All language subtitles for 227 s01e22 Young Man With a Job
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:05,100
There's no place like home.
2
00:00:05,540 --> 00:00:09,340
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,680 --> 00:00:13,280
When you know that you love, you don't
need to roam.
4
00:00:13,480 --> 00:00:16,020
Cause there's no place like home.
5
00:00:17,100 --> 00:00:20,640
Times are changing every day.
6
00:00:20,960 --> 00:00:24,400
We won't get by with those same old
ways.
7
00:00:24,920 --> 00:00:28,120
Pulling together, we'll make it right.
8
00:00:35,210 --> 00:00:39,010
With your family around you, you're
never alone.
9
00:00:39,310 --> 00:00:42,890
When you know that you love, you don't
need to run.
10
00:01:04,840 --> 00:01:10,660
afternoon row oh my a penny you know
that's good luck if it was good luck it
11
00:01:10,660 --> 00:01:17,640
would be more than a penny mom can i go
to the movies
12
00:01:17,640 --> 00:01:23,500
with tiffany again oh come on mary it's
the weekend let's have some fun besides
13
00:01:23,500 --> 00:01:30,440
you're only young once i'm living proof
of that okay but be home by
14
00:01:30,440 --> 00:01:33,180
nine or i'll know why all right thanks
mom
15
00:01:34,940 --> 00:01:35,940
Hi, Grandma.
16
00:01:36,020 --> 00:01:37,240
How did it go, baby?
17
00:01:37,800 --> 00:01:38,900
Not too good, Grandma.
18
00:01:39,520 --> 00:01:41,560
Calvin, you want to go to the movies
with me and Tiffany?
19
00:01:42,460 --> 00:01:44,300
Nah, I'm a little short on cash.
20
00:01:44,640 --> 00:01:45,940
Oh, well, I can lend you the money.
21
00:01:46,140 --> 00:01:47,860
Hey, no woman's going to pay my way.
22
00:01:48,160 --> 00:01:49,440
Especially not that one.
23
00:01:50,840 --> 00:01:53,080
Sorry, Calvin, I just wanted you to come
with me.
24
00:01:53,340 --> 00:01:56,360
Yeah, well, thanks anyway, Brynn. I'll
check y 'all later. Okay, bye.
25
00:01:56,700 --> 00:02:00,580
Bye, Calvin. Come on in, Calvin, and
I'll make you a nice hot cup of cocoa.
26
00:02:00,960 --> 00:02:01,960
Yes, ma 'am.
27
00:02:03,310 --> 00:02:04,630
Well, what's the matter with Calvin?
28
00:02:05,210 --> 00:02:06,310
He's so quiet.
29
00:02:06,770 --> 00:02:07,990
Not that I'm complaining.
30
00:02:08,550 --> 00:02:12,750
Poor boy. He's been trying so hard to
find some part -time work.
31
00:02:13,010 --> 00:02:14,330
Is he still looking for a job?
32
00:02:14,570 --> 00:02:16,810
Well, he'd like to have his own spending
money.
33
00:02:17,090 --> 00:02:21,230
And the responsibility means a lot to
him. Hey, if he can get a job.
34
00:02:21,630 --> 00:02:25,570
You know, it's hard for teenagers to get
any work. And it's even tougher for
35
00:02:25,570 --> 00:02:26,549
black teenagers.
36
00:02:26,550 --> 00:02:27,550
Yeah, that's a shame.
37
00:02:27,770 --> 00:02:28,790
It sure is.
38
00:02:29,030 --> 00:02:31,630
Seems like we should know somebody who
could help Calvin.
39
00:02:32,200 --> 00:02:35,040
Somebody who's respected and well -liked
at his job.
40
00:02:35,500 --> 00:02:40,120
Or somebody who's married to somebody
who's respectful and liked on his own
41
00:02:41,720 --> 00:02:46,260
Somebody who could persuade that
respected and well -liked person to ask
42
00:02:46,260 --> 00:02:48,280
there's anything available at his
construction job.
43
00:02:50,380 --> 00:02:52,740
I think you hear my phone. Now, Mary,
Mary, Mary.
44
00:02:53,140 --> 00:02:56,860
Now, certainly you can ask Lester if he
can see if there's anything available
45
00:02:56,860 --> 00:02:59,260
for Calvin. I'd really appreciate it,
Mary.
