All language subtitles for 227 s01e18 Redecorating Blues

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,150 --> 00:00:05,150 There's no place like home. 2 00:00:05,550 --> 00:00:09,370 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,690 --> 00:00:13,350 When you know that you love, you don't need to roam. 4 00:00:13,550 --> 00:00:16,090 Cause there's no place like home. 5 00:00:17,250 --> 00:00:20,650 Times are changing every day. 6 00:00:21,280 --> 00:00:24,200 We won't get by with old fame away. 7 00:00:24,480 --> 00:00:28,240 No, no. Pulling together, we'll make it right. 8 00:00:28,540 --> 00:00:34,700 We've come from our friends, I know we can fly. But there's no place like home. 9 00:00:35,360 --> 00:00:39,080 With your family around you, you're never alone. 10 00:00:39,400 --> 00:00:43,080 When you know that you love, you don't need to roam. 11 00:00:57,610 --> 00:00:58,610 no place, child. 12 00:01:11,670 --> 00:01:12,690 You gonna get that? 13 00:01:13,450 --> 00:01:14,450 I'm lying down. 14 00:01:15,830 --> 00:01:17,110 It might be important. 15 00:01:17,590 --> 00:01:18,750 It may not, too. 16 00:01:20,990 --> 00:01:22,830 Anyway, I can lay here and let it ring. You can. 17 00:01:25,050 --> 00:01:26,370 I can, too. 18 00:01:31,770 --> 00:01:33,590 I just don't choose to. 19 00:01:36,130 --> 00:01:37,130 I'll get it. 20 00:01:38,690 --> 00:01:39,690 Hello? 21 00:01:40,030 --> 00:01:41,030 Hi, Stephanie. 22 00:01:42,230 --> 00:01:43,230 You're kidding. 23 00:01:43,510 --> 00:01:45,470 Ricky asked her to have a soda with him. 24 00:01:47,370 --> 00:01:48,950 Like you said, it was important. 25 00:01:49,890 --> 00:01:52,810 See, I told you it was a good idea to ride your bike over his foot. 26 00:01:57,130 --> 00:01:58,450 Right there at the table? 27 00:02:00,510 --> 00:02:04,790 Stephanie, let me take this in the kitchen, okay? 28 00:02:05,690 --> 00:02:06,970 Yeah, both of them are. 29 00:02:08,750 --> 00:02:10,190 Okay, well, don't hang up, all right? 30 00:02:10,550 --> 00:02:11,550 Mom, 31 00:02:11,750 --> 00:02:12,790 hang it up for me, please. 32 00:02:15,210 --> 00:02:16,290 All right, I got it. 33 00:02:17,390 --> 00:02:19,330 Lord, the things they get excited about. 34 00:02:19,610 --> 00:02:22,590 Yeah, I guess we never will know what old Ricky did at the table. 35 00:02:23,810 --> 00:02:24,850 Take a look at this. 36 00:02:25,190 --> 00:02:26,190 Great car, huh? 37 00:02:26,510 --> 00:02:28,130 Yeah, nice. Where'd you get the brochure? 38 00:02:28,390 --> 00:02:31,610 Oh, I was driving by this auto dealer, and I stopped and picked it up. 39 00:02:31,950 --> 00:02:32,849 Mm -hmm. 40 00:02:32,850 --> 00:02:34,870 It's got a 411 to 1 gear ratio. 41 00:02:35,510 --> 00:02:36,510 Mm -hmm. 42 00:02:37,030 --> 00:02:39,150 Sure would be nice to have a sports car. 43 00:02:39,370 --> 00:02:41,650 Sure would be nice to have some new furniture, too. 44 00:02:42,610 --> 00:02:45,030 How you gonna get new furniture into a sports car? 45 00:02:49,230 --> 00:02:50,630 I know you're laying down. 46 00:02:50,950 --> 00:02:51,950 I'll get it, Ma. 47 00:02:55,470 --> 00:02:57,130 He's just Aunt Rose. Come on in. 48 00:03:00,530 --> 00:03:02,690 Well, don't bother getting up. It's just Aunt Rose. 49 00:03:03,710 --> 00:03:04,850 So what are you two up to? 50 00:03:05,130 --> 00:03:08,810 Well, we just paid off Brenda's orthodontist, and Lester's got a bonus, 51 00:03:08,810 --> 00:03:10,030 can't stand being out of debt. 52 00:03:10,350 --> 00:03:13,750 So he's looking at new sports cars, but I'm looking at new furniture. 