All language subtitles for 227 s01e19 Fifty Big Ones

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,980 --> 00:00:05,020 There's no place like home. 2 00:00:05,460 --> 00:00:09,300 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,600 --> 00:00:13,200 When you know that you love, you don't need to roam. 4 00:00:13,400 --> 00:00:15,960 Cause there's no place like home. 5 00:00:17,220 --> 00:00:20,560 Times are changing every day. 6 00:00:20,840 --> 00:00:25,080 We won't get by with no same old way. No, no. 7 00:00:25,340 --> 00:00:28,000 Pulling together, we'll make it right. 8 00:00:28,260 --> 00:00:34,540 With help from our friends, I know we can fly. But there's no place like home. 9 00:00:35,200 --> 00:00:38,900 With your family around you, you're never alone. 10 00:00:39,220 --> 00:00:42,920 When you know that you love, you don't need to roam. 11 00:00:57,580 --> 00:00:58,580 No, please, child. 12 00:01:01,920 --> 00:01:06,080 Now, after the ceremony, we'll have lunch and then wheel out the cake. 13 00:01:08,920 --> 00:01:12,320 You know, this is a wonderful thing you're doing for your family. 14 00:01:12,540 --> 00:01:13,960 Well, they're a very special couple. 15 00:01:14,400 --> 00:01:16,580 Gotta be to stay married for 50 years. 16 00:01:18,500 --> 00:01:22,820 Well, I assure you that everything will be done in the best possible taste. 17 00:01:27,120 --> 00:01:28,840 Oh, well, my goodness, look at you. 18 00:01:29,040 --> 00:01:30,040 Thank you. 19 00:01:30,300 --> 00:01:31,460 I'm at table four. 20 00:01:31,980 --> 00:01:33,720 Is that the singles table? 21 00:01:35,840 --> 00:01:36,980 Why, are you still looking? 22 00:01:37,320 --> 00:01:42,140 Honey, when I'm dressed like this, I intend to walk out of here with 23 00:01:43,860 --> 00:01:46,620 Well, I wonder where Mom and Dad are. They should have been here by now. 24 00:01:46,940 --> 00:01:48,820 Well, Mary, you know those planes are always late. 25 00:01:50,400 --> 00:01:53,960 Oh, Mary, this is so exciting, spending the day with you and your parents. 26 00:01:54,120 --> 00:01:55,140 They're so devoted. 27 00:01:55,540 --> 00:01:57,650 Yeah. They've always been that way. 28 00:01:57,990 --> 00:01:59,570 Warm, loving, and caring. 29 00:01:59,930 --> 00:02:02,130 Sounds like Cabbage Patch Dolls. 30 00:02:05,970 --> 00:02:08,030 Oh, honey, let's wait for him outside. 31 00:02:08,370 --> 00:02:09,370 All right. 32 00:02:09,889 --> 00:02:10,889 Uncle Al! 33 00:02:11,450 --> 00:02:12,448 Oh, 34 00:02:12,450 --> 00:02:19,330 we're so 35 00:02:19,330 --> 00:02:22,070 glad you could make it. I wouldn't have missed this for the world. 36 00:02:23,290 --> 00:02:26,050 My sweet sister repeating her marriage. 37 00:02:26,760 --> 00:02:30,300 I know I'm going to cry my eyes out just like I did 50 years ago. 38 00:02:31,260 --> 00:02:33,180 That's because she got married first. 39 00:02:35,620 --> 00:02:39,960 Carolyn is older than I. Those are the next words out of my mouth. 40 00:02:40,600 --> 00:02:41,600 Well, 41 00:02:42,320 --> 00:02:45,200 go on in. Help yourself to the appetizers. Thank you. 42 00:02:58,860 --> 00:02:59,719 You're awful sharp. 43 00:02:59,720 --> 00:03:00,720 Thanks, Mr. Jenkins. 