All language subtitles for 227 s01e11 A Daughter Is a Precious Thing
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:05,010
They have no place like home.
2
00:00:05,490 --> 00:00:09,270
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,590 --> 00:00:15,470
When you know that you love, you don't
need to roam. Cause there's no place
4
00:00:15,470 --> 00:00:16,470
home.
5
00:00:17,190 --> 00:00:20,530
Times are changing every day.
6
00:00:21,200 --> 00:00:27,720
We won't get by with no fame or weight.
No, no. Pulling together, we'll make it
7
00:00:27,720 --> 00:00:31,780
right. We've come from our friends
and... No, we can't die.
8
00:00:32,119 --> 00:00:34,580
No place like home.
9
00:00:35,240 --> 00:00:38,940
With your family around you, you're
never alone.
10
00:00:39,260 --> 00:00:42,920
When you know that you're loved, you
don't need to roam.
11
00:00:43,140 --> 00:00:46,780
Cause there ain't no place like... Fair
of believing.
12
00:00:47,120 --> 00:00:49,880
There ain't no place like... Fair of
believing.
13
00:00:53,140 --> 00:00:55,340
There's no place like home.
14
00:00:56,600 --> 00:00:58,240
I mean, no place, child.
15
00:01:03,100 --> 00:01:07,340
Girl, did you find that recipe yet? I
can't wait to make that cake. I know my
16
00:01:07,340 --> 00:01:08,520
church crew's gonna love it.
17
00:01:08,940 --> 00:01:10,400
I have looked everywhere.
18
00:01:10,900 --> 00:01:12,480
I must have thrown it out accidentally.
19
00:01:12,900 --> 00:01:13,900
Oh, Mary.
20
00:01:14,760 --> 00:01:16,580
That banana molasses cake?
21
00:01:16,960 --> 00:01:19,340
Oh, that would have knocked those
ladies' socks off.
22
00:01:20,580 --> 00:01:21,580
You know.
23
00:01:22,110 --> 00:01:23,750
Wait a minute. There's one other place.
24
00:01:27,330 --> 00:01:28,330
Here it is.
25
00:01:28,750 --> 00:01:29,950
You wrote it on an apron?
26
00:01:30,230 --> 00:01:31,530
I wore this tonight. I made it.
27
00:01:33,390 --> 00:01:34,329
Let's see.
28
00:01:34,330 --> 00:01:37,370
I'd say maybe four or eight.
29
00:01:38,050 --> 00:01:39,050
I'd say five.
30
00:01:41,990 --> 00:01:42,990
Molasses.
31
00:01:45,190 --> 00:01:46,190
Copper flower.
32
00:01:47,850 --> 00:01:48,669
Hi, Mom.
33
00:01:48,670 --> 00:01:49,970
Oh, hi, Jeff. How you doing?
34
00:01:51,530 --> 00:01:52,570
Don't I get a hello?
35
00:01:52,810 --> 00:01:53,810
Oh, hi, Mom.
36
00:01:53,950 --> 00:01:57,510
Hello, Mrs. Jenkins. I just came up here
to get my history book at Brenda Bar.
37
00:02:01,450 --> 00:02:02,490
That's fine, Calvin.
38
00:02:03,110 --> 00:02:04,330
And then I'll be going.
39
00:02:05,250 --> 00:02:06,490
That's fine, too, Calvin.
40
00:02:07,630 --> 00:02:11,150
Mom, do you want to go to the phone game
next Friday?
41
00:02:11,390 --> 00:02:13,010
Well, no, it's not a big game.
42
00:02:13,370 --> 00:02:15,810
Oh. Well, what about the next big game?
43
00:02:16,070 --> 00:02:16,728
Which one?
44
00:02:16,730 --> 00:02:17,730
Any one.
45
00:02:17,810 --> 00:02:19,230
It depends on which one.
46
00:02:21,260 --> 00:02:22,280
How about a piece of pie?
47
00:02:22,660 --> 00:02:23,660
What kind of pie?
48
00:02:24,560 --> 00:02:25,560
Any kind.
49
00:02:26,280 --> 00:02:27,820
Mom, can Calvin have a piece of pie?
50
00:02:28,120 --> 00:02:30,280
Well, we ain't got no pie, but he can
chew on his apron.
51
00:02:32,040 --> 00:02:34,720
Oh, that's all right, Mr. Jenkins. I
don't want to spoil my appetite.
52
00:02:37,340 --> 00:02:38,340
Calvin.
53
00:02:38,560 --> 00:02:40,620
Oh, that's all right, Mr. Jenkins. I'll
eat it, Mr. Jenkins.
54
00:02:42,960 --> 00:02:44,200
Your history book.
55
00:02:44,860 --> 00:02:45,960
Oh, yeah, right.
56
00:02:47,680 --> 00:02:50,660
Thank you, Mr. Jenkins.