53 00:03:14,010 --> 00:03:17,810 I see. Ooh, look at that good -looking sofa. 54 00:03:19,690 --> 00:03:21,470 Ooh, look at that good -looking car. 55 00:03:22,950 --> 00:03:24,070 Whose side are you on? 56 00:03:24,520 --> 00:03:27,900 Well, look, I just came by to remind you both about the neighborhood watch 57 00:03:27,900 --> 00:03:30,900 meeting tonight. Are you coming? Can I just send my watch? 58 00:03:33,440 --> 00:03:36,540 It might be important, dear. You know, there's been a lot of burglaries in the 59 00:03:36,540 --> 00:03:40,360 neighborhood lately. Yeah, thanks to that fancy new condo across the street. 60 00:03:40,580 --> 00:03:43,060 We now have a neighborhood worth robbing. 61 00:03:43,900 --> 00:03:47,140 Well, we'll be there. We'll see you in a minute. Good. I got you down for 62 00:03:47,140 --> 00:03:48,660 cookies. Right. All right. See you later. 63 00:03:50,280 --> 00:03:53,440 Honey, if you're tired, you know I can go and tell you about it. No, no. 64 00:03:54,220 --> 00:03:55,680 Neighborhood watch is a good idea. 65 00:03:56,840 --> 00:04:01,220 Besides, I might get assigned to watch that sexy fashion model across the 66 00:04:01,220 --> 00:04:02,360 street. Oh? 67 00:04:03,060 --> 00:04:04,700 She's a fashion model this week? 68 00:04:11,680 --> 00:04:15,200 Pearl, we're about to have the neighborhood watch meeting. 69 00:04:17,440 --> 00:04:21,860 If I don't do these clothes tonight, tomorrow Calvin's gonna be playing 70 00:04:21,860 --> 00:04:23,220 basketball in the news. 71 00:04:28,140 --> 00:04:29,900 We're going to start as soon as Sergeant Hall gets here. 72 00:04:30,100 --> 00:04:33,180 Oh, he's not here yet? I saw a police car drive up ten minutes ago. 73 00:04:33,400 --> 00:04:35,360 Oh, I can't imagine what the delay is. 74 00:04:35,740 --> 00:04:36,740 Hi, everybody. 75 00:04:39,840 --> 00:04:40,840 That's the delay. 76 00:04:41,860 --> 00:04:43,360 I want you all to meet Kenny. 77 00:04:43,660 --> 00:04:45,060 I mean, Sergeant Hall. 78 00:04:45,900 --> 00:04:49,040 Kenny's been on the force for seven years, was in the Marines, played tight 79 00:04:49,040 --> 00:04:51,460 on his high school team, and plays a mean harmonica. 80 00:04:54,540 --> 00:04:57,400 How long have you two known each other? About ten minutes. 81 00:04:59,820 --> 00:05:01,340 This is Rose Holloway. She owns the building. 82 00:05:01,560 --> 00:05:04,640 Nice to meet you, Sergeant Hall. My pleasure, Mrs. Holloway. Come and let me 83 00:05:04,640 --> 00:05:05,640 introduce you around. 84 00:05:08,360 --> 00:05:14,360 I love a uniform, especially when a man is in it. 85 00:05:16,280 --> 00:05:18,500 You'd love a tutu if a man was in it. 86 00:05:20,640 --> 00:05:22,400 I didn't expect to see you here today. 87 00:05:22,620 --> 00:05:24,240 Why? I'm interested in security. 88 00:05:25,140 --> 00:05:26,920 That's why I always like a man around. 