All language subtitles for 227 s01e13 Marys Christmas
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,080
There's no place like home.
2
00:00:05,600 --> 00:00:09,360
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,700 --> 00:00:13,280
When you know that you love, you don't
need to roam.
4
00:00:13,500 --> 00:00:16,020
Cause there's no place like home.
5
00:00:17,260 --> 00:00:20,620
Times are changing every day.
6
00:00:20,940 --> 00:00:24,420
We won't get by with those same old
ways.
7
00:00:24,960 --> 00:00:28,080
Pulling together, we'll make it right.
8
00:00:28,280 --> 00:00:34,610
With help from our friends, I... No, we
can't fly back. No place like home.
9
00:00:35,250 --> 00:00:39,010
With your family around you, you're
never alone.
10
00:00:39,330 --> 00:00:44,350
When you know that you're loved, you
don't need to roam. Cause there ain't no
11
00:00:44,350 --> 00:00:49,110
place like. Better believe it. There
ain't no place like.
12
00:00:49,310 --> 00:00:52,750
Better believe it. There ain't no place
like.
13
00:00:52,990 --> 00:00:55,390
There's no place like home.
14
00:00:56,470 --> 00:00:58,290
I mean, no place, child.
15
00:01:22,120 --> 00:01:25,380
I'm sorry about the mess. I got started
and things just got out of hand. Yeah,
16
00:01:25,480 --> 00:01:27,360
that's the way it was with my first
husband.
17
00:01:30,840 --> 00:01:32,600
I bet I can guess what you're having for
dinner.
18
00:01:33,140 --> 00:01:35,160
Cabbage. The whole building can guess.
19
00:01:39,340 --> 00:01:40,540
Thank you, ladies.
20
00:01:40,920 --> 00:01:44,220
Did y 'all come all the way up here just
to tell me my place was a mess and that
21
00:01:44,220 --> 00:01:45,098
cabbage smell?
22
00:01:45,100 --> 00:01:48,160
No, Sandra phoned. And she told us to
meet her here.
23
00:01:48,680 --> 00:01:50,680
Sandra? Mm -hmm. Yeah, she and Reverend
Davis.
24
00:01:51,199 --> 00:01:54,480
Reverend Davidson's coming over. Yes, to
talk about the extension on the lease
25
00:01:54,480 --> 00:01:55,238
for the church.
26
00:01:55,240 --> 00:02:00,020
Here? Yes. Today? Today. How soon? Very
soon. And we thought we were late.
27
00:02:00,580 --> 00:02:02,000
Well, look at me. Look at this place.
28
00:02:02,440 --> 00:02:03,520
I'm going to kill that woman.
29
00:02:04,180 --> 00:02:08,100
All days to cook cabbage. Rose, I've got
to change. Here, I'll get this stuff
30
00:02:08,100 --> 00:02:10,039
up. Pearl, would you open the kitchen
window? Okay.
31
00:02:11,380 --> 00:02:14,500
Oh, that's them.
32
00:02:15,180 --> 00:02:18,920
Rose, quick. Tell them I'm out. You want
me to lie to the Reverend?
33
00:02:19,200 --> 00:02:20,360
Be cool, child.
34
00:02:20,700 --> 00:02:22,980
He's been in a lot of disastrous areas.
35
00:02:29,780 --> 00:02:30,599
Afternoon, Mary.
36
00:02:30,600 --> 00:02:31,600
Hello, Mary.
37
00:02:32,220 --> 00:02:33,220
Reverend!
38
00:02:34,220 --> 00:02:35,580
Come in, come in.
39
00:02:36,420 --> 00:02:37,420
My,
40
00:02:38,160 --> 00:02:39,840
it's always so warm and homey here.
41
00:02:40,120 --> 00:02:41,240
Good afternoon, ladies.
42
00:02:42,620 --> 00:02:44,720
Why didn't you call and tell me you were
coming?
43
00:02:44,980 --> 00:02:47,660
I did phone you. I phoned Rose, I phoned
Pearl, I phoned you and your line...
44
00:02:47,660 --> 00:02:49,380
Oops, I forgot to phone back.
45
00:02:51,940 --> 00:02:54,160
Well, Reverend, did we get the extension
on the church lease?
46
00:02:54,520 --> 00:02:58,540
You see, it would be pretty hard to do a
Christmas service if we don't have a
47
00:02:58,540 --> 00:03:00,080
church. Well, that's why we're here.
48
00:03:00,300 --> 00:03:04,920
I was talking to the Reverend about a
personal matter when he told me...