46
00:03:00,840 --> 00:03:02,440
I don't think Calvin would like
construction.
47
00:03:02,760 --> 00:03:03,760
You know, it's a dirty job.
48
00:03:03,980 --> 00:03:07,200
If it's a J -O -B job, Calvin is
interested.
49
00:03:08,120 --> 00:03:12,640
Well, what I mean is I don't think the
job is right for someone of Calvin's
50
00:03:12,640 --> 00:03:13,640
talents.
51
00:03:13,940 --> 00:03:15,240
Did he try the record shop?
52
00:03:15,480 --> 00:03:17,200
Uh -huh. What about the chicken place?
53
00:03:17,400 --> 00:03:18,400
Uh -huh.
54
00:03:18,780 --> 00:03:19,779
New set?
55
00:03:19,780 --> 00:03:20,780
Uh -huh.
56
00:03:22,460 --> 00:03:24,560
It's a shame the kid can't find a job.
57
00:03:24,860 --> 00:03:26,240
So you'll speak to Lester?
58
00:03:27,050 --> 00:03:28,370
Well, I guess I could.
59
00:03:28,590 --> 00:03:30,290
Oh, great. I'm not promising anything.
60
00:03:30,650 --> 00:03:33,650
Oh, well, thank you, Mary. I'd
appreciate anything Lester can do.
61
00:03:35,170 --> 00:03:37,350
Oh, Mary, that was real sweet of you.
62
00:03:38,350 --> 00:03:40,090
Well, Pearl's right.
63
00:03:40,630 --> 00:03:42,390
The job would be good for Calvin.
64
00:03:42,850 --> 00:03:43,850
And for me.
65
00:03:44,270 --> 00:03:45,270
Oh, how's that?
66
00:03:45,390 --> 00:03:49,310
The more time he spends on the job, the
less time he spends around Brendan. Oh,
67
00:03:49,310 --> 00:03:50,310
Mary!
68
00:03:51,290 --> 00:03:52,730
Mary, you know you like that boy.
69
00:03:52,970 --> 00:03:53,970
Of course I do.
70
00:03:54,600 --> 00:03:57,340
Wonder if Lester could find him a part
-time job overseas.
71
00:03:58,640 --> 00:03:59,640
Ladies.
72
00:04:05,400 --> 00:04:07,220
Sandra, what happened?
73
00:04:07,580 --> 00:04:13,200
Well, for your information, I was in a
terrible car accident and received
74
00:04:13,200 --> 00:04:14,240
extensive injuries.
75
00:04:15,100 --> 00:04:16,420
Were you driving?
76
00:04:16,779 --> 00:04:18,320
No, I was in the back seat.
77
00:04:25,160 --> 00:04:27,560
Well, with the proper care, I'll heal in
time.
78
00:04:28,100 --> 00:04:29,660
Oh, you got a smudge on your cheek.
79
00:04:31,080 --> 00:04:32,080
Metal?
80
00:04:33,860 --> 00:04:35,220
Evidently. Very
81
00:04:35,220 --> 00:04:41,940
convincing. Thank you.
82
00:04:42,120 --> 00:04:44,620
My lawyer explained the importance of
pain in my litigation.
83
00:04:45,040 --> 00:04:46,040
You have a lawyer?
84
00:04:46,400 --> 00:04:47,620
Yes, 54 Bush.
85
00:04:47,880 --> 00:04:49,900
I met him in the emergency room last
night.
86
00:04:50,250 --> 00:04:51,550
He's a charming man.
87
00:04:52,190 --> 00:04:53,750
And a super jerk.
88
00:04:54,590 --> 00:04:56,650
I've seen his TV commercials.
89
00:04:56,950 --> 00:05:03,390
Yeah. If your cash flows low, don't
forget Swifty. He'll sue for big bucks
90
00:05:03,390 --> 00:05:05,070
give you a checkbook elliptic.
91
00:05:19,470 --> 00:05:23,090
that I should be compensated. This
injury has impaired my job performance.
92
00:05:25,130 --> 00:05:27,210
Well, you better be glad it's not
whiplash.
93
00:05:28,510 --> 00:05:29,750
Yeah, it could be much worse.
94
00:05:30,030 --> 00:05:31,450
Yeah, you'd be in a neck brace.
95
00:05:31,770 --> 00:05:33,030
Really? Hmm.
