All language subtitles for 227 s01e16 A Young Mans Fancy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,059 --> 00:00:08,640
There's no place like home With your
family around you, you're never
2
00:00:08,640 --> 00:00:14,160
alone When you know that you're loved,
you don't need to roam Cause there's no
3
00:00:14,160 --> 00:00:20,640
place like home Times are changing every
day
4
00:00:20,640 --> 00:00:27,440
We won't get by with those same old ways
Pulling together, we'll make
5
00:00:27,440 --> 00:00:31,420
it right With help from our friends, I
know we can
6
00:00:56,300 --> 00:00:58,260
I mean, no place child.
7
00:01:07,180 --> 00:01:08,059
What is it?
8
00:01:08,060 --> 00:01:09,760
I am pooped.
9
00:01:11,720 --> 00:01:12,800
Well, what happened?
10
00:01:13,780 --> 00:01:15,060
Calvin is what happened.
11
00:01:15,400 --> 00:01:16,400
What did he do?
12
00:01:17,020 --> 00:01:21,380
Grandmothers are supposed to bounce kids
on their knees, not slam dunk with
13
00:01:21,380 --> 00:01:22,380
them.
14
00:01:23,660 --> 00:01:25,720
Well, you won't have to slam dunk too
long.
15
00:01:25,960 --> 00:01:27,940
I hear he's decided to major in
electronics.
16
00:01:28,320 --> 00:01:30,780
Oh, that was last week. Now he wants to
be an actor.
17
00:01:31,100 --> 00:01:32,800
He's trying out for the school play.
18
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
Uh -oh.
19
00:01:34,280 --> 00:01:35,480
Well, I think it's nice.
20
00:01:35,950 --> 00:01:37,090
You ever been to a school play?
21
00:01:46,730 --> 00:01:48,270
I'm Mary. Oh, Pearl!
22
00:01:48,770 --> 00:01:50,330
Your sister calls from Baltimore.
23
00:01:50,790 --> 00:01:53,890
Lulu? Mm -hmm. She phoned me because she
couldn't get a hold of you.
24
00:01:54,910 --> 00:01:55,910
Pearl,
25
00:01:56,090 --> 00:02:01,150
I don't know how to tell you this, but
she... Well, she... Thinks she's dying.
26
00:02:02,160 --> 00:02:03,119
Well, how'd you know?
27
00:02:03,120 --> 00:02:04,660
She always thinks she's dying.
28
00:02:06,400 --> 00:02:07,400
She sounded sick.
29
00:02:07,640 --> 00:02:09,139
She always sounds sick.
30
00:02:10,000 --> 00:02:13,020
She just wants me to come up there for a
visit, that's all. Oh, Pearl, she
31
00:02:13,020 --> 00:02:14,120
really sounded sick.
32
00:02:14,440 --> 00:02:16,040
Does she have anybody to look after her?
33
00:02:16,240 --> 00:02:17,240
Just a dog.
34
00:02:19,560 --> 00:02:22,560
But he's so old, you have to lift up his
leg for him.
35
00:02:25,800 --> 00:02:28,300
Well, I'd better go up there and look
after her.
36
00:02:29,860 --> 00:02:32,400
Oh. Oh, but who's going to look after
Calvin?
37
00:02:35,640 --> 00:02:38,200
Now, that was worth coming home to.
38
00:02:38,400 --> 00:02:39,640
Oh, we're having company for dinner.
39
00:02:39,880 --> 00:02:40,759
Oh, great.
40
00:02:40,760 --> 00:02:41,760
Who's coming?
41
00:02:41,880 --> 00:02:42,880
Calvin. Oh.
42
00:02:44,300 --> 00:02:48,080
He's coming for breakfast, too.
Breakfast, too? How'd we get so lucky?
43
00:02:49,840 --> 00:02:52,440
Pearl's sister's sick. She's going up
there to see about him.
44
00:02:52,720 --> 00:02:56,200
I hope you don't mind. I said we'd watch
him. Oh, I'll watch him, all right.
45
00:02:57,380 --> 00:02:58,380
Daddy.
46
00:02:58,500 --> 00:02:59,840
Where is he? I'm hungry.
47
00:03:00,350 --> 00:03:01,730
Oh, he's trying out for the school play.
48
00:03:02,030 --> 00:03:03,030
Oh, yeah.
49
00:03:03,070 --> 00:03:05,290
He's gonna be the romantic lead.
