All language subtitles for 227 s01e11 A Daughter Is a Precious Thing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:05,010 They have no place like home. 2 00:00:05,490 --> 00:00:09,270 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,590 --> 00:00:15,470 When you know that you love, you don't need to roam. Cause there's no place 4 00:00:15,470 --> 00:00:16,470 home. 5 00:00:17,190 --> 00:00:20,530 Times are changing every day. 6 00:00:21,200 --> 00:00:27,720 We won't get by with no fame or weight. No, no. Pulling together, we'll make it 7 00:00:27,720 --> 00:00:31,780 right. We've come from our friends and... No, we can't die. 8 00:00:32,119 --> 00:00:34,580 No place like home. 9 00:00:35,240 --> 00:00:38,940 With your family around you, you're never alone. 10 00:00:39,260 --> 00:00:42,920 When you know that you're loved, you don't need to roam. 11 00:00:43,140 --> 00:00:46,780 Cause there ain't no place like... Fair of believing. 12 00:00:47,120 --> 00:00:49,880 There ain't no place like... Fair of believing. 13 00:00:53,140 --> 00:00:55,340 There's no place like home. 14 00:00:56,600 --> 00:00:58,240 I mean, no place, child. 15 00:01:03,100 --> 00:01:07,340 Girl, did you find that recipe yet? I can't wait to make that cake. I know my 16 00:01:07,340 --> 00:01:08,520 church crew's gonna love it. 17 00:01:08,940 --> 00:01:10,400 I have looked everywhere. 18 00:01:10,900 --> 00:01:12,480 I must have thrown it out accidentally. 19 00:01:12,900 --> 00:01:13,900 Oh, Mary. 20 00:01:14,760 --> 00:01:16,580 That banana molasses cake? 21 00:01:16,960 --> 00:01:19,340 Oh, that would have knocked those ladies' socks off. 22 00:01:20,580 --> 00:01:21,580 You know. 23 00:01:22,110 --> 00:01:23,750 Wait a minute. There's one other place. 24 00:01:27,330 --> 00:01:28,330 Here it is. 25 00:01:28,750 --> 00:01:29,950 You wrote it on an apron? 26 00:01:30,230 --> 00:01:31,530 I wore this tonight. I made it. 27 00:01:33,390 --> 00:01:34,329 Let's see. 28 00:01:34,330 --> 00:01:37,370 I'd say maybe four or eight. 29 00:01:38,050 --> 00:01:39,050 I'd say five. 30 00:01:41,990 --> 00:01:42,990 Molasses. 31 00:01:45,190 --> 00:01:46,190 Copper flower. 32 00:01:47,850 --> 00:01:48,669 Hi, Mom. 33 00:01:48,670 --> 00:01:49,970 Oh, hi, Jeff. How you doing? 34 00:01:51,530 --> 00:01:52,570 Don't I get a hello? 35 00:01:52,810 --> 00:01:53,810 Oh, hi, Mom. 36 00:01:53,950 --> 00:01:57,510 Hello, Mrs. Jenkins. I just came up here to get my history book at Brenda Bar. 37 00:02:01,450 --> 00:02:02,490 That's fine, Calvin. 38 00:02:03,110 --> 00:02:04,330 And then I'll be going. 39 00:02:05,250 --> 00:02:06,490 That's fine, too, Calvin. 40 00:02:07,630 --> 00:02:11,150 Mom, do you want to go to the phone game next Friday? 41 00:02:11,390 --> 00:02:13,010 Well, no, it's not a big game. 42 00:02:13,370 --> 00:02:15,810 Oh. Well, what about the next big game? 43 00:02:16,070 --> 00:02:16,728 Which one? 44 00:02:16,730 --> 00:02:17,730 Any one. 45 00:02:17,810 --> 00:02:19,230 It depends on which one. 46 00:02:21,260 --> 00:02:22,280 How about a piece of pie? 47 00:02:22,660 --> 00:02:23,660 What kind of pie? 48 00:02:24,560 --> 00:02:25,560 Any kind. 49 00:02:26,280 --> 00:02:27,820 Mom, can Calvin have a piece of pie? 50 00:02:28,120 --> 00:02:30,280 Well, we ain't got no pie, but he can chew on his apron. 51 00:02:32,040 --> 00:02:34,720 Oh, that's all right, Mr. Jenkins. I don't want to spoil my appetite. 52 00:02:37,340 --> 00:02:38,340 Calvin. 53 00:02:38,560 --> 00:02:40,620 Oh, that's all right, Mr. Jenkins. I'll eat it, Mr. Jenkins. 