57
00:02:51,020 --> 00:02:52,020
Bye, everyone.
58
00:02:52,200 --> 00:02:54,320
Give Pearl my love, Calvin. Yes, ma 'am.
59
00:02:55,100 --> 00:02:56,420
He's just being shy.
60
00:02:56,700 --> 00:02:57,880
He's not shy with Janine.
61
00:02:58,180 --> 00:03:00,560
So that's not anything. He'll come
around, you'll see.
62
00:03:01,220 --> 00:03:02,220
What's the matter?
63
00:03:02,280 --> 00:03:03,280
Nothing, Mama.
64
00:03:03,560 --> 00:03:05,200
Well, Tiff, let's get on back
downstairs.
65
00:03:05,860 --> 00:03:10,180
You don't mind if I take this to you?
No, but just don't lose it. Oh, I won't.
66
00:03:10,580 --> 00:03:12,440
Or wash it. Oh, I won't.
67
00:03:21,130 --> 00:03:22,350
Are you sure nothing's wrong?
68
00:03:22,650 --> 00:03:23,650
Nothing.
69
00:03:24,450 --> 00:03:27,350
Is that a nothing -nothing or a
something -nothing?
70
00:03:27,990 --> 00:03:31,190
Well, it's something to me, but probably
nothing to you.
71
00:03:32,270 --> 00:03:35,810
Brenda, now you know what's important to
you is important to me?
72
00:03:36,110 --> 00:03:37,089
It's Calvin.
73
00:03:37,090 --> 00:03:38,090
Oh.
74
00:03:40,170 --> 00:03:42,450
Well, then it's important.
75
00:03:43,270 --> 00:03:45,630
What about Calvin? Do you think he's
cute?
76
00:03:49,610 --> 00:03:51,630
is the same Calvin who glues flies
together?
77
00:03:53,870 --> 00:03:55,550
Mom, that was six years ago.
78
00:03:56,030 --> 00:03:59,450
Well, um... He's cutish.
79
00:04:01,010 --> 00:04:05,190
Well, do you think he's too cute for me?
No, I can put your man at ease there.
80
00:04:06,550 --> 00:04:08,790
So you think we're pretty much right for
each other?
81
00:04:08,990 --> 00:04:10,090
Right for each other?
82
00:04:10,370 --> 00:04:11,430
What happened to cute?
83
00:04:12,770 --> 00:04:16,430
I thought Calvin and I were right for
each other. But he's acting like he
84
00:04:16,430 --> 00:04:17,970
to go with Janine Lockwood.
85
00:04:18,550 --> 00:04:19,589
Janine Lockwood?
86
00:04:20,130 --> 00:04:23,470
Is that the, um... That's her.
87
00:04:25,210 --> 00:04:26,210
I see.
88
00:04:26,590 --> 00:04:28,510
She's a year older than he is.
89
00:04:28,730 --> 00:04:31,790
Makes me so mad, I'm gonna never speak
to him again.
90
00:04:32,230 --> 00:04:33,410
That's the perfect solution.
91
00:04:35,610 --> 00:04:36,810
I guess so.
92
00:04:37,810 --> 00:04:38,810
Okay.
93
00:04:40,230 --> 00:04:41,830
Why don't you tell me what you think?
94
00:04:42,250 --> 00:04:43,250
I don't know.
95
00:04:43,570 --> 00:04:46,570
It's just, why do the boys always go
after girls like Janine?
96
00:04:47,180 --> 00:04:48,180
Boys are stupid.
97
00:04:49,980 --> 00:04:51,340
We just have to live with that.
98
00:04:51,720 --> 00:04:53,180
Then I want to be like Janine.
99
00:04:53,440 --> 00:04:56,340
Well, that's simple. We'll just take
everything out of your head and put it
100
00:04:56,340 --> 00:04:57,340
your chest.
101
00:05:03,920 --> 00:05:07,720
Honey, if you don't like who you are,
how do you expect Calvin to?
102
00:05:07,940 --> 00:05:09,100
He wants an older woman.
103
00:05:09,540 --> 00:05:12,020
Well, you'll be older sooner than you
think.
104
00:05:13,540 --> 00:05:14,540
Mom.
105
00:05:14,940 --> 00:05:15,940
Honey, look.
106
00:05:16,170 --> 00:05:17,170
Just be yourself.
107
00:05:17,690 --> 00:05:19,130
You're a wonderful girl.
108
00:05:19,370 --> 00:05:22,950
Now, when the right time comes, the
right boy will appreciate it.
109
00:05:23,430 --> 00:05:24,610
Now, doesn't that make sense?
110
00:05:28,770 --> 00:05:30,370
Yeah, I get the same advice.
111
00:05:30,610 --> 00:05:31,610
Be myself.
112
00:05:31,830 --> 00:05:33,770
It's like talking to my guidance
counselor.