96
00:05:33,710 --> 00:05:35,770
Well, I'm off to Swifty's office for a
consultation.
97
00:05:37,530 --> 00:05:38,530
Hey, everybody.
98
00:05:39,170 --> 00:05:41,090
Say, Sandra, what happened to you?
99
00:05:41,290 --> 00:05:42,350
I was in the right place.
100
00:05:56,560 --> 00:05:57,560
What do you two want?
101
00:05:57,820 --> 00:05:59,480
What makes you think we want something?
102
00:05:59,720 --> 00:06:03,280
You only get that look in your eyes for
one of two reasons. Either you want
103
00:06:03,280 --> 00:06:05,140
something or you want something.
104
00:06:05,380 --> 00:06:06,380
Oh!
105
00:06:09,720 --> 00:06:11,420
We're trying to help Calvin find a job.
106
00:06:11,640 --> 00:06:15,300
Yes, you see, Pearl said he was looking
very hard for a job, so we thought you
107
00:06:15,300 --> 00:06:16,300
could go to him.
108
00:06:18,760 --> 00:06:19,760
I'm home.
109
00:06:19,980 --> 00:06:20,980
Oh, at last.
110
00:06:21,000 --> 00:06:24,680
Daddy, did you get Calvin a job? And how
was your day?
111
00:06:30,160 --> 00:06:31,160
Where's your manners?
112
00:06:31,380 --> 00:06:35,280
Now go in the kitchen and get your
father's meatloaf, which is all dried
113
00:06:35,280 --> 00:06:38,820
because he's late and didn't call.
114
00:06:39,920 --> 00:06:42,220
And we were worried and wondering why.
115
00:06:43,620 --> 00:06:48,360
I was talking to my supervisor about a
job for Calvin. I knew it. When does he
116
00:06:48,360 --> 00:06:50,660
start? How do you know I got him the
job?
117
00:06:50,940 --> 00:06:54,620
Because you're the best daddy in the
whole world.
118
00:06:56,340 --> 00:06:58,840
Yeah, that's my girl.
119
00:06:59,180 --> 00:07:00,019
starts tomorrow.
120
00:07:00,020 --> 00:07:01,560
All right, I'm going to tell Calvin.
121
00:07:02,600 --> 00:07:04,040
You think something about meatloaf?
122
00:07:05,520 --> 00:07:07,400
That's for you, for being so sweet.
123
00:07:07,720 --> 00:07:11,660
I was glad to do it. Where's that
meatloaf? Oh, what kind of job did you
124
00:07:11,660 --> 00:07:14,780
him? He's going to be helping me after
school and on Saturdays doing a small
125
00:07:14,780 --> 00:07:16,020
job. What kind of small job?
126
00:07:16,460 --> 00:07:18,300
Small, Mary, as opposed to big.
127
00:07:38,480 --> 00:07:42,340
Mr. Jenkins, this greatest thing never
happened to me. I won't let you down, I
128
00:07:42,340 --> 00:07:44,260
promise. You're welcome, Calvin.
129
00:07:44,800 --> 00:07:48,440
Oh, it was just wonderful of you,
Lester. Oh, we're not interrupting your
130
00:07:48,440 --> 00:07:49,540
dinner, are we? Oh, no, no.
131
00:07:49,960 --> 00:07:51,960
Bless you, bless you.
132
00:07:52,740 --> 00:07:55,480
You turned the boy's whole life around.
133
00:07:55,920 --> 00:07:57,340
Well, I was glad to do it.
134
00:07:57,700 --> 00:07:59,780
Where's Brenda? Oh, she went down to
tell everybody.
135
00:08:00,240 --> 00:08:01,240
I'll go get her.
136
00:08:02,620 --> 00:08:03,760
Thanks, Mr. Jenkins.
137
00:08:06,280 --> 00:08:07,280
Well, how...
138
00:08:14,210 --> 00:08:15,650
Terrific. We got a lot done today.
139
00:08:16,130 --> 00:08:17,130
Mm -hmm.
140
00:08:18,590 --> 00:08:21,430
Every day, that building seemed to get a
little bit higher.
141
00:08:22,110 --> 00:08:25,550
Calvin, why don't you just put that
down? Oh, where should I put it? Down,
142
00:08:25,630 --> 00:08:26,630
Down.
143
00:08:27,230 --> 00:08:30,350
No, you go on home.