54 00:02:42,960 --> 00:02:44,200 Your history book. 55 00:02:44,860 --> 00:02:45,960 Oh, yeah, right. 56 00:02:47,680 --> 00:02:50,660 Thank you, Mr. Jenkins. 57 00:02:51,020 --> 00:02:52,020 Bye, everyone. 58 00:02:52,200 --> 00:02:54,320 Give Pearl my love, Calvin. Yes, ma 'am. 59 00:02:55,100 --> 00:02:56,420 He's just being shy. 60 00:02:56,700 --> 00:02:57,880 He's not shy with Janine. 61 00:02:58,180 --> 00:03:00,560 So that's not anything. He'll come around, you'll see. 62 00:03:01,220 --> 00:03:02,220 What's the matter? 63 00:03:02,280 --> 00:03:03,280 Nothing, Mama. 64 00:03:03,560 --> 00:03:05,200 Well, Tiff, let's get on back downstairs. 65 00:03:05,860 --> 00:03:10,180 You don't mind if I take this to you? No, but just don't lose it. Oh, I won't. 66 00:03:10,580 --> 00:03:12,440 Or wash it. Oh, I won't. 67 00:03:21,130 --> 00:03:22,350 Are you sure nothing's wrong? 68 00:03:22,650 --> 00:03:23,650 Nothing. 69 00:03:24,450 --> 00:03:27,350 Is that a nothing -nothing or a something -nothing? 70 00:03:27,990 --> 00:03:31,190 Well, it's something to me, but probably nothing to you. 71 00:03:32,270 --> 00:03:35,810 Brenda, now you know what's important to you is important to me? 72 00:03:36,110 --> 00:03:37,089 It's Calvin. 73 00:03:37,090 --> 00:03:38,090 Oh. 74 00:03:40,170 --> 00:03:42,450 Well, then it's important. 75 00:03:43,270 --> 00:03:45,630 What about Calvin? Do you think he's cute? 76 00:03:49,610 --> 00:03:51,630 is the same Calvin who glues flies together? 77 00:03:53,870 --> 00:03:55,550 Mom, that was six years ago. 78 00:03:56,030 --> 00:03:59,450 Well, um... He's cutish. 79 00:04:01,010 --> 00:04:05,190 Well, do you think he's too cute for me? No, I can put your man at ease there. 80 00:04:06,550 --> 00:04:08,790 So you think we're pretty much right for each other? 81 00:04:08,990 --> 00:04:10,090 Right for each other? 82 00:04:10,370 --> 00:04:11,430 What happened to cute? 83 00:04:12,770 --> 00:04:16,430 I thought Calvin and I were right for each other. But he's acting like he 84 00:04:16,430 --> 00:04:17,970 to go with Janine Lockwood. 85 00:04:18,550 --> 00:04:19,589 Janine Lockwood? 86 00:04:20,130 --> 00:04:23,470 Is that the, um... That's her. 87 00:04:25,210 --> 00:04:26,210 I see. 88 00:04:26,590 --> 00:04:28,510 She's a year older than he is. 89 00:04:28,730 --> 00:04:31,790 Makes me so mad, I'm gonna never speak to him again. 90 00:04:32,230 --> 00:04:33,410 That's the perfect solution. 91 00:04:35,610 --> 00:04:36,810 I guess so. 92 00:04:37,810 --> 00:04:38,810 Okay. 93 00:04:40,230 --> 00:04:41,830 Why don't you tell me what you think? 94 00:04:42,250 --> 00:04:43,250 I don't know. 95 00:04:43,570 --> 00:04:46,570 It's just, why do the boys always go after girls like Janine? 96 00:04:47,180 --> 00:04:48,180 Boys are stupid. 97 00:04:49,980 --> 00:04:51,340 We just have to live with that. 98 00:04:51,720 --> 00:04:53,180 Then I want to be like Janine. 99 00:04:53,440 --> 00:04:56,340 Well, that's simple. We'll just take everything out of your head and put it 100 00:04:56,340 --> 00:04:57,340 your chest. 101 00:05:03,920 --> 00:05:07,720 Honey, if you don't like who you are, how do you expect Calvin to? 102 00:05:07,940 --> 00:05:09,100 He wants an older woman. 103 00:05:09,540 --> 00:05:12,020 Well, you'll be older sooner than you think. 104 00:05:13,540 --> 00:05:14,540 Mom. 105 00:05:14,940 --> 00:05:15,940 Honey, look. 106 00:05:16,170 --> 00:05:17,170 Just be yourself. 