All language subtitles for 227 s01e19 Fifty Big Ones
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,980 --> 00:00:05,020
There's no place like home.
2
00:00:05,460 --> 00:00:09,300
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,600 --> 00:00:13,200
When you know that you love, you don't
need to roam.
4
00:00:13,400 --> 00:00:15,960
Cause there's no place like home.
5
00:00:17,220 --> 00:00:20,560
Times are changing every day.
6
00:00:20,840 --> 00:00:25,080
We won't get by with no same old way.
No, no.
7
00:00:25,340 --> 00:00:28,000
Pulling together, we'll make it right.
8
00:00:28,260 --> 00:00:34,540
With help from our friends, I know we
can fly. But there's no place like home.
9
00:00:35,200 --> 00:00:38,900
With your family around you, you're
never alone.
10
00:00:39,220 --> 00:00:42,920
When you know that you love, you don't
need to roam.
11
00:00:57,580 --> 00:00:58,580
No, please, child.
12
00:01:01,920 --> 00:01:06,080
Now, after the ceremony, we'll have
lunch and then wheel out the cake.
13
00:01:08,920 --> 00:01:12,320
You know, this is a wonderful thing
you're doing for your family.
14
00:01:12,540 --> 00:01:13,960
Well, they're a very special couple.
15
00:01:14,400 --> 00:01:16,580
Gotta be to stay married for 50 years.
16
00:01:18,500 --> 00:01:22,820
Well, I assure you that everything will
be done in the best possible taste.
17
00:01:27,120 --> 00:01:28,840
Oh, well, my goodness, look at you.
18
00:01:29,040 --> 00:01:30,040
Thank you.
19
00:01:30,300 --> 00:01:31,460
I'm at table four.
20
00:01:31,980 --> 00:01:33,720
Is that the singles table?
21
00:01:35,840 --> 00:01:36,980
Why, are you still looking?
22
00:01:37,320 --> 00:01:42,140
Honey, when I'm dressed like this, I
intend to walk out of here with
23
00:01:43,860 --> 00:01:46,620
Well, I wonder where Mom and Dad are.
They should have been here by now.
24
00:01:46,940 --> 00:01:48,820
Well, Mary, you know those planes are
always late.
25
00:01:50,400 --> 00:01:53,960
Oh, Mary, this is so exciting, spending
the day with you and your parents.
26
00:01:54,120 --> 00:01:55,140
They're so devoted.
27
00:01:55,540 --> 00:01:57,650
Yeah. They've always been that way.
28
00:01:57,990 --> 00:01:59,570
Warm, loving, and caring.
29
00:01:59,930 --> 00:02:02,130
Sounds like Cabbage Patch Dolls.
30
00:02:05,970 --> 00:02:08,030
Oh, honey, let's wait for him outside.
31
00:02:08,370 --> 00:02:09,370
All right.
32
00:02:09,889 --> 00:02:10,889
Uncle Al!
33
00:02:11,450 --> 00:02:12,448
Oh,
34
00:02:12,450 --> 00:02:19,330
we're so
35
00:02:19,330 --> 00:02:22,070
glad you could make it. I wouldn't have
missed this for the world.
36
00:02:23,290 --> 00:02:26,050
My sweet sister repeating her marriage.
37
00:02:26,760 --> 00:02:30,300
I know I'm going to cry my eyes out just
like I did 50 years ago.
38
00:02:31,260 --> 00:02:33,180
That's because she got married first.
39
00:02:35,620 --> 00:02:39,960
Carolyn is older than I. Those are the
next words out of my mouth.
40
00:02:40,600 --> 00:02:41,600
Well,
41
00:02:42,320 --> 00:02:45,200
go on in. Help yourself to the
appetizers. Thank you.
42
00:02:58,860 --> 00:02:59,719
You're awful sharp.
43
00:02:59,720 --> 00:03:00,720
Thanks, Mr. Jenkins.
44
00:03:01,000 --> 00:03:04,060
Mom, you have me at table three with
those little kids.
45
00:03:04,580 --> 00:03:05,800
Say, I'm at table three, too.
46
00:03:06,620 --> 00:03:10,080
And I just wanted to say how adorable
those little kids are.