49
00:03:04,920 --> 00:03:05,920
that awful odor?
50
00:03:07,340 --> 00:03:08,340
It's cabbage.
51
00:03:08,740 --> 00:03:10,540
I'm sorry. Lester just loves it.
52
00:03:10,760 --> 00:03:12,000
Don't worry about it, Mary.
53
00:03:12,440 --> 00:03:14,000
It's one of my favorites, too.
54
00:03:14,240 --> 00:03:15,240
What about the lease?
55
00:03:15,760 --> 00:03:16,760
Well...
56
00:03:25,680 --> 00:03:27,100
I've got some bad news for you.
57
00:03:27,600 --> 00:03:30,500
The corporation that owns our land is
not going to renew our lease.
58
00:03:30,880 --> 00:03:35,820
Why not? Some flimsy excuse about
subdividing the lot and making millions
59
00:03:35,820 --> 00:03:38,980
dollars. Oh, now we're going to lose our
church.
60
00:03:40,000 --> 00:03:41,880
Wait a minute. I've got to sit down for
this.
61
00:03:43,220 --> 00:03:45,220
Are you trying to tell me they're going
to take the church?
62
00:03:45,460 --> 00:03:46,460
I've got some good news.
63
00:03:46,720 --> 00:03:50,660
That same corporation has given us a
beautiful new lot overlooking the
64
00:03:50,880 --> 00:03:52,080
Oh, that's wonderful.
65
00:03:53,060 --> 00:03:54,580
But now we're going to have to build a
new church.
66
00:03:55,130 --> 00:03:56,830
Where are we going to have our Christmas
services?
67
00:03:57,150 --> 00:03:59,910
Oh, no need to panic. I've come up with
a brilliant plan.
68
00:04:00,230 --> 00:04:01,790
What, move Christmas till July?
69
00:04:03,310 --> 00:04:05,010
Well, no, no. You tell them, Beth.
70
00:04:05,230 --> 00:04:09,370
I just come from City Hall, and we have
a permit to move our church. To move the
71
00:04:09,370 --> 00:04:10,370
whole building?
72
00:04:11,990 --> 00:04:13,430
How are we going to do that by
Christmas?
73
00:04:13,650 --> 00:04:14,650
That's the problem.
74
00:04:15,270 --> 00:04:19,029
I've checked with the moving companies,
but they'd be too expensive, and it
75
00:04:19,029 --> 00:04:19,989
would take too long.
76
00:04:19,990 --> 00:04:22,089
That's why we're here. We can all help.
77
00:04:22,290 --> 00:04:23,690
I ain't going to move no church.
78
00:04:27,120 --> 00:04:28,120
I've brought the estimate.
79
00:04:29,120 --> 00:04:33,420
Unfortunately, it's going to take a
minor miracle to get the church in place
80
00:04:33,420 --> 00:04:38,060
Christmas. That's why in time of need,
I'm turning to someone else.
81
00:04:39,220 --> 00:04:40,660
Oh, you mean him.
82
00:04:41,140 --> 00:04:42,140
No, him.
83
00:04:44,420 --> 00:04:47,500
Lester? Mm -hmm. I volunteered him.
Excuse me, Reverend.
84
00:04:48,100 --> 00:04:52,860
You volunteered my husband? Well, we
work for the same company, Mary. You
85
00:04:52,860 --> 00:04:53,860
live with him.
86
00:04:54,740 --> 00:04:56,420
Why, Sandra, that's a wonderful...
87
00:04:56,900 --> 00:05:00,440
Besides, it's a big construction
company. They can move the church.
88
00:05:00,680 --> 00:05:02,960
But with Lester's help, we can get it
done cheap.
89
00:05:03,300 --> 00:05:05,920
And you don't have to pass that plate to
me so often.
90
00:05:07,720 --> 00:05:08,720
Then it's settled.
91
00:05:08,860 --> 00:05:09,860
Oh, no. Wait.
92
00:05:10,340 --> 00:05:13,760
Now, before y 'all proceed with any more
plans, don't you think you should ask
93
00:05:13,760 --> 00:05:15,820
him? Well, that's where you come and
marry.
94
00:05:16,280 --> 00:05:17,440
Little pillow talk.
95
00:05:21,200 --> 00:05:24,900
Sandra, I am not volunteering Lester for
something he may not be able to do.
96
00:05:25,320 --> 00:05:26,600
Besides, he's very busy.