50
00:03:05,630 --> 00:03:06,830
Oh, it's gonna be a comedy.
51
00:03:09,510 --> 00:03:10,890
Dad, he'll be great.
52
00:03:11,330 --> 00:03:12,930
He sure does look good enough.
53
00:03:13,250 --> 00:03:14,850
Must not be the same Calvin I know.
54
00:03:17,990 --> 00:03:19,150
Oh, that's probably him.
55
00:03:21,330 --> 00:03:22,850
Calvin, did you get the part in the
play?
56
00:03:23,410 --> 00:03:25,290
Nope. Well, why not?
57
00:03:25,910 --> 00:03:27,410
I don't want to talk about it.
58
00:03:27,710 --> 00:03:29,150
Oh, that's a shame, Calvin.
59
00:03:29,690 --> 00:03:32,250
Well, Calvin, glad to have you with us.
I don't know why.
60
00:03:32,690 --> 00:03:34,590
Well, you'll feel better after you have
something to eat.
61
00:03:35,030 --> 00:03:36,050
I'm not hungry.
62
00:03:36,470 --> 00:03:37,690
After I made your favorite?
63
00:03:38,090 --> 00:03:39,390
What? Food.
64
00:03:41,550 --> 00:03:42,750
Well, what happened?
65
00:03:43,230 --> 00:03:44,950
Austin Richards got the part.
66
00:03:45,290 --> 00:03:47,090
But you're sexier than he is.
67
00:03:48,870 --> 00:03:50,690
I saw him trying out.
68
00:03:53,890 --> 00:03:55,910
Anyway, Calvin, you'll probably get
another part.
69
00:03:56,170 --> 00:03:58,050
I did. I'm one of the talking trees.
70
00:04:01,040 --> 00:04:01,819
That's okay.
71
00:04:01,820 --> 00:04:03,660
Yeah, just watch out for the dogs.
72
00:04:06,380 --> 00:04:07,380
Daddy!
73
00:04:08,260 --> 00:04:09,260
What's the use?
74
00:04:09,400 --> 00:04:11,820
I was dumb for trying out for it in the
first place.
75
00:04:12,080 --> 00:04:14,080
You go ahead and enjoy your dinner.
76
00:04:14,300 --> 00:04:15,580
I'll just sit here.
77
00:04:16,560 --> 00:04:19,200
Oh, no, you don't. You come in the
kitchen and help me.
78
00:04:19,540 --> 00:04:22,320
Yes, ma 'am. Maybe I can stick my head
in the oven.
79
00:04:23,480 --> 00:04:27,500
Say, Calvin, swear not to tell anybody.
I played little Lord Frontroy once.
80
00:04:28,110 --> 00:04:29,390
Nobody else would wear the ruffles.
81
00:04:39,030 --> 00:04:40,170
You want to talk about it?
82
00:04:41,270 --> 00:04:45,250
Mrs. Jenkins, thank you, but you don't
have to be nice to me. I'm not trying to
83
00:04:45,250 --> 00:04:46,109
be nice to you.
84
00:04:46,110 --> 00:04:47,990
I'm trying to get your chin up off my
floor.
85
00:04:49,990 --> 00:04:54,010
Just because you didn't get the lead
doesn't mean anything. You did get a
86
00:04:54,490 --> 00:04:57,050
I mean, a lot of kids don't even get a
chance to be a talking flea.
87
00:04:57,470 --> 00:04:58,470
Tree.
88
00:05:00,990 --> 00:05:01,990
I'm sorry.
89
00:05:02,150 --> 00:05:03,150
Tree.
90
00:05:03,730 --> 00:05:06,930
Look, I want you to have a nice dinner,
and then I want you to get a good
91
00:05:06,930 --> 00:05:07,930
night's sleep, okay?
92
00:05:08,250 --> 00:05:11,390
And tomorrow I want you to go down to
that rehearsal and be the best talking
93
00:05:11,390 --> 00:05:14,090
flea, I mean tree, ever, okay?
94
00:05:15,170 --> 00:05:16,650
But what if tomorrow's bad?
95
00:05:16,950 --> 00:05:18,110
Then there'll be another tomorrow.
96
00:05:18,610 --> 00:05:20,430
Is there no end to my suffering?
97
00:05:20,790 --> 00:05:23,310
On the other hand...