44 00:03:01,000 --> 00:03:04,060 Mom, you have me at table three with those little kids. 45 00:03:04,580 --> 00:03:05,800 Say, I'm at table three, too. 46 00:03:06,620 --> 00:03:10,080 And I just wanted to say how adorable those little kids are. 47 00:03:12,120 --> 00:03:13,760 Go on in and enjoy yourself, Calvin. 48 00:03:13,960 --> 00:03:14,960 Thanks. 49 00:03:18,200 --> 00:03:20,040 Dad! Hey, Dad. 50 00:03:20,320 --> 00:03:22,320 Oh, I thought you'd never get here. 51 00:03:23,200 --> 00:03:24,280 Where's the bathroom? 52 00:03:29,450 --> 00:03:32,810 The last time I saw her, she was behind a garbage truck. 53 00:03:34,590 --> 00:03:37,970 What? Yeah, and her cab left before mine. 54 00:03:38,890 --> 00:03:40,030 Let me take you back. 55 00:03:42,670 --> 00:03:47,110 Now, why did they take separate cabs? Please tell me they didn't have an 56 00:03:47,110 --> 00:03:48,270 argument. Mary! 57 00:03:48,770 --> 00:03:49,770 Oh, Mother! 58 00:03:51,630 --> 00:03:52,650 Lester! Hi, Mom. 59 00:03:53,570 --> 00:03:55,410 It's so good to see you. 60 00:03:55,750 --> 00:03:58,230 Do you have change for 20? 61 00:03:58,780 --> 00:04:00,700 I need to tip the cab driver. 62 00:04:01,140 --> 00:04:02,560 I'll take care of it. All right. 63 00:04:03,140 --> 00:04:07,960 Mother, why did you and Dad take separate cabs? Oh, a little spat. It was 64 00:04:07,960 --> 00:04:12,020 nothing. Oh, I see you finally got around that garbage truck. 65 00:04:13,800 --> 00:04:16,440 Tell your father I'm not talking to him. 66 00:04:16,660 --> 00:04:20,959 You're not talking to him? It's all right with me, since she never did shut 67 00:04:20,959 --> 00:04:22,220 when she was on that plane. 68 00:04:23,400 --> 00:04:26,020 Oh, come on, you two. You're just suffering from jet lag. 69 00:04:26,280 --> 00:04:27,420 More like jet nag. 70 00:04:34,350 --> 00:04:37,310 Here's a blessed one, an inspiration to us all. 71 00:04:37,570 --> 00:04:39,470 How about a big smile for the camera? 72 00:04:40,510 --> 00:04:44,550 Okay, come on. I don't see any smiling. 73 00:04:47,450 --> 00:04:50,510 Rose, the cake is smiling. Take a picture of the cake. 74 00:04:51,790 --> 00:04:55,210 Now, come on, you two. You love each other, and it's going to be a wonderful 75 00:04:55,210 --> 00:04:56,790 day. Of course it will, dear. 76 00:04:57,330 --> 00:05:00,990 And you can count on me to be pleasant and charming. 77 00:05:03,120 --> 00:05:05,100 Pick one or the other. You ain't getting both. 78 00:05:07,840 --> 00:05:09,600 Come on, Dad. Don't be like that. 79 00:05:10,260 --> 00:05:11,119 Kissing makeup. 80 00:05:11,120 --> 00:05:12,059 Go and kiss her. 81 00:05:12,060 --> 00:05:13,060 Go on. 82 00:05:18,700 --> 00:05:21,400 Sorry I'm late, but I didn't know what to wear. 83 00:05:21,960 --> 00:05:24,060 So I slipped into something simple. 84 00:05:25,300 --> 00:05:27,340 You sure put on the right thing. 85 00:05:28,620 --> 00:05:29,780 Oh, you rascal. 86 00:05:30,080 --> 00:05:31,760 Oh, it's nice to see you, Mrs. Hurley. 87 00:05:32,090 --> 00:05:33,090 And you, Sondra. 88 00:05:33,350 --> 00:05:35,610 Sondra, you be sure to save me a dance now. 89 00:05:35,830 --> 00:05:37,390 I'll put you first on my list. 90 00:05:37,690 --> 00:05:39,970 Then he better take his blood pressure pills. 