97
00:05:28,100 --> 00:05:29,100
Hey, babe.
98
00:05:30,440 --> 00:05:32,780
Boy, this has been one hell of a day.
99
00:05:35,360 --> 00:05:36,360
Reverend!
100
00:05:38,820 --> 00:05:42,120
How are you? I didn't know you were
here. What you doing in these parts? And
101
00:05:42,120 --> 00:05:45,600
much is it gonna cost me? Lester, I'm
not here to ask you for any money. Uh
102
00:05:45,600 --> 00:05:49,200
last time you said that I had to paint a
church. Lester, have faith.
103
00:05:49,640 --> 00:05:51,580
It moves mountains, among other things.
104
00:05:54,430 --> 00:05:55,430
Excuse me.
105
00:05:56,210 --> 00:05:58,070
Why are they all staring at me and
smiling?
106
00:05:58,770 --> 00:06:02,670
Don't worry about it, honey. I've
already told them you're too busy to do
107
00:06:02,670 --> 00:06:04,410
what? Move the church. Do what?
108
00:06:04,670 --> 00:06:06,210
It's just a little church.
109
00:06:06,430 --> 00:06:08,650
We lost our lease, but we have a new
lot.
110
00:06:08,910 --> 00:06:12,530
No, no, no. My company builds things. It
doesn't move them. Oh, Lester, you
111
00:06:12,530 --> 00:06:13,570
could subcontract.
112
00:06:14,050 --> 00:06:17,090
Everybody at the company says that you
can work miracles.
113
00:06:17,690 --> 00:06:18,950
Cut the flattery, Sandra.
114
00:06:19,850 --> 00:06:25,850
No pageant, disappointed children, old
people with no place to pray. Look, now,
115
00:06:25,910 --> 00:06:29,170
I just can't... What in the world is
thinking in here?
116
00:06:32,090 --> 00:06:33,090
Your dinner.
117
00:06:33,370 --> 00:06:36,230
Well, it smells like burnt cabbage to
me. Oh, no.
118
00:06:37,150 --> 00:06:38,790
This is all your fault.
119
00:06:39,730 --> 00:06:41,190
Oh, excuse me.
120
00:06:43,470 --> 00:06:45,690
Doing God's work isn't easy, huh, Red?
121
00:06:47,260 --> 00:06:50,720
Mary, with all due respect to the
Reverend, I just don't have time to do
122
00:06:51,160 --> 00:06:53,780
I know it, honey, and don't let Sandra
talk you into it.
123
00:06:54,040 --> 00:06:56,820
It's not that I don't want to help the
church. I just got too much to do
124
00:06:56,820 --> 00:06:59,960
already. Well, then just tell them that
and be tough.
125
00:07:00,340 --> 00:07:03,600
I'll back you up. All right, I've made
up my mind. I'm going out there and
126
00:07:03,600 --> 00:07:06,560
saying no, positively no, period, end of
discussion.
127
00:07:06,840 --> 00:07:07,840
Right.
128
00:07:35,120 --> 00:07:37,580
If he bought Mary that new sewing
machine last Christmas, his butt
129
00:07:37,580 --> 00:07:38,580
to wait so long.
130
00:07:39,900 --> 00:07:41,860
You don't have to let those pants out
anyway.
131
00:07:42,200 --> 00:07:43,200
Oh, yes, I did.
132
00:07:43,700 --> 00:07:45,840
Santa's a pinch more jolly this year.
133
00:07:47,340 --> 00:07:51,100
Why do I get stuck being Santa year
after year? Because you volunteered.
134
00:07:51,580 --> 00:07:52,700
That was in 1979.
135
00:07:53,020 --> 00:07:54,740
The Army let you out faster than that.
136
00:07:56,940 --> 00:07:58,920
Well, the Army is not your daughter.
137
00:07:59,220 --> 00:08:00,800
Do I really have to be here?
138
00:08:01,420 --> 00:08:02,420
You sure do.
139
00:08:03,080 --> 00:08:07,420
Your darling daughter has written a big
part for Daddy Santa and this year's
140
00:08:07,420 --> 00:08:10,260
pageant. Well, I should be down at the
church checking on the move.
141
00:08:10,520 --> 00:08:13,420
Why don't you let Sandra do it? She's
the real mover around here.
142
00:08:13,940 --> 00:08:17,340
Well, I guess there's no real need to go
down there. The church is up on
143
00:08:17,340 --> 00:08:19,460
dollars. The truck is hitched up to pull
it.