89 00:05:30,600 --> 00:05:37,080 more fun than a dead bull okay everybody take your seats please okay 90 00:05:37,080 --> 00:05:43,780 you want to get started thank you all for coming tonight 91 00:05:43,780 --> 00:05:49,720 we are privileged to have with us sergeant hall who is going to help us 92 00:05:49,720 --> 00:05:53,540 our neighborhood watch i've been watching this neighborhood for years 93 00:06:03,690 --> 00:06:04,690 Sergeant Hall. 94 00:06:07,110 --> 00:06:08,990 Sergeant. Oh, right, yes. 95 00:06:10,650 --> 00:06:12,350 Greetings from your police force. 96 00:06:13,250 --> 00:06:17,330 As an officer of the law, it's a pleasure to look out at a bunch of faces 97 00:06:17,330 --> 00:06:18,390 haven't seen in mug shots. 98 00:06:20,730 --> 00:06:25,230 Now, crime prevention is not just a job for your police department. 99 00:06:25,830 --> 00:06:27,050 It's everybody's job. 100 00:06:27,890 --> 00:06:30,930 And we need teamwork to make your neighborhood as safe as possible. 101 00:06:38,280 --> 00:06:40,420 Must be a big kid. He's 16. 102 00:06:40,740 --> 00:06:41,860 So is his shoes. 103 00:06:44,760 --> 00:06:46,540 Relax, man. They're all in the basement. 104 00:06:47,180 --> 00:06:50,360 I just love it when they put up those signs that say they're having a 105 00:06:50,360 --> 00:06:51,360 neighborhood watch meeting. 106 00:06:53,920 --> 00:06:55,680 Well, what's wrong with Ricky dropping by? 107 00:06:57,280 --> 00:06:58,280 What? 108 00:07:28,750 --> 00:07:29,750 Thomas and Miami Vice. 109 00:07:31,850 --> 00:07:32,850 Uh -huh. 110 00:07:33,110 --> 00:07:34,110 Really? 111 00:07:34,590 --> 00:07:36,330 Well, how long did the kiss last? 112 00:07:38,190 --> 00:07:40,170 Of course you're supposed to time it. 113 00:07:44,110 --> 00:07:45,490 Chain locks are okay. 114 00:07:46,590 --> 00:07:48,210 A slide bolt is a little better. 115 00:07:48,950 --> 00:07:52,110 But no locks are any good, people, unless you use them. 116 00:07:52,930 --> 00:07:57,610 Now, I recommend that your front door should have at least one dead bolt leg. 117 00:08:03,820 --> 00:08:07,440 you should always engrave an identifying number on your property. I would love 118 00:08:07,440 --> 00:08:09,180 to tattoo my number on him. 119 00:08:10,180 --> 00:08:14,200 A Social Security or driver's license number is excellent. We've engraved 120 00:08:14,200 --> 00:08:15,340 everything with Mary's birthday. 121 00:08:15,980 --> 00:08:16,980 614... Sister! 122 00:08:18,800 --> 00:08:21,960 Sergeant Hall, what about writing down the serial number when you buy 123 00:08:22,240 --> 00:08:23,240 That's a good idea. 124 00:08:23,360 --> 00:08:25,980 I always write my serial number in a little book. 125 00:08:26,200 --> 00:08:27,200 Well, that's good. 126 00:08:27,240 --> 00:08:28,520 I lost the book. 127 00:08:45,200 --> 00:08:46,760 get something for my mother -in -law's birthday. 128 00:08:48,560 --> 00:08:50,400 Give her that chair. They're both ugly. 129 00:08:54,440 --> 00:08:55,440 Oh, Sergeant. 130 00:08:55,760 --> 00:08:59,400 I'd like to ask the Sergeant an important question. Yes, Mr. Jenkins. 131 00:08:59,660 --> 00:09:01,320 Do you know anything about the 320XM? 132 00:09:02,940 --> 00:09:04,960 Yeah. It's a nice car. 133 00:09:05,600 --> 00:09:07,720 I start writing tickets as soon as I see one. 134 00:09:09,380 --> 00:09:11,140 Sounds like a great family car. 135 00:09:13,550 --> 00:09:17,170 You said you loan out these engravers. Could I borrow it to mark my 136 00:09:17,550 --> 00:09:18,550 Of course. 