47
00:03:12,120 --> 00:03:13,760
Go on in and enjoy yourself, Calvin.
48
00:03:13,960 --> 00:03:14,960
Thanks.
49
00:03:18,200 --> 00:03:20,040
Dad! Hey, Dad.
50
00:03:20,320 --> 00:03:22,320
Oh, I thought you'd never get here.
51
00:03:23,200 --> 00:03:24,280
Where's the bathroom?
52
00:03:29,450 --> 00:03:32,810
The last time I saw her, she was behind
a garbage truck.
53
00:03:34,590 --> 00:03:37,970
What? Yeah, and her cab left before
mine.
54
00:03:38,890 --> 00:03:40,030
Let me take you back.
55
00:03:42,670 --> 00:03:47,110
Now, why did they take separate cabs?
Please tell me they didn't have an
56
00:03:47,110 --> 00:03:48,270
argument. Mary!
57
00:03:48,770 --> 00:03:49,770
Oh, Mother!
58
00:03:51,630 --> 00:03:52,650
Lester! Hi, Mom.
59
00:03:53,570 --> 00:03:55,410
It's so good to see you.
60
00:03:55,750 --> 00:03:58,230
Do you have change for 20?
61
00:03:58,780 --> 00:04:00,700
I need to tip the cab driver.
62
00:04:01,140 --> 00:04:02,560
I'll take care of it. All right.
63
00:04:03,140 --> 00:04:07,960
Mother, why did you and Dad take
separate cabs? Oh, a little spat. It was
64
00:04:07,960 --> 00:04:12,020
nothing. Oh, I see you finally got
around that garbage truck.
65
00:04:13,800 --> 00:04:16,440
Tell your father I'm not talking to him.
66
00:04:16,660 --> 00:04:20,959
You're not talking to him? It's all
right with me, since she never did shut
67
00:04:20,959 --> 00:04:22,220
when she was on that plane.
68
00:04:23,400 --> 00:04:26,020
Oh, come on, you two. You're just
suffering from jet lag.
69
00:04:26,280 --> 00:04:27,420
More like jet nag.
70
00:04:34,350 --> 00:04:37,310
Here's a blessed one, an inspiration to
us all.
71
00:04:37,570 --> 00:04:39,470
How about a big smile for the camera?
72
00:04:40,510 --> 00:04:44,550
Okay, come on. I don't see any smiling.
73
00:04:47,450 --> 00:04:50,510
Rose, the cake is smiling. Take a
picture of the cake.
74
00:04:51,790 --> 00:04:55,210
Now, come on, you two. You love each
other, and it's going to be a wonderful
75
00:04:55,210 --> 00:04:56,790
day. Of course it will, dear.
76
00:04:57,330 --> 00:05:00,990
And you can count on me to be pleasant
and charming.
77
00:05:03,120 --> 00:05:05,100
Pick one or the other. You ain't getting
both.
78
00:05:07,840 --> 00:05:09,600
Come on, Dad. Don't be like that.
79
00:05:10,260 --> 00:05:11,119
Kissing makeup.
80
00:05:11,120 --> 00:05:12,059
Go and kiss her.
81
00:05:12,060 --> 00:05:13,060
Go on.
82
00:05:18,700 --> 00:05:21,400
Sorry I'm late, but I didn't know what
to wear.
83
00:05:21,960 --> 00:05:24,060
So I slipped into something simple.
84
00:05:25,300 --> 00:05:27,340
You sure put on the right thing.
85
00:05:28,620 --> 00:05:29,780
Oh, you rascal.
86
00:05:30,080 --> 00:05:31,760
Oh, it's nice to see you, Mrs. Hurley.
87
00:05:32,090 --> 00:05:33,090
And you, Sondra.
88
00:05:33,350 --> 00:05:35,610
Sondra, you be sure to save me a dance
now.
89
00:05:35,830 --> 00:05:37,390
I'll put you first on my list.
90
00:05:37,690 --> 00:05:39,970
Then he better take his blood pressure
pills.
91
00:05:42,130 --> 00:05:45,390
Well, if you'll excuse me, I'm going to
let the others mingle with me.