98
00:05:24,390 --> 00:05:27,270
If you're not cut out to be an actor,
now's the time to find out.
99
00:05:27,490 --> 00:05:28,490
I just did.
100
00:05:31,030 --> 00:05:33,310
Calvin, don't be so hard on yourself.
101
00:05:33,710 --> 00:05:36,850
I mean, you're kind, you're honest,
you're really a nice young man.
102
00:05:37,090 --> 00:05:38,990
Well, I can't help it. I was born that
way.
103
00:05:41,370 --> 00:05:44,330
May I be excused, please? I just want to
be alone.
104
00:05:44,870 --> 00:05:45,870
Go ahead.
105
00:05:49,650 --> 00:05:50,650
Hi, Calvin.
106
00:05:51,450 --> 00:05:52,610
Oh, hi, Miss Clark.
107
00:05:54,280 --> 00:05:56,560
some young man like you doing sitting
out here all by himself?
108
00:05:56,880 --> 00:05:58,000
Oh, just sitting.
109
00:05:58,280 --> 00:06:01,720
Well, don't catch cold and lose your
voice if you're going to be the romantic
110
00:06:01,720 --> 00:06:04,100
lead in that play your grandma's
bragging about.
111
00:06:04,500 --> 00:06:05,860
I didn't get the part.
112
00:06:06,200 --> 00:06:09,040
I can't believe it. A suave rascal like
you?
113
00:06:10,220 --> 00:06:11,500
You want me to call the principal?
114
00:06:11,900 --> 00:06:13,640
I know a couple of things about him.
115
00:06:15,420 --> 00:06:16,420
It's not his fault.
116
00:06:16,860 --> 00:06:19,140
Well, what is wrong with him down at
that school anyway?
117
00:06:19,640 --> 00:06:21,360
Nothing. I'm just not good enough.
118
00:06:21,580 --> 00:06:22,580
Oh, now.
119
00:06:22,760 --> 00:06:23,860
What does your grandma say about this?
120
00:06:24,280 --> 00:06:25,540
She's visiting Aunt Lulu.
121
00:06:26,080 --> 00:06:27,880
The Jenkins are looking after me.
122
00:06:28,280 --> 00:06:29,280
What did Mary say?
123
00:06:30,780 --> 00:06:33,740
She told me to have a nice dinner and to
get a good night's sleep.
124
00:06:34,140 --> 00:06:36,620
That woman couldn't share up a lottery
winner.
125
00:06:40,520 --> 00:06:43,400
You want to come up for a cup of coffee
and we'll talk about it?
126
00:06:44,220 --> 00:06:46,940
Thank you, but I really don't want to
talk about it.
127
00:06:57,640 --> 00:06:59,860
Oh, I'll carry them on for you, Miss
Clark. Would you?
128
00:07:02,100 --> 00:07:03,740
Oh, look at that.
129
00:07:04,420 --> 00:07:06,740
You hold them like they was light as a
feather.
130
00:07:12,660 --> 00:07:14,520
It's a big laugh when you think about
it.
131
00:07:15,100 --> 00:07:17,260
Calvin dives the romantic lead.
132
00:07:18,180 --> 00:07:20,000
Calvin, now stop putting yourself down.
133
00:07:20,260 --> 00:07:21,260
Oh, I'm sorry.
134
00:07:21,520 --> 00:07:22,520
Stop being...
135
00:07:24,650 --> 00:07:27,330
Putting out more negatives than a virgin
on a hayride.
136
00:07:32,210 --> 00:07:35,670
Oh, uh... Maybe I shouldn't have said
that.
137
00:07:37,030 --> 00:07:39,270
You know, it's not just the plane.
138
00:07:39,610 --> 00:07:40,610
It's everything.
139
00:07:41,370 --> 00:07:43,350
I feel like nobody likes me.
140
00:07:43,810 --> 00:07:45,670
That can happen to all of us.
141
00:07:46,270 --> 00:07:47,149
You too?
142
00:07:47,150 --> 00:07:48,830
Well, not all of us.
143
00:07:52,300 --> 00:07:54,320
Do you know why I tried out for the
romantic lead?
144
00:07:54,840 --> 00:07:56,940
So that I could pretend that I was
somebody.
145
00:07:57,580 --> 00:07:59,460
You don't have to pretend anything.
146
00:08:00,080 --> 00:08:01,540
You're Calvin Dobbs.