144
00:08:19,780 --> 00:08:22,660
Besides, Fred said he's going to move us
in tonight ahead of another move.
145
00:08:23,380 --> 00:08:27,240
So, can the head of the house have his
pants to put on?
146
00:08:27,480 --> 00:08:30,280
Oh, shucks. There goes my plans for
tonight.
147
00:08:34,669 --> 00:08:36,169
Not before you come in and live with me.
148
00:08:39,210 --> 00:08:41,669
I'm sure glad I didn't inherit Dad's
land.
149
00:08:43,049 --> 00:08:45,970
Well, where is everybody? We want to get
this rehearsal started.
150
00:08:46,290 --> 00:08:50,630
Yeah, we worked hard on this. This is
going to be the best pageant ever. The
151
00:08:50,630 --> 00:08:51,990
first Christmas at the new site.
152
00:08:53,390 --> 00:08:56,070
Well, relax, lady. You did a great job.
153
00:08:56,770 --> 00:08:58,090
And it's going to be terrific.
154
00:09:00,910 --> 00:09:03,810
Make way. Make way for the wise man.
155
00:09:04,240 --> 00:09:05,760
Make way for the Magi.
156
00:09:08,380 --> 00:09:09,980
Greetings, greetings, everyone.
Greetings.
157
00:09:13,720 --> 00:09:17,600
Looking good, Calvin. Thank you. What
message do you bring, wise man?
158
00:09:17,960 --> 00:09:19,340
Oh, I'm glad you asked.
159
00:09:20,040 --> 00:09:20,979
Look at this.
160
00:09:20,980 --> 00:09:23,160
We just happened to be standing under
the mistletoe.
161
00:09:26,460 --> 00:09:28,320
That ain't wise, wise man.
162
00:09:35,280 --> 00:09:38,880
I sure hope Santa gets my letter. Do you
really think that's going to do any
163
00:09:38,880 --> 00:09:39,880
good? Sure.
164
00:09:41,660 --> 00:09:43,740
You look nice, Miss Sag.
165
00:09:44,020 --> 00:09:45,060
Why, thank you, Tiffany.
166
00:09:45,340 --> 00:09:46,720
Did you see my letter to Santa?
167
00:09:47,060 --> 00:09:50,980
Not the original, but I did see one of
your Xerox copies.
168
00:09:53,400 --> 00:09:55,920
By the way, where is our angel?
169
00:10:08,970 --> 00:10:10,710
Talk about a fallen angel.
170
00:10:12,670 --> 00:10:14,090
Well, baby, how do I look?
171
00:10:14,330 --> 00:10:17,890
Oh, great, honey. I just love a man with
a beard.
172
00:10:18,910 --> 00:10:20,530
Why aren't you out watching the church?
173
00:10:20,890 --> 00:10:23,730
Oh, don't worry. Santa's little elves
should be hooking it up to the reindeer
174
00:10:23,730 --> 00:10:24,730
right now.
175
00:10:25,290 --> 00:10:27,970
Well, you're the best -looking Santa I
ever saw.
176
00:10:28,550 --> 00:10:30,250
Okay, Tiffany, I got your letter.
177
00:10:32,150 --> 00:10:33,770
You can forget about the Corvette.
178
00:10:35,190 --> 00:10:37,310
Do you remind me why I'm doing this
again?
179
00:10:39,400 --> 00:10:43,180
You get to narrate the pageant. And you
get to pass out candy cans to all the
180
00:10:43,180 --> 00:10:46,900
cute children. Yeah, who sit on my lap
with their wet pants, pull on my beard
181
00:10:46,900 --> 00:10:48,700
and say, You ain't no Santa Claus.
182
00:10:51,300 --> 00:10:52,300
Good evening, everybody.
183
00:10:52,440 --> 00:10:53,440
Oh, hi, Reverend. Hi, Reverend.
184
00:10:53,700 --> 00:10:54,639
Hi, Miss.
185
00:10:54,640 --> 00:10:56,620
Why, Sandra, I didn't recognize you in
that outfit.
186
00:10:56,920 --> 00:10:57,920
I wonder why.
187
00:10:59,460 --> 00:11:02,160
It looks like most of us are here. Shall
we get started?
188
00:11:02,480 --> 00:11:03,480
Yeah. Okay.
189
00:11:04,180 --> 00:11:06,380
Alesta, can I see you in the kitchen for
a moment? Sure.
190
00:11:12,430 --> 00:11:15,030
Uh, Lester, weren't they supposed to be
moving our church this evening?
