All language subtitles for 227 s01e15 Brendas Last Dater
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,070 --> 00:00:05,030
There's no place like home.
2
00:00:05,450 --> 00:00:09,290
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,610 --> 00:00:14,890
When you know that you're loved, you
don't need to roam. Cause there's no
4
00:00:14,890 --> 00:00:15,970
like home.
5
00:00:17,210 --> 00:00:20,550
Times are changing every day.
6
00:00:21,210 --> 00:00:24,110
We won't get by with old flame away.
7
00:00:24,390 --> 00:00:28,030
No, no. Pulling together, we'll make it
right.
8
00:00:28,310 --> 00:00:34,590
With help from our friends, I know we
can fly. But there's no place like home.
9
00:00:35,230 --> 00:00:38,950
With your family around you, you're
never alone.
10
00:00:39,250 --> 00:00:42,930
When you know that you love, you don't
need to roam.
11
00:00:43,130 --> 00:00:45,570
Because there ain't no place like home.
12
00:00:57,230 --> 00:00:58,270
I mean, no place, child.
13
00:01:01,890 --> 00:01:02,890
Oh, hi, Rose.
14
00:01:03,430 --> 00:01:04,470
Oh, afternoon, Mary.
15
00:01:04,989 --> 00:01:07,830
What you doing down here? I thought
you'd be watching your soap opera.
16
00:01:08,050 --> 00:01:09,050
I was.
17
00:01:09,110 --> 00:01:12,250
Child, it was just getting down to who's
doing what to who. And guess what they
18
00:01:12,250 --> 00:01:13,068
interrupted for?
19
00:01:13,070 --> 00:01:14,290
A message from the president.
20
00:01:14,590 --> 00:01:15,590
Oh!
21
00:01:15,770 --> 00:01:18,490
Well, you know that wouldn't have
happened if we had a woman for
22
00:01:20,490 --> 00:01:21,469
This your stuff?
23
00:01:21,470 --> 00:01:22,690
No, it's Mrs. Simpson's.
24
00:01:22,890 --> 00:01:25,230
She told me to go ahead. She wasn't
interested in it.
25
00:01:26,040 --> 00:01:28,260
I see her and old man been fighting
again.
26
00:01:28,520 --> 00:01:29,520
How do you know that?
27
00:01:30,260 --> 00:01:31,260
Extra sheets.
28
00:01:31,880 --> 00:01:32,880
Oh.
29
00:01:34,300 --> 00:01:35,580
Girlfriend's off her diet, too.
30
00:01:35,840 --> 00:01:37,260
Oh? Cookie crumbs.
31
00:01:39,180 --> 00:01:41,540
Girl, we ought to start a detective
agency. I know.
32
00:01:42,060 --> 00:01:44,380
Well, Miss Simpson, child, when you
move, you lose.
33
00:01:45,740 --> 00:01:46,740
Oh, hey, Pearl.
34
00:01:46,860 --> 00:01:48,440
Hello, Mary. Hello, Rose.
35
00:01:48,640 --> 00:01:49,640
Hi, Pearl.
36
00:01:53,340 --> 00:01:54,340
So what's happening?
37
00:01:54,500 --> 00:01:55,500
Oh, nothing much.
38
00:01:56,150 --> 00:02:00,430
Miss Simpson's brother staying with her.
She said that lazy bum don't do nothing
39
00:02:00,430 --> 00:02:01,970
but lay in the bed and eat cookies.
40
00:02:04,090 --> 00:02:05,910
Well, so much for the detective agency.
41
00:02:07,190 --> 00:02:10,690
Oh, uh, Mary, can I talk to you about
something? Sure. Oh, what is it, Pearl?
42
00:02:10,949 --> 00:02:11,950
It's sort of private.
43
00:02:12,630 --> 00:02:13,630
Oh.
44
00:02:15,190 --> 00:02:17,010
In other words, take a hike, Rose.
45
00:02:17,950 --> 00:02:18,950
If you don't mind.
46
00:02:20,590 --> 00:02:21,590
No, I don't mind.
47
00:02:25,130 --> 00:02:26,530
It's about me, isn't it? No.
48
00:02:27,930 --> 00:02:28,930
Well, Mary,
49
00:02:29,830 --> 00:02:32,570
make sure you let me know if there's
anything exciting going on in my life.
50
00:02:34,810 --> 00:02:36,810
What is it, Pearl? It's about sex.
51
00:02:40,150 --> 00:02:43,830
Oh, I don't mean me, my grandson Calvin.
He in trouble?
52
00:02:44,070 --> 00:02:46,210
Not yet, but that's where you come in.