147
00:08:01,780 --> 00:08:02,800
That's the problem.
148
00:08:04,400 --> 00:08:05,400
Tell me something.
149
00:08:05,720 --> 00:08:07,920
What do you see when you look in the
mirror while you're shaving?
150
00:08:08,280 --> 00:08:10,940
Shaving? I don't shave. I mean, not
every day.
151
00:08:14,520 --> 00:08:16,840
Well, a little stubble's kind of matcha.
152
00:08:17,220 --> 00:08:18,620
Yeah? Well...
153
00:08:19,150 --> 00:08:24,550
Calvin, think positive. Now, when I look
in the mirror, I see someone I adore.
154
00:08:29,150 --> 00:08:30,450
But you're beautiful.
155
00:08:30,870 --> 00:08:31,870
I know.
156
00:08:35,770 --> 00:08:42,390
But so are you. Now, when I look at
Calvin Dobbs, I see a very attractive
157
00:08:42,390 --> 00:08:47,510
man. Tall, intelligent, very easy to
talk to. Really?
158
00:08:48,190 --> 00:08:49,210
But I'm just a kid.
159
00:08:49,550 --> 00:08:50,590
Age doesn't matter.
160
00:08:53,310 --> 00:08:57,210
Do you really feel that way? I never lie
to a man.
161
00:08:59,470 --> 00:09:00,610
I've never had to.
162
00:09:02,610 --> 00:09:04,690
Calvin, all you need is a little
confidence.
163
00:09:05,150 --> 00:09:07,710
Women like strong, take charge men.
164
00:09:07,990 --> 00:09:11,570
Now you got what it takes. Believe in
yourself and go for it.
165
00:09:12,910 --> 00:09:13,910
Excuse me.
166
00:09:24,840 --> 00:09:25,840
I got company.
167
00:09:26,940 --> 00:09:29,480
A very devastating man.
168
00:09:30,720 --> 00:09:32,300
Yeah, maybe next time we'll still buy.
169
00:09:35,080 --> 00:09:36,440
Mary, I've looked everywhere.
170
00:09:36,940 --> 00:09:40,260
In the laundry room, in the storage
room, even up on the roof.
171
00:09:40,700 --> 00:09:41,880
Well, he's got to be somewhere.
172
00:09:43,180 --> 00:09:47,080
I checked Miss Shea's apartment and
there's nobody there. Oh, now I'm really
173
00:09:47,080 --> 00:09:49,980
worried. Mary, like Rose said, Calvin is
16.
174
00:09:50,420 --> 00:09:51,500
But he was really low.
175
00:09:57,890 --> 00:10:00,690
Brenda, my, what a lovely child you are.
176
00:10:04,090 --> 00:10:08,710
Child? Oh, yeah, and if you're afraid to
let go around me, I'll understand.
177
00:10:11,450 --> 00:10:14,690
Well, Miss Holloway, don't you look
grand.
178
00:10:17,050 --> 00:10:18,230
Thank you, Calvin.
179
00:10:18,670 --> 00:10:20,450
Good to see you again, Mr. Jenkins.
180
00:10:20,730 --> 00:10:21,730
Hey, Calvin, what's happening?
181
00:10:22,070 --> 00:10:26,030
Uh, Mr. Jenkins, I apologized for my bad
manners earlier.
182
00:10:26,700 --> 00:10:30,360
But if you have any of that dinner left,
well, I'm just famished thinking about
183
00:10:30,360 --> 00:10:31,920
the delicious food you cooked.
184
00:10:37,580 --> 00:10:38,820
Calvin, where have you been?
185
00:10:39,280 --> 00:10:41,220
Upstairs talking with Sandra.
186
00:10:42,280 --> 00:10:44,460
Sandra? I mean, Miss Clark.
187
00:10:44,760 --> 00:10:49,380
What a wonderful, sensitive,
understanding woman she is.
188
00:10:49,660 --> 00:10:51,340
Sandra? Oh, yeah.
189
00:10:51,920 --> 00:10:53,680
She thinks I'm devastating.
190
00:10:54,280 --> 00:10:55,420
She never lies.
191
00:10:58,030 --> 00:11:01,170
Sandra? Don't bother about dinner. I'll
fix myself a bite.
192
00:11:04,030 --> 00:11:07,590
Oh, and excuse me for not shaving yet
today.
193
00:11:11,670 --> 00:11:12,670
Sandra.