91 00:05:42,130 --> 00:05:45,390 Well, if you'll excuse me, I'm going to let the others mingle with me. 92 00:05:47,730 --> 00:05:50,470 You just think somebody would have grabbed her by now. 93 00:05:50,710 --> 00:05:52,270 It has entered my mind. 94 00:05:53,490 --> 00:05:55,710 Oh, Mom, you left your scarf in the cab. 95 00:05:56,250 --> 00:05:58,070 Oh, thank you, Lester. 96 00:05:58,690 --> 00:06:00,770 I hope you gave him a nice tip. 97 00:06:01,160 --> 00:06:02,740 Because I didn't have a scar. 98 00:06:04,560 --> 00:06:06,680 Well, something old, something new. 99 00:06:07,000 --> 00:06:09,900 Oh, Mother, why don't you go get ready? The dressing room is right through those 100 00:06:09,900 --> 00:06:11,260 doors. Come on, Dad. 101 00:06:12,820 --> 00:06:17,540 You know, I stood by them this day 50 years ago. 102 00:06:17,780 --> 00:06:22,300 It's wonderful to see something so beautiful last so long. 103 00:06:22,820 --> 00:06:24,820 I was married for 50 years. 104 00:06:25,440 --> 00:06:27,940 But, of course, it took three husbands to do it. 105 00:06:30,540 --> 00:06:31,219 Oh, Perry. 106 00:06:31,220 --> 00:06:32,220 Mm -hmm? 107 00:06:32,300 --> 00:06:33,300 Excuse me. 108 00:06:33,360 --> 00:06:37,620 I just wanted to remind you that as my parents come down the aisle, you're 109 00:06:37,620 --> 00:06:41,900 to be playing their very favorite song of 50 years ago, Prisoner of Love. Okay. 110 00:06:42,040 --> 00:06:43,040 That old tune. 111 00:06:43,260 --> 00:06:47,320 I hope I can remember it. And when I'm writing out the check, I hope I can 112 00:06:47,320 --> 00:06:48,320 remember your name. 113 00:06:50,840 --> 00:06:51,840 It's coming back. 114 00:06:53,960 --> 00:06:54,980 I thought it would. 115 00:06:55,860 --> 00:06:58,100 This is nice, isn't it? The 50th anniversary. 116 00:06:58,340 --> 00:06:59,540 Oh, yes, the death of a... 117 00:06:59,930 --> 00:07:02,870 Special meaning, doesn't it? Yeah. This year would have been our 20th. 118 00:07:03,410 --> 00:07:04,650 Oh, are you divorced? 119 00:07:05,450 --> 00:07:06,450 No, I'm a widower. 120 00:07:07,490 --> 00:07:08,490 I'm a widow. 121 00:07:10,830 --> 00:07:12,790 I don't want to wear a tie. 122 00:07:13,010 --> 00:07:15,570 It's bad enough you got me in this corset. 123 00:07:18,890 --> 00:07:21,590 Oh, don't you look beautiful. 124 00:07:21,910 --> 00:07:23,530 See, I look beautiful. 125 00:07:25,800 --> 00:07:28,880 Dad, let me help you with your tie. No, no, honey. I don't want to wear a tie. I 126 00:07:28,880 --> 00:07:31,440 don't like ties. I haven't worn a tie since I retired. 127 00:07:31,660 --> 00:07:32,660 Put it on. 128 00:07:33,520 --> 00:07:34,520 Make me. 129 00:07:36,340 --> 00:07:40,080 I'm warning you, Henry Hurley. Would you stop it? I can't believe you two. 130 00:07:40,120 --> 00:07:41,260 You're acting just like children. 131 00:07:41,620 --> 00:07:42,980 It's her fault. It's not. 132 00:07:43,320 --> 00:07:44,380 It is, too. It's not. 133 00:07:44,800 --> 00:07:46,880 It is, too. It's not, it's not, it's not. 134 00:07:48,580 --> 00:07:49,580 Stop it. 135 00:07:49,620 --> 00:07:50,800 What's gotten into you? 136 00:07:51,680 --> 00:07:52,680 Now, look, Mother. 137 00:07:52,860 --> 00:07:55,840 Lester and I have gone through a great deal of trouble to make this a memorable 138 00:07:55,840 --> 00:07:57,680 day. I'm sorry, dear. 139 00:07:58,080 --> 00:07:59,080 But don't worry. 