191
00:11:15,230 --> 00:11:18,770
That's right, Reverend. It's up on Dolly
and ready to go. It's not ready to go.
192
00:11:18,850 --> 00:11:19,749
It's gone.
193
00:11:19,750 --> 00:11:21,710
Great. Those guys sure work fast.
194
00:11:21,950 --> 00:11:25,570
You don't understand. I've looked in
both places and everywhere in between.
195
00:11:25,970 --> 00:11:27,490
Our church has been stolen.
196
00:11:33,350 --> 00:11:34,730
Fred, Lester.
197
00:11:34,970 --> 00:11:37,330
Ask him about the church. Give me a
chance to say hello first.
198
00:11:38,110 --> 00:11:39,610
Say, Fred, what happened to the church?
199
00:11:40,370 --> 00:11:41,370
Our church.
200
00:11:42,250 --> 00:11:43,610
with the cross and the steeple?
201
00:11:45,110 --> 00:11:46,690
I thought you were supposed to move it
tonight.
202
00:11:47,390 --> 00:11:48,410
What? What, what?
203
00:11:48,690 --> 00:11:50,110
Who? Who, who? Who, who?
204
00:11:50,590 --> 00:11:51,590
Did you mind?
205
00:11:53,270 --> 00:11:54,270
Huh?
206
00:11:54,590 --> 00:11:58,310
You turn the job over to Larry. Well,
tell him Larry screwed up. What? I'm
207
00:11:58,310 --> 00:11:59,310
sorry, Reverend.
208
00:12:01,010 --> 00:12:03,570
All right, can I talk to Fred? Well, you
want to talk to Fred, don't you?
209
00:12:03,590 --> 00:12:06,910
Because we got a whole bunch of wise
men, shepherds, and angels in there, and
210
00:12:06,910 --> 00:12:08,150
ain't got no church to put them in.
211
00:12:08,890 --> 00:12:09,849
Oh, Mary.
212
00:12:09,850 --> 00:12:14,250
Fred, we want you to find out who stole
it. our church. Will you stop that?
213
00:12:14,670 --> 00:12:17,310
Your wife better not suddenly end up
with no mink coat either.
214
00:12:21,050 --> 00:12:24,430
Listen, Fred, he hung up.
215
00:12:25,770 --> 00:12:30,750
Well, I guess we better call the Bureau
of Missing Churches or the police.
216
00:12:30,950 --> 00:12:32,330
I already did that. They're looking.
217
00:12:32,730 --> 00:12:36,150
Mom, Dad, we're waiting to rehearse the
pageant. In a minute, dear.
218
00:12:37,360 --> 00:12:40,360
Honey, do we have to go out there and
tell everybody that Christmas is ruined?
219
00:12:40,560 --> 00:12:43,020
Well, I guess there's no sense in
alarming them until we know what
220
00:12:43,240 --> 00:12:45,380
No, we sure don't want to get murdered
during the Christmas rush.
221
00:12:46,220 --> 00:12:49,260
Let's just go out and rehearse.
Everybody's waiting for us. Yeah, okay.
222
00:12:52,340 --> 00:12:54,660
Ho, ho, ho. Let's get started with the
rehearsal.
223
00:12:54,980 --> 00:12:55,980
Right.
224
00:12:57,180 --> 00:12:58,540
So, Mary, what did the Reverend want?
225
00:12:58,760 --> 00:12:59,760
It's personal.
226
00:12:59,860 --> 00:13:00,860
Well, who's sick?
227
00:13:01,560 --> 00:13:02,560
Who's getting a divorce?
228
00:13:02,900 --> 00:13:03,900
Who's going to have?
229
00:13:06,510 --> 00:13:07,970
ladies. We have to do the pageant.
230
00:13:10,270 --> 00:13:14,350
Okay, now, you are one of the narrators,
so you take this, and you stand over
231
00:13:14,350 --> 00:13:15,350
there and follow the script.
232
00:13:15,410 --> 00:13:17,290
Yep. Okay, now, everybody else, place
it.
233
00:13:22,550 --> 00:13:24,170
Okay, and action.
234
00:13:24,850 --> 00:13:29,510
Some people think Christmas is all about
me, good old Saint Nick. Project, Dad.
235
00:13:29,870 --> 00:13:31,450
You try projecting with a beard.
236
00:13:33,250 --> 00:13:37,910
But the true story... Christmas began
when people came to Bethlehem for
237
00:13:37,910 --> 00:13:40,930
census and found the town couldn't
accommodate them all.