53
00:02:46,550 --> 00:02:47,550
Me?
54
00:02:47,750 --> 00:02:50,350
Yeah, I want you to get Lester to talk
with him.
55
00:02:50,630 --> 00:02:52,990
Oh. That boy's growing up.
56
00:02:53,340 --> 00:02:57,100
Talking about girls, getting a glazed
look in his eyes.
57
00:02:57,300 --> 00:02:59,940
I found a Playboy magazine in his
drawer.
58
00:03:01,020 --> 00:03:02,180
Threw most of it out.
59
00:03:04,760 --> 00:03:08,360
Pearl, I think he's old enough to know
the facts of life by now. Oh, I know.
60
00:03:08,720 --> 00:03:11,460
But he needs a man to talk to him about
responsibility.
61
00:03:12,220 --> 00:03:14,420
If you could do this for me, it'd really
help me out.
62
00:03:15,040 --> 00:03:16,420
Will you ask him, please?
63
00:03:17,140 --> 00:03:18,380
Well, I'll ask Lester.
64
00:03:18,640 --> 00:03:21,480
I don't think he's going to be
overjoyed. Oh, thank you, Mary.
65
00:03:22,540 --> 00:03:23,600
I'd do it myself.
66
00:03:23,920 --> 00:03:26,660
But just talking about it makes my heart
beat too fast.
67
00:03:30,140 --> 00:03:32,180
You want me to have a sex talk with who?
68
00:03:32,720 --> 00:03:35,700
Calvin. You talking Calvin, the one we
know with the two left feet?
69
00:03:37,420 --> 00:03:41,220
Honey, I promised Pearl I'd ask you.
Okay, you ask me.
70
00:03:42,700 --> 00:03:46,860
Honey. Don't get me, honey. I don't want
to have a sex talk with Calvin. The
71
00:03:46,860 --> 00:03:49,060
world's better off if he never finds out
about it.
72
00:03:52,000 --> 00:03:55,620
Lester, he knows about it. He just needs
to know what to do about it.
73
00:03:56,360 --> 00:03:58,420
From a mature, intelligent,
74
00:03:59,180 --> 00:04:03,800
tactful, sensible, responsible man.
75
00:04:04,900 --> 00:04:06,320
Can't he just watch Donahue?
76
00:04:08,060 --> 00:04:09,360
No, I meant you.
77
00:04:10,260 --> 00:04:13,540
Honey, he needs guidance, like you did
when you were 16.
78
00:04:14,240 --> 00:04:15,400
Boy, were you dumb.
79
00:04:17,680 --> 00:04:20,000
I was not. You were, too.
80
00:04:20,659 --> 00:04:23,340
Kissing my elbow because somebody told
you it was an erotic zone.
81
00:04:27,180 --> 00:04:29,180
Well, let's see if my aim is any better
now.
82
00:04:34,940 --> 00:04:35,940
Seven and a half.
83
00:04:37,160 --> 00:04:40,040
Seven and a half? Shoot, the waitress at
lunch gave me a ten.
84
00:04:43,300 --> 00:04:45,360
Hi. Hi, you're a little late, aren't
you?
85
00:04:45,620 --> 00:04:48,200
No, I told you she was going to help
decorate the auditorium for the school
86
00:04:48,200 --> 00:04:49,200
dance Friday night.
87
00:04:49,210 --> 00:04:50,950
All right. How's it look? Great.
88
00:04:51,330 --> 00:04:54,310
Mom, can I help with dinner? It's
already in the oven. Oh.
89
00:04:54,970 --> 00:04:58,270
Well, um, can I vacuum or dust or
anything?
90
00:04:59,190 --> 00:05:01,450
All right. What are you softening us up
for?
91
00:05:02,170 --> 00:05:03,710
Okay, I was being immature.
92
00:05:04,470 --> 00:05:08,590
I know how thoughtful and understanding
you two are as parents.
93
00:05:08,910 --> 00:05:09,909
Uh -oh.
94
00:05:09,910 --> 00:05:10,970
This is the big one.
95
00:05:11,690 --> 00:05:12,690
Lay it on us.
96
00:05:13,190 --> 00:05:16,510
Can I go to the dance with Paula and
Diane and Calvin and Kathy?
97
00:05:19,120 --> 00:05:20,380
Back up. How far?
98
00:05:20,640 --> 00:05:21,640
To Calvin.
99
00:05:22,320 --> 00:05:29,180
Well, I sort of ran into him at the
library, and he sort of asked me to
100
00:05:29,180 --> 00:05:30,180
go to the dance.
101
00:05:30,240 --> 00:05:31,660
And you agreed to go out with him?