137 00:09:18,570 --> 00:09:23,110 Oh, well, Kenny, I'm just not sure I can work anything as mechanical as this 138 00:09:23,110 --> 00:09:24,110 engraver. 139 00:09:28,370 --> 00:09:30,890 I don't suppose you could come up to my apartment and do it for me? 140 00:09:31,190 --> 00:09:32,570 Well, we're here to serve the public. 141 00:09:34,690 --> 00:09:36,450 Must be an undercover operation. 142 00:09:38,870 --> 00:09:40,390 I'll use numbers that I can remember. 143 00:09:41,530 --> 00:09:43,010 3822. 36. 144 00:09:49,470 --> 00:09:51,650 You'll never claim the property with those numbers. 145 00:09:54,410 --> 00:09:55,570 Honey. What? 146 00:09:56,430 --> 00:09:57,450 Why don't you buy it? 147 00:09:57,690 --> 00:09:58,690 Buy what? 148 00:09:58,890 --> 00:09:59,749 Buy what? 149 00:09:59,750 --> 00:10:01,050 What you been talking about all day? 150 00:10:01,310 --> 00:10:03,030 Oh, man, that's just wishful thinking. 151 00:10:04,850 --> 00:10:07,950 Besides, we can't afford a car like that. 152 00:10:08,210 --> 00:10:09,750 Well, we can if you really want it. 153 00:10:10,640 --> 00:10:13,400 Besides, you're always thinking about us. It's time you got something for 154 00:10:13,400 --> 00:10:14,400 yourself. 155 00:10:14,540 --> 00:10:17,900 Yeah, it would be kind of nice. Things are going along rather smoothly. 156 00:10:23,040 --> 00:10:24,040 Where's my chair? 157 00:10:25,500 --> 00:10:26,500 Where's the cereal? 158 00:11:09,550 --> 00:11:13,090 Sergeant Hall, I bet he's still up at Sandra's. He may be gone by now. 159 00:11:16,510 --> 00:11:17,510 You're right. 160 00:11:24,590 --> 00:11:25,489 Hello, Sandra. 161 00:11:25,490 --> 00:11:28,610 This is Mary. Listen, I'm sorry to disturb you, but we've been robbed. 162 00:11:29,030 --> 00:11:30,470 Yes, could you ask Sergeant Hall to come down? 163 00:11:31,410 --> 00:11:32,410 Well, why not? 164 00:11:34,650 --> 00:11:37,450 Well, could you ask him to come down as soon as he can? 165 00:11:39,950 --> 00:11:40,950 Thank you. 166 00:11:43,490 --> 00:11:45,330 He's handcuffed to the doorknob. 167 00:11:47,330 --> 00:11:48,329 Say what? 168 00:11:48,330 --> 00:11:50,710 She said he was demonstrating how they work. 169 00:11:51,250 --> 00:11:53,030 And I want to believe her. 170 00:11:54,270 --> 00:11:56,630 Mom, they took the stereo and the TV. 171 00:11:57,090 --> 00:11:58,090 That's everything. 172 00:12:00,370 --> 00:12:02,090 You'll be all right, dear. They left the telephone. 173 00:12:03,370 --> 00:12:05,530 They took the chair my mom gave us. 174 00:12:05,790 --> 00:12:07,470 Every cloud has a silver lining. 175 00:12:09,580 --> 00:12:11,680 Mary, you sure this isn't an inside job? 176 00:12:13,040 --> 00:12:14,840 Mom, now can I go tell Stephanie? 177 00:12:15,060 --> 00:12:16,060 Go ahead. 178 00:12:18,660 --> 00:12:19,660 Handcuffed to the bed. 179 00:12:20,840 --> 00:12:22,380 The doorknob, dear. 180 00:12:23,280 --> 00:12:24,820 That's not the way I'm gonna tell her. 181 00:12:27,800 --> 00:12:31,260 Well, I guess I better make a list for our insurance, but knowing our policy, 182 00:12:31,260 --> 00:12:32,219 ain't gonna get much. 183 00:12:32,220 --> 00:12:33,900 Knowing that chair, we ain't gonna get nothing. 184 00:12:36,380 --> 00:12:37,380 Oh, honey. 185 00:12:37,520 --> 00:12:38,520 What is it? 186 00:12:39,040 --> 00:12:41,080 Somebody was in our home taking things. 