107 00:05:17,690 --> 00:05:19,130 You're a wonderful girl. 108 00:05:19,370 --> 00:05:22,950 Now, when the right time comes, the right boy will appreciate it. 109 00:05:23,430 --> 00:05:24,610 Now, doesn't that make sense? 110 00:05:28,770 --> 00:05:30,370 Yeah, I get the same advice. 111 00:05:30,610 --> 00:05:31,610 Be myself. 112 00:05:31,830 --> 00:05:33,770 It's like talking to my guidance counselor. 113 00:05:34,150 --> 00:05:36,370 All you get is words to live by. 114 00:05:38,570 --> 00:05:41,390 There's ones that like to give usable information from an adult. 115 00:05:41,630 --> 00:05:45,210 Yeah, like, you want to kill your cousin? This is the best hammer to use. 116 00:05:47,050 --> 00:05:51,430 My mom says I gotta give it time, but time is the only thing I don't have. 117 00:05:51,650 --> 00:05:53,250 November 14th is my deadline. 118 00:05:53,590 --> 00:05:54,610 Well, what happens then? 119 00:05:54,910 --> 00:05:56,550 Girl, do you live on the planet? 120 00:05:58,490 --> 00:05:59,770 It's the homecoming dance. 121 00:06:00,310 --> 00:06:01,830 Well, you have two months, don't you? 122 00:06:02,130 --> 00:06:06,820 Be serious. If I want to make sure Calvin asks me to the dance... we have 123 00:06:06,820 --> 00:06:09,300 going together by the latest October 20th. 124 00:06:10,960 --> 00:06:15,080 And before you can go together, you have to have a minimum of four dates where 125 00:06:15,080 --> 00:06:16,560 everybody else can see you. 126 00:06:18,280 --> 00:06:19,820 It's us until September. 127 00:06:21,100 --> 00:06:22,980 Well, can't you just go with someone else? 128 00:06:23,540 --> 00:06:24,760 Tiffany Holloway. 129 00:06:25,260 --> 00:06:26,560 Calvin's the man for me. 130 00:06:27,460 --> 00:06:28,460 Oh. 131 00:06:30,500 --> 00:06:31,500 Well, 132 00:06:31,880 --> 00:06:33,880 what if he wants to go study with Janine Lockwood? 133 00:06:34,340 --> 00:06:36,180 Let's just not even talk about it. 134 00:06:37,420 --> 00:06:39,540 He's always mooning around after her. 135 00:06:39,800 --> 00:06:42,340 That's because she walks like she's double -jointed. 136 00:06:44,020 --> 00:06:48,960 Hey, here comes Miss Clark. We can ask her what to do. She knows about all that 137 00:06:48,960 --> 00:06:49,960 stuff. 138 00:06:50,300 --> 00:06:52,200 Look at the way she walks. 139 00:06:53,200 --> 00:06:54,340 Hello, girls. 140 00:06:54,580 --> 00:06:55,900 Holding down the stoop? 141 00:06:56,100 --> 00:06:57,100 Yes, ma 'am. 142 00:06:57,600 --> 00:06:59,280 You look gorgeous. 143 00:06:59,640 --> 00:07:02,980 Oh, why, thank you, Tiffany. I just came from my makeover. A private 144 00:07:02,980 --> 00:07:04,980 consultation with Mr. Maurice himself. 145 00:07:07,370 --> 00:07:09,530 He's just one of the nation's top cosmetologists. 146 00:07:10,510 --> 00:07:12,250 He created Madonna's Beauty Mall. 147 00:07:14,750 --> 00:07:17,770 He let me have a sample of this new perfume still being tested in the 148 00:07:17,770 --> 00:07:18,770 laboratory. 149 00:07:18,970 --> 00:07:21,690 Several male hamsters had to be physically restrained. 150 00:07:26,110 --> 00:07:27,630 Um, Miss Clark. 151 00:07:27,890 --> 00:07:28,890 Oh, call me Sandra. 152 00:07:29,350 --> 00:07:34,730 Sandra, I was wondering if you could help me out on some advice about what to 153 00:07:34,730 --> 00:07:35,730 about, um... 154 00:07:36,430 --> 00:07:37,550 Um, man problems. 155 00:07:39,390 --> 00:07:41,390 You having problems with the boys already? 156 00:07:41,790 --> 00:07:42,790 Well, one boy. 157 00:07:42,930 --> 00:07:44,750 One's fine. You want to start slow. 158 00:07:46,610 --> 00:07:49,990 So, what is it you're trying to do with this boy? Love him or lose him? 159 00:07:50,730 --> 00:07:52,630 Ooh, the advice differs considerably. 