102
00:05:31,920 --> 00:05:33,180
Well, sort of.
103
00:05:33,520 --> 00:05:35,940
But you are going as a group.
104
00:05:36,220 --> 00:05:37,760
And coming home as a group.
105
00:05:38,380 --> 00:05:39,500
Well, sort of.
106
00:05:41,420 --> 00:05:42,460
Forget it.
107
00:05:43,340 --> 00:05:46,000
Brenda, you know the rules. No dating
until you're 16.
108
00:05:46,380 --> 00:05:47,380
Well, Mom, do you...
109
00:05:47,400 --> 00:05:49,480
to be the only girl at school without a
date?
110
00:05:49,720 --> 00:05:50,720
Uh -huh.
111
00:05:53,460 --> 00:05:55,480
What's next? The only girl at school
without a car?
112
00:05:56,100 --> 00:05:58,780
This isn't funny, Mom. You have to let
me grow up sometime.
113
00:05:59,300 --> 00:06:00,300
We know that, Brenda.
114
00:06:01,120 --> 00:06:04,340
We're just going to the dance and we're
coming straight home by 11.
115
00:06:05,200 --> 00:06:06,200
30 at the latest.
116
00:06:08,060 --> 00:06:11,620
Okay, I have a crew working overtime
that night. I could drop you both off at
117
00:06:11,620 --> 00:06:13,540
the dance and pick you up later in my
truck.
118
00:06:13,840 --> 00:06:14,840
I'd rather die.
119
00:06:17,230 --> 00:06:18,230
Then you can't go.
120
00:06:18,750 --> 00:06:20,210
I'm in high school now.
121
00:06:20,530 --> 00:06:23,950
I can't even go on a date, and some
girls in my school are married.
122
00:06:24,310 --> 00:06:25,350
You think that's good?
123
00:06:25,930 --> 00:06:27,810
No, I have more sense than that.
124
00:06:28,070 --> 00:06:31,770
But my friends are talking about all the
fun they have with their boyfriends.
125
00:06:32,150 --> 00:06:35,410
Brenda, it's a tough rule, but that's
how we feel, and you're stuck with it.
126
00:06:35,650 --> 00:06:36,950
I hope you're happy.
127
00:06:37,330 --> 00:06:39,770
Just blew up 300 balloons for nothing.
128
00:06:42,550 --> 00:06:44,950
Now, Calvin ought to know better than to
ask her for a date.
129
00:06:45,240 --> 00:06:47,120
Calvin's 16. His motor's running.
130
00:06:48,700 --> 00:06:50,280
Sounds like hers is, too.
131
00:06:52,040 --> 00:06:53,920
And they both live in the same building.
132
00:07:02,740 --> 00:07:03,740
Hello, Calvin.
133
00:07:05,600 --> 00:07:06,600
Hello,
134
00:07:08,900 --> 00:07:10,460
Calvin. This is Mr.
135
00:07:10,660 --> 00:07:11,579
Jenkins.
136
00:07:11,580 --> 00:07:12,580
Uh, Lester.
137
00:07:13,740 --> 00:07:16,640
Uh, I'd like to have a talk with you
about something, man to man.
138
00:07:18,020 --> 00:07:19,440
Yeah, I mean you, Calvin.
139
00:07:26,460 --> 00:07:27,460
Sit down, Calvin.
140
00:07:28,020 --> 00:07:29,020
Okay.
141
00:07:33,220 --> 00:07:34,220
Are you cool?
142
00:07:34,440 --> 00:07:36,460
Oh, yeah, I'm always cool.
143
00:07:39,120 --> 00:07:41,320
Calvin, I was talking cool like in cold.
144
00:07:41,680 --> 00:07:42,680
Oh, no, I'm fine.
145
00:07:43,570 --> 00:07:45,050
Grandma's always getting cold, too.
146
00:07:45,370 --> 00:07:46,990
I think it's like that when you get old.
147
00:07:48,670 --> 00:07:50,170
So, what's this all about?
148
00:07:50,770 --> 00:07:53,690
Well, like I said, I want to talk to you
about something man -to -man.
149
00:07:54,110 --> 00:07:55,110
Sure.
150
00:07:55,670 --> 00:07:58,810
Well, what I really want to talk to you
about is sex.
151
00:07:59,350 --> 00:08:00,350
Oh?
152
00:08:01,490 --> 00:08:02,490
Okay.
153
00:08:04,150 --> 00:08:05,150
What do you want to know?
154
00:08:12,620 --> 00:08:15,140
I don't want to know anything, but
there's some stuff you ought to know.