238
00:13:41,310 --> 00:13:43,990
We've traveled long and hard today.
239
00:13:46,010 --> 00:13:52,730
No matter how hard we look, we can't
find an inn to sleep
240
00:13:52,730 --> 00:13:55,270
in. I hope they weren't all stolen.
241
00:13:57,170 --> 00:13:59,950
And that very night, a child was born.
242
00:14:00,310 --> 00:14:03,230
Later, an angel appeared before some
shepherds.
243
00:14:04,520 --> 00:14:05,520
Hi, Vance.
244
00:14:07,920 --> 00:14:11,940
I'm here to tell you about a major star
that appeared in the sky to lead the
245
00:14:11,940 --> 00:14:12,940
wise men to the manger.
246
00:14:15,180 --> 00:14:21,600
The star lights the whole sky, and I can
see for miles over hills and valleys.
247
00:14:23,500 --> 00:14:25,640
I wonder if he can see a church on
wheels.
248
00:14:28,720 --> 00:14:29,720
Sorry.
249
00:14:30,740 --> 00:14:35,070
So all... What were the wise men that
they stood there completely silent?
250
00:14:35,630 --> 00:14:37,850
You might want to learn a lesson from
the wise men, baby.
251
00:14:40,330 --> 00:14:42,470
Are you telling me to be quiet, Angel?
252
00:14:42,730 --> 00:14:44,130
Angel, did I miss my cue?
253
00:14:44,370 --> 00:14:46,030
Hark, hark, the shepherds are
approaching.
254
00:14:47,310 --> 00:14:48,890
That line comes later.
255
00:14:49,150 --> 00:14:51,170
Yeah, you stepped on my line. I come
first.
256
00:14:51,650 --> 00:14:53,050
She said, hark.
257
00:14:53,510 --> 00:14:54,770
I'm the harker.
258
00:14:56,330 --> 00:14:58,910
Who cares? I'm an angel. You both just
peasants.
259
00:15:03,080 --> 00:15:04,080
is going far enough.
260
00:15:04,300 --> 00:15:10,800
I think this discord is a sign and it's
time that we had the courage to reveal
261
00:15:10,800 --> 00:15:11,800
the truth.
262
00:15:13,040 --> 00:15:14,360
Lester. Me?
263
00:15:16,420 --> 00:15:20,880
Well, something has happened to our
church.
264
00:15:21,120 --> 00:15:24,240
It's, uh... Been ripped off. Ripped off?
265
00:15:24,740 --> 00:15:28,440
What did they get? Watch my lips. The
whole church.
266
00:15:29,640 --> 00:15:30,960
What they gonna do with High Church?
267
00:15:31,840 --> 00:15:32,840
Teenagers done it.
268
00:15:33,020 --> 00:15:34,020
Joyriding.
269
00:15:39,120 --> 00:15:40,720
Well, shouldn't we call the police?
270
00:15:40,980 --> 00:15:43,140
Yeah. We already did that, Tiffany.
271
00:15:43,360 --> 00:15:45,860
Did they put out an APB? Yeah.
272
00:15:46,220 --> 00:15:47,500
After they stopped laughing.
273
00:15:49,560 --> 00:15:51,060
Well, it's all Lester's fault.
274
00:15:51,760 --> 00:15:53,300
He was in charge of everything.
275
00:15:53,680 --> 00:15:54,680
Lester's fault?
276
00:15:54,820 --> 00:15:57,420
You're the one that volunteered him. But
he agreed to do it.
277
00:15:57,800 --> 00:16:01,020
I agree, but I wasn't in charge of
everything. Anyway, I told you I didn't
278
00:16:01,020 --> 00:16:02,020
time to do it.
279
00:16:02,060 --> 00:16:06,060
You're just mad because the first right
thing you ever did turned out wrong.
280
00:16:08,880 --> 00:16:11,660
Ladies, it doesn't matter whose fault it
is.
281
00:16:12,100 --> 00:16:15,260
That's right. Come on. We can make the
best of this situation.
282
00:16:15,620 --> 00:16:19,200
Somehow. Well, that's easy for you to
say, Rose. Everybody thinks you're an
283
00:16:19,200 --> 00:16:20,039
angel anyway.
284
00:16:20,040 --> 00:16:21,200
This is my first shot.
285
00:16:22,900 --> 00:16:26,160
No church, no services, no pageant.
286
00:16:26,400 --> 00:16:27,400
No egg, no.