113
00:05:34,150 --> 00:05:36,370
All you get is words to live by.
114
00:05:38,570 --> 00:05:41,390
There's ones that like to give usable
information from an adult.
115
00:05:41,630 --> 00:05:45,210
Yeah, like, you want to kill your
cousin? This is the best hammer to use.
116
00:05:47,050 --> 00:05:51,430
My mom says I gotta give it time, but
time is the only thing I don't have.
117
00:05:51,650 --> 00:05:53,250
November 14th is my deadline.
118
00:05:53,590 --> 00:05:54,610
Well, what happens then?
119
00:05:54,910 --> 00:05:56,550
Girl, do you live on the planet?
120
00:05:58,490 --> 00:05:59,770
It's the homecoming dance.
121
00:06:00,310 --> 00:06:01,830
Well, you have two months, don't you?
122
00:06:02,130 --> 00:06:06,820
Be serious. If I want to make sure
Calvin asks me to the dance... we have
123
00:06:06,820 --> 00:06:09,300
going together by the latest October
20th.
124
00:06:10,960 --> 00:06:15,080
And before you can go together, you have
to have a minimum of four dates where
125
00:06:15,080 --> 00:06:16,560
everybody else can see you.
126
00:06:18,280 --> 00:06:19,820
It's us until September.
127
00:06:21,100 --> 00:06:22,980
Well, can't you just go with someone
else?
128
00:06:23,540 --> 00:06:24,760
Tiffany Holloway.
129
00:06:25,260 --> 00:06:26,560
Calvin's the man for me.
130
00:06:27,460 --> 00:06:28,460
Oh.
131
00:06:30,500 --> 00:06:31,500
Well,
132
00:06:31,880 --> 00:06:33,880
what if he wants to go study with Janine
Lockwood?
133
00:06:34,340 --> 00:06:36,180
Let's just not even talk about it.
134
00:06:37,420 --> 00:06:39,540
He's always mooning around after her.
135
00:06:39,800 --> 00:06:42,340
That's because she walks like she's
double -jointed.
136
00:06:44,020 --> 00:06:48,960
Hey, here comes Miss Clark. We can ask
her what to do. She knows about all that
137
00:06:48,960 --> 00:06:49,960
stuff.
138
00:06:50,300 --> 00:06:52,200
Look at the way she walks.
139
00:06:53,200 --> 00:06:54,340
Hello, girls.
140
00:06:54,580 --> 00:06:55,900
Holding down the stoop?
141
00:06:56,100 --> 00:06:57,100
Yes, ma 'am.
142
00:06:57,600 --> 00:06:59,280
You look gorgeous.
143
00:06:59,640 --> 00:07:02,980
Oh, why, thank you, Tiffany. I just came
from my makeover. A private
144
00:07:02,980 --> 00:07:04,980
consultation with Mr. Maurice himself.
145
00:07:07,370 --> 00:07:09,530
He's just one of the nation's top
cosmetologists.
146
00:07:10,510 --> 00:07:12,250
He created Madonna's Beauty Mall.
147
00:07:14,750 --> 00:07:17,770
He let me have a sample of this new
perfume still being tested in the
148
00:07:17,770 --> 00:07:18,770
laboratory.
149
00:07:18,970 --> 00:07:21,690
Several male hamsters had to be
physically restrained.
150
00:07:26,110 --> 00:07:27,630
Um, Miss Clark.
151
00:07:27,890 --> 00:07:28,890
Oh, call me Sandra.
152
00:07:29,350 --> 00:07:34,730
Sandra, I was wondering if you could
help me out on some advice about what to
153
00:07:34,730 --> 00:07:35,730
about, um...
154
00:07:36,430 --> 00:07:37,550
Um, man problems.
155
00:07:39,390 --> 00:07:41,390
You having problems with the boys
already?
156
00:07:41,790 --> 00:07:42,790
Well, one boy.
157
00:07:42,930 --> 00:07:44,750
One's fine. You want to start slow.
158
00:07:46,610 --> 00:07:49,990
So, what is it you're trying to do with
this boy? Love him or lose him?
159
00:07:50,730 --> 00:07:52,630
Ooh, the advice differs considerably.
160
00:07:55,150 --> 00:07:56,690
The first of the two, I guess.
161
00:07:56,950 --> 00:07:57,950
You guess?
162
00:07:58,010 --> 00:08:00,710
Char, you sound a little fuzzy on the
subject.
163
00:08:02,110 --> 00:08:04,350
Hasn't your mother told you all about
this?
164
00:08:06,400 --> 00:08:09,180
She's married, so she doesn't have much
to do with men anymore.
165
00:08:14,460 --> 00:08:16,400
So Brenda wanted to talk to you.
166
00:08:16,860 --> 00:08:23,120
Get some advice from a woman still on
the active list. So you're trying to
167
00:08:23,120 --> 00:08:24,160
this boy's interest, huh?
