 --> 00:08:59,420
I hate to lie.
162
00:09:02,800 --> 00:09:03,900
What's that?
163
00:09:04,480 --> 00:09:07,460
Oh, Sondra gave Lester a bell to ring
when he needed something.
164
00:09:07,900 --> 00:09:09,240
The girls got clapped.
165
00:09:10,060 --> 00:09:11,220
She makes me sick.
166
00:09:13,120 --> 00:09:17,920
Y 'all go on without me. Get your hair
done, see a movie, have a ball. Oh,
167
00:09:19,380 --> 00:09:20,840
Oh, there goes a bus. Let's go.
168
00:09:23,520 --> 00:09:25,820
Don't close that door. Got a pregnant
woman here.
169
00:09:33,940 --> 00:09:36,260
That's not my mama's turkey soup. What
is that?
170
00:09:39,790 --> 00:09:42,690
You want me to call her back? Maybe
she'll come over and fix it for you.
171
00:09:42,690 --> 00:09:43,690
get smart, Mary.
172
00:09:44,710 --> 00:09:47,470
Mama never would have talked to me like
that. You're just mad because she cooked
173
00:09:47,470 --> 00:09:48,470
better than you.
174
00:09:49,350 --> 00:09:52,490
Well, it's too bad she can't do
everything better than me, isn't she?
175
00:09:58,910 --> 00:10:00,690
You just don't like my mama, do you?
176
00:10:01,410 --> 00:10:03,350
I love your mother. Eat the soup.
177
00:10:08,810 --> 00:10:09,810
Something's missing.
178
00:10:11,330 --> 00:10:13,370
Celery salt. You put any celery salt in
there?
179
00:10:13,570 --> 00:10:15,290
I will add the celery salt.
180
00:10:15,710 --> 00:10:17,950
I apologize for forgetting it.
181
00:10:19,150 --> 00:10:21,430
I will phone your mother and apologize.
182
00:10:23,310 --> 00:10:25,790
I never get sick around here again, I
bet you that.
183
00:10:29,110 --> 00:10:32,410
Should have gone shopping with Rose and
Pearl and mailed him to his mama.
184
00:10:38,280 --> 00:10:39,280
You rang?
185
00:10:39,300 --> 00:10:41,260
Could I have some crackers, too, please?
186
00:10:41,560 --> 00:10:42,560
Yes.
187
00:10:46,020 --> 00:10:48,240
Yes? And some more water.
188
00:10:48,760 --> 00:10:49,760
Yes.
189
00:10:53,300 --> 00:10:54,300
What?
190
00:10:55,020 --> 00:10:56,560
How long is it going to take?
191
00:10:57,780 --> 00:11:00,820
I don't know. If I don't start, I can't
finish.
192
00:11:38,540 --> 00:11:39,540
no celery salt.
193
00:11:56,320 --> 00:12:02,740
Here you are, dear.
194
00:12:03,640 --> 00:12:05,600
Turkey soup with celery salt.
195
00:12:08,140 --> 00:12:09,140
Lester.
196
00:12:09,740 --> 00:12:10,740
Lester.
197
00:12:13,720 --> 00:12:14,720
Hi,
198
00:12:15,580 --> 00:12:16,580
Mom.
199
00:12:16,660 --> 00:12:17,880
What's wrong with Big Mac?
200
00:12:18,240 --> 00:12:20,900
Oh, he came home sick. It's the flu.
201
00:12:21,200 --> 00:12:22,800
Oh, man. How's he feeling?
202
00:12:23,200 --> 00:12:25,200
Oh, temperature nausea, you know.
203
00:12:25,960 --> 00:12:26,960
Oh.
204
00:12:30,500 --> 00:12:33,620
Listen, I need to get out for a while.
Would you mind watching your dad while I
205
00:12:33,620 --> 00:12:34,519
go downtown?
206
00:12:34,520 --> 00:12:36,480
Oh. Well, um...
207
00:12:37,900 --> 00:12:39,920
a lot of studying and I need to go to
the library.
208
00:12:40,620 --> 00:12:41,920
Brenda, he's your father.
209
00:12:42,860 --> 00:12:45,300
And you're going to stay with him
because you love him.
210
00:12:46,600 --> 00:12:47,620
And he's sick.
211
00:12:47,820 --> 00:12:48,980
And you care.
212
00:12:49,240 --> 00:12:50,540
And because I said so.