140 00:07:59,300 --> 00:08:00,860 Today is going to be lovely. 141 00:08:01,560 --> 00:08:04,500 And we certainly don't want to disappoint our daughter. 142 00:08:04,820 --> 00:08:05,820 Do we? 143 00:08:08,160 --> 00:08:09,940 It's going to be a nice day, Mary. 144 00:08:11,700 --> 00:08:13,140 I used to go with a drummer. 145 00:08:13,500 --> 00:08:15,760 You know, I could tell you were a music lover. 146 00:08:16,340 --> 00:08:17,340 Six Davis. 147 00:08:17,860 --> 00:08:19,740 He had the fastest hands I'd ever seen. 148 00:08:23,150 --> 00:08:25,950 Wait a minute, darling. You haven't seen me caress these ivories yet. 149 00:08:26,210 --> 00:08:28,330 Oh, I'd like to. 150 00:08:30,050 --> 00:08:33,070 Oh, but Styx was nothing but bad news. I don't think I could trust another 151 00:08:33,070 --> 00:08:34,070 musician again. 152 00:08:34,570 --> 00:08:35,570 Now, wait a minute. 153 00:08:35,789 --> 00:08:39,730 Now, I mean, we're all not Styx Davises, you know. I mean, some of us care about 154 00:08:39,730 --> 00:08:41,230 having a real meaningful relationship. 155 00:08:42,010 --> 00:08:45,550 Finding somebody who's not just beautiful, but intelligent, too. 156 00:08:48,630 --> 00:08:51,270 Well, then, strike up the band. 157 00:08:56,590 --> 00:08:57,590 Time to go down the aisle. 158 00:08:57,870 --> 00:09:00,290 Oh, I'm so excited. I can hardly wait to see it. 159 00:09:01,050 --> 00:09:02,450 I missed the first one, you know. 160 00:09:04,410 --> 00:09:06,570 Well, of course I missed the first one. 161 00:09:07,930 --> 00:09:10,710 Listen, I'm going to get in place. You're going to be wonderful. 162 00:09:13,770 --> 00:09:14,810 Well, shall we? 163 00:09:16,610 --> 00:09:18,070 Isn't this a romantic day? 164 00:09:19,190 --> 00:09:20,370 Yes, sir. 165 00:09:21,350 --> 00:09:23,070 Good to see you, Calvin. Having a good time? 166 00:09:30,350 --> 00:09:33,930 Now, see the minister up there. Just walk towards him slowly. 167 00:09:34,450 --> 00:09:36,230 That's the way we always walk. 168 00:09:37,910 --> 00:09:38,910 Here they come. 169 00:09:39,290 --> 00:09:41,090 Wait till they hear this. Hit it, Ferris. 170 00:09:43,070 --> 00:09:48,130 Alone from night to night, you'll find me. 171 00:09:51,410 --> 00:09:56,630 Too weak to break the chain that binds me. 172 00:09:57,050 --> 00:09:59,050 Why are you walking ahead of me? 173 00:10:00,040 --> 00:10:03,100 I'm not walking ahead of you. You're walking behind me. 174 00:10:08,400 --> 00:10:09,680 You're out of step. 175 00:10:10,660 --> 00:10:13,740 I am not. You're out of step. 176 00:10:19,160 --> 00:10:24,340 I hate that song. 177 00:10:33,070 --> 00:10:34,790 Chattanooga Choo Choo is our song. 178 00:10:38,590 --> 00:10:42,270 Who would pick Chattanooga Choo Choo as their song? 179 00:10:42,810 --> 00:10:46,950 The same person that brought a book of crossword puzzles to their honeymoon. 180 00:10:49,250 --> 00:10:52,190 You used to be charming. I just can't remember when. 181 00:10:53,630 --> 00:10:56,530 At least I don't wear gym socks to bed. 182 00:10:59,310 --> 00:11:01,530 It used to be warmer in bed. 183 00:11:07,310 --> 00:11:11,110 My mother warned me not to marry an old goat like you. 184 00:11:11,950 --> 00:11:14,890 Oh, is that why she stayed with us for 20 years? 