168
00:08:24,760 --> 00:08:26,420
Well, let's see what we have to work
with. Stand up.
169
00:08:26,980 --> 00:08:27,980
Stand around.
170
00:08:35,520 --> 00:08:36,520
Refining.
171
00:08:41,120 --> 00:08:45,920
But I didn't make the call.
172
00:08:47,880 --> 00:08:50,280
I'd remember talking an hour to Hawaii.
173
00:08:52,940 --> 00:08:55,840
Do I sound like I have relatives in
Hawaii?
174
00:08:58,840 --> 00:09:01,380
Do I sound like I'm going to pay for
this call?
175
00:09:05,390 --> 00:09:06,329
You do that.
176
00:09:06,330 --> 00:09:10,410
You call those people and ask them if
they know me. Because if they do, I know
177
00:09:10,410 --> 00:09:12,090
who will be dropping in on this
Christmas.
178
00:09:16,230 --> 00:09:22,290
Are you coming or going?
179
00:09:22,630 --> 00:09:25,090
Mom, are you ready? Maybe you better
tell me for what.
180
00:09:25,350 --> 00:09:26,350
There's a new me, Mom.
181
00:09:26,630 --> 00:09:28,210
Are you ready for the new me?
182
00:09:29,530 --> 00:09:30,530
Yes, Brenda.
183
00:09:34,730 --> 00:09:35,730
What did you do to yourself?
184
00:09:35,890 --> 00:09:36,890
It's my new look.
185
00:09:38,810 --> 00:09:39,669
Uh -uh.
186
00:09:39,670 --> 00:09:43,510
That's your old look. And you better get
it off so fast that I forget you had it
187
00:09:43,510 --> 00:09:44,510
on.
188
00:09:45,030 --> 00:09:47,710
And what did you put that perfume on
with? A spray gun?
189
00:09:48,230 --> 00:09:49,430
Oh, my, Mr.
190
00:09:49,650 --> 00:09:52,390
Stiles. A lot of girls in school look
this way.
191
00:09:52,650 --> 00:09:54,470
Well, you're not going to look that way.
192
00:09:55,110 --> 00:09:56,490
Did you do all this by yourself?
193
00:09:57,010 --> 00:09:58,310
Well, signs you got.
194
00:09:58,530 --> 00:10:00,290
Miss Clark got me started.
195
00:10:00,590 --> 00:10:01,630
Oh, she did, huh?
196
00:10:03,050 --> 00:10:04,730
And where did you get those clothes?
197
00:10:05,450 --> 00:10:09,710
They're my friend Rhonda's. Mine are at
Tiffany's. Well, just march right back
198
00:10:09,710 --> 00:10:13,430
down to Tiffany's and get them. And
while you're down there, sit down and
199
00:10:13,430 --> 00:10:15,050
good long look at yourself in the
mirror.
200
00:10:15,890 --> 00:10:17,670
I know why you don't like it.
201
00:10:17,870 --> 00:10:21,830
Because Calvin is going to like it. And
that makes you mad because you don't
202
00:10:21,830 --> 00:10:24,450
like Calvin and you'd do anything to
keep us from being together.
203
00:10:24,790 --> 00:10:26,750
Now, Brenda, listen to me. Well, we are
going to be together.
204
00:10:26,950 --> 00:10:29,110
And this is how I'm going to look from
now on.
205
00:10:29,450 --> 00:10:30,630
Child, come back here.
206
00:10:30,950 --> 00:10:32,170
I'm not a child.
207
00:10:32,840 --> 00:10:33,840
I'm almost a woman.
208
00:10:34,720 --> 00:10:36,580
Well, woman, come back here.
209
00:10:39,120 --> 00:10:41,920
Yes? Don't walk away when I'm talking to
you, okay?
210
00:10:42,740 --> 00:10:47,080
Now go downstairs and do what I told
you. And I don't want to hear another
211
00:10:47,220 --> 00:10:48,220
Is that clear?
212
00:10:48,300 --> 00:10:49,300
Yes, ma 'am.
213
00:10:59,940 --> 00:11:00,940
Mary, what... Yes?
214
00:11:01,610 --> 00:11:02,710
That was Brenda.
215
00:11:03,970 --> 00:11:08,610
With the hair and the eyes and the lips
and all that perfume.
216
00:11:10,390 --> 00:11:12,450
Oh, girl, I thought she was the Avon
lady.
217
00:11:14,930 --> 00:11:18,010
Avon ladies just sell the stuff they
don't swim in it.
218
00:11:19,070 --> 00:11:20,070
Well, what happened?
219
00:11:20,550 --> 00:11:23,430
Oh, Brenda's afraid Calvin's looking at
another girl.