92
00:05:47,730 --> 00:05:50,470
You just think somebody would have
grabbed her by now.
93
00:05:50,710 --> 00:05:52,270
It has entered my mind.
94
00:05:53,490 --> 00:05:55,710
Oh, Mom, you left your scarf in the cab.
95
00:05:56,250 --> 00:05:58,070
Oh, thank you, Lester.
96
00:05:58,690 --> 00:06:00,770
I hope you gave him a nice tip.
97
00:06:01,160 --> 00:06:02,740
Because I didn't have a scar.
98
00:06:04,560 --> 00:06:06,680
Well, something old, something new.
99
00:06:07,000 --> 00:06:09,900
Oh, Mother, why don't you go get ready?
The dressing room is right through those
100
00:06:09,900 --> 00:06:11,260
doors. Come on, Dad.
101
00:06:12,820 --> 00:06:17,540
You know, I stood by them this day 50
years ago.
102
00:06:17,780 --> 00:06:22,300
It's wonderful to see something so
beautiful last so long.
103
00:06:22,820 --> 00:06:24,820
I was married for 50 years.
104
00:06:25,440 --> 00:06:27,940
But, of course, it took three husbands
to do it.
105
00:06:30,540 --> 00:06:31,219
Oh, Perry.
106
00:06:31,220 --> 00:06:32,220
Mm -hmm?
107
00:06:32,300 --> 00:06:33,300
Excuse me.
108
00:06:33,360 --> 00:06:37,620
I just wanted to remind you that as my
parents come down the aisle, you're
109
00:06:37,620 --> 00:06:41,900
to be playing their very favorite song
of 50 years ago, Prisoner of Love. Okay.
110
00:06:42,040 --> 00:06:43,040
That old tune.
111
00:06:43,260 --> 00:06:47,320
I hope I can remember it. And when I'm
writing out the check, I hope I can
112
00:06:47,320 --> 00:06:48,320
remember your name.
113
00:06:50,840 --> 00:06:51,840
It's coming back.
114
00:06:53,960 --> 00:06:54,980
I thought it would.
115
00:06:55,860 --> 00:06:58,100
This is nice, isn't it? The 50th
anniversary.
116
00:06:58,340 --> 00:06:59,540
Oh, yes, the death of a...
117
00:06:59,930 --> 00:07:02,870
Special meaning, doesn't it? Yeah. This
year would have been our 20th.
118
00:07:03,410 --> 00:07:04,650
Oh, are you divorced?
119
00:07:05,450 --> 00:07:06,450
No, I'm a widower.
120
00:07:07,490 --> 00:07:08,490
I'm a widow.
121
00:07:10,830 --> 00:07:12,790
I don't want to wear a tie.
122
00:07:13,010 --> 00:07:15,570
It's bad enough you got me in this
corset.
123
00:07:18,890 --> 00:07:21,590
Oh, don't you look beautiful.
124
00:07:21,910 --> 00:07:23,530
See, I look beautiful.
125
00:07:25,800 --> 00:07:28,880
Dad, let me help you with your tie. No,
no, honey. I don't want to wear a tie. I
126
00:07:28,880 --> 00:07:31,440
don't like ties. I haven't worn a tie
since I retired.
127
00:07:31,660 --> 00:07:32,660
Put it on.
128
00:07:33,520 --> 00:07:34,520
Make me.
129
00:07:36,340 --> 00:07:40,080
I'm warning you, Henry Hurley. Would you
stop it? I can't believe you two.
130
00:07:40,120 --> 00:07:41,260
You're acting just like children.
131
00:07:41,620 --> 00:07:42,980
It's her fault. It's not.
132
00:07:43,320 --> 00:07:44,380
It is, too. It's not.
133
00:07:44,800 --> 00:07:46,880
It is, too. It's not, it's not, it's
not.
134
00:07:48,580 --> 00:07:49,580
Stop it.
135
00:07:49,620 --> 00:07:50,800
What's gotten into you?
136
00:07:51,680 --> 00:07:52,680
Now, look, Mother.
137
00:07:52,860 --> 00:07:55,840
Lester and I have gone through a great
deal of trouble to make this a memorable
138
00:07:55,840 --> 00:07:57,680
day. I'm sorry, dear.