185 00:11:16,350 --> 00:11:18,750 It's so nice to see you. 20 years. 186 00:11:18,950 --> 00:11:20,530 I'm stuck for life. 187 00:11:21,030 --> 00:11:22,330 Like only yesterday. 188 00:11:22,970 --> 00:11:25,830 You can get paroled any time you like. 189 00:11:28,870 --> 00:11:30,570 How about now? 190 00:11:31,810 --> 00:11:35,170 Mother! Mother! It's so nice to see you. 191 00:11:51,530 --> 00:11:52,670 We're looking for our gift. 192 00:11:53,490 --> 00:11:55,450 Here it is. 193 00:11:56,910 --> 00:11:58,230 We're going to put it in the car. 194 00:11:58,770 --> 00:12:00,350 But they'll be out in a few minutes. 195 00:12:00,590 --> 00:12:01,389 Oh, good. 196 00:12:01,390 --> 00:12:04,170 When they come out, the gift comes back. Go. 197 00:12:06,830 --> 00:12:10,450 I'm sorry, honey. Things just haven't been right with your mother and me. 198 00:12:10,770 --> 00:12:11,770 What do you mean? 199 00:12:11,990 --> 00:12:13,830 It's him that hasn't been right. 200 00:12:15,370 --> 00:12:19,550 Oh, well, I don't have to take this. This is my 50th wedding anniversary. 201 00:12:20,250 --> 00:12:22,410 I'm going out there and have me some fun. 202 00:12:22,770 --> 00:12:24,290 Oh, wait a minute, Dad. Dad. 203 00:12:31,730 --> 00:12:32,730 Ah, 204 00:12:38,550 --> 00:12:39,970 looks like there's trouble in paradise. 205 00:12:40,430 --> 00:12:41,430 It happens. 206 00:12:41,710 --> 00:12:45,850 You know, I think one of the reasons why my wife and I didn't have any problems 207 00:12:45,850 --> 00:12:49,090 was that we kind of like gave each other space. You know what I mean? 208 00:12:49,550 --> 00:12:52,890 Same with my husband and me. Of course, I had my hobbies, she had hers. 209 00:12:53,150 --> 00:12:55,290 Oh, James used to love to go fishing. 210 00:12:55,570 --> 00:12:56,870 Joyce loved poetry. 211 00:12:57,150 --> 00:13:01,110 Oh. Every year, she used to spend a week in Vermont just to write. Vermont? 212 00:13:01,630 --> 00:13:03,950 Oh, James always went fishing there. 213 00:13:04,270 --> 00:13:06,130 He stayed in a little red cottage. 214 00:13:07,790 --> 00:13:08,790 So did Joyce. 215 00:13:12,050 --> 00:13:13,050 By the lake? 216 00:13:13,610 --> 00:13:15,010 Right on the bank. 217 00:13:17,740 --> 00:13:21,480 You don't suppose... No, no, I don't know. I doubt it. 218 00:13:21,900 --> 00:13:23,980 Yeah, you had me worried there for a minute. 219 00:13:25,800 --> 00:13:29,080 Of course, James never did come back with any fish. 220 00:13:31,160 --> 00:13:33,340 Well, Joyce came back with tons of poems. 221 00:13:34,240 --> 00:13:35,460 All about fish. 222 00:13:38,060 --> 00:13:39,340 Second week in August? 223 00:13:40,600 --> 00:13:41,860 Second week in August. 224 00:13:46,830 --> 00:13:48,710 If she apologizes to you, you apologize to her. 225 00:13:49,570 --> 00:13:52,590 Yeah, that's right. If she apologizes first. 226 00:13:53,130 --> 00:13:54,770 And with feelings. 227 00:13:56,330 --> 00:13:58,590 All right, you wait here. I'll be right back. 228 00:14:01,250 --> 00:14:02,069 Hiya, Pop. 229 00:14:02,070 --> 00:14:03,230 You need some cheering up? 230 00:14:03,450 --> 00:14:04,450 I sure do. 231 00:14:04,770 --> 00:14:07,490 Oh, now, now, that's no way to be on your 50th anniversary. 