213
00:12:51,800 --> 00:12:56,160
Because Mom is such a grouch when he's
sick. So he's a grouch when he's well.
214
00:12:58,840 --> 00:13:01,220
Besides, you know that sweater you've
been wanting?
215
00:13:02,020 --> 00:13:04,360
Well, there's a sale at Garfinkel's.
216
00:13:04,600 --> 00:13:07,220
You don't have to bribe me, Mom. I'll
take care of him.
217
00:13:07,450 --> 00:13:08,530
Oh, thank you, dear.
218
00:13:08,810 --> 00:13:09,850
Make it a red one.
219
00:13:12,290 --> 00:13:13,290
Yes, doctor.
220
00:13:13,990 --> 00:13:14,990
Nausea.
221
00:13:15,130 --> 00:13:16,290
Uh -huh. Dizziness.
222
00:13:17,270 --> 00:13:18,610
Yes, the temperature's up.
223
00:13:19,890 --> 00:13:21,190
Okay, wait a minute. Let me see.
224
00:13:21,550 --> 00:13:22,550
Does this hurt, Dad?
225
00:13:36,170 --> 00:13:37,370
They'll be here in a minute, Lester.
226
00:13:37,690 --> 00:13:39,370
I don't need an ambulance.
227
00:13:40,070 --> 00:13:41,730
Would you prefer a horse?
228
00:13:45,850 --> 00:13:46,850
Where's your mother?
229
00:13:47,050 --> 00:13:51,250
I don't know. I called the stores. I
called the beauty parlor. Well, she said
230
00:13:51,250 --> 00:13:53,830
something about getting a pedicure. Try
calling Cleo's.
231
00:13:54,510 --> 00:13:57,050
Oh, there's the ambulance.
232
00:13:57,430 --> 00:13:59,990
I'll go and send them up here. Wait,
I'll go. I'm faster.
233
00:14:00,190 --> 00:14:01,190
You think I'm old?
234
00:14:04,090 --> 00:14:05,690
I'm just saying I'm fast.
235
00:14:05,960 --> 00:14:07,460
You want a race? Oh, Pearl.
236
00:14:12,000 --> 00:14:16,260
An ambulance just pulled up. I heard it.
I can still hear, you know.
237
00:14:17,600 --> 00:14:19,660
It's your dad. He hasn't been decided.
238
00:14:20,020 --> 00:14:21,640
Oh, you poor man.
239
00:14:21,980 --> 00:14:23,560
Mary must be frantic. Where is she?
240
00:14:23,780 --> 00:14:25,760
Getting her damn toes painted.
241
00:14:28,380 --> 00:14:30,420
Second floor, front left, apartment E.
242
00:14:31,020 --> 00:14:31,899
Uh, hi.
243
00:14:31,900 --> 00:14:32,839
Did somebody die?
244
00:14:32,840 --> 00:14:34,020
No, nobody died.
245
00:14:34,260 --> 00:14:35,580
Somebody's just going to the hospital.
246
00:14:36,140 --> 00:14:37,980
Darn. I've got to find an apartment.
247
00:14:39,940 --> 00:14:41,380
Hey, Rose. Oh, Mary.
248
00:14:41,620 --> 00:14:44,480
You know, I looked for you all at the
store, but obviously I missed you.
249
00:14:44,820 --> 00:14:49,140
Ooh, this burgundy cherry is out of
sight. Mary. I know. Eight million
250
00:14:49,380 --> 00:14:51,080
Well, I don't care. I'm indulging
myself.
251
00:14:51,760 --> 00:14:54,720
How do you like my toes? Oh, they're
beautiful. Mary. I tell you, girl, I had
252
00:14:54,720 --> 00:14:58,620
get out of the house. Lester was about
to drive me crazy. I mean, the man's got
253
00:14:58,620 --> 00:15:00,440
a little tummy ache, and you'd think he
was dying.
254
00:15:01,130 --> 00:15:02,130
Who's the ambulance for?
255
00:15:07,050 --> 00:15:08,250
Lester, what happened?
256
00:15:08,690 --> 00:15:09,890
Appendicitis for all you care.
257
00:15:10,610 --> 00:15:11,610
Oh, honey.
258
00:15:18,750 --> 00:15:20,890
Dr. David, telephone please.
259
00:15:21,090 --> 00:15:23,070
Dr. David, telephone please.