155
00:08:15,140 --> 00:08:18,120
grandma asked me to speak with you. Why?
I know all about things.
156
00:08:18,460 --> 00:08:22,260
The mechanics, maybe, but we're talking
about more than that. You mean the kinky
157
00:08:22,260 --> 00:08:23,260
stuff?
158
00:08:24,920 --> 00:08:27,260
No, Calvin. I'm talking about morality.
159
00:08:27,720 --> 00:08:28,720
Oh, that.
160
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Yeah, that.
161
00:08:30,160 --> 00:08:35,860
Every man reaches an age where he starts
having certain normal urges around
162
00:08:35,860 --> 00:08:39,500
women. The most important thing to
remember is to learn to...
163
00:08:43,650 --> 00:08:44,650
controlling. Yeah.
164
00:08:44,830 --> 00:08:48,870
Well, if it isn't the two handsomest men
in the whole building.
165
00:08:49,930 --> 00:08:50,789
Evening, Sandra.
166
00:08:50,790 --> 00:08:51,689
Hi. Good evening.
167
00:08:51,690 --> 00:08:52,690
Good evening, Miss Clark.
168
00:08:54,150 --> 00:08:58,290
Oh, I'm glad I ran into you two out
here. I just bought this new perfume,
169
00:08:58,290 --> 00:09:01,310
I'm dying to know what you macho men
think about it.
170
00:09:03,330 --> 00:09:06,510
I hope it's not too musky.
171
00:09:07,410 --> 00:09:08,710
Oh, no, no, no.
172
00:09:08,920 --> 00:09:10,260
Oh, no, no, no, no.
173
00:09:11,700 --> 00:09:15,540
Oh, I'm glad you like it. It's gonna get
me a yacht trip on the Potomac tonight.
174
00:09:21,180 --> 00:09:22,180
Oh.
175
00:09:25,100 --> 00:09:29,060
Well, Calvin, you're at an age where you
should be experiencing some new
176
00:09:29,060 --> 00:09:30,360
feelings. Like what?
177
00:09:30,700 --> 00:09:34,800
Oh, headaches, your mind wanders, you
break out in a sweat. Oh, yeah.
178
00:09:35,960 --> 00:09:36,960
Now, listen.
179
00:09:37,630 --> 00:09:38,750
That's normal stuff.
180
00:09:39,110 --> 00:09:42,390
What you have to remember is what you're
thinking not only involves your life,
181
00:09:42,470 --> 00:09:43,470
but other people, too.
182
00:09:43,590 --> 00:09:46,830
There are a lot of very nice young
ladies out there that are going to trust
183
00:09:47,170 --> 00:09:48,250
I hope so.
184
00:09:50,270 --> 00:09:51,810
Calvin, this is serious.
185
00:09:52,230 --> 00:09:55,750
Hey, we're not too young to get serious.
I just want to take life.
186
00:09:56,990 --> 00:10:01,950
Calvin, before you overheat, it's not
only important that you worry about the
187
00:10:01,950 --> 00:10:05,190
young ladies' welfare, you have to start
worrying about your own. What's that
188
00:10:05,190 --> 00:10:08,590
mean? I'll tell you what it means, and
I'm only going to tell you just once.
189
00:10:08,950 --> 00:10:11,670
It means if you start fooling around
with my daughter, I'm going to rip your
190
00:10:11,670 --> 00:10:12,670
head off.
191
00:10:21,850 --> 00:10:22,850
Hi. Hi.
192
00:10:23,270 --> 00:10:24,269
Dr. Calvin?
193
00:10:24,270 --> 00:10:25,169
Oh, yeah.
194
00:10:25,170 --> 00:10:26,109
So what'd you say?
195
00:10:26,110 --> 00:10:28,250
Oh, the usual man -to -man stuff.
196
00:10:28,730 --> 00:10:29,990
Well, did you mention Brenda?
197
00:10:31,190 --> 00:10:32,650
Yeah, I think I did.
198
00:10:35,280 --> 00:10:36,280
Well, I hope you were nice.
199
00:10:37,460 --> 00:10:38,640
You know me, Mary.
200
00:10:39,440 --> 00:10:40,440
Mr. Diplomat.
201
00:10:42,680 --> 00:10:44,780
How dare you threat my grandson?
202
00:10:45,680 --> 00:10:48,560
How dare you dump on somebody your own
size?
203
00:10:48,980 --> 00:10:50,200
You big brute.
204
00:10:54,880 --> 00:10:55,880
Well,
205
00:11:00,360 --> 00:11:02,300
just what did you say, Mr.
206
00:11:02,520 --> 00:11:03,520
Diplomat?