139
00:07:58,080 --> 00:07:59,080
But don't worry.
140
00:07:59,300 --> 00:08:00,860
Today is going to be lovely.
141
00:08:01,560 --> 00:08:04,500
And we certainly don't want to
disappoint our daughter.
142
00:08:04,820 --> 00:08:05,820
Do we?
143
00:08:08,160 --> 00:08:09,940
It's going to be a nice day, Mary.
144
00:08:11,700 --> 00:08:13,140
I used to go with a drummer.
145
00:08:13,500 --> 00:08:15,760
You know, I could tell you were a music
lover.
146
00:08:16,340 --> 00:08:17,340
Six Davis.
147
00:08:17,860 --> 00:08:19,740
He had the fastest hands I'd ever seen.
148
00:08:23,150 --> 00:08:25,950
Wait a minute, darling. You haven't seen
me caress these ivories yet.
149
00:08:26,210 --> 00:08:28,330
Oh, I'd like to.
150
00:08:30,050 --> 00:08:33,070
Oh, but Styx was nothing but bad news. I
don't think I could trust another
151
00:08:33,070 --> 00:08:34,070
musician again.
152
00:08:34,570 --> 00:08:35,570
Now, wait a minute.
153
00:08:35,789 --> 00:08:39,730
Now, I mean, we're all not Styx Davises,
you know. I mean, some of us care about
154
00:08:39,730 --> 00:08:41,230
having a real meaningful relationship.
155
00:08:42,010 --> 00:08:45,550
Finding somebody who's not just
beautiful, but intelligent, too.
156
00:08:48,630 --> 00:08:51,270
Well, then, strike up the band.
157
00:08:56,590 --> 00:08:57,590
Time to go down the aisle.
158
00:08:57,870 --> 00:09:00,290
Oh, I'm so excited. I can hardly wait to
see it.
159
00:09:01,050 --> 00:09:02,450
I missed the first one, you know.
160
00:09:04,410 --> 00:09:06,570
Well, of course I missed the first one.
161
00:09:07,930 --> 00:09:10,710
Listen, I'm going to get in place.
You're going to be wonderful.
162
00:09:13,770 --> 00:09:14,810
Well, shall we?
163
00:09:16,610 --> 00:09:18,070
Isn't this a romantic day?
164
00:09:19,190 --> 00:09:20,370
Yes, sir.
165
00:09:21,350 --> 00:09:23,070
Good to see you, Calvin. Having a good
time?
166
00:09:30,350 --> 00:09:33,930
Now, see the minister up there. Just
walk towards him slowly.
167
00:09:34,450 --> 00:09:36,230
That's the way we always walk.
168
00:09:37,910 --> 00:09:38,910
Here they come.
169
00:09:39,290 --> 00:09:41,090
Wait till they hear this. Hit it,
Ferris.
170
00:09:43,070 --> 00:09:48,130
Alone from night to night, you'll find
me.
171
00:09:51,410 --> 00:09:56,630
Too weak to break the chain that binds
me.
172
00:09:57,050 --> 00:09:59,050
Why are you walking ahead of me?
173
00:10:00,040 --> 00:10:03,100
I'm not walking ahead of you. You're
walking behind me.
174
00:10:08,400 --> 00:10:09,680
You're out of step.
175
00:10:10,660 --> 00:10:13,740
I am not. You're out of step.
176
00:10:19,160 --> 00:10:24,340
I hate that song.
177
00:10:33,070 --> 00:10:34,790
Chattanooga Choo Choo is our song.
178
00:10:38,590 --> 00:10:42,270
Who would pick Chattanooga Choo Choo as
their song?
179
00:10:42,810 --> 00:10:46,950
The same person that brought a book of
crossword puzzles to their honeymoon.
180
00:10:49,250 --> 00:10:52,190
You used to be charming. I just can't
remember when.
181
00:10:53,630 --> 00:10:56,530
At least I don't wear gym socks to bed.
182
00:10:59,310 --> 00:11:01,530
It used to be warmer in bed.
183
00:11:07,310 --> 00:11:11,110
My mother warned me not to marry an old
goat like you.