220
00:11:23,670 --> 00:11:27,990
I told her to just be herself and when
the right time comes, things would work
221
00:11:27,990 --> 00:11:30,590
out. Well, that's what I would have
said. Really? Yeah.
222
00:11:31,040 --> 00:11:32,240
Well, you would have been wrong. Oh.
223
00:11:33,220 --> 00:11:36,420
Because Brenda went straight up to see
Maxine Factor.
224
00:11:36,680 --> 00:11:37,680
Who?
225
00:11:37,860 --> 00:11:39,200
Oh, Donna.
226
00:11:40,360 --> 00:11:41,360
Well, what are you going to do?
227
00:11:41,500 --> 00:11:42,500
Oh, I don't know.
228
00:11:42,600 --> 00:11:45,740
Right now, Brenda isn't listening to me.
She thinks I hate Calvin.
229
00:11:46,220 --> 00:11:47,220
Well, you do, don't you?
230
00:11:47,420 --> 00:11:48,480
Of course not.
231
00:11:49,720 --> 00:11:51,460
He just plucks my nerves sometimes.
232
00:11:54,180 --> 00:11:55,620
Well, what are you going to do about
Brenda?
233
00:11:56,580 --> 00:11:57,600
Oh, Brenda's smart.
234
00:11:58,740 --> 00:11:59,800
She'll come to her senses.
235
00:12:00,250 --> 00:12:03,270
Then she'll look in the mirror, scream,
and wash her face.
236
00:12:05,450 --> 00:12:07,670
I must say, you're taking this pretty
well.
237
00:12:07,930 --> 00:12:08,930
Thank you.
238
00:12:09,510 --> 00:12:12,370
Now, if you'd excuse me, I'm going to
have a talk with Sandra.
239
00:12:13,050 --> 00:12:15,610
Wait a minute. Wait, wait, wait, wait.
Now, now, patience.
240
00:12:16,490 --> 00:12:17,490
Patience is a virtue.
241
00:12:18,150 --> 00:12:19,610
We're talking about Sandra.
242
00:12:19,870 --> 00:12:21,190
Virtue ain't got nothing to do with it.
243
00:12:22,410 --> 00:12:24,030
Well, she meant well. How?
244
00:12:24,370 --> 00:12:28,270
How did she mean well? Uh, she was just
trying to help. The only way she knew
245
00:12:28,270 --> 00:12:30,520
how. Don't worry. It's going to be
painless.
246
00:12:31,040 --> 00:12:33,680
I'm going to puncture her waterbed so
she'll drown in her sleep.
247
00:12:33,940 --> 00:12:34,940
Now, Mary.
248
00:12:36,520 --> 00:12:40,040
You're in no condition to talk to Sandra
now. You need to just cool off.
249
00:12:40,400 --> 00:12:41,400
Okay?
250
00:12:42,440 --> 00:12:43,440
We'll do the laundry.
251
00:12:44,720 --> 00:12:45,720
Okay?
252
00:12:45,860 --> 00:12:46,819
All right.
253
00:12:46,820 --> 00:12:48,220
We'll do the laundry. Okay.
254
00:12:53,240 --> 00:12:54,260
We'll do the laundry.
255
00:12:55,460 --> 00:12:56,460
Let's go.
256
00:12:57,160 --> 00:12:59,100
I'm going to let you ask that woman,
Mary. No way.
257
00:12:59,760 --> 00:13:02,520
Why are you worried about Sandra? She's
got Blue Cross.
258
00:13:04,460 --> 00:13:05,700
You just do your laundry.
259
00:13:06,040 --> 00:13:07,040
Give her some time.
260
00:13:07,380 --> 00:13:11,720
And then you can talk to Sandra in a
rational way. I am perfectly rational.
261
00:13:13,680 --> 00:13:14,680
See?
262
00:13:14,900 --> 00:13:15,900
How am I doing?
263
00:13:16,180 --> 00:13:17,780
Great. Now, keep going.
264
00:13:24,780 --> 00:13:26,440
Seems you always have something on spin.
265
00:13:27,860 --> 00:13:31,200
Well, Sandra, look at you.
266
00:13:31,520 --> 00:13:32,520
Do you like it?
267
00:13:32,700 --> 00:13:34,140
I surely do.
268
00:13:34,400 --> 00:13:35,580
What do you think, Mary?
269
00:13:35,960 --> 00:13:37,360
It's definitely you.
270
00:13:38,240 --> 00:13:39,640
I'm glad you like it.
271
00:13:45,500 --> 00:13:50,060
Sandra, I understand you had a little
chat with my daughter today.
272
00:13:50,400 --> 00:13:54,100
Yeah. She did ask me for some advice,
and I was happy to give her the benefit
273
00:13:54,100 --> 00:13:55,100
my expertise.
274
00:13:58,560 --> 00:14:01,460
Did it ever occur to you that that was
my job?