144
00:08:30,750 --> 00:08:31,750
It's all right, really.
145
00:08:33,850 --> 00:08:37,309
All right, then. Well, see you tomorrow,
partner.
146
00:08:42,250 --> 00:08:43,780
It didn't go over. Okay, huh?
147
00:08:44,120 --> 00:08:46,040
Mary, the boy is a walking disaster.
148
00:08:48,100 --> 00:08:50,820
Honey, he just started. He's bound to
make a few mistakes.
149
00:08:51,300 --> 00:08:55,180
An error in judgment here and there I
could live with. But I asked him to help
150
00:08:55,180 --> 00:08:57,160
mix the mint, and he left a shovel in
the mixer.
151
00:08:58,440 --> 00:09:00,020
Now it's part of the sidewalk.
152
00:09:01,900 --> 00:09:07,020
Then he poured tar on O'Donnelly's head.
His toupee is permanently glued to his
153
00:09:07,020 --> 00:09:08,020
stomach.
154
00:09:08,960 --> 00:09:12,720
Honey, can't you find him a job far away
from everything and everybody?
155
00:09:14,080 --> 00:09:15,160
Mary, believe me.
156
00:09:15,380 --> 00:09:17,880
Calvin is not cut out for the
construction business.
157
00:09:18,200 --> 00:09:20,880
Besides, the supervisor said he has to
go.
158
00:09:21,300 --> 00:09:22,760
Oh, I'm sorry.
159
00:09:23,260 --> 00:09:24,560
It's all my fault.
160
00:09:24,820 --> 00:09:25,820
Yeah, it is.
161
00:09:28,660 --> 00:09:31,580
No, it's nobody's fault. It just didn't
work out, that's all.
162
00:09:34,540 --> 00:09:35,540
Pearl!
163
00:09:35,900 --> 00:09:41,600
Lester, I just want to thank you again
and again for giving Calvin a job.
164
00:09:43,310 --> 00:09:44,530
are filled with sunshine.
165
00:09:46,390 --> 00:09:50,170
Every morning when I wake up, I say,
thank you, Lord.
166
00:09:50,890 --> 00:09:52,410
Thank you for Lester.
167
00:09:52,690 --> 00:09:55,070
Well, I could kiss the ground you walk
on.
168
00:09:55,330 --> 00:09:56,410
No, no, no, no, no.
169
00:09:58,330 --> 00:09:59,410
Have a seat, Pearl.
170
00:10:00,650 --> 00:10:06,830
Um, this is your favorite, a sweet
potato pie and a bottle of homemade
171
00:10:07,090 --> 00:10:08,870
I stalled the grapes myself.
172
00:10:14,480 --> 00:10:15,700
I think there's something... No, no, no.
173
00:10:16,240 --> 00:10:20,540
Honey, let me tell you. What is it,
Lester? If there's anything I can do to
174
00:10:20,540 --> 00:10:23,900
repay you for what you've done for me
and my boy, you just name it.
175
00:10:25,460 --> 00:10:31,660
Pearl, as you know, Calvin's been
working with me for several days now,
176
00:10:31,660 --> 00:10:35,440
certainly have done a good job of
raising him.
177
00:10:37,240 --> 00:10:41,780
Pearl, I imagine you're not too familiar
with the construction business, but
178
00:10:41,780 --> 00:10:43,680
it's difficult and very demanding.
179
00:10:45,770 --> 00:10:46,469
Mrs. Shea.
180
00:10:46,470 --> 00:10:47,910
Hi, baby. Hi, Daddy.
181
00:10:48,570 --> 00:10:49,790
How was your day today?
182
00:10:50,550 --> 00:10:53,350
Calvin says it was great, but I want to
hear it from you.
183
00:10:54,390 --> 00:10:56,010
She wants to hear it from you.
184
00:10:57,330 --> 00:11:00,150
Uh, Brenda Sugar, why don't you just sit
down over there?
185
00:11:02,750 --> 00:11:08,830
Uh, Brenda, Pearl, I imagine you're not
too familiar with the construction
186
00:11:08,830 --> 00:11:09,830
business.
187
00:11:10,610 --> 00:11:12,730
I understand it's very demanding.
188
00:11:14,010 --> 00:11:15,010
That's right.
189
00:11:15,150 --> 00:11:19,010
And it's for that reason that we've got
to fire Calvin.