187 00:12:41,340 --> 00:12:42,580 And Brenda was here. 188 00:12:42,940 --> 00:12:44,640 Well, it's over now. Don't be scared. 189 00:12:45,060 --> 00:12:46,840 I don't know if I'm scared or mad. 190 00:12:47,200 --> 00:12:48,520 I think I'm getting mad. 191 00:12:49,420 --> 00:12:52,400 Well, it's a little late, but we better get a new lock tomorrow. 192 00:12:52,780 --> 00:12:54,220 Why? We already got four. 193 00:12:54,600 --> 00:12:56,720 Well, I think it's about time we started using them. 194 00:13:15,400 --> 00:13:16,540 neighborhood watch meeting? Yeah. 195 00:13:17,280 --> 00:13:18,280 That's funny. 196 00:13:22,320 --> 00:13:25,160 Sorry. Did you check the rooms in the back? 197 00:13:25,480 --> 00:13:26,139 Not yet. 198 00:13:26,140 --> 00:13:27,140 You better do that. 199 00:13:29,020 --> 00:13:30,060 Hey, wait a minute. 200 00:13:30,380 --> 00:13:32,260 You're a policeman. Shouldn't you go first? 201 00:13:35,620 --> 00:13:36,620 What'd they get? 202 00:13:36,780 --> 00:13:37,780 Oh, not much. 203 00:13:38,000 --> 00:13:40,360 Oh, well, thank goodness you didn't have much worth stealing. 204 00:13:44,680 --> 00:13:45,680 it that way. 205 00:13:46,220 --> 00:13:49,340 It's all right. At least I'll get a new chair out of it. Well, if you get a new 206 00:13:49,340 --> 00:13:51,460 chair, you're going to have to replace that tacky old sofa. 207 00:13:53,280 --> 00:13:54,400 Or did it again? 208 00:13:55,140 --> 00:13:56,140 Right. 209 00:13:56,800 --> 00:13:58,360 But I could use a new sofa. 210 00:13:59,780 --> 00:14:01,540 Now, Lester wants a new sports car. 211 00:14:02,240 --> 00:14:03,240 Sports car? 212 00:14:03,480 --> 00:14:07,820 Oh, Mary, there's nothing more pathetic than a married man in a sports car. 213 00:14:09,980 --> 00:14:12,420 Sandra, if he wants a sports car, he should have one. 214 00:14:13,890 --> 00:14:15,330 Well, everything else is okay. 215 00:14:15,650 --> 00:14:16,950 Oh, thank goodness. 216 00:14:17,310 --> 00:14:18,310 Well, you were lucky. 217 00:14:18,670 --> 00:14:20,130 Well, I better call this in. Yeah. 218 00:14:20,830 --> 00:14:21,830 Right now? 219 00:14:22,870 --> 00:14:24,950 Well, I could call from your place. 220 00:14:25,190 --> 00:14:26,190 Oh, good. 221 00:14:26,510 --> 00:14:28,350 After that robbery, I'm kind of scared. 222 00:14:29,650 --> 00:14:31,090 But not of you, Sergeant. 223 00:14:38,210 --> 00:14:41,790 Oh, it goes in front of the chair, honey. No kidding. I thought it went in 224 00:14:41,790 --> 00:14:42,790 of the john. 225 00:14:47,120 --> 00:14:50,560 You said I'd only be away from work for an hour. Then you dragged me to every 226 00:14:50,560 --> 00:14:53,800 furniture store in town only to come back to the first chair we looked at and 227 00:14:53,800 --> 00:14:55,840 buy it. It's called comparison shopping. 228 00:14:56,180 --> 00:14:58,100 It's called driving your husband nuts. 229 00:14:59,420 --> 00:15:00,800 Oh, sit down and stop grumbling. 230 00:15:02,340 --> 00:15:03,560 I want to see how you look in it. 231 00:15:03,860 --> 00:15:04,860 Don't put your feet up there. 232 00:15:06,320 --> 00:15:07,320 I got it. 233 00:15:08,320 --> 00:15:11,380 I'm supposed to sit on the footstool and put my feet up. 234 00:15:12,320 --> 00:15:14,200 Lester, I just don't want it to get dirty. 235 00:15:14,440 --> 00:15:15,440 Get dirty. 