184
00:11:11,950 --> 00:11:14,890
Oh, is that why she stayed with us for
20 years?
185
00:11:16,350 --> 00:11:18,750
It's so nice to see you. 20 years.
186
00:11:18,950 --> 00:11:20,530
I'm stuck for life.
187
00:11:21,030 --> 00:11:22,330
Like only yesterday.
188
00:11:22,970 --> 00:11:25,830
You can get paroled any time you like.
189
00:11:28,870 --> 00:11:30,570
How about now?
190
00:11:31,810 --> 00:11:35,170
Mother! Mother! It's so nice to see you.
191
00:11:51,530 --> 00:11:52,670
We're looking for our gift.
192
00:11:53,490 --> 00:11:55,450
Here it is.
193
00:11:56,910 --> 00:11:58,230
We're going to put it in the car.
194
00:11:58,770 --> 00:12:00,350
But they'll be out in a few minutes.
195
00:12:00,590 --> 00:12:01,389
Oh, good.
196
00:12:01,390 --> 00:12:04,170
When they come out, the gift comes back.
Go.
197
00:12:06,830 --> 00:12:10,450
I'm sorry, honey. Things just haven't
been right with your mother and me.
198
00:12:10,770 --> 00:12:11,770
What do you mean?
199
00:12:11,990 --> 00:12:13,830
It's him that hasn't been right.
200
00:12:15,370 --> 00:12:19,550
Oh, well, I don't have to take this.
This is my 50th wedding anniversary.
201
00:12:20,250 --> 00:12:22,410
I'm going out there and have me some
fun.
202
00:12:22,770 --> 00:12:24,290
Oh, wait a minute, Dad. Dad.
203
00:12:31,730 --> 00:12:32,730
Ah,
204
00:12:38,550 --> 00:12:39,970
looks like there's trouble in paradise.
205
00:12:40,430 --> 00:12:41,430
It happens.
206
00:12:41,710 --> 00:12:45,850
You know, I think one of the reasons why
my wife and I didn't have any problems
207
00:12:45,850 --> 00:12:49,090
was that we kind of like gave each other
space. You know what I mean?
208
00:12:49,550 --> 00:12:52,890
Same with my husband and me. Of course,
I had my hobbies, she had hers.
209
00:12:53,150 --> 00:12:55,290
Oh, James used to love to go fishing.
210
00:12:55,570 --> 00:12:56,870
Joyce loved poetry.
211
00:12:57,150 --> 00:13:01,110
Oh. Every year, she used to spend a week
in Vermont just to write. Vermont?
212
00:13:01,630 --> 00:13:03,950
Oh, James always went fishing there.
213
00:13:04,270 --> 00:13:06,130
He stayed in a little red cottage.
214
00:13:07,790 --> 00:13:08,790
So did Joyce.
215
00:13:12,050 --> 00:13:13,050
By the lake?
216
00:13:13,610 --> 00:13:15,010
Right on the bank.
217
00:13:17,740 --> 00:13:21,480
You don't suppose... No, no, I don't
know. I doubt it.
218
00:13:21,900 --> 00:13:23,980
Yeah, you had me worried there for a
minute.
219
00:13:25,800 --> 00:13:29,080
Of course, James never did come back
with any fish.
220
00:13:31,160 --> 00:13:33,340
Well, Joyce came back with tons of
poems.
221
00:13:34,240 --> 00:13:35,460
All about fish.
222
00:13:38,060 --> 00:13:39,340
Second week in August?
223
00:13:40,600 --> 00:13:41,860
Second week in August.
224
00:13:46,830 --> 00:13:48,710
If she apologizes to you, you apologize
to her.
225
00:13:49,570 --> 00:13:52,590
Yeah, that's right. If she apologizes
first.
226
00:13:53,130 --> 00:13:54,770
And with feelings.
227
00:13:56,330 --> 00:13:58,590
All right, you wait here. I'll be right
back.
228
00:14:01,250 --> 00:14:02,069
Hiya, Pop.
229
00:14:02,070 --> 00:14:03,230
You need some cheering up?
230
00:14:03,450 --> 00:14:04,450
I sure do.
231
00:14:04,770 --> 00:14:07,490
Oh, now, now, that's no way to be on
your 50th anniversary.