275
00:14:01,980 --> 00:14:04,620
Mary, the girl had a man problem.
276
00:14:06,180 --> 00:14:07,780
Well, of course she couldn't come to
you.
277
00:14:12,260 --> 00:14:13,520
You're going to stay rational.
278
00:14:14,020 --> 00:14:17,160
I am perfectly rational, Rose.
279
00:14:20,880 --> 00:14:25,460
Now, I understand that it's quite
possible that you meant well. Oh, no
280
00:14:25,460 --> 00:14:26,460
thank me, Mary.
281
00:14:27,820 --> 00:14:32,040
But in the future, I would appreciate it
if you would not meddle in my family
282
00:14:32,040 --> 00:14:34,340
affairs. Hey, she came to me.
283
00:14:34,680 --> 00:14:36,820
I merely brought out her natural
attribute.
284
00:14:37,060 --> 00:14:39,760
It was easy, since you didn't inherit
yours.
285
00:14:40,220 --> 00:14:44,500
Now... Be cool, Rose.
286
00:14:45,940 --> 00:14:48,780
Is there anything else you'd like to say
while we're having this...
287
00:14:49,409 --> 00:14:51,430
perfectly rational conversation?
288
00:14:52,550 --> 00:14:55,810
Yeah. Are you trying to keep your
daughter in the stone age?
289
00:14:56,050 --> 00:14:59,110
Why, when I showed her eye shadow, she
didn't know the difference between
290
00:14:59,110 --> 00:15:00,170
magenta and plum.
291
00:15:02,370 --> 00:15:05,570
But, of course, you do because you put
them all on at once.
292
00:15:08,250 --> 00:15:12,290
I will thank you in the future to leave
my daughter's makeup problems to me.
293
00:15:12,450 --> 00:15:15,130
Okay, that's it. Let's go. Now, look,
Mary.
294
00:15:15,410 --> 00:15:16,410
I was trying to...
295
00:15:17,020 --> 00:15:20,200
If I want my daughter to look like you,
I will send her to clown school.
296
00:15:21,880 --> 00:15:24,860
And if I want her to be like you, I will
leave her there.
297
00:15:25,820 --> 00:15:29,460
I understand what your problem is, Mary.
298
00:15:30,840 --> 00:15:34,120
You can't help but feel inadequate, so
you're lashing out.
299
00:15:35,440 --> 00:15:37,180
But you can't get under my skin.
300
00:15:38,400 --> 00:15:41,540
I guess not. With all that makeup, I'd
need a chisel.
301
00:15:54,990 --> 00:15:56,390
Grandma, this is for school.
302
00:15:56,670 --> 00:16:01,710
Your teacher wants us to close our eyes
and feel the world. You got 15 minutes
303
00:16:01,710 --> 00:16:02,830
to feel the world.
304
00:16:03,330 --> 00:16:07,190
Then if you're not in here, you're going
to feel my hand against your butt.
305
00:16:09,970 --> 00:16:11,530
Oh, a fire engine.
306
00:16:12,150 --> 00:16:13,290
I bet it's red.
307
00:16:15,870 --> 00:16:19,730
Calvin. Oh, Mrs. Jenkins, isn't it?
308
00:16:21,390 --> 00:16:23,830
Yes, and I brought the firing squad with
me.
309
00:16:25,100 --> 00:16:26,100
Last cigarette?
310
00:16:26,120 --> 00:16:27,120
What?
311
00:16:27,200 --> 00:16:28,380
Last cigarette? I don't smoke.
312
00:16:29,440 --> 00:16:30,660
Oh, the blindfold.
313
00:16:34,520 --> 00:16:37,080
How's it going, Mrs. Jenkins? Calvin,
have you seen Brenda?
314
00:16:37,660 --> 00:16:39,000
I haven't seen anybody.
315
00:16:39,880 --> 00:16:42,740
Where is that child? I hope she gets
home before Lester.
316
00:16:42,980 --> 00:16:46,480
I can't believe she went out on the
street looking like that. Looking like
317
00:16:46,700 --> 00:16:47,700
Never mind.
318
00:16:47,940 --> 00:16:50,860
The complexor. Uh -oh. Hi, Pearl. Hi,
Lester.
319
00:16:51,160 --> 00:16:52,119
Hey, everybody.
320
00:16:52,120 --> 00:16:54,120
Hi, Lester. How you doing, Mr. Jenkins?
321
00:16:55,080 --> 00:16:56,080
Hi, Calvin.
322
00:16:56,760 --> 00:16:58,740
I'm going up and taking Cheryl. What's
for dinner?
323
00:16:59,400 --> 00:17:01,560
Trouble. Oh, shoot. I had that for
lunch.
324
00:17:03,120 --> 00:17:04,119
Brenda.
325
00:17:04,380 --> 00:17:07,280
Brenda, where have you been? I thought I
told you to get out of those clothes.