236 00:15:19,310 --> 00:15:20,310 How does it feel? 237 00:15:20,670 --> 00:15:22,010 If you like it, I like it. 238 00:15:23,470 --> 00:15:24,610 You think it goes with the sofa? 239 00:15:25,370 --> 00:15:26,410 It goes with everything. 240 00:15:27,470 --> 00:15:29,210 You can't even see it. You're sitting in it. 241 00:15:29,790 --> 00:15:33,710 Mary, we already agreed that we don't need a sofa. The TV and the stereo are 242 00:15:33,710 --> 00:15:35,170 coming tomorrow, so we got it made. 243 00:15:35,410 --> 00:15:37,830 Now, if you want, I'll pick up a lamp on my way home from work tomorrow. 244 00:15:38,650 --> 00:15:39,670 No, thank you. 245 00:15:40,790 --> 00:15:43,970 Last time you brought home a lamp, it was a hula girl with a shade. 246 00:15:45,750 --> 00:15:47,390 Hey, whatever happened to that lamp? 247 00:15:47,640 --> 00:15:49,340 It accidentally fell in the trash. 248 00:15:50,260 --> 00:15:51,260 Accident. 249 00:15:55,060 --> 00:15:58,000 Hi, Mary. I heard you have something new. 250 00:15:58,320 --> 00:15:59,320 Yeah, come on in and see. 251 00:16:02,500 --> 00:16:04,480 Looks like the same old left of the meat. 252 00:16:08,800 --> 00:16:09,800 Try it. 253 00:16:11,180 --> 00:16:12,300 Oh, this is nice. 254 00:16:12,700 --> 00:16:13,700 It's Italian modern. 255 00:16:14,240 --> 00:16:15,260 Will it pinch me? 256 00:16:21,550 --> 00:16:25,290 But if you don't mind my saying so, that old sofa don't go with it. 257 00:16:26,190 --> 00:16:29,290 I know, but we can't get everything at once. Besides, let's just get in the 258 00:16:29,290 --> 00:16:29,989 sports car. 259 00:16:29,990 --> 00:16:32,270 Oh, at your age. 260 00:16:35,490 --> 00:16:36,490 Come in. 261 00:16:38,070 --> 00:16:39,070 Come in? 262 00:16:39,250 --> 00:16:41,850 That's saying the door isn't locked. And after what happened? 263 00:16:42,410 --> 00:16:45,430 I mean, what good did it do me to call the neighborhood watch meeting? 264 00:16:45,890 --> 00:16:48,230 Didn't you learn anything from the robbery? 265 00:16:53,710 --> 00:16:54,709 keep people out. 266 00:16:54,710 --> 00:16:56,090 You're absolutely right. 267 00:16:56,490 --> 00:16:57,490 Oh! 268 00:16:58,490 --> 00:17:02,430 Who is it? 269 00:17:02,790 --> 00:17:05,089 Mary, please. We don't have a Mary, please. 270 00:17:07,270 --> 00:17:08,270 Mary. 271 00:17:11,609 --> 00:17:12,690 Okay, come in. 272 00:17:13,569 --> 00:17:18,050 Mary, I'm serious about this. I know, Rose. How you doing, Lester? 273 00:17:18,410 --> 00:17:19,450 I'm fine, Rose. 274 00:17:19,750 --> 00:17:20,750 Hey, you got a new chair. 275 00:17:20,890 --> 00:17:25,050 The chair's over there. It doesn't go with the sofa, and I am getting a sports 276 00:17:25,050 --> 00:17:26,050 car. 277 00:17:26,770 --> 00:17:29,730 Oh, this is a beautiful chair, Mary. 278 00:17:30,110 --> 00:17:32,670 You know, Lester's right. It doesn't go with the sofa. 279 00:17:32,890 --> 00:17:33,890 Thank you. 280 00:17:35,150 --> 00:17:37,890 Everybody else knocks. 281 00:17:40,510 --> 00:17:42,370 Is it all right if I get the door? 282 00:18:07,880 --> 00:18:12,320 worried Mary, thinking to myself, there's poor Mary downstairs in 283 00:18:12,320 --> 00:18:14,700 of redecorating and no real talent for it. 284 00:18:17,520 --> 00:18:19,280 Um, thank you, dear. 285 00:18:19,540 --> 00:18:21,300 But I don't think we have the same taste. 