260
00:15:24,610 --> 00:15:27,170
You mean all of you are here and you
don't know anything?
261
00:15:27,470 --> 00:15:30,230
Little Jenkins, could you please just be
patient?
262
00:15:30,600 --> 00:15:31,940
Well, thanks a lot for nothing.
263
00:15:34,100 --> 00:15:35,680
Oh, any word on my husband?
264
00:15:37,280 --> 00:15:40,540
I know what you're
265
00:15:40,540 --> 00:15:47,800
thinking.
266
00:15:48,080 --> 00:15:50,960
I was out indulging myself while my
husband needed me.
267
00:15:52,080 --> 00:15:54,060
I feel so guilty.
268
00:15:54,820 --> 00:15:56,200
Will somebody say something?
269
00:15:56,800 --> 00:15:57,880
Love you, too.
270
00:16:01,520 --> 00:16:03,040
Don't blame yourself. We understand.
271
00:16:03,480 --> 00:16:06,740
We was in the movies when my George
passed on.
272
00:16:07,600 --> 00:16:10,800
I thought he hated Betty Davis and just
went to sleep.
273
00:16:13,100 --> 00:16:15,080
What is taking so long?
274
00:16:15,400 --> 00:16:17,200
They're probably waiting for your credit
to clear.
275
00:16:20,240 --> 00:16:24,700
How long does it take to get a man ready
for surgery anyway?
276
00:16:25,040 --> 00:16:28,020
Honey, you could die waiting for
somebody to do something for you in this
277
00:16:28,020 --> 00:16:29,020
hospital.
278
00:16:29,520 --> 00:16:30,680
What's the surgeon's name?
279
00:16:31,100 --> 00:16:32,100
Dr. Peterson?
280
00:16:32,660 --> 00:16:33,660
Where is Dr.
281
00:16:33,700 --> 00:16:34,700
Keith when you need him?
282
00:16:35,560 --> 00:16:37,120
Mom, is Dad going to be okay?
283
00:16:37,700 --> 00:16:39,600
Oh, honey, of course he is.
284
00:16:39,860 --> 00:16:40,860
Don't worry.
285
00:16:41,140 --> 00:16:42,140
He's got to be.
286
00:16:43,460 --> 00:16:45,860
You know, I'm real proud of you, the way
you handle things.
287
00:16:46,440 --> 00:16:47,440
Thanks, Mom.
288
00:16:49,260 --> 00:16:50,260
Mrs.
289
00:16:50,540 --> 00:16:51,540
Jenkins?
290
00:16:51,660 --> 00:16:52,880
Oh, there's the nurse now.
291
00:16:53,420 --> 00:16:54,420
I'm Mrs. Jenkins.
292
00:16:54,540 --> 00:16:56,360
Is he all right? How was the operation?
293
00:16:56,700 --> 00:16:58,000
Oh, it hasn't started yet.
294
00:16:58,410 --> 00:17:01,150
We came down in an ambulance and it
hasn't started yet?
295
00:17:01,410 --> 00:17:02,610
You could have gotten your head done.
296
00:17:05,970 --> 00:17:06,970
I've got to see my husband.
297
00:17:07,369 --> 00:17:09,290
Oh, gee, I don't think you can.
298
00:17:09,510 --> 00:17:12,109
Oh, but you know, he gave us quite a
scare. What happened?
299
00:17:12,410 --> 00:17:15,130
Well, when they brought him in, we
thought it was a bullet wound in his
300
00:17:15,369 --> 00:17:16,710
Oh, that was cherry ice cream.
301
00:17:17,810 --> 00:17:19,109
Never mind.
302
00:17:20,069 --> 00:17:23,369
Look, if I can't be in there, I at least
want to know somebody's in there doing
303
00:17:23,369 --> 00:17:25,050
something. You have to sign this
release.
304
00:17:25,740 --> 00:17:30,120
We're required to inform you that the
odds are that... I'll just sign it.
305
00:17:30,120 --> 00:17:32,080
you, nurse. Oh, I'm not the nurse. I'm
the surgeon.
306
00:17:32,400 --> 00:17:33,400
The surgeon?
307
00:17:34,780 --> 00:17:35,780
You're Dr.
308
00:17:35,840 --> 00:17:41,060
Peterson? Yeah. Now, don't worry. Look,
I have done dozens of appendectomies.
309
00:17:41,240 --> 00:17:44,940
Dozens? Dozens? I want somebody who's
done thousands.