326
00:17:07,579 --> 00:17:09,760
Nobody was home and I had to go find
Tiffany.
327
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Brenda, is that you?
328
00:17:11,119 --> 00:17:12,098
Yes, Daddy.
329
00:17:12,099 --> 00:17:14,819
What did you do to yourself? Have you
been out on the street looking like
330
00:17:15,000 --> 00:17:16,520
Mary, why'd you let her go out like
that?
331
00:17:16,760 --> 00:17:19,619
I didn't. Well, the boy at the drugstore
said she looked sexy.
332
00:17:19,880 --> 00:17:20,880
Oh, I've got to see this.
333
00:17:22,670 --> 00:17:24,310
No, you don't. You're not getting any
ideas.
334
00:17:24,569 --> 00:17:26,089
Daddy, please let him see.
335
00:17:26,349 --> 00:17:27,369
Go upstairs now.
336
00:17:27,710 --> 00:17:28,710
Well, yes, sir.
337
00:17:31,150 --> 00:17:34,010
Brenda! But, Daddy... Now! Just do it!
338
00:17:40,490 --> 00:17:41,490
Wow.
339
00:17:45,190 --> 00:17:46,490
Really blew up, didn't it?
340
00:17:47,590 --> 00:17:51,310
Well, it's just when I saw her standing
there looking like... Like...
341
00:17:56,360 --> 00:17:57,860
Yeah, well, how long does it last?
342
00:17:58,060 --> 00:17:59,120
Until the next phase.
343
00:18:00,320 --> 00:18:02,920
Well, you better go on up and talk to
her. She's mad at me.
344
00:18:03,220 --> 00:18:04,059
Oh, no.
345
00:18:04,060 --> 00:18:05,160
She's mad at me, too.
346
00:18:06,080 --> 00:18:07,580
She thinks I don't like Calvin.
347
00:18:08,060 --> 00:18:09,200
Well, you don't, do you?
348
00:18:11,580 --> 00:18:12,720
Of course I do.
349
00:18:14,860 --> 00:18:18,780
In my way, I just can't picture him as
our son -in -law.
350
00:18:18,980 --> 00:18:20,980
What? Well, that's what this is really
about.
351
00:18:21,320 --> 00:18:23,420
She wants to go steady with Calvin.
352
00:18:23,660 --> 00:18:24,660
Average.
353
00:18:25,740 --> 00:18:27,720
You're right. I better go talk to him.
354
00:18:32,760 --> 00:18:36,140
Mary, what did your father do when you
did something he didn't like?
355
00:18:36,400 --> 00:18:40,220
Nothing. Just folded his arms and said,
go to your room.
356
00:18:41,000 --> 00:18:42,580
I got to do a lot more than that.
357
00:18:43,460 --> 00:18:44,560
You'll do fine, honey.
358
00:19:14,399 --> 00:19:15,399
Brenda? Sugar.
359
00:19:21,280 --> 00:19:22,700
I'm sorry. I'm sorry.
360
00:19:22,920 --> 00:19:25,280
Don't cry. Come on over here. Let me dry
those tears.
361
00:19:31,040 --> 00:19:32,460
Daddy! I'm sorry.
362
00:19:33,640 --> 00:19:37,340
Just when I left this morning, you were
14, and now you look 24.
363
00:19:37,900 --> 00:19:39,440
I have to grow up sometime.
364
00:19:40,200 --> 00:19:41,380
Yeah, but so fast?
365
00:19:41,820 --> 00:19:43,520
Couldn't you kind of ease into it?
366
00:19:43,920 --> 00:19:45,660
Say maybe a year at a time?
367
00:19:46,100 --> 00:19:47,500
Not if I want Calvin.
368
00:19:48,000 --> 00:19:50,460
Daddy, I'm at war with Janine Lockwood.
369
00:19:50,760 --> 00:19:53,060
Who? The girl at school.
370
00:19:53,760 --> 00:19:55,160
She's a lot older.
371
00:19:55,420 --> 00:19:56,420
17.
372
00:19:57,160 --> 00:19:59,300
She has that sophisticated look.
373
00:19:59,540 --> 00:20:00,540
You know, experience.
374
00:20:01,420 --> 00:20:05,280
Oh, and she always has the boys hanging
around her.
375
00:20:05,660 --> 00:20:06,860
Calvin's one of them.
376
00:20:07,560 --> 00:20:10,140
So now you think you look experienced?
377
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Don't you?
378
00:20:14,320 --> 00:20:16,560
Yeah, if I was 16, I'd ask y 'all.
379
00:20:16,760 --> 00:20:17,760
You would?
380
00:20:17,780 --> 00:20:22,000
Yeah, we were always after the older,
experienced girls, but back then we
381
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
them fast.
382
00:20:23,100 --> 00:20:24,240
Do I look fast?