232
00:14:07,910 --> 00:14:11,350
Why don't you go get your wife and dance
with her? You know, we haven't danced
233
00:14:11,350 --> 00:14:12,350
in a long time.
234
00:14:12,710 --> 00:14:16,150
And then that was the tango. Well, I bet
you you still know how to do it.
235
00:14:16,590 --> 00:14:18,790
Yeah, it's been so long, I forgot the
steps.
236
00:14:19,090 --> 00:14:20,090
Well, I'll show you how.
237
00:14:20,810 --> 00:14:22,150
Besides, you owe me a dance.
238
00:14:26,910 --> 00:14:27,910
She's still in there?
239
00:14:28,030 --> 00:14:29,550
Right behind door number one.
240
00:14:30,730 --> 00:14:34,590
Well, there are a lot of ladies out
there that need to get in there. I mean,
241
00:14:34,590 --> 00:14:36,890
they're out there dancing around. It
ain't because of the music.
242
00:14:38,990 --> 00:14:40,690
Master, is that you?
243
00:14:41,250 --> 00:14:42,610
Yes, Mom, it's me.
244
00:14:43,390 --> 00:14:44,990
Henry isn't with you, is he?
245
00:14:46,190 --> 00:14:47,190
Uh, no.
246
00:14:47,390 --> 00:14:51,450
No, the last time I saw him, he was
standing near the punch bowl all alone,
247
00:14:51,450 --> 00:14:53,090
watching the ice cubes swirl around.
248
00:14:54,030 --> 00:14:55,410
Is he that depressed?
249
00:14:56,110 --> 00:14:58,410
Oh, he's a pitiful sight.
250
00:15:02,390 --> 00:15:06,990
Well, I used to wait till he was sitting
with his head in his hands.
251
00:15:07,690 --> 00:15:09,350
But I guess he's suffered enough.
252
00:15:09,910 --> 00:15:10,910
Yes.
253
00:15:16,940 --> 00:15:19,300
It is the loneliest, best, pitiful
creature.
254
00:15:47,150 --> 00:15:48,150
Say something.
255
00:15:48,370 --> 00:15:51,750
Anything. This is the worst day of my
life.
256
00:15:52,850 --> 00:15:54,690
So happy I could be a part of it.
257
00:16:04,370 --> 00:16:05,370
Pop,
258
00:16:05,610 --> 00:16:07,690
now you were great. You remembered every
step.
259
00:16:07,910 --> 00:16:11,670
Yeah. Look at you, honey. Why don't you
rest up a little bit, and then we're
260
00:16:11,670 --> 00:16:12,730
going to do that all over again.
261
00:16:19,939 --> 00:16:22,160
Don't we have some real good moves out
there?
262
00:16:22,400 --> 00:16:23,400
So I've been told.
263
00:16:23,600 --> 00:16:28,280
Look, what do you say you and I get
together after this gig and discuss
264
00:16:28,280 --> 00:16:31,740
affairs? I never discuss world affairs
on the first date.
265
00:16:32,020 --> 00:16:34,960
Look, Sandra, I mean, I want to be real
with you. No more games.
266
00:16:35,420 --> 00:16:36,420
I like that.
267
00:16:36,540 --> 00:16:41,860
Maybe I'm crazy, but somehow I feel I
can relate to you, be myself with you,
268
00:16:41,940 --> 00:16:45,720
trust you. Uh, Perry, your wife called.
269
00:16:47,080 --> 00:16:48,580
She can't pick you up.
270
00:16:54,160 --> 00:16:57,240
I could explain it. Oh, you know, I'm
sure you can.
271
00:16:57,440 --> 00:17:00,220
But first, I want to get real with you.
272
00:17:00,480 --> 00:17:01,480
I'd like that.
273
00:17:02,040 --> 00:17:03,040
Mother,
274
00:17:06,960 --> 00:17:07,960
come out of the bathroom.
275
00:17:09,020 --> 00:17:13,579
I'd like to remind you, this room is not
available all day. There's an Elks
276
00:17:13,579 --> 00:17:14,479
convention coming.
277
00:17:14,480 --> 00:17:16,700
Do you hear that, Mother? The Elks are
coming.