190
00:11:20,070 --> 00:11:23,410
Before you say anything, Calvin is very
sweet.
191
00:11:23,750 --> 00:11:25,130
And we like him a lot.
192
00:11:29,030 --> 00:11:31,090
But it just didn't work out.
193
00:11:31,670 --> 00:11:36,430
Lester has a responsibility to the
people he works for. And they say Calvin
194
00:11:36,430 --> 00:11:37,430
to go.
195
00:11:37,450 --> 00:11:38,550
You do understand.
196
00:11:44,520 --> 00:11:45,600
They don't understand.
197
00:11:47,760 --> 00:11:50,200
Oh, I understand, all right.
198
00:11:50,980 --> 00:11:53,940
I've seen some people do some low -down
things.
199
00:11:54,500 --> 00:11:57,680
But this is the low -downest of the low
-down.
200
00:11:59,720 --> 00:12:03,360
Well, try to see it from my point of
view. Calvin's just not cut out for the
201
00:12:03,360 --> 00:12:04,360
construction business.
202
00:12:04,520 --> 00:12:08,220
But, Daddy, you can't do this to him.
You can't do this to me.
203
00:12:08,700 --> 00:12:13,320
Brenda, your father did everything he
could. The supervisor made the decision.
204
00:12:13,900 --> 00:12:14,900
And that's that.
205
00:12:15,020 --> 00:12:17,540
Well, then I'm not speaking to either
one of you two again.
206
00:12:17,960 --> 00:12:18,960
Me neither.
207
00:12:20,580 --> 00:12:24,120
Okay, okay, be mad at me if you like,
but there's nothing more I can do. How
208
00:12:24,120 --> 00:12:25,900
many times do I have to explain it?
209
00:12:27,240 --> 00:12:28,240
Come in.
210
00:12:28,360 --> 00:12:29,360
Hi, everybody.
211
00:12:31,100 --> 00:12:32,340
One more time.
212
00:12:39,560 --> 00:12:41,820
I let my grandma down.
213
00:12:42,830 --> 00:12:44,370
I let my parents down.
214
00:12:44,850 --> 00:12:46,770
I let my children down.
215
00:12:48,150 --> 00:12:50,150
Calvin, you don't have any children.
216
00:12:50,690 --> 00:12:51,690
Yeah.
217
00:12:54,210 --> 00:13:00,230
Years from now, people will say, there's
Calvin Dowd. He was never good at
218
00:13:00,230 --> 00:13:01,230
anything.
219
00:13:01,750 --> 00:13:04,810
Who are you kidding? Nobody's even going
to remember your name.
220
00:13:06,370 --> 00:13:08,050
You're a big help, Tiffany.
221
00:13:08,310 --> 00:13:11,050
Well, this is boring listening to Calvin
moan and groan.
222
00:13:11,420 --> 00:13:12,420
Let's go inside.
223
00:13:12,980 --> 00:13:16,480
Tiffany, my man is feeling down.
224
00:13:17,880 --> 00:13:19,840
My place is by his side.
225
00:13:23,680 --> 00:13:24,960
Cheer up, Calvin.
226
00:13:26,200 --> 00:13:27,300
Hi, Miss Jenkins.
227
00:13:27,660 --> 00:13:28,720
Oh, hi. Come on.
228
00:13:32,240 --> 00:13:33,840
Oh, cheer up, Calvin.
229
00:13:35,040 --> 00:13:38,420
It's not the end of the world. So you
lost one job.
230
00:13:38,980 --> 00:13:41,320
Before you threw a child, you're going
to lose a lot more than that.
231
00:13:42,460 --> 00:13:43,820
Don't forget I said that.
232
00:13:44,900 --> 00:13:46,320
Well, that's all right, Mr. Jenkins.
233
00:13:46,580 --> 00:13:48,460
I'll probably never get you another job.
234
00:13:48,960 --> 00:13:52,100
So what are you going to do? Sit here
all day feeling sorry for yourself?
235
00:13:52,540 --> 00:13:54,060
Mom, he's feeling bad enough.
236
00:13:54,640 --> 00:13:56,660
What he's feeling is self -pity.
237
00:13:58,360 --> 00:14:01,880
Calvin, do you remember what Muhammad
Ali used to say? Yeah, I float like a
238
00:14:01,880 --> 00:14:05,640
butterfly, sting like a bee. No, I am
the greatest.