286 00:18:21,740 --> 00:18:24,720 For example, I like my mirrors on the walls. 287 00:18:27,480 --> 00:18:31,440 Mary, I've gone through a lot of trouble for you. I dated this decorator friend, 288 00:18:31,460 --> 00:18:33,980 Umberto, just so I could borrow these things to show to you. 289 00:18:34,480 --> 00:18:36,500 Boy, that was a long evening that went to nowhere. 290 00:18:39,080 --> 00:18:40,460 Did you put her up to this? 291 00:18:40,660 --> 00:18:43,660 No. You know, that is a nice lamp. 292 00:18:43,920 --> 00:18:45,880 Mm -hmm. It's our loan from Umberto. 293 00:18:46,120 --> 00:18:49,660 I just thought it looked like Mary, sort of traditional and sturdy. 294 00:18:51,900 --> 00:18:54,180 Maybe she can make you sound like a plow. 295 00:18:57,140 --> 00:18:59,800 Sandra, we are only getting that chair. 296 00:19:00,160 --> 00:19:02,760 Oh. Did you buy that already, Mary? 297 00:19:03,140 --> 00:19:04,960 Yes, and I like it very much. 298 00:19:08,010 --> 00:19:09,230 Ooh, that surprises me. 299 00:19:10,790 --> 00:19:14,270 You know, Mary, you ought to go Art Deco. We aren't going anywhere. 300 00:19:14,790 --> 00:19:18,150 Oh, Mary, come and look at this beautiful lacquer desk. 301 00:19:18,510 --> 00:19:19,510 Oh, let me see. 302 00:19:20,890 --> 00:19:25,490 Ooh, doggy of that page. Girl, wouldn't that look great with a brass and glass 303 00:19:25,490 --> 00:19:27,350 wall unit? Ooh, it sure would. Wall unit? 304 00:19:27,550 --> 00:19:30,490 Well, if you like modern, there's some wallpaper in here you'd die for. I'm 305 00:19:30,490 --> 00:19:31,490 dying now. 306 00:19:32,110 --> 00:19:34,270 Oh, Mary, look at these sofas, girl. 307 00:19:34,870 --> 00:19:36,010 Sofas? Ooh, let me see that book. 308 00:19:37,130 --> 00:19:40,050 Oh, this would look nice in here. Wait a minute. 309 00:19:40,530 --> 00:19:41,530 Hey, 310 00:19:42,290 --> 00:19:43,450 somebody let me in. 311 00:19:45,950 --> 00:19:47,950 This is getting to be a pain in the you -know -what. 312 00:19:49,130 --> 00:19:50,130 Wait a minute, dear. 313 00:19:52,750 --> 00:19:53,609 Thanks, Mom. 314 00:19:53,610 --> 00:19:54,610 Hi, everybody. 315 00:19:54,650 --> 00:19:55,289 Hi, Brother. 316 00:19:55,290 --> 00:19:56,630 Oh, look at the new chair. 317 00:19:57,190 --> 00:19:58,810 You like it? Yeah, I love it. 318 00:19:59,050 --> 00:20:00,550 Oh, wait till you see some of the other things. 319 00:20:00,810 --> 00:20:03,030 If you're going to coordinate it, you ought to start with the rugs. 320 00:20:03,270 --> 00:20:06,950 Rugs? Well, as long as Daddy's in a spending mood, can I get a new bedroom 321 00:20:07,170 --> 00:20:09,030 Your Daddy is not in a spending mood. 322 00:20:09,290 --> 00:20:12,810 Now, ten minutes ago, I came in here with a new chair and a footstool I 323 00:20:12,810 --> 00:20:13,810 put my feet up on. 324 00:20:14,330 --> 00:20:17,570 All of a sudden, I got the queen in her court decorating the palace. 325 00:20:18,670 --> 00:20:22,330 Now, Mary, we made a deal. Now, I'm going out in the kitchen and make myself 326 00:20:22,330 --> 00:20:26,070 sandwich while you tell these wonderful people goodnight. And then this weekend, 327 00:20:26,230 --> 00:20:29,710 we are going to test drive our new sports car. 328 00:20:34,560 --> 00:20:35,560 Well, 329 00:20:36,500 --> 00:20:37,500 I'm not married. 