278
00:17:18,940 --> 00:17:21,240
Tell them to use the gas station.
279
00:17:23,200 --> 00:17:24,200
Okay.
280
00:17:47,850 --> 00:17:49,150
You always were a hyper child.
281
00:17:50,990 --> 00:17:53,750
I see it didn't work out too well with
your musician friend.
282
00:17:54,110 --> 00:17:55,410
I don't want to talk about it.
283
00:17:56,370 --> 00:18:00,090
You know, Sandra, it's really hard to
find the right person.
284
00:18:00,470 --> 00:18:04,090
Tell me about it. But at least, Rose,
you had the perfect marriage. I don't
285
00:18:04,090 --> 00:18:05,090
to talk about it.
286
00:18:06,970 --> 00:18:09,030
He just mopes around the house.
287
00:18:09,830 --> 00:18:11,570
He used to make me laugh.
288
00:18:12,150 --> 00:18:13,470
Don't laugh anymore.
289
00:18:16,170 --> 00:18:20,090
I used to call her from work just to
give me a pickup, and now since I've
290
00:18:20,090 --> 00:18:22,910
home, she's sort of turned into an old
sowboy.
291
00:18:24,370 --> 00:18:25,370
Well, you're bored.
292
00:18:25,650 --> 00:18:29,230
I mean, if I was retired and around Mary
all the time in two weeks, I'd need a
293
00:18:29,230 --> 00:18:30,029
street jacket.
294
00:18:30,030 --> 00:18:31,070
No, Mary, you're right.
295
00:18:31,590 --> 00:18:33,490
Why don't you try to turn on the old
charm?
296
00:18:33,890 --> 00:18:34,970
Tell her a few jokes.
297
00:18:35,850 --> 00:18:36,850
Yeah.
298
00:18:37,070 --> 00:18:38,450
See what the life might do.
299
00:18:39,150 --> 00:18:40,510
Especially the knock -knock one.
300
00:18:41,090 --> 00:18:44,310
Hey, Lester, did you hear this one? No,
wait a minute, Dad. No, no, no, come on,
301
00:18:44,370 --> 00:18:45,750
Lester. Now, this is a pop.
302
00:18:46,940 --> 00:18:47,940
Knock,
303
00:18:48,780 --> 00:18:50,140
knock. Who's there?
304
00:18:50,720 --> 00:18:51,720
Wayne.
305
00:18:51,980 --> 00:18:52,980
Wayne who?
306
00:18:53,640 --> 00:18:56,440
Wayne drops keep falling on my head.
307
00:18:58,700 --> 00:18:59,980
You know what I think, Mother?
308
00:19:00,360 --> 00:19:04,240
I think this is just another case of
noncommunication.
309
00:19:04,560 --> 00:19:08,060
I mean, just because you and Dad have
been married for 50 years doesn't mean
310
00:19:08,060 --> 00:19:09,140
can take each other for granted.
311
00:19:09,360 --> 00:19:10,580
Well, why don't you tell him that?
312
00:19:10,980 --> 00:19:12,180
I'm telling you, Mother.
313
00:19:13,200 --> 00:19:16,880
Take Lester and me. Now, I'm... crazy
about him. But when it comes to my
314
00:19:16,880 --> 00:19:19,300
feelings, Lester can be as stubborn as a
mule.
315
00:19:19,540 --> 00:19:22,620
And you know how to handle a mule? You
pull him by the ears.
316
00:19:24,160 --> 00:19:25,760
Or hit him with a two -by -four.
317
00:19:27,940 --> 00:19:30,400
Who is it? It's Lester and me.
318
00:19:31,020 --> 00:19:32,060
Let them in, dear.
319
00:19:41,020 --> 00:19:42,020
Hello, Carly.
320
00:19:45,040 --> 00:19:46,040
Knock knock.
321
00:19:51,280 --> 00:19:53,200
I said knock knock, woman.
322
00:20:14,610 --> 00:20:17,650
Joke. Now, see, that's more like it.
323
00:20:18,010 --> 00:20:20,110
And here I thought you were on your way
to divorce court.
324
00:20:20,390 --> 00:20:21,390
Divorce court?