310
00:17:45,740 --> 00:17:50,120
Well, if you want somebody else, that's
your privilege. But I'm qualified, and
311
00:17:50,120 --> 00:17:51,980
I'm good, and I'm here.
312
00:18:02,660 --> 00:18:03,660
Don't worry.
313
00:18:05,980 --> 00:18:08,920
I keep forgetting where surgery is.
314
00:18:11,860 --> 00:18:12,420
Excuse
315
00:18:12,420 --> 00:18:19,240
me.
316
00:18:19,260 --> 00:18:21,380
Do you know anything about this Dr.
Peterson?
317
00:18:21,640 --> 00:18:23,080
Peterson? Yeah. Oh, yeah.
318
00:18:23,820 --> 00:18:24,840
Great bod.
319
00:18:32,010 --> 00:18:34,790
I'm going to see Lester. I want him to
know he's not alone. No, no, Mary, you
320
00:18:34,790 --> 00:18:36,090
know you can't do that. Now, just relax.
321
00:18:36,550 --> 00:18:39,330
Why don't we sit and watch the doctors
go by? Guess which one's a single and
322
00:18:39,330 --> 00:18:40,330
much they worth.
323
00:18:41,710 --> 00:18:42,770
I got to see Lester.
324
00:18:44,150 --> 00:18:45,150
Oh, where are you going, lady?
325
00:18:45,730 --> 00:18:48,590
I'm going to see my husband. Only
authorized personnel are allowed in
326
00:18:48,950 --> 00:18:51,830
Look, that's my husband in there. I
don't care who's in there. You can't go
327
00:18:58,270 --> 00:19:00,510
Sandra, can you get that man to move?
328
00:19:10,640 --> 00:19:13,080
by the Lincoln Memorial yesterday, and
Lincoln stood up.
329
00:19:18,760 --> 00:19:19,760
Excuse me.
330
00:19:20,080 --> 00:19:21,220
Excuse me, doctor?
331
00:19:21,640 --> 00:19:25,480
Oh, I'm not a doctor. I'm an orderly.
Oh, that's so hard to believe. You look
332
00:19:25,480 --> 00:19:28,700
distinguished. I bet you have a
wonderful bedside manner.
333
00:19:29,020 --> 00:19:31,120
Well, I did do pretty good in my CPR
class.
334
00:19:31,400 --> 00:19:33,380
Then maybe you can help me. You have a
problem?
335
00:19:33,780 --> 00:19:34,739
Mm -hmm.
336
00:19:34,740 --> 00:19:37,460
I need somebody to check my heartbeat.
337
00:19:41,480 --> 00:19:42,480
Follow me.
338
00:20:01,080 --> 00:20:02,500
Well, where is everybody?
339
00:20:03,220 --> 00:20:05,140
What kind of hospital is this?
340
00:20:06,100 --> 00:20:09,840
Oh, honey, I'm sorry I wasn't there when
you needed me.
341
00:20:11,050 --> 00:20:12,350
Oh, baby, say something.
342
00:20:12,830 --> 00:20:14,690
Stop squeezing my hair.
343
00:20:18,670 --> 00:20:22,250
Well, why isn't somebody taking care of
you? I'm going to get the doctor.
344
00:20:22,550 --> 00:20:24,930
You're lying to me. You're going
shopping again.
345
00:20:27,990 --> 00:20:29,870
Well, it's about time you got here.
346
00:20:30,370 --> 00:20:31,630
What's wrong with you people?
347
00:20:31,890 --> 00:20:33,890
Mrs. Jenkins, you're not supposed to be
in this room.
348
00:20:34,270 --> 00:20:36,670
Well, somebody had to be in here. My
husband is in pain.
349
00:20:36,950 --> 00:20:39,510
Not really. He's had a shot.
Everything's going to be all right.
350
00:20:40,450 --> 00:20:42,010
Don't worry, honey. I won't leave you.
351
00:20:42,210 --> 00:20:45,630
I'm sorry, Mrs. Jenkins. You have to
leave so that we can prepare him for the
352
00:20:45,630 --> 00:20:48,050
operation. And just what are you going
to do that I can't see?
353
00:20:48,670 --> 00:20:51,030
This is pre -op. It's for medical
personnel.
354
00:20:51,450 --> 00:20:53,310
Well, call me Doc, honey, because I'm
not leaving.