239
00:14:06,670 --> 00:14:09,250
And he was champ a lot of years because
he believed that.
240
00:14:09,550 --> 00:14:10,770
Yeah, he was the greatest.
241
00:14:11,150 --> 00:14:13,210
Because he didn't quit when things got
rough.
242
00:14:13,890 --> 00:14:15,230
Now, you can do that, too.
243
00:14:15,610 --> 00:14:16,610
You really think so?
244
00:14:16,830 --> 00:14:19,710
It's not what I think. It's what you
think that counts.
245
00:14:20,970 --> 00:14:23,550
Well, I better get to the laundromat
before it gets too crowded.
246
00:14:23,890 --> 00:14:25,350
Why are you going to the laundromat,
Mom?
247
00:14:25,570 --> 00:14:27,570
Because the washing machines are broke
again.
248
00:14:27,990 --> 00:14:29,170
Anything I can do to help?
249
00:14:29,430 --> 00:14:31,630
Yeah, find somebody to fix the washing
machines.
250
00:14:43,400 --> 00:14:44,400
All finished.
251
00:14:44,780 --> 00:14:47,100
Got a few spare washers I don't think I
need.
252
00:14:51,160 --> 00:14:54,920
You know, I wouldn't be surprised if
people start calling me Mr.
253
00:14:55,160 --> 00:14:56,160
Fix -It.
254
00:14:56,720 --> 00:14:58,780
Mr. Brenda Fix -It.
255
00:15:00,880 --> 00:15:01,880
Hello, children.
256
00:15:06,140 --> 00:15:08,260
Hi, Ms. Clark. What happened to you now?
257
00:15:08,540 --> 00:15:11,640
My lawyer discovered I was more
seriously injured than I thought.
258
00:15:13,870 --> 00:15:15,330
About $10 ,000 worth.
259
00:15:17,170 --> 00:15:19,990
Whiplash. Thank your mother for that
advice for me.
260
00:15:20,270 --> 00:15:22,690
Ooh, I do hope this washer is working.
261
00:15:23,010 --> 00:15:25,110
The performance last week was
questionable.
262
00:15:25,510 --> 00:15:29,790
Oh, it worked fine, Miss Clark. Miss
Jenkins wanted it fixed, so I fixed it.
263
00:15:30,010 --> 00:15:32,430
My, my, what an enterprising young man.
264
00:15:33,690 --> 00:15:36,790
Girls, girls, stay away from my PG -13s.
265
00:15:42,320 --> 00:15:43,960
unless you have a note from your mother.
266
00:15:46,860 --> 00:15:48,780
Calvin, you're a lifesaver, honey.
267
00:15:49,000 --> 00:15:50,620
Do you have a big date tonight, Miss
Clark?
268
00:15:50,820 --> 00:15:52,700
Of course. I have a big date every
night.
269
00:15:53,320 --> 00:15:55,840
Well, shouldn't you be at home resting
in your condition?
270
00:15:56,240 --> 00:15:57,940
Oh, honey, why should others suffer?
271
00:16:02,980 --> 00:16:07,060
Oh, no.
272
00:16:07,560 --> 00:16:11,280
Allow me, Miss Clark. Oh, thank you.
Well, gang, I don't know about you,
273
00:16:11,320 --> 00:16:14,460
There's a jasmine -scented bubble bath
up there with my name on it. Ta -ta.
274
00:16:14,660 --> 00:16:16,780
You're terrific, Calvin. I know.
275
00:16:17,440 --> 00:16:18,440
Oh,
276
00:16:24,900 --> 00:16:29,220
Ro, look at my flowers.
277
00:16:29,600 --> 00:16:32,280
They've been out here a month, and they
haven't grown an inch.
278
00:16:32,640 --> 00:16:33,800
Maybe they're on strike.
279
00:16:34,940 --> 00:16:37,780
You have to have a job to go on strike.
280
00:16:42,090 --> 00:16:44,650
the scene, but you have perpetrated a
great injustice against me.
281
00:16:45,490 --> 00:16:47,230
What is the problem, Sandra?
282
00:16:47,510 --> 00:16:51,870
Mary, per your instructions, Calvin
sabotaged the washing machine and caused
283
00:16:51,870 --> 00:16:52,890
laundry to be devastated.