325
00:20:21,670 --> 00:20:24,290
Simply because we had a slight
difference of opinion?
326
00:20:24,830 --> 00:20:27,970
When I remember the battles we had over
the years?
327
00:20:28,610 --> 00:20:32,410
You should have seen the doozy we had
when Mary wanted to marry you.
328
00:20:36,550 --> 00:20:40,990
Well, you know, after 50 years of
marriage, you have your good times.
329
00:20:43,180 --> 00:20:46,980
Sometimes you love each other, and
sometimes you just can't stand each
330
00:20:47,240 --> 00:20:53,320
But the one thing it all boils down to
is that she knows that I'm there when
331
00:20:53,320 --> 00:20:54,320
needs me.
332
00:20:54,640 --> 00:20:58,620
Same for me, except when he's home 24
hours a day.
333
00:20:59,380 --> 00:21:00,740
Yeah, I think you're right.
334
00:21:01,160 --> 00:21:05,340
It's just like Lester said. If he had to
stay on with Mary for two weeks, he'd
335
00:21:05,340 --> 00:21:06,340
need a straight jacket.
336
00:21:12,080 --> 00:21:15,920
Don't have to hit you over the head with
a two -by -four like Mary has to do her
337
00:21:15,920 --> 00:21:16,920
mule over there.
338
00:21:21,680 --> 00:21:22,680
Last call.
339
00:21:23,020 --> 00:21:24,500
The Elks are in the parking lot.
340
00:21:25,840 --> 00:21:28,360
Carolyn, will you marry me?
341
00:21:29,120 --> 00:21:32,300
Oh, Henry, this is so sudden.
342
00:21:34,600 --> 00:21:37,860
I think you can tell them to start
playing their wedding march. Oh, good.
343
00:21:39,480 --> 00:21:40,480
That's good.
344
00:21:44,200 --> 00:21:47,060
I guess we'd better go, too. You don't
want to be alone with me too long. You
345
00:21:47,060 --> 00:21:48,300
might need a straitjacket.
346
00:21:49,360 --> 00:21:51,360
Do they make straitjackets to fit mules?
347
00:21:52,680 --> 00:21:54,180
It would be a good idea.
348
00:21:54,460 --> 00:21:56,680
Then you ought to try wearing them. Why
don't you wear them, too?
349
00:21:58,140 --> 00:22:01,260
You're holding up the ceremony. Oh,
let's get with it now, huh?
350
00:22:02,520 --> 00:22:06,760
I just can't believe my wife and your
husband... Meeting in Burlington,
351
00:22:08,200 --> 00:22:09,200
Burlington?
352
00:22:09,460 --> 00:22:10,880
No, Joyce went to Middlebury.
353
00:22:12,120 --> 00:22:14,070
Middlebury? Not Burlington?
354
00:22:14,910 --> 00:22:15,910
Middlebury.
355
00:22:17,010 --> 00:22:19,050
Oh, Middlebury.
356
00:22:20,190 --> 00:22:23,890
What a beautiful word, Middlebury.
Middlebury. Beautiful.
357
00:22:24,270 --> 00:22:25,270
Yes.
358
00:22:29,410 --> 00:22:35,670
Will thou, Henry, take this woman,
Carolyn, as thy wedded wife, to love, to
359
00:22:35,670 --> 00:22:40,790
comfort, to honor her, and to keep her
in sickness and in health as long as ye
360
00:22:40,790 --> 00:22:41,790
both shall live?
361
00:22:43,120 --> 00:22:44,120
I do.
362
00:22:44,300 --> 00:22:50,420
And do you, Callan, take this man,
Henry, as thy wedded husband, to love,
363
00:22:50,420 --> 00:22:55,260
comfort, to honor him, and to keep him
in sickness and in health as long as you
364
00:22:55,260 --> 00:22:56,260
both shall live?
365
00:22:56,840 --> 00:22:57,840
I do.
366
00:22:58,120 --> 00:23:03,680
For as much as Henry and Callan have
consented to marriage, I pronounce you
367
00:23:03,680 --> 00:23:04,680
and wife.
368
00:23:05,000 --> 00:23:06,260
You may kiss the bride.
26789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.