355
00:20:54,490 --> 00:20:55,490
All right,
356
00:20:56,310 --> 00:21:00,390
Doc. You can stay till we take him into
surgery, but only if you're quiet.
357
00:21:00,950 --> 00:21:01,950
Don't interfere.
358
00:21:01,990 --> 00:21:03,930
Okay, I promise. I just want to be with
him.
359
00:21:08,290 --> 00:21:09,410
Shouldn't you have gloves on?
360
00:21:10,880 --> 00:21:12,440
I'm not operating yet.
361
00:21:12,640 --> 00:21:15,520
Okay, blood pressure, 120 over 80.
362
00:21:15,820 --> 00:21:16,820
Oh, no!
363
00:21:16,960 --> 00:21:17,960
God, that's normal.
364
00:21:18,380 --> 00:21:19,380
Oh.
365
00:21:20,620 --> 00:21:21,740
Take his temperature.
366
00:21:22,020 --> 00:21:23,020
Orally.
367
00:21:25,300 --> 00:21:27,300
Now, he doesn't seem to go to sleep.
368
00:21:27,740 --> 00:21:28,780
I always sing to him.
369
00:21:29,080 --> 00:21:30,080
You promised.
370
00:21:37,670 --> 00:21:39,070
Mrs. Jenkins.
371
00:21:41,890 --> 00:21:42,890
I'm sorry.
372
00:21:42,970 --> 00:21:44,030
Time to put them under.
373
00:21:44,890 --> 00:21:46,110
Maybe you shouldn't watch.
374
00:21:46,370 --> 00:21:47,910
Oh, no. I'm going to see everything.
375
00:21:54,390 --> 00:21:55,510
Thank you, doctor.
376
00:21:57,890 --> 00:21:59,810
What is taking so long?
377
00:22:00,030 --> 00:22:01,450
This has been in surgery for hours.
378
00:22:04,400 --> 00:22:06,700
If you slept any longer, they'd have
charged you for that room.
379
00:22:08,800 --> 00:22:10,620
I'm going in there. No, Mom.
380
00:22:11,020 --> 00:22:12,480
They'll put us all out.
381
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
No embarrassment.
382
00:22:16,100 --> 00:22:20,560
Well, I just hope your father's okay.
He's going to be just fine.
383
00:22:22,200 --> 00:22:25,360
Oh, Doctor, is he all right? Oh, he's
doing fine.
384
00:22:25,580 --> 00:22:29,520
Everything went perfectly. No problems,
no complications. They're taking him to
385
00:22:29,520 --> 00:22:30,840
recovery. Oh, good.
386
00:22:31,100 --> 00:22:32,300
I really wasn't worried.
387
00:22:32,640 --> 00:22:33,640
Me neither.
388
00:22:33,840 --> 00:22:34,840
Oh, thank you, Doctor.
389
00:22:34,900 --> 00:22:35,900
You did a good job.
390
00:22:35,920 --> 00:22:38,020
Oh, well, tell your friends. I need the
patients.
391
00:22:39,240 --> 00:22:40,240
Here he comes.
392
00:22:40,500 --> 00:22:43,040
Oh, can I talk to him? Sure, but he's
still kind of groggy.
393
00:22:43,960 --> 00:22:45,100
I love you, honey.
394
00:22:45,440 --> 00:22:46,480
I do, too, Daddy.
395
00:22:47,080 --> 00:22:50,180
And from now on, when you tell me you're
sick, I'll believe you. I'll believe
396
00:22:50,180 --> 00:22:52,080
everything you tell me. Careful, Mary.
397
00:22:56,880 --> 00:22:58,920
never make fun of your mother's turkey
soup again.
398
00:22:59,160 --> 00:23:01,160
Oh, just don't scare me like this
anymore.
399
00:23:02,840 --> 00:23:05,200
What, dear? He says he loves you.
400
00:23:05,460 --> 00:23:07,180
Oh, isn't that sweet?
401
00:23:07,820 --> 00:23:08,820
How'd you know he said that?
402
00:23:09,020 --> 00:23:10,480
Oh, he's been saying that to everybody.
403
00:23:14,800 --> 00:23:16,180
Lester. Lester.
404
00:23:16,440 --> 00:23:17,440
Wake up.
405
00:23:18,360 --> 00:23:19,360
Lester.
406
00:23:19,700 --> 00:23:21,020
Huh, nothing. Wake up.
28461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.