287
00:16:29,320 --> 00:16:30,640
All because of Lester.
288
00:16:30,840 --> 00:16:32,480
Hey, now, listen. Let me tell you
something, son.
289
00:16:34,160 --> 00:16:35,380
It's none of my fault.
290
00:16:35,920 --> 00:16:39,060
Will you take your music somewhere else?
291
00:16:41,760 --> 00:16:45,140
What? You just told the Carolus to go
somewhere else.
292
00:16:45,500 --> 00:16:47,120
If he hadn't, I would have.
293
00:16:49,500 --> 00:16:51,820
I think it's time for us to have prayer.
294
00:16:52,040 --> 00:16:53,300
I think you're right, Reverend.
295
00:16:55,820 --> 00:16:58,560
All wise and everlasting thou art, God.
296
00:16:59,620 --> 00:17:05,260
Our congregation, adults and children,
have worked for weeks to prepare a
297
00:17:05,260 --> 00:17:09,020
pageant in your honor, and now our
church has been stolen.
298
00:17:09,760 --> 00:17:15,180
We come to thee, dear God, for your
guidance and for your help.
299
00:17:16,119 --> 00:17:17,780
Amen. Amen.
300
00:17:20,300 --> 00:17:22,740
Well, I guess I should have kept a
closer eye on Fred.
301
00:17:23,079 --> 00:17:27,160
Oh, it's my fault, honey. I never should
have let them talk you into it. Maybe
302
00:17:27,160 --> 00:17:31,240
it's my fault for pretending I didn't
see that collection played last Sunday.
303
00:17:32,980 --> 00:17:34,100
Maybe it's my fault.
304
00:17:35,160 --> 00:17:36,160
For what?
305
00:17:36,280 --> 00:17:37,280
None of your business.
306
00:17:38,360 --> 00:17:42,280
Well, this is the first year that we
haven't set up the manger theme.
307
00:17:44,000 --> 00:17:45,420
Oh, now, come on.
308
00:17:45,960 --> 00:17:46,899
Come on.
309
00:17:46,900 --> 00:17:48,820
We can all rise above this.
310
00:17:49,370 --> 00:17:50,450
Wait a minute, that's it.
311
00:17:50,930 --> 00:17:51,930
The manger.
312
00:17:52,050 --> 00:17:52,869
The what?
313
00:17:52,870 --> 00:17:56,710
Well, the first Christmas was held in a
stable with the manger, wasn't it? Yes.
314
00:17:56,790 --> 00:17:58,830
Well, we can set up a stable on our new
lot.
315
00:17:59,070 --> 00:18:01,990
Oh, but Mary, our manger ceiling is so
small.
316
00:18:02,370 --> 00:18:05,450
Just give me some two -by -fours and
some willing hands and I'll build one
317
00:18:05,450 --> 00:18:06,450
enough to hold everybody.
318
00:18:06,610 --> 00:18:08,230
Wait a minute, let me get this straight.
319
00:18:08,650 --> 00:18:12,470
Christmas services outside in the cold
without somebody to keep me warm?
320
00:18:13,990 --> 00:18:16,010
Sandra Clark, we ought to clip your
wings.
321
00:18:19,470 --> 00:18:22,270
Listen, everybody, this may be the
Lord's way of getting our attention.
322
00:18:22,710 --> 00:18:26,010
Now, we've been grumbling and
complaining because we don't have our
323
00:18:26,010 --> 00:18:28,410
Christmas. Well, the church isn't brick
and mortar.
324
00:18:28,790 --> 00:18:29,830
The church is us.
325
00:18:30,310 --> 00:18:33,650
That's right. It's not what's inside a
building that counts. It's what's inside
326
00:18:33,650 --> 00:18:37,090
us. Our mistake was thinking we didn't
have a Christmas without a building,
327
00:18:37,090 --> 00:18:38,590
all we really need is us.
328
00:18:38,850 --> 00:18:40,350
I wish I'd said that.
329
00:18:41,150 --> 00:18:42,290
Now, who's going to help me?
330
00:18:42,510 --> 00:18:43,429
I will.
331
00:18:43,430 --> 00:18:44,430
Now you're talking.
332
00:18:45,000 --> 00:18:48,680
I bet we could fix the place up real
cute and have a real authentic old
333
00:18:48,680 --> 00:18:50,200
-fashioned Christmas with a manger.
334
00:18:50,440 --> 00:18:53,380
You know, it is different. And it does
sound like fun.