284
00:16:55,850 --> 00:17:01,270
Number one, I didn't give Calvin any
instructions, and number two, how is
285
00:17:01,270 --> 00:17:02,270
laundry devastated?
286
00:17:02,370 --> 00:17:03,370
Just look.
287
00:17:05,270 --> 00:17:07,690
Is there any way to treat lace, Mary?
288
00:17:11,180 --> 00:17:14,160
Construction of chiffon? I think not.
What do you want?
289
00:17:17,079 --> 00:17:21,099
I'm sorry your laundry's dead. Just
sorry? Help this baby soon, Mary?
290
00:17:21,520 --> 00:17:24,880
I think not. I hope you can sleep nice.
291
00:17:25,400 --> 00:17:26,980
I know I won't be able to.
292
00:17:34,340 --> 00:17:37,000
Well, come on. Let's go down and see
what Calvin's doing.
293
00:17:37,380 --> 00:17:38,380
We?
294
00:17:43,370 --> 00:17:44,370
Remember that.
295
00:17:47,790 --> 00:17:48,790
Calvin?
296
00:17:50,210 --> 00:17:51,210
Calvin?
297
00:17:51,490 --> 00:17:52,650
Oh, hi, Mrs. Jenkins.
298
00:17:52,950 --> 00:17:55,130
Calvin, what are you doing? I'm fixing
the washer.
299
00:17:55,490 --> 00:17:56,770
Not according to Sandra.
300
00:17:57,790 --> 00:17:58,790
Oh, yeah.
301
00:17:58,830 --> 00:18:02,030
Sorry about that. But I'll just keep
working on it until I get it right.
302
00:18:02,390 --> 00:18:03,990
Calvin. Come on, dear.
303
00:18:06,150 --> 00:18:07,650
I'm not going to bite you. Come on.
304
00:18:18,160 --> 00:18:19,940
I'm glad to see you have perseverance.
305
00:18:20,640 --> 00:18:23,940
But did it ever occur to you that you're
not good with your hands?
306
00:18:27,060 --> 00:18:28,060
Nope.
307
00:18:28,340 --> 00:18:31,300
Watch my lips. You're not good with your
hands.
308
00:18:34,820 --> 00:18:37,300
Oh, Mrs. Jenkins, I'm just not good at
anything.
309
00:18:37,920 --> 00:18:40,240
Oh, Calvin, come on. You gotta be good
at something.
310
00:18:41,980 --> 00:18:43,380
I make great car sounds.
311
00:18:51,630 --> 00:18:53,550
That's when the car jives off a cliff
and blows up.
312
00:19:00,670 --> 00:19:02,050
Think of something else.
313
00:19:03,390 --> 00:19:04,510
Oh, it doesn't matter.
314
00:19:04,710 --> 00:19:06,470
Even if I find a job, I could do.
315
00:19:06,750 --> 00:19:07,790
I'd never get it.
316
00:19:08,270 --> 00:19:09,270
Well, why not?
317
00:19:09,370 --> 00:19:10,930
What do you do when you go for a job?
318
00:19:11,170 --> 00:19:14,990
Well, I go in and I say, you're not
hiring, are you?
319
00:19:21,939 --> 00:19:24,540
Positive. You've got to make a good
impression if you want to get hired.
320
00:19:24,780 --> 00:19:25,780
How do I do that?
321
00:19:26,480 --> 00:19:30,480
Well, first of all, child, please go to
the library and learn how to fill out a
322
00:19:30,480 --> 00:19:31,480
job application.
323
00:19:32,100 --> 00:19:35,680
And then try to find out what kind of
job you're applying for.
324
00:19:36,200 --> 00:19:37,660
And dress for the job.
325
00:19:38,640 --> 00:19:39,960
And then just talk.
326
00:19:40,780 --> 00:19:44,780
You can talk, can't you? Oh, yes, ma
'am. I can talk and go on. You know how
327
00:19:44,780 --> 00:19:46,040
grandma sits in the window. She talks.
328
00:19:49,300 --> 00:19:52,630
When you're talking, Tell them why you'd
like to work for them.
329
00:19:53,390 --> 00:19:59,310
That you're trustworthy, that you're
willing to learn, work hard, and that
330
00:19:59,310 --> 00:20:00,710
you're a responsible person.
331
00:20:00,970 --> 00:20:03,190
Oh, so that's how I get it done.
332
00:20:03,430 --> 00:20:06,690
Well, maybe not at first, but don't give
up.