232 00:14:07,910 --> 00:14:11,350 Why don't you go get your wife and dance with her? You know, we haven't danced 233 00:14:11,350 --> 00:14:12,350 in a long time. 234 00:14:12,710 --> 00:14:16,150 And then that was the tango. Well, I bet you you still know how to do it. 235 00:14:16,590 --> 00:14:18,790 Yeah, it's been so long, I forgot the steps. 236 00:14:19,090 --> 00:14:20,090 Well, I'll show you how. 237 00:14:20,810 --> 00:14:22,150 Besides, you owe me a dance. 238 00:14:26,910 --> 00:14:27,910 She's still in there? 239 00:14:28,030 --> 00:14:29,550 Right behind door number one. 240 00:14:30,730 --> 00:14:34,590 Well, there are a lot of ladies out there that need to get in there. I mean, 241 00:14:34,590 --> 00:14:36,890 they're out there dancing around. It ain't because of the music. 242 00:14:38,990 --> 00:14:40,690 Master, is that you? 243 00:14:41,250 --> 00:14:42,610 Yes, Mom, it's me. 244 00:14:43,390 --> 00:14:44,990 Henry isn't with you, is he? 245 00:14:46,190 --> 00:14:47,190 Uh, no. 246 00:14:47,390 --> 00:14:51,450 No, the last time I saw him, he was standing near the punch bowl all alone, 247 00:14:51,450 --> 00:14:53,090 watching the ice cubes swirl around. 248 00:14:54,030 --> 00:14:55,410 Is he that depressed? 249 00:14:56,110 --> 00:14:58,410 Oh, he's a pitiful sight. 250 00:15:02,390 --> 00:15:06,990 Well, I used to wait till he was sitting with his head in his hands. 251 00:15:07,690 --> 00:15:09,350 But I guess he's suffered enough. 252 00:15:09,910 --> 00:15:10,910 Yes. 253 00:15:16,940 --> 00:15:19,300 It is the loneliest, best, pitiful creature. 254 00:15:47,150 --> 00:15:48,150 Say something. 255 00:15:48,370 --> 00:15:51,750 Anything. This is the worst day of my life. 256 00:15:52,850 --> 00:15:54,690 So happy I could be a part of it. 257 00:16:04,370 --> 00:16:05,370 Pop, 258 00:16:05,610 --> 00:16:07,690 now you were great. You remembered every step. 259 00:16:07,910 --> 00:16:11,670 Yeah. Look at you, honey. Why don't you rest up a little bit, and then we're 260 00:16:11,670 --> 00:16:12,730 going to do that all over again. 261 00:16:19,939 --> 00:16:22,160 Don't we have some real good moves out there? 262 00:16:22,400 --> 00:16:23,400 So I've been told. 263 00:16:23,600 --> 00:16:28,280 Look, what do you say you and I get together after this gig and discuss 264 00:16:28,280 --> 00:16:31,740 affairs? I never discuss world affairs on the first date. 265 00:16:32,020 --> 00:16:34,960 Look, Sandra, I mean, I want to be real with you. No more games. 266 00:16:35,420 --> 00:16:36,420 I like that. 267 00:16:36,540 --> 00:16:41,860 Maybe I'm crazy, but somehow I feel I can relate to you, be myself with you, 268 00:16:41,940 --> 00:16:45,720 trust you. Uh, Perry, your wife called. 269 00:16:47,080 --> 00:16:48,580 She can't pick you up. 270 00:16:54,160 --> 00:16:57,240 I could explain it. Oh, you know, I'm sure you can. 271 00:16:57,440 --> 00:17:00,220 But first, I want to get real with you. 272 00:17:00,480 --> 00:17:01,480 I'd like that. 273 00:17:02,040 --> 00:17:03,040 Mother, 274 00:17:06,960 --> 00:17:07,960 come out of the bathroom. 275 00:17:09,020 --> 00:17:13,579 I'd like to remind you, this room is not available all day. There's an Elks 276 00:17:13,579 --> 00:17:14,479 convention coming. 277 00:17:14,480 --> 00:17:16,700 Do you hear that, Mother? The Elks are coming. 278 00:17:18,940 --> 00:17:21,240 Tell them to use the gas station. 