335
00:18:53,680 --> 00:18:55,920
You know, it does sound like fun.
336
00:18:56,600 --> 00:18:57,600
Sounds cold.
337
00:18:59,680 --> 00:19:02,240
What about me? What can I do to help?
338
00:19:02,440 --> 00:19:05,620
Well, you might round up some muscle men
and give me a hand.
339
00:19:06,160 --> 00:19:07,160
Muscle men? Yeah.
340
00:19:07,300 --> 00:19:09,720
Well, any sacrifice for the church.
341
00:19:11,040 --> 00:19:12,040
Blessed Mary.
342
00:19:12,820 --> 00:19:14,000
God bless you.
343
00:19:14,490 --> 00:19:17,150
An authentic Christmas. What a wonderful
idea.
344
00:19:17,490 --> 00:19:19,990
Now, you see, I knew what I was doing
when I volunteered, Lester.
345
00:19:20,270 --> 00:19:23,010
But you see, I knew what I was doing
when I married him.
346
00:19:39,950 --> 00:19:46,640
And the angel said unto them, Fear not,
for behold, I bring to you
347
00:19:46,640 --> 00:19:50,380
good tidings of great joy, which shall
be to all the people.
348
00:19:50,680 --> 00:19:55,960
For unto you was born this day in the
city of David a Savior, which is Christ
349
00:19:55,960 --> 00:19:56,759
the Lord.
350
00:19:56,760 --> 00:19:59,400
And this shall be a sign unto you.
351
00:19:59,620 --> 00:20:04,100
Ye shall find the babe wrapped in
swaddling clothes, lying in a manger.
352
00:20:04,500 --> 00:20:10,120
And there was with the angel a multitude
of the heavenly host, praising God and
353
00:20:10,120 --> 00:20:11,120
saying,
354
00:20:11,200 --> 00:20:17,500
Glory to God in the highest, and on
earth peace, goodwill towards men.
355
00:20:24,160 --> 00:20:26,720
That was lovely.
356
00:20:28,980 --> 00:20:32,640
Hey, Lester, there's a policeman here
and he wants to see you.
357
00:20:50,160 --> 00:20:51,160
Me too.
358
00:20:51,500 --> 00:20:53,360
I sure wish I had some hot chocolate.
359
00:20:53,580 --> 00:20:55,360
Me too, with a little something in it.
360
00:21:01,040 --> 00:21:06,640
My dear brothers and sisters, I know it
was cold when you got here, but I sure
361
00:21:06,640 --> 00:21:08,720
am feeling warmer now myself, aren't
you?
362
00:21:09,020 --> 00:21:15,100
There are many people responsible for
this, but I want you to know that it was
363
00:21:15,100 --> 00:21:18,940
Sister Mary Jenkins' idea to have the
pageant here in the manger.
364
00:21:23,790 --> 00:21:27,710
She wouldn't have had to do that if our
brother Lester hadn't lost our church.
365
00:21:28,610 --> 00:21:31,070
Well, what about me, Rad? It was all my
fault.
366
00:21:31,530 --> 00:21:32,950
We're praying for you.
367
00:21:36,290 --> 00:21:38,370
Reverend, may we?
368
00:21:39,610 --> 00:21:43,050
Folks, everyone, they found our church.
369
00:21:44,070 --> 00:21:49,090
They moved it over to where they're
going to place a big hamburger stand.
370
00:21:49,450 --> 00:21:52,590
But we'll have our church just as soon
as they can move it over here where it
371
00:21:52,590 --> 00:21:56,810
belongs. But the officer assured Lester
that our church looks glorious standing
372
00:21:56,810 --> 00:21:58,750
there behind those golden arches.
373
00:22:00,730 --> 00:22:02,330
Merry Christmas, everybody.
374
00:22:03,010 --> 00:22:06,990
We wish you a merry Christmas. We wish
you a merry Christmas.
375
00:22:07,210 --> 00:22:08,950
We wish you a merry Christmas.
376
00:22:09,150 --> 00:22:10,610
And a happy new year.
377
00:22:12,490 --> 00:22:17,870
Everything just worked out so well,
didn't it? Oh, it sure did. This was the
378
00:22:17,870 --> 00:22:18,890
best Christmas ever.
379
00:22:20,150 --> 00:22:24,210
Lester, you think you can make the same?
mistake next year.
380
00:22:26,150 --> 00:22:28,610
Hey, look, it's snowing.
381
00:22:29,510 --> 00:22:30,690
Thank you, Lord.
29495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.