207
00:11:04,460 --> 00:11:05,860
I don't remember the exact words.
208
00:11:06,360 --> 00:11:09,700
I don't remember every word that's been
utter since the day we got married like
209
00:11:09,700 --> 00:11:10,700
you do.
210
00:11:11,320 --> 00:11:14,500
All right, I told Calvin if he kept
messing around with Brenda, I was going
211
00:11:14,500 --> 00:11:15,500
rip his head off.
212
00:11:15,740 --> 00:11:17,500
Well, don't you think that was a little
rough?
213
00:11:17,780 --> 00:11:18,980
It was your idea.
214
00:11:39,180 --> 00:11:43,220
Brenda Sugar, maybe I came on just a
little too strong to Calvin, but I know
215
00:11:43,220 --> 00:11:46,520
what goes on in the mind of a 16 -year
-old boy. I was one.
216
00:11:47,100 --> 00:11:48,420
Ooh, child, I'm a witness.
217
00:11:48,840 --> 00:11:50,240
I remember when he was.
218
00:11:51,040 --> 00:11:52,560
Fortunately, I was on the track team.
219
00:11:55,640 --> 00:11:56,720
You listening to this?
220
00:11:57,180 --> 00:11:58,180
Yes, Mom.
221
00:11:58,860 --> 00:12:01,440
Brenda, I'm sorry you're so upset about
my talk with Calvin.
222
00:12:01,660 --> 00:12:02,660
No, you're not.
223
00:12:03,520 --> 00:12:07,280
You did what you thought was right as a
parent, and some folks will know what we
224
00:12:07,280 --> 00:12:08,740
mean when they become a parent.
225
00:12:09,080 --> 00:12:11,300
Bad chance I have of becoming a parent.
226
00:12:13,600 --> 00:12:15,280
Now, look, Brenda. I understand.
227
00:12:16,440 --> 00:12:18,420
I'm your daughter and you're my parents.
228
00:12:18,620 --> 00:12:21,720
I'll just stay here and take orders
until I'm old enough to support myself.
229
00:12:22,980 --> 00:12:27,040
Would you please stop sulking? I wonder
how old I have to be to join the Navy.
230
00:12:28,920 --> 00:12:31,220
Eighteen. But we can get you a waiver.
231
00:12:32,860 --> 00:12:36,360
Now, listen, young lady, and listen
good, and I don't want any
232
00:12:38,590 --> 00:12:39,990
Oh, that's okay. I'll get it.
233
00:12:43,810 --> 00:12:44,810
Hello?
234
00:12:45,510 --> 00:12:47,390
I know she can't come to the phone. Mom!
235
00:12:48,390 --> 00:12:49,390
Just a moment.
236
00:12:49,570 --> 00:12:51,490
It's Diane. Tell her you'll call her
back.
237
00:12:53,950 --> 00:12:54,950
Hi, Diane.
238
00:12:55,310 --> 00:12:56,430
Can I call you back?
239
00:12:57,510 --> 00:12:58,510
What?
240
00:12:59,030 --> 00:13:00,770
No, I can't go to the dance.
241
00:13:01,270 --> 00:13:03,290
My mom says I'm too young to date.
242
00:13:04,130 --> 00:13:05,770
I know I'm older than you are.
243
00:13:07,340 --> 00:13:08,960
Would you please tell her you'll call
her back?
244
00:13:10,120 --> 00:13:11,700
Diane, I gotta call you back.
245
00:13:12,540 --> 00:13:13,540
Huh?
246
00:13:14,180 --> 00:13:15,820
Well, I don't know. That's your mom.
247
00:13:16,060 --> 00:13:17,060
You figure it out.
248
00:13:18,900 --> 00:13:21,660
Tell her you will call her back.
249
00:13:23,020 --> 00:13:24,640
I've been trying to tell her that.
250
00:13:25,560 --> 00:13:26,660
Diane, I've gotta call...
251
00:13:37,870 --> 00:13:42,990
any alligator diane says calvin says you
did you tell diane i didn't say it
252
00:13:42,990 --> 00:13:48,650
because i didn't think of it hello diane
dear we will call you back
253
00:13:48,650 --> 00:13:54,970
now listen brenda hello
254
00:13:54,970 --> 00:14:01,850
no i'm sorry she can't come to the
telephone what just a
255
00:14:01,850 --> 00:14:05,840
moment i'll ask her Do you know a
Cynthia Potts? Tubby Potts with the bad
256
00:14:05,840 --> 00:14:06,840
breath?
257
00:14:08,460 --> 00:14:09,460
Whatever.