194
00:11:13,890 --> 00:11:17,170
Well, take it from a man who had a crush
on his sixth grade teacher, his
195
00:11:17,170 --> 00:11:20,390
mother's best friend, and Lena Horne,
that boy's in love.
196
00:11:22,070 --> 00:11:23,290
With that old...
197
00:11:52,360 --> 00:11:55,400
Sandra, I have to talk to you about
Calvin. Oh, well, no need to thank me.
198
00:11:55,580 --> 00:11:58,620
Somebody had to cheer him up after that
slump you left him in.
199
00:11:59,220 --> 00:12:03,100
Well, you cheered him up a little too
much. Now he's in love with you. Oh,
200
00:12:03,200 --> 00:12:04,179
that's ridiculous.
201
00:12:04,180 --> 00:12:05,620
We just had a nice talk.
202
00:12:06,300 --> 00:12:07,640
You had the nice talk.
203
00:12:07,860 --> 00:12:09,360
He got his motor turned on.
204
00:12:11,380 --> 00:12:12,380
Oh, shoot.
205
00:12:12,440 --> 00:12:13,440
I overdid it.
206
00:12:13,800 --> 00:12:14,800
Right.
207
00:12:15,280 --> 00:12:17,200
And Pearl's going to blame it all on me.
208
00:12:18,340 --> 00:12:19,700
Are you taking off for landing?
209
00:12:25,290 --> 00:12:28,850
It won't be easy on Calvin losing the
play and me all in the same day.
210
00:12:29,470 --> 00:12:34,570
Maybe we could just let him savor it for
a while, consumed with the fantasy of a
211
00:12:34,570 --> 00:12:35,650
slightly older woman.
212
00:12:36,450 --> 00:12:38,210
The slightly is the fantasy.
213
00:12:41,250 --> 00:12:45,110
Well, Mary, even if you are right about
this, it's just a silly little crush.
214
00:12:45,590 --> 00:12:50,870
I remember when I was 16, oh, I met this
really attractive Navy pilot.
215
00:12:51,190 --> 00:12:52,190
Spare me, please.
216
00:12:52,850 --> 00:12:55,240
Right. What you don't know, you won't
miss.
217
00:12:57,560 --> 00:13:01,720
Sandra, Lester and I have been married
for quite a few years. If we ain't
218
00:13:01,720 --> 00:13:03,160
thought about it, it ain't worth it.
219
00:13:04,820 --> 00:13:08,660
Now, here's how I think you should
handle Calvin. You telling me how to
220
00:13:08,660 --> 00:13:09,660
man, Mary?
221
00:13:10,620 --> 00:13:12,820
That's like me telling you how to scour
a sink.
222
00:13:15,320 --> 00:13:17,340
We are not talking about a man.
223
00:13:17,560 --> 00:13:20,140
We are talking about a 16 -year -old
boy.
224
00:13:20,640 --> 00:13:23,260
who hasn't had his anti -Sondra shots
yet.
225
00:13:25,080 --> 00:13:28,560
You just mad because I cheered him up
after you bombed out.
226
00:13:28,980 --> 00:13:32,540
If you'll excuse me, I have a phone call
I have to make.
227
00:13:33,640 --> 00:13:34,640
Okay.
228
00:13:36,680 --> 00:13:37,680
Mary.
229
00:13:39,080 --> 00:13:40,160
Would you?
230
00:14:09,420 --> 00:14:10,460
Well, don't you look handsome.
231
00:14:10,760 --> 00:14:11,940
And so do you.
232
00:14:12,740 --> 00:14:15,440
I mean, not handsome, but... Can I come
in?
233
00:14:16,820 --> 00:14:17,820
Yes.
234
00:14:22,740 --> 00:14:23,740
You shaved.
235
00:14:24,320 --> 00:14:25,320
You can tell?
236
00:14:25,700 --> 00:14:27,020
Yes, it's quite evident.
237
00:14:31,180 --> 00:14:33,500
Oh, it was Grandma's razor.
238
00:14:39,510 --> 00:14:40,510
Where's you?
239
00:14:40,690 --> 00:14:43,030
Oh, Calvin, you shouldn't get me a gift.
240
00:14:43,290 --> 00:14:45,270
Oh, just a little something I picked up.
241
00:14:45,630 --> 00:14:46,630
Hmm.
242
00:14:46,790 --> 00:14:48,070
Ah, perfume.