279 00:17:23,200 --> 00:17:24,200 Okay. 280 00:17:47,850 --> 00:17:49,150 You always were a hyper child. 281 00:17:50,990 --> 00:17:53,750 I see it didn't work out too well with your musician friend. 282 00:17:54,110 --> 00:17:55,410 I don't want to talk about it. 283 00:17:56,370 --> 00:18:00,090 You know, Sandra, it's really hard to find the right person. 284 00:18:00,470 --> 00:18:04,090 Tell me about it. But at least, Rose, you had the perfect marriage. I don't 285 00:18:04,090 --> 00:18:05,090 to talk about it. 286 00:18:06,970 --> 00:18:09,030 He just mopes around the house. 287 00:18:09,830 --> 00:18:11,570 He used to make me laugh. 288 00:18:12,150 --> 00:18:13,470 Don't laugh anymore. 289 00:18:16,170 --> 00:18:20,090 I used to call her from work just to give me a pickup, and now since I've 290 00:18:20,090 --> 00:18:22,910 home, she's sort of turned into an old sowboy. 291 00:18:24,370 --> 00:18:25,370 Well, you're bored. 292 00:18:25,650 --> 00:18:29,230 I mean, if I was retired and around Mary all the time in two weeks, I'd need a 293 00:18:29,230 --> 00:18:30,029 street jacket. 294 00:18:30,030 --> 00:18:31,070 No, Mary, you're right. 295 00:18:31,590 --> 00:18:33,490 Why don't you try to turn on the old charm? 296 00:18:33,890 --> 00:18:34,970 Tell her a few jokes. 297 00:18:35,850 --> 00:18:36,850 Yeah. 298 00:18:37,070 --> 00:18:38,450 See what the life might do. 299 00:18:39,150 --> 00:18:40,510 Especially the knock -knock one. 300 00:18:41,090 --> 00:18:44,310 Hey, Lester, did you hear this one? No, wait a minute, Dad. No, no, no, come on, 301 00:18:44,370 --> 00:18:45,750 Lester. Now, this is a pop. 302 00:18:46,940 --> 00:18:47,940 Knock, 303 00:18:48,780 --> 00:18:50,140 knock. Who's there? 304 00:18:50,720 --> 00:18:51,720 Wayne. 305 00:18:51,980 --> 00:18:52,980 Wayne who? 306 00:18:53,640 --> 00:18:56,440 Wayne drops keep falling on my head. 307 00:18:58,700 --> 00:18:59,980 You know what I think, Mother? 308 00:19:00,360 --> 00:19:04,240 I think this is just another case of noncommunication. 309 00:19:04,560 --> 00:19:08,060 I mean, just because you and Dad have been married for 50 years doesn't mean 310 00:19:08,060 --> 00:19:09,140 can take each other for granted. 311 00:19:09,360 --> 00:19:10,580 Well, why don't you tell him that? 312 00:19:10,980 --> 00:19:12,180 I'm telling you, Mother. 313 00:19:13,200 --> 00:19:16,880 Take Lester and me. Now, I'm... crazy about him. But when it comes to my 314 00:19:16,880 --> 00:19:19,300 feelings, Lester can be as stubborn as a mule. 315 00:19:19,540 --> 00:19:22,620 And you know how to handle a mule? You pull him by the ears. 316 00:19:24,160 --> 00:19:25,760 Or hit him with a two -by -four. 317 00:19:27,940 --> 00:19:30,400 Who is it? It's Lester and me. 318 00:19:31,020 --> 00:19:32,060 Let them in, dear. 319 00:19:41,020 --> 00:19:42,020 Hello, Carly. 320 00:19:45,040 --> 00:19:46,040 Knock knock. 321 00:19:51,280 --> 00:19:53,200 I said knock knock, woman. 322 00:20:14,610 --> 00:20:17,650 Joke. Now, see, that's more like it. 323 00:20:18,010 --> 00:20:20,110 And here I thought you were on your way to divorce court. 324 00:20:20,390 --> 00:20:21,390 Divorce court? 325 00:20:21,670 --> 00:20:24,290 Simply because we had a slight difference of opinion? 