258
00:14:09,640 --> 00:14:13,200
She wants to know if you'll go to the
library with her Friday night. On Friday
259
00:14:13,200 --> 00:14:16,600
night? Suppose somebody sees me there,
tell her no way.
260
00:14:17,200 --> 00:14:18,240
You tell her, Brenda.
261
00:14:19,760 --> 00:14:22,040
On the other hand, who's gonna see me?
262
00:14:22,520 --> 00:14:24,640
Everybody important will be at the
dance.
263
00:14:26,920 --> 00:14:28,260
Well, why not study?
264
00:14:28,700 --> 00:14:31,440
If I'm not gonna be popular, I might as
well get a good grade.
265
00:14:32,990 --> 00:14:34,230
Hello, Tup and Cynthia.
266
00:14:35,650 --> 00:14:36,690
Yeah, I'll go with you.
267
00:14:45,390 --> 00:14:50,010
Tiffany, did you find Calvin? Yeah, he
was up on the roof. I told him somebody
268
00:14:50,010 --> 00:14:52,350
wanted to see him. You didn't tell him
it was me, did you?
269
00:14:52,630 --> 00:14:54,490
No, I didn't want to scare him to death.
270
00:14:56,990 --> 00:14:57,990
Welcome.
271
00:15:01,580 --> 00:15:04,960
Shoot, I'm gonna stay here just in case
your daddy comes along and kills him.
272
00:15:05,700 --> 00:15:06,700
Calvin!
273
00:15:13,260 --> 00:15:16,700
Huh? Oh, hi, Brent. Well, it was nice
seeing you.
274
00:15:16,980 --> 00:15:19,960
Calvin! Is your dad home? No, no one's
home.
275
00:15:20,520 --> 00:15:23,180
Do you still want to go to the dance
with me? Not so loud.
276
00:15:23,800 --> 00:15:28,220
Well, do you? Of course I do. But your
daddy won't let us. I mean, he already
277
00:15:28,220 --> 00:15:29,820
made it clear it wasn't a good idea.
278
00:15:31,360 --> 00:15:32,360
be so negative.
279
00:15:32,500 --> 00:15:35,380
If you cared about me, you'd find a way.
I would?
280
00:15:35,940 --> 00:15:36,940
Sure.
281
00:15:37,560 --> 00:15:41,000
You'd probably suggest that we each
pretend we have someplace else to go.
282
00:15:41,260 --> 00:15:44,660
Then you'd suggest that we meet at the
corner and change into our dance clothes
283
00:15:44,660 --> 00:15:45,720
at the gas station.
284
00:15:46,020 --> 00:15:48,880
Then at the dance, you'd swear all our
friends to secrecy.
285
00:15:49,140 --> 00:15:52,580
Then we'd probably stop to get burgers,
and then you probably would remember the
286
00:15:52,580 --> 00:15:54,420
breathments our folks can smell the
onions.
287
00:15:54,620 --> 00:15:56,800
Well... Calvin, you really thought this
one out?
288
00:15:57,060 --> 00:15:58,880
Well, you're gonna get us in a lot of
trouble.
289
00:15:59,140 --> 00:16:00,540
But I thought you liked me.
290
00:16:01,040 --> 00:16:03,060
You do, don't you? Sure I do.
291
00:16:03,300 --> 00:16:04,300
Well?
292
00:16:05,520 --> 00:16:06,800
But where will I say I'm going?
293
00:16:07,080 --> 00:16:09,420
I don't know. Say you're going to go see
Haley's Comet.
294
00:16:10,060 --> 00:16:14,060
I said I was going to the library with
Cynthia Potts. Ugh, the girl with the
295
00:16:14,060 --> 00:16:15,060
warts on her knees.
296
00:16:16,940 --> 00:16:18,560
Calvin, do you want to go or not?
297
00:16:19,480 --> 00:16:20,480
Okay, sure.
298
00:16:20,540 --> 00:16:21,540
I'm a teenager.
299
00:16:21,580 --> 00:16:22,640
Gotta rebel sometimes.
300
00:16:36,660 --> 00:16:40,060
Mary, I come down to apologize for
whopping Lester.
301
00:16:41,760 --> 00:16:43,220
He had to work late tonight.
302
00:16:43,640 --> 00:16:44,640
But come on in.
303
00:16:44,820 --> 00:16:46,200
Might as well.
304
00:16:46,680 --> 00:16:48,180
I'm by myself tonight.
305
00:16:49,240 --> 00:16:51,240
Oh, Calvin went to the dance?
306
00:16:51,520 --> 00:16:54,960
No, he and some friends went to look for
Hayley's comic.
307
00:16:56,820 --> 00:16:58,840
I didn't know Calvin was interested in
astronomy.