243
00:14:50,310 --> 00:14:51,310
Empty.
244
00:14:53,530 --> 00:14:58,110
And, uh... Hmm, this will turn quite a
few heads.
245
00:15:00,150 --> 00:15:01,430
Yeah, it's very popular.
246
00:15:01,690 --> 00:15:03,450
They had lots of it at the drugstore.
247
00:15:03,770 --> 00:15:04,770
I know they do.
248
00:15:06,310 --> 00:15:08,890
Calvin, I think we better have a little
talk. Sit down.
249
00:15:14,830 --> 00:15:16,790
I hope you understand what I'm going to
say.
250
00:15:17,490 --> 00:15:20,470
I like you very much. And I like you,
too.
251
00:15:22,330 --> 00:15:24,010
Well, I haven't finished.
252
00:15:24,650 --> 00:15:27,510
Like I said, I like you very much.
253
00:15:27,730 --> 00:15:28,730
And I like you.
254
00:15:32,470 --> 00:15:36,510
Calvin, now I think you got the wrong
idea from my little talk.
255
00:15:36,730 --> 00:15:38,450
No, no, I got the right idea.
256
00:15:38,810 --> 00:15:40,710
You told me to have confidence in
myself.
257
00:15:41,150 --> 00:15:43,430
I looked in the mirror and I saw what
you saw.
258
00:15:43,920 --> 00:15:45,040
A different Calvin.
259
00:15:45,360 --> 00:15:47,140
A desirable Calvin.
260
00:15:48,020 --> 00:15:49,540
Very young Calvin.
261
00:15:50,940 --> 00:15:52,280
But age isn't important.
262
00:15:52,960 --> 00:15:57,260
You know what I read? Every young man
needs an older woman in his life.
263
00:15:57,500 --> 00:15:59,620
Calvin, just cool it a minute, okay? And
listen to me.
264
00:16:00,320 --> 00:16:04,140
Now, this may hurt you, but you're going
to have to hear the truth.
265
00:16:05,840 --> 00:16:07,600
I'm married to a soccer player in
Bolivia.
266
00:16:10,960 --> 00:16:12,380
I don't believe that.
267
00:16:13,070 --> 00:16:14,350
I can't accept this.
268
00:16:14,770 --> 00:16:16,310
You know I'm not in love with you.
269
00:16:17,810 --> 00:16:19,290
You mean it's just physical?
270
00:16:24,350 --> 00:16:27,590
No. Hey, that's okay with me. I'll
always be grateful.
271
00:16:30,170 --> 00:16:32,050
Calvin, you're still a boy.
272
00:16:32,770 --> 00:16:34,230
Hopefully I won't be after tonight.
273
00:16:42,600 --> 00:16:43,600
Think about church.
274
00:16:47,560 --> 00:16:49,580
You know Pearl's going to blame me for
this, don't you?
275
00:16:50,540 --> 00:16:54,160
She left us with this nice, normal, 16
-year -old depressed boy.
276
00:16:54,900 --> 00:16:55,900
Now look what we got.
277
00:16:56,360 --> 00:16:57,520
Calvin Casanova.
278
00:16:59,200 --> 00:17:02,960
Mary, it's only a crush. All boys have
them. If it hadn't been Sandra, it could
279
00:17:02,960 --> 00:17:03,739
have been you.
280
00:17:03,740 --> 00:17:05,240
There's no accounting for crushes.
281
00:17:07,020 --> 00:17:08,480
I didn't mean it that way.
282
00:17:12,680 --> 00:17:14,339
Hello. Well, hi, Pearl. How's your
sister?
283
00:17:15,180 --> 00:17:16,180
Huh?
284
00:17:16,500 --> 00:17:17,500
What?
285
00:17:17,760 --> 00:17:18,859
Well, I don't blame you.
286
00:17:19,200 --> 00:17:21,160
Uh -huh. Uh -huh.
287
00:17:21,660 --> 00:17:23,880
Look, I'll be right down there. Okay,
bye.
288
00:17:24,980 --> 00:17:25,980
Well, what happened?
289
00:17:26,160 --> 00:17:28,420
She's down at the bus station. I thought
I'd pick her up.
290
00:17:29,940 --> 00:17:33,860
Pearl's sister was fine the minute Pearl
got there, but they had a big fight and
291
00:17:33,860 --> 00:17:35,440
her sister sicked that old dog on her.