160 00:07:55,150 --> 00:07:56,690 The first of the two, I guess. 161 00:07:56,950 --> 00:07:57,950 You guess? 162 00:07:58,010 --> 00:08:00,710 Char, you sound a little fuzzy on the subject. 163 00:08:02,110 --> 00:08:04,350 Hasn't your mother told you all about this? 164 00:08:06,400 --> 00:08:09,180 She's married, so she doesn't have much to do with men anymore. 165 00:08:14,460 --> 00:08:16,400 So Brenda wanted to talk to you. 166 00:08:16,860 --> 00:08:23,120 Get some advice from a woman still on the active list. So you're trying to 167 00:08:23,120 --> 00:08:24,160 this boy's interest, huh? 168 00:08:24,760 --> 00:08:26,420 Well, let's see what we have to work with. Stand up. 169 00:08:26,980 --> 00:08:27,980 Stand around. 170 00:08:35,520 --> 00:08:36,520 Refining. 171 00:08:41,120 --> 00:08:45,920 But I didn't make the call. 172 00:08:47,880 --> 00:08:50,280 I'd remember talking an hour to Hawaii. 173 00:08:52,940 --> 00:08:55,840 Do I sound like I have relatives in Hawaii? 174 00:08:58,840 --> 00:09:01,380 Do I sound like I'm going to pay for this call? 175 00:09:05,390 --> 00:09:06,329 You do that. 176 00:09:06,330 --> 00:09:10,410 You call those people and ask them if they know me. Because if they do, I know 177 00:09:10,410 --> 00:09:12,090 who will be dropping in on this Christmas. 178 00:09:16,230 --> 00:09:22,290 Are you coming or going? 179 00:09:22,630 --> 00:09:25,090 Mom, are you ready? Maybe you better tell me for what. 180 00:09:25,350 --> 00:09:26,350 There's a new me, Mom. 181 00:09:26,630 --> 00:09:28,210 Are you ready for the new me? 182 00:09:29,530 --> 00:09:30,530 Yes, Brenda. 183 00:09:34,730 --> 00:09:35,730 What did you do to yourself? 184 00:09:35,890 --> 00:09:36,890 It's my new look. 185 00:09:38,810 --> 00:09:39,669 Uh -uh. 186 00:09:39,670 --> 00:09:43,510 That's your old look. And you better get it off so fast that I forget you had it 187 00:09:43,510 --> 00:09:44,510 on. 188 00:09:45,030 --> 00:09:47,710 And what did you put that perfume on with? A spray gun? 189 00:09:48,230 --> 00:09:49,430 Oh, my, Mr. 190 00:09:49,650 --> 00:09:52,390 Stiles. A lot of girls in school look this way. 191 00:09:52,650 --> 00:09:54,470 Well, you're not going to look that way. 192 00:09:55,110 --> 00:09:56,490 Did you do all this by yourself? 193 00:09:57,010 --> 00:09:58,310 Well, signs you got. 194 00:09:58,530 --> 00:10:00,290 Miss Clark got me started. 195 00:10:00,590 --> 00:10:01,630 Oh, she did, huh? 196 00:10:03,050 --> 00:10:04,730 And where did you get those clothes? 197 00:10:05,450 --> 00:10:09,710 They're my friend Rhonda's. Mine are at Tiffany's. Well, just march right back 198 00:10:09,710 --> 00:10:13,430 down to Tiffany's and get them. And while you're down there, sit down and 199 00:10:13,430 --> 00:10:15,050 good long look at yourself in the mirror. 200 00:10:15,890 --> 00:10:17,670 I know why you don't like it. 201 00:10:17,870 --> 00:10:21,830 Because Calvin is going to like it. And that makes you mad because you don't 202 00:10:21,830 --> 00:10:24,450 like Calvin and you'd do anything to keep us from being together. 203 00:10:24,790 --> 00:10:26,750 Now, Brenda, listen to me. Well, we are going to be together. 204 00:10:26,950 --> 00:10:29,110 And this is how I'm going to look from now on. 205 00:10:29,450 --> 00:10:30,630 Child, come back here. 206 00:10:30,950 --> 00:10:32,170 I'm not a child. 207 00:10:32,840 --> 00:10:33,840 I'm almost a woman. 