308
00:16:59,260 --> 00:17:02,440
Oh, honey, his head's been up in the
clouds ever since puberty.
309
00:17:04,810 --> 00:17:07,349
Oh, she went over to Cynthia Potts. Oh,
I know her.
310
00:17:07,550 --> 00:17:08,849
Short child with braces.
311
00:17:09,930 --> 00:17:12,829
They went to the library, and then they
went over to Cynthia's house.
312
00:17:13,609 --> 00:17:15,369
Brenda says she's a very nice girl.
313
00:17:16,270 --> 00:17:18,329
You know, it's strange. She never
mentioned her before.
314
00:17:18,609 --> 00:17:21,150
Calvin never mentioned anything except
food.
315
00:17:22,990 --> 00:17:24,470
Actually, I'm very proud of Brenda.
316
00:17:25,010 --> 00:17:27,410
You know, she really wanted to go to
that dance tonight.
317
00:17:28,470 --> 00:17:31,570
Lester and I were saying that maybe it's
time to relax the rules a little bit.
318
00:17:32,430 --> 00:17:33,430
Oh, excuse me.
319
00:17:38,379 --> 00:17:39,379
Hello? Yes?
320
00:17:40,520 --> 00:17:41,520
Oh, Cynthia.
321
00:17:43,100 --> 00:17:44,200
Oh, I see.
322
00:17:45,580 --> 00:17:47,240
Oh, well, thank you. Thank you.
323
00:17:47,640 --> 00:17:48,640
I'll tell her.
324
00:17:50,800 --> 00:17:53,640
Well, I'm afraid you have to let
yourself out, Pearl.
325
00:17:54,260 --> 00:17:58,320
That was Cynthia Pott. It seems the
daughter that I'm so proud of is
326
00:17:58,320 --> 00:17:59,299
be home sick tonight.
327
00:17:59,300 --> 00:18:00,980
I'll give you one guess where she is.
328
00:18:05,390 --> 00:18:08,870
I'm wondering why Calvin took a bath to
go to see Haley's comedy.
329
00:18:30,350 --> 00:18:31,530
You're really good.
330
00:18:31,850 --> 00:18:32,850
Thank you.
331
00:18:35,210 --> 00:18:36,210
the point.
332
00:19:12,880 --> 00:19:15,080
What do you mean by lying to me and your
father?
333
00:19:15,320 --> 00:19:17,120
But, Mom, I... Don't let Mom meet.
334
00:19:17,320 --> 00:19:18,320
You're going home.
335
00:19:18,380 --> 00:19:19,380
I'm going to tell her.
336
00:19:21,920 --> 00:19:25,620
Come on. Mom, I'm sorry. You're not half
as sorry as you're going to be.
337
00:19:42,700 --> 00:19:44,520
Come on, baby, you can't stay up all
night.
338
00:19:45,080 --> 00:19:46,840
Oh, you go ahead, honey, I can't sleep.
339
00:19:48,440 --> 00:19:50,360
Mary, it's over with.
340
00:19:51,120 --> 00:19:52,820
But that doesn't stop it from hurting.
341
00:19:53,500 --> 00:19:57,480
I mean, I'm hurt because we punished
her, but I'm destroyed because she
342
00:19:57,480 --> 00:19:58,459
us.
343
00:19:58,460 --> 00:20:01,900
Come on now, you know defying your
parents is part of growing up, and so is
344
00:20:01,900 --> 00:20:02,900
getting punished for it.
345
00:20:03,140 --> 00:20:06,980
We all know the drill. We laid down the
rules, she broke it, she got punished
346
00:20:06,980 --> 00:20:08,300
for it. Now come on to bed.
347
00:20:08,960 --> 00:20:10,040
Go ahead, I'll be in.
348
00:20:10,620 --> 00:20:11,940
Maybe I ought to call Calvin.
349
00:20:13,520 --> 00:20:16,680
I think I'll let him sweat it out
tonight, let him off the hook in the
350
00:20:21,560 --> 00:20:22,740
Mom, Dad?
351
00:20:23,200 --> 00:20:24,400
I'll go to bed, Brenda.
352
00:20:24,720 --> 00:20:25,720
I want to talk.
353
00:20:26,820 --> 00:20:28,160
Okay, go ahead, talk.
354
00:20:28,400 --> 00:20:29,400
We're listening.
355
00:20:30,060 --> 00:20:31,860
I'm really sorry about tonight.
356
00:20:32,580 --> 00:20:37,240
I guess I was too busy thinking about
growing up. I was acting like a kid.
357
00:20:37,580 --> 00:20:38,720
I won't argue with that.