383
00:20:25,060 --> 00:20:26,060
You sure do.
384
00:20:26,480 --> 00:20:28,200
Great! Thank you!
385
00:20:28,440 --> 00:20:32,260
No, no, no, wait a minute. Wait, wait,
wait. The fast girls were the ones who
386
00:20:32,260 --> 00:20:38,080
did... I mean, they were the ones who
weren't... Oh, Virgins.
387
00:20:39,300 --> 00:20:40,300
That's right.
388
00:20:43,440 --> 00:20:49,100
Uh, by the way, uh... Daddy, I'm only
14, really.
389
00:20:49,500 --> 00:20:52,480
Yeah, I know, but the way you look says
you're... It does.
390
00:20:53,480 --> 00:20:56,140
Well, all I wanted to do was peak
Calvin's interest.
391
00:20:56,480 --> 00:20:58,040
Well, that's one way to do it.
392
00:20:58,820 --> 00:21:00,740
That sort of thing always got our
attention.
393
00:21:01,560 --> 00:21:03,140
Is that what you liked about Mama?
394
00:21:04,140 --> 00:21:06,440
No, your mother was no Janine Lockwood.
395
00:21:06,760 --> 00:21:08,300
She wasn't fast? No.
396
00:21:08,680 --> 00:21:09,680
She was slow?
397
00:21:10,340 --> 00:21:11,340
No.
398
00:21:11,680 --> 00:21:12,960
What was she then?
399
00:21:14,380 --> 00:21:20,160
The point is, when I met your mother, I
was finished chasing Janine Lockwoods. I
400
00:21:20,160 --> 00:21:21,160
was ready to settle down.
401
00:21:21,840 --> 00:21:25,140
So I looked for someone who was sweet
and smart and pretty.
402
00:21:25,440 --> 00:21:26,860
Someone I wanted to marry.
403
00:21:27,520 --> 00:21:28,620
That was your mother.
404
00:21:28,980 --> 00:21:30,520
And you're just like her.
405
00:21:31,120 --> 00:21:33,080
Hope Calvin doesn't think so.
406
00:21:33,320 --> 00:21:34,640
He's afraid of Mama.
407
00:21:35,440 --> 00:21:38,560
She hates him. No, your mother likes
Calvin.
408
00:21:39,699 --> 00:21:40,699
In her way.
409
00:21:41,580 --> 00:21:44,100
She just doesn't want you going steady
with any one boy.
410
00:21:44,420 --> 00:21:45,480
Do you like Calvin?
411
00:21:46,080 --> 00:21:48,780
Yeah, but I have to agree with your
mother.
412
00:21:49,560 --> 00:21:53,040
We both love you very much, and we don't
want you going steady and getting
413
00:21:53,040 --> 00:21:56,140
married and having kids before you find
out what life is all about.
414
00:21:57,820 --> 00:21:59,180
And you know what else I think?
415
00:21:59,460 --> 00:22:04,460
What? I think as long as you keep
wearing that makeup, Calvin may as well
416
00:22:04,460 --> 00:22:07,440
wearing his blindfold, because he's
never going to be able to see the real
417
00:22:07,440 --> 00:22:08,440
Brenda anyway.
418
00:22:09,260 --> 00:22:11,040
Does that mean I can't wear any more
makeup?
419
00:22:11,260 --> 00:22:12,280
No, of course not.
420
00:22:12,700 --> 00:22:13,700
Well, how much?
421
00:22:14,120 --> 00:22:15,280
I don't know.
422
00:22:15,480 --> 00:22:17,800
Enough, but not too much.
423
00:22:18,200 --> 00:22:19,900
You mean not fast and not slow?
424
00:22:20,580 --> 00:22:21,580
Somewhere in there.
425
00:22:21,940 --> 00:22:22,940
Like Mama.
426
00:22:23,160 --> 00:22:24,160
I'll ask her.
427
00:22:39,470 --> 00:22:40,490
So how'd I do?
428
00:22:43,550 --> 00:22:44,690
You did fine.
429
00:22:46,490 --> 00:22:47,710
Just one thing.
430
00:22:48,410 --> 00:22:50,610
About those Janine Lockwoods.
431
00:22:52,310 --> 00:22:54,390
Just how much running did you do?
432
00:22:55,150 --> 00:22:57,750
Come on, baby, that was a long time ago.
433
00:22:58,050 --> 00:22:58,809
Oh, yeah?
434
00:22:58,810 --> 00:23:00,890
Well, how come you've never mentioned it
before?
435
00:23:01,230 --> 00:23:02,230
Are you serious?
436
00:23:02,850 --> 00:23:03,930
You're really serious?
437
00:23:06,330 --> 00:23:07,690
Go to your room.
438
00:23:10,649 --> 00:23:13,010
Are you coming with me? You better
believe it
30700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.