208 00:10:34,720 --> 00:10:36,580 Well, woman, come back here. 209 00:10:39,120 --> 00:10:41,920 Yes? Don't walk away when I'm talking to you, okay? 210 00:10:42,740 --> 00:10:47,080 Now go downstairs and do what I told you. And I don't want to hear another 211 00:10:47,220 --> 00:10:48,220 Is that clear? 212 00:10:48,300 --> 00:10:49,300 Yes, ma 'am. 213 00:10:59,940 --> 00:11:00,940 Mary, what... Yes? 214 00:11:01,610 --> 00:11:02,710 That was Brenda. 215 00:11:03,970 --> 00:11:08,610 With the hair and the eyes and the lips and all that perfume. 216 00:11:10,390 --> 00:11:12,450 Oh, girl, I thought she was the Avon lady. 217 00:11:14,930 --> 00:11:18,010 Avon ladies just sell the stuff they don't swim in it. 218 00:11:19,070 --> 00:11:20,070 Well, what happened? 219 00:11:20,550 --> 00:11:23,430 Oh, Brenda's afraid Calvin's looking at another girl. 220 00:11:23,670 --> 00:11:27,990 I told her to just be herself and when the right time comes, things would work 221 00:11:27,990 --> 00:11:30,590 out. Well, that's what I would have said. Really? Yeah. 222 00:11:31,040 --> 00:11:32,240 Well, you would have been wrong. Oh. 223 00:11:33,220 --> 00:11:36,420 Because Brenda went straight up to see Maxine Factor. 224 00:11:36,680 --> 00:11:37,680 Who? 225 00:11:37,860 --> 00:11:39,200 Oh, Donna. 226 00:11:40,360 --> 00:11:41,360 Well, what are you going to do? 227 00:11:41,500 --> 00:11:42,500 Oh, I don't know. 228 00:11:42,600 --> 00:11:45,740 Right now, Brenda isn't listening to me. She thinks I hate Calvin. 229 00:11:46,220 --> 00:11:47,220 Well, you do, don't you? 230 00:11:47,420 --> 00:11:48,480 Of course not. 231 00:11:49,720 --> 00:11:51,460 He just plucks my nerves sometimes. 232 00:11:54,180 --> 00:11:55,620 Well, what are you going to do about Brenda? 233 00:11:56,580 --> 00:11:57,600 Oh, Brenda's smart. 234 00:11:58,740 --> 00:11:59,800 She'll come to her senses. 235 00:12:00,250 --> 00:12:03,270 Then she'll look in the mirror, scream, and wash her face. 236 00:12:05,450 --> 00:12:07,670 I must say, you're taking this pretty well. 237 00:12:07,930 --> 00:12:08,930 Thank you. 238 00:12:09,510 --> 00:12:12,370 Now, if you'd excuse me, I'm going to have a talk with Sandra. 239 00:12:13,050 --> 00:12:15,610 Wait a minute. Wait, wait, wait, wait. Now, now, patience. 240 00:12:16,490 --> 00:12:17,490 Patience is a virtue. 241 00:12:18,150 --> 00:12:19,610 We're talking about Sandra. 242 00:12:19,870 --> 00:12:21,190 Virtue ain't got nothing to do with it. 243 00:12:22,410 --> 00:12:24,030 Well, she meant well. How? 244 00:12:24,370 --> 00:12:28,270 How did she mean well? Uh, she was just trying to help. The only way she knew 245 00:12:28,270 --> 00:12:30,520 how. Don't worry. It's going to be painless. 246 00:12:31,040 --> 00:12:33,680 I'm going to puncture her waterbed so she'll drown in her sleep. 247 00:12:33,940 --> 00:12:34,940 Now, Mary. 248 00:12:36,520 --> 00:12:40,040 You're in no condition to talk to Sandra now. You need to just cool off. 249 00:12:40,400 --> 00:12:41,400 Okay? 250 00:12:42,440 --> 00:12:43,440 We'll do the laundry. 251 00:12:44,720 --> 00:12:45,720 Okay? 252 00:12:45,860 --> 00:12:46,819 All right. 253 00:12:46,820 --> 00:12:48,220 We'll do the laundry. Okay. 254 00:12:53,240 --> 00:12:54,260 We'll do the laundry. 255 00:12:55,460 --> 00:12:56,460 Let's go. 256 00:12:57,160 --> 00:12:59,100 I'm going to let you ask that woman, Mary. No way. 257 00:12:59,760 --> 00:13:02,520 Why are you worried about Sandra? She's got Blue Cross. 258 00:13:04,460 --> 00:13:05,700 You just do your laundry. 