292
00:17:40,680 --> 00:17:41,680
Well, wonderful.
293
00:17:41,960 --> 00:17:45,060
She went all the way to Baltimore to get
mad at her sister. Now she's coming all
294
00:17:45,060 --> 00:17:46,260
the way back to get mad at me.
295
00:17:46,640 --> 00:17:50,000
Mary, it's not your fault. And don't
worry about Calvin. If anybody can
296
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
him, Sandra can.
297
00:17:52,720 --> 00:17:53,619
Oh, listen.
298
00:17:53,620 --> 00:17:55,480
Mary, I... Oh, listen. Later.
299
00:17:56,420 --> 00:17:58,240
Mary, I need your help.
300
00:17:58,500 --> 00:18:00,460
Oh? You were right about Calvin.
301
00:18:00,900 --> 00:18:01,900
No.
302
00:18:02,740 --> 00:18:04,540
You mean he's in love with you?
303
00:18:05,420 --> 00:18:06,920
Love? Try lust.
304
00:18:08,740 --> 00:18:12,740
Calvin? Brenda, don't listen to this.
He's up in my apartment right now with
305
00:18:12,740 --> 00:18:13,740
tongue hanging out.
306
00:18:15,160 --> 00:18:16,380
Cal? Brenda?
307
00:18:17,320 --> 00:18:19,720
Came on to me like I was some kind of
sex object.
308
00:18:21,200 --> 00:18:23,260
Well, at least your advertising paid
off.
309
00:18:24,580 --> 00:18:26,480
Don't get nasty right now, Mary, please.
310
00:18:27,200 --> 00:18:28,640
Oh, we've got a problem.
311
00:18:28,980 --> 00:18:32,880
We've got a problem? You mean you've got
a problem. You're the one who sent him
312
00:18:32,880 --> 00:18:34,220
out to the stoop in a fit of depression.
313
00:18:34,440 --> 00:18:36,340
All I did was come up and say hi there.
314
00:18:36,780 --> 00:18:39,280
Oh, Sandra, you have never said hi there
in your entire life.
315
00:18:39,540 --> 00:18:41,480
It's always been hi there.
316
00:18:43,800 --> 00:18:45,740
I had asthma when I was a child.
317
00:18:47,560 --> 00:18:51,060
No, I can't hurt his feelings. What am I
going to do with him? Well, don't ask
318
00:18:51,060 --> 00:18:52,600
me. I'm too busy scouring the kitchen
sink.
319
00:18:53,760 --> 00:18:54,760
You see that, Mary?
320
00:18:54,980 --> 00:18:56,440
Now, I knew you'd remember that now.
321
00:18:57,900 --> 00:19:00,520
Besides, I thought you were the expert
on handling men.
322
00:19:00,780 --> 00:19:01,840
I can handle men.
323
00:19:02,160 --> 00:19:05,000
I haven't had to turn off a 16 -year
-old boy since I was 12.
324
00:19:08,940 --> 00:19:13,920
be the first one to say no to him he'd
remember me for the rest of his life if
325
00:19:13,920 --> 00:19:20,760
said yes he'd remember me for the rest
of his life can't say no can't say
326
00:19:20,760 --> 00:19:23,940
yes maybe it's too cruel to contemplate
327
00:19:38,830 --> 00:19:39,729
What are you doing here?
328
00:19:39,730 --> 00:19:41,930
What are you doing here? I was invited.
329
00:19:42,490 --> 00:19:44,290
Well, you're making a fool out of
yourself.
330
00:19:44,670 --> 00:19:45,910
You don't know what you're talking
about.
331
00:19:46,190 --> 00:19:47,109
Yes, I do.
332
00:19:47,110 --> 00:19:48,410
I know why you're here.
333
00:19:48,670 --> 00:19:51,830
You're trying to prove something you're
not even ready to prove. What?
334
00:19:52,090 --> 00:19:55,950
Well, you don't have to prove it. Not to
me or anybody else I know.
335
00:19:56,410 --> 00:19:57,910
You're too young to understand.
336
00:19:59,230 --> 00:20:02,550
I'm old enough to understand I like the
Cavendabs I knew yesterday.
337
00:20:03,270 --> 00:20:04,630
This was just dumb.
338
00:20:05,170 --> 00:20:06,570
You and Sandra?
339
00:20:07,090 --> 00:20:08,950
Give me a... a break. It's embarrassing.