358
00:20:39,300 --> 00:20:41,380
We lost a lot of confidence in you,
Brenda.
359
00:20:41,600 --> 00:20:42,600
I'll earn it back.
360
00:20:43,280 --> 00:20:44,320
I know you will, sugar.
361
00:20:45,320 --> 00:20:47,020
I got to get up early. I'm going to bed.
362
00:20:48,000 --> 00:20:48,899
Good night.
363
00:20:48,900 --> 00:20:49,900
Good night.
364
00:20:50,700 --> 00:20:51,700
Good night, honey.
365
00:20:54,200 --> 00:20:57,620
Are you still mad at me? I'm not mad,
Brenda. I'm disappointed.
366
00:20:59,300 --> 00:21:00,960
You know, your father and I were
talking.
367
00:21:01,840 --> 00:21:05,500
Maybe we've been so busy making rules,
we haven't taken the time to explain why
368
00:21:05,500 --> 00:21:06,479
we make them.
369
00:21:06,480 --> 00:21:07,760
Mom, I know about boys.
370
00:21:07,960 --> 00:21:10,220
You don't know as much as you think you
do, Brenda.
371
00:21:10,860 --> 00:21:12,320
Anyway, humor me.
372
00:21:12,680 --> 00:21:16,380
act like i know something you don't okay
come over here
373
00:21:16,380 --> 00:21:23,220
brenda the way you're thinking about
374
00:21:23,220 --> 00:21:27,040
a date is not necessarily the way calvin
is thinking about it you know he's a
375
00:21:27,040 --> 00:21:33,400
man now i know it's hard to tell by
listening to him but he is what i'm
376
00:21:33,400 --> 00:21:37,380
to say honey is that all young men are
essentially good but they're under a lot
377
00:21:37,380 --> 00:21:41,950
of pressure from their peers and
themselves to have sex But, Mom, nothing
378
00:21:41,950 --> 00:21:44,810
happen. You were a girl, and you
survived it.
379
00:21:45,030 --> 00:21:46,790
Oh, baby, things were different then.
380
00:21:47,030 --> 00:21:50,210
I mean, if your father and I even held
hands, I thought it was the height of
381
00:21:50,210 --> 00:21:51,210
passion.
382
00:21:52,510 --> 00:21:53,670
Sounds kind of nice.
383
00:21:54,050 --> 00:21:55,050
It was.
384
00:21:55,810 --> 00:21:59,910
But you know, with the kind of TV,
music, movies, and magazines you guys
385
00:21:59,910 --> 00:22:03,010
exposed to today, things are much more
difficult for you.
386
00:22:03,230 --> 00:22:05,350
And that worries your father and me very
much.
387
00:22:05,830 --> 00:22:07,230
Mom, I can handle myself.
388
00:22:07,740 --> 00:22:11,200
I know you think you can, Brenda, but we
can't afford to take that chance.
389
00:22:11,700 --> 00:22:12,740
It's called caring.
390
00:22:13,640 --> 00:22:14,920
You know what I read in the paper?
391
00:22:15,480 --> 00:22:19,620
One girl out of every 10 between 15 and
19 years old gets pregnant every year.
392
00:22:20,000 --> 00:22:21,260
Oh, that's awful.
393
00:22:21,640 --> 00:22:22,319
I know.
394
00:22:22,320 --> 00:22:23,920
It could ruin your whole life.
395
00:22:24,980 --> 00:22:26,740
Okay, I'm too young for dates.
396
00:22:27,380 --> 00:22:30,480
But don't you think I'm a little bit too
old to be spanked?
397
00:22:32,660 --> 00:22:36,100
Okay, we'll make a deal. You act like
you're 14.
398
00:22:36,620 --> 00:22:37,760
We'll treat you like you're 14.
399
00:22:38,920 --> 00:22:43,420
Now, honey, you can always have boys at
the house, and you can go places, as
400
00:22:43,420 --> 00:22:44,720
long as you go with a group.
401
00:22:45,600 --> 00:22:47,180
And come home with a group.
402
00:22:48,400 --> 00:22:49,860
Rule 73A.
403
00:22:51,640 --> 00:22:53,840
Mom, you know what I'm going to do when
I have kids?
404
00:22:54,180 --> 00:22:55,980
What? Be just like you.
405
00:22:56,500 --> 00:22:57,419
Mean, huh?
406
00:22:57,420 --> 00:22:58,420
Yeah.
407
00:22:59,640 --> 00:23:00,900
I love you, Mommy.
408
00:23:01,120 --> 00:23:02,760
Oh, baby, I love you, too.
29510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.