326 00:20:24,830 --> 00:20:27,970 When I remember the battles we had over the years? 327 00:20:28,610 --> 00:20:32,410 You should have seen the doozy we had when Mary wanted to marry you. 328 00:20:36,550 --> 00:20:40,990 Well, you know, after 50 years of marriage, you have your good times. 329 00:20:43,180 --> 00:20:46,980 Sometimes you love each other, and sometimes you just can't stand each 330 00:20:47,240 --> 00:20:53,320 But the one thing it all boils down to is that she knows that I'm there when 331 00:20:53,320 --> 00:20:54,320 needs me. 332 00:20:54,640 --> 00:20:58,620 Same for me, except when he's home 24 hours a day. 333 00:20:59,380 --> 00:21:00,740 Yeah, I think you're right. 334 00:21:01,160 --> 00:21:05,340 It's just like Lester said. If he had to stay on with Mary for two weeks, he'd 335 00:21:05,340 --> 00:21:06,340 need a straight jacket. 336 00:21:12,080 --> 00:21:15,920 Don't have to hit you over the head with a two -by -four like Mary has to do her 337 00:21:15,920 --> 00:21:16,920 mule over there. 338 00:21:21,680 --> 00:21:22,680 Last call. 339 00:21:23,020 --> 00:21:24,500 The Elks are in the parking lot. 340 00:21:25,840 --> 00:21:28,360 Carolyn, will you marry me? 341 00:21:29,120 --> 00:21:32,300 Oh, Henry, this is so sudden. 342 00:21:34,600 --> 00:21:37,860 I think you can tell them to start playing their wedding march. Oh, good. 343 00:21:39,480 --> 00:21:40,480 That's good. 344 00:21:44,200 --> 00:21:47,060 I guess we'd better go, too. You don't want to be alone with me too long. You 345 00:21:47,060 --> 00:21:48,300 might need a straitjacket. 346 00:21:49,360 --> 00:21:51,360 Do they make straitjackets to fit mules? 347 00:21:52,680 --> 00:21:54,180 It would be a good idea. 348 00:21:54,460 --> 00:21:56,680 Then you ought to try wearing them. Why don't you wear them, too? 349 00:21:58,140 --> 00:22:01,260 You're holding up the ceremony. Oh, let's get with it now, huh? 350 00:22:02,520 --> 00:22:06,760 I just can't believe my wife and your husband... Meeting in Burlington, 351 00:22:08,200 --> 00:22:09,200 Burlington? 352 00:22:09,460 --> 00:22:10,880 No, Joyce went to Middlebury. 353 00:22:12,120 --> 00:22:14,070 Middlebury? Not Burlington? 354 00:22:14,910 --> 00:22:15,910 Middlebury. 355 00:22:17,010 --> 00:22:19,050 Oh, Middlebury. 356 00:22:20,190 --> 00:22:23,890 What a beautiful word, Middlebury. Middlebury. Beautiful. 357 00:22:24,270 --> 00:22:25,270 Yes. 358 00:22:29,410 --> 00:22:35,670 Will thou, Henry, take this woman, Carolyn, as thy wedded wife, to love, to 359 00:22:35,670 --> 00:22:40,790 comfort, to honor her, and to keep her in sickness and in health as long as ye 360 00:22:40,790 --> 00:22:41,790 both shall live? 361 00:22:43,120 --> 00:22:44,120 I do. 362 00:22:44,300 --> 00:22:50,420 And do you, Callan, take this man, Henry, as thy wedded husband, to love, 363 00:22:50,420 --> 00:22:55,260 comfort, to honor him, and to keep him in sickness and in health as long as you 364 00:22:55,260 --> 00:22:56,260 both shall live? 365 00:22:56,840 --> 00:22:57,840 I do. 366 00:22:58,120 --> 00:23:03,680 For as much as Henry and Callan have consented to marriage, I pronounce you 367 00:23:03,680 --> 00:23:04,680 and wife. 368 00:23:05,000 --> 00:23:06,260 You may kiss the bride. 26789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.