330 00:20:39,920 --> 00:20:42,000 Well, I'm glad I am. 331 00:20:42,260 --> 00:20:45,180 Besides, let's just write. It's time he got something for himself. 332 00:20:45,560 --> 00:20:48,740 I still think that chair makes that sofa look crappy. 333 00:20:51,320 --> 00:20:52,420 You coming to bed, babe? 334 00:20:52,720 --> 00:20:53,719 In a minute. 335 00:20:53,720 --> 00:20:54,619 What are you doing? 336 00:20:54,620 --> 00:20:55,820 I'm just looking at this brochure. 337 00:20:56,080 --> 00:20:58,660 Mary, I thought we decided you... Oh, don't panic. 338 00:20:59,560 --> 00:21:00,880 I'm just marking the sofa. 339 00:21:01,120 --> 00:21:03,140 I mean, who knows? We may win the lottery someday. 340 00:21:04,800 --> 00:21:07,860 Mary, getting the car was practically your idea. Now, I don't think it's fair 341 00:21:07,860 --> 00:21:09,640 you keep trying to dump all this guilt on me. 342 00:21:10,060 --> 00:21:11,220 I haven't said a word. 343 00:21:11,580 --> 00:21:12,740 I can hear you thinking. 344 00:21:15,140 --> 00:21:19,900 Honey, I want you to get the car. Just once. I'm going to get what I want. 345 00:21:20,060 --> 00:21:21,880 Right. And you're going to love it. 346 00:21:27,880 --> 00:21:28,980 Oh, here comes Mary and Lester. 347 00:21:29,180 --> 00:21:31,380 Don't look like you had too much fun in that test ride, do you? 348 00:21:32,120 --> 00:21:33,120 Hi, 349 00:21:33,540 --> 00:21:34,479 how was the ride? 350 00:21:34,480 --> 00:21:35,620 Great. We had the top down. 351 00:21:35,840 --> 00:21:36,840 We can see that. 352 00:21:38,120 --> 00:21:41,480 You know, I think it's wonderful that you're getting a young car. 353 00:21:41,820 --> 00:21:43,880 A two -seat don't leave much room to make whoopee. 354 00:21:46,000 --> 00:21:48,780 Well, she's going to love it once I teach her how to stick shift again. 355 00:21:49,040 --> 00:21:52,320 Oh, you're going to buy it? As soon as I check it with a couple more dealers. 356 00:21:52,480 --> 00:21:53,820 That a boy, Lester. 357 00:21:55,460 --> 00:21:56,480 Aren't you glad, Mary? 358 00:21:56,800 --> 00:21:57,800 Oh, yes. 359 00:21:59,040 --> 00:22:01,260 Uh, honey, could we go inside? 360 00:22:01,640 --> 00:22:03,620 I think I need something warm. Sure. 361 00:22:04,240 --> 00:22:07,980 And remember, baby, you can have any color you want as long as it's red. 362 00:22:10,360 --> 00:22:14,040 Honey. Mm -hmm? Do you think we can keep the top up sometime? 363 00:22:15,660 --> 00:22:17,360 Uh, I'll think about it, ma 'am. 364 00:22:46,480 --> 00:22:49,180 Why do you think we were riding around in a sports car freezing our butts off? 365 00:22:50,220 --> 00:22:52,080 Hey, Mom, there's more stuff coming. 366 00:22:52,740 --> 00:22:53,800 Oh, Lester. 367 00:22:54,220 --> 00:22:55,220 Come here. 368 00:22:55,620 --> 00:22:56,620 Excuse us. 369 00:23:00,480 --> 00:23:01,880 Oh, honey, I love it. 370 00:23:02,220 --> 00:23:03,780 But what about your sports car? 371 00:23:04,100 --> 00:23:06,540 Oh, the car can wait. We really did need the new furniture. 372 00:23:06,780 --> 00:23:09,320 Besides, that old sofa looked awful next to my new chair. 373 00:23:10,300 --> 00:23:11,300 You know what? 374 00:23:11,360 --> 00:23:12,700 I think I love you. 375 00:23:12,920 --> 00:23:14,800 You know what? I think you ought to. 27172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.