333
00:20:07,270 --> 00:20:09,930
Nothing is perfect, so you can't be a
perfect flop.
334
00:20:15,870 --> 00:20:17,070
Excuse me.
335
00:20:23,270 --> 00:20:25,750
Sandra, what a gorgeous fur.
336
00:20:26,110 --> 00:20:28,250
Just a little gift from a friend. Oh!
337
00:20:28,870 --> 00:20:32,890
Something to compensate me for the agony
and the suffering and the pain I've
338
00:20:32,890 --> 00:20:33,890
gone through.
339
00:20:34,350 --> 00:20:35,670
Sure beats after.
340
00:20:38,650 --> 00:20:40,270
So did you win the case?
341
00:20:40,470 --> 00:20:41,810
We settled out of court.
342
00:20:42,210 --> 00:20:46,130
The defendant, Mr. Raul Jimenez, was a
darling man.
343
00:20:46,770 --> 00:20:47,930
And so sympathetic.
344
00:20:48,810 --> 00:20:51,750
We discussed our case over dinner.
That's when I dropped my suit.
345
00:20:52,710 --> 00:20:53,870
My lawsuit.
346
00:20:56,470 --> 00:21:01,110
It turns out Mr. Raul's a very wealthy
industrialist. He suggested I might look
347
00:21:01,110 --> 00:21:03,050
more fetching in this stove than that
brace.
348
00:21:03,670 --> 00:21:06,890
Oh, my. Everything worked out well,
didn't it? Uh -huh.
349
00:21:09,590 --> 00:21:10,590
Sure did.
350
00:21:10,870 --> 00:21:14,770
$2 ,000 stove, $200 dinner.
351
00:21:15,170 --> 00:21:16,750
How much was your lawsuit for?
352
00:21:17,110 --> 00:21:18,350
$100 ,000.
353
00:21:21,710 --> 00:21:22,750
He saved a bundle.
354
00:21:23,010 --> 00:21:24,610
Raul is no fool.
355
00:21:28,410 --> 00:21:30,250
That was a woman in pain.
356
00:21:32,490 --> 00:21:33,490
Hi, Pearl.
357
00:21:37,170 --> 00:21:38,570
Nice weather we're having.
358
00:21:39,870 --> 00:21:42,490
Yeah, when you got a job, everything's
nice.
359
00:21:43,710 --> 00:21:45,770
Now, now, Pearl, you know what they say.
360
00:21:46,110 --> 00:21:48,730
It's better to forgive and to forget.
361
00:21:49,070 --> 00:21:50,890
I say hold a grudge.
362
00:22:00,270 --> 00:22:05,710
And gentlemen, you are looking at a
young man who is on his way up the
363
00:22:05,710 --> 00:22:07,970
success. Calvin, you got a job.
364
00:22:08,470 --> 00:22:10,670
No, but I got five interviews.
365
00:22:11,190 --> 00:22:12,390
I'm bound to get something.
366
00:22:12,970 --> 00:22:15,250
Oh, that's great, Calvin.
367
00:22:18,850 --> 00:22:19,850
That's wonderful.
368
00:22:20,150 --> 00:22:21,450
I knew you could do it.
369
00:22:21,690 --> 00:22:22,950
Thank you, thank you, thank you.
370
00:22:24,730 --> 00:22:28,450
Now and at this time, I'd like to thank
all...
371
00:22:29,450 --> 00:22:30,750
who made this possible.
372
00:22:32,010 --> 00:22:33,590
Hey, okay.
373
00:22:34,870 --> 00:22:37,670
But let me just thank the entire Jenkins
family.
374
00:22:38,310 --> 00:22:41,170
Brenda, who believed in me from the
beginning.
375
00:22:42,090 --> 00:22:46,010
Mrs. Jenkins, who believed in me around
about the minute.
376
00:22:47,190 --> 00:22:48,210
And Mr.
377
00:22:48,410 --> 00:22:53,030
Jenkins for giving me my very first job.
And five, you're two.
378
00:22:54,270 --> 00:22:58,610
And whose written reference helped
Calvin get those five interviews.
379
00:22:59,180 --> 00:23:00,180
That's right, Grandma.
380
00:23:00,580 --> 00:23:01,820
Oh, Les.
381
00:23:03,280 --> 00:23:05,880
Your pie's in the oven, child.
27837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.