340
00:20:11,330 --> 00:20:13,990
You can't talk to me like that. I can,
too.
341
00:20:14,410 --> 00:20:18,190
I'm not even old enough to date yet, and
I care more about you than she ever
342
00:20:18,190 --> 00:20:19,190
will.
343
00:20:19,610 --> 00:20:22,410
You're my... You're my best friend.
344
00:20:22,810 --> 00:20:25,090
Friend. Don't you see what you're doing?
345
00:20:39,500 --> 00:20:40,359
What are you doing?
346
00:20:40,360 --> 00:20:41,360
I'm crying.
347
00:20:41,620 --> 00:20:43,360
You really are dumb.
348
00:20:51,260 --> 00:20:52,260
You're right.
349
00:20:52,460 --> 00:20:53,520
I sure am.
350
00:20:55,440 --> 00:20:58,880
Look, Brenda, I care about you, too.
351
00:20:59,580 --> 00:21:01,060
Doesn't seem like it.
352
00:21:01,300 --> 00:21:02,300
I mean it.
353
00:21:02,840 --> 00:21:04,800
In fact, I even got a present for you.
354
00:21:09,680 --> 00:21:12,680
You just happen to have a bottle of
perfume in your pocket.
355
00:21:13,360 --> 00:21:15,940
You really do need to read a book about
women.
356
00:21:17,700 --> 00:21:18,700
Brenda, wait!
357
00:21:21,820 --> 00:21:22,820
Calvin,
358
00:21:23,260 --> 00:21:25,280
I want to talk to you about something I
don't want you to interrupt.
359
00:21:25,520 --> 00:21:27,240
I'm sorry, but it's over between us.
360
00:21:34,400 --> 00:21:35,860
Brenda, wait, please.
361
00:21:36,300 --> 00:21:38,520
Brenda, will you listen to me, please?
362
00:21:43,500 --> 00:21:44,500
Stay out there.
363
00:21:45,440 --> 00:21:47,260
Brenda, talk to Calvin out here.
364
00:21:51,720 --> 00:21:52,720
What do you want?
365
00:21:53,500 --> 00:21:54,560
I want to apologize.
366
00:21:55,460 --> 00:21:57,480
Oh? Am I old enough to talk to?
367
00:21:58,320 --> 00:21:59,820
Do you have to make this hard for me?
368
00:22:01,000 --> 00:22:03,600
I came down here to tell you that you
were right and I was wrong.
369
00:22:04,400 --> 00:22:05,480
I was really dumb.
370
00:22:06,320 --> 00:22:08,040
And I don't like you being mad at me.
371
00:22:09,610 --> 00:22:10,610
I'm glad.
372
00:22:11,570 --> 00:22:14,870
I guess the truth is, Fonda's nice.
373
00:22:16,390 --> 00:22:18,090
But I'd rather be with you.
374
00:22:20,610 --> 00:22:22,850
Calvin, that's beautiful.
375
00:22:25,010 --> 00:22:26,670
I'd give you the lead in the play.
376
00:22:28,910 --> 00:22:32,030
Hey, everybody. Look who I found down at
the bus station.
377
00:22:34,510 --> 00:22:37,050
Well, what are you doing back so soon?
378
00:22:37,330 --> 00:22:38,830
My sister didn't need me.
379
00:22:39,500 --> 00:22:40,600
She needs a shrink.
380
00:22:42,700 --> 00:22:45,380
And so does that old ignorant dog of
hers.
381
00:22:47,240 --> 00:22:48,240
Hi, Grandma.
382
00:22:48,460 --> 00:22:49,460
Hi, honey.
383
00:22:50,520 --> 00:22:53,060
Uh, did you have any trouble with it?
Oh, no.
384
00:22:53,500 --> 00:22:57,300
As a matter of fact, it was a very
interesting visit.
385
00:22:58,160 --> 00:22:59,260
I missed you, Grandma.
386
00:22:59,600 --> 00:23:03,620
Guess what? I got a part in the play.
I'm a talking tree. Oh, what do you know
387
00:23:03,620 --> 00:23:04,620
about that?
388
00:23:05,140 --> 00:23:06,760
I even got a present for you.
389
00:23:11,600 --> 00:23:12,740
sweet perfume.
390
00:23:13,600 --> 00:23:16,740
Now isn't he the nicest boy you ever
saw?
27665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.