259 00:13:06,040 --> 00:13:07,040 Give her some time. 260 00:13:07,380 --> 00:13:11,720 And then you can talk to Sandra in a rational way. I am perfectly rational. 261 00:13:13,680 --> 00:13:14,680 See? 262 00:13:14,900 --> 00:13:15,900 How am I doing? 263 00:13:16,180 --> 00:13:17,780 Great. Now, keep going. 264 00:13:24,780 --> 00:13:26,440 Seems you always have something on spin. 265 00:13:27,860 --> 00:13:31,200 Well, Sandra, look at you. 266 00:13:31,520 --> 00:13:32,520 Do you like it? 267 00:13:32,700 --> 00:13:34,140 I surely do. 268 00:13:34,400 --> 00:13:35,580 What do you think, Mary? 269 00:13:35,960 --> 00:13:37,360 It's definitely you. 270 00:13:38,240 --> 00:13:39,640 I'm glad you like it. 271 00:13:45,500 --> 00:13:50,060 Sandra, I understand you had a little chat with my daughter today. 272 00:13:50,400 --> 00:13:54,100 Yeah. She did ask me for some advice, and I was happy to give her the benefit 273 00:13:54,100 --> 00:13:55,100 my expertise. 274 00:13:58,560 --> 00:14:01,460 Did it ever occur to you that that was my job? 275 00:14:01,980 --> 00:14:04,620 Mary, the girl had a man problem. 276 00:14:06,180 --> 00:14:07,780 Well, of course she couldn't come to you. 277 00:14:12,260 --> 00:14:13,520 You're going to stay rational. 278 00:14:14,020 --> 00:14:17,160 I am perfectly rational, Rose. 279 00:14:20,880 --> 00:14:25,460 Now, I understand that it's quite possible that you meant well. Oh, no 280 00:14:25,460 --> 00:14:26,460 thank me, Mary. 281 00:14:27,820 --> 00:14:32,040 But in the future, I would appreciate it if you would not meddle in my family 282 00:14:32,040 --> 00:14:34,340 affairs. Hey, she came to me. 283 00:14:34,680 --> 00:14:36,820 I merely brought out her natural attribute. 284 00:14:37,060 --> 00:14:39,760 It was easy, since you didn't inherit yours. 285 00:14:40,220 --> 00:14:44,500 Now... Be cool, Rose. 286 00:14:45,940 --> 00:14:48,780 Is there anything else you'd like to say while we're having this... 287 00:14:49,409 --> 00:14:51,430 perfectly rational conversation? 288 00:14:52,550 --> 00:14:55,810 Yeah. Are you trying to keep your daughter in the stone age? 289 00:14:56,050 --> 00:14:59,110 Why, when I showed her eye shadow, she didn't know the difference between 290 00:14:59,110 --> 00:15:00,170 magenta and plum. 291 00:15:02,370 --> 00:15:05,570 But, of course, you do because you put them all on at once. 292 00:15:08,250 --> 00:15:12,290 I will thank you in the future to leave my daughter's makeup problems to me. 293 00:15:12,450 --> 00:15:15,130 Okay, that's it. Let's go. Now, look, Mary. 294 00:15:15,410 --> 00:15:16,410 I was trying to... 295 00:15:17,020 --> 00:15:20,200 If I want my daughter to look like you, I will send her to clown school. 296 00:15:21,880 --> 00:15:24,860 And if I want her to be like you, I will leave her there. 297 00:15:25,820 --> 00:15:29,460 I understand what your problem is, Mary. 298 00:15:30,840 --> 00:15:34,120 You can't help but feel inadequate, so you're lashing out. 299 00:15:35,440 --> 00:15:37,180 But you can't get under my skin. 300 00:15:38,400 --> 00:15:41,540 I guess not. With all that makeup, I'd need a chisel. 301 00:15:54,990 --> 00:15:56,390 Grandma, this is for school. 302 00:15:56,670 --> 00:16:01,710 Your teacher wants us to close our eyes and feel the world. You got 15 minutes 303 00:16:01,710 --> 00:16:02,830 to feel the world. 304 00:16:03,330 --> 00:16:07,190 Then if you're not in here, you're going to feel my hand against your butt. 305 00:16:09,970 --> 00:16:11,530 Oh, a fire engine. 306 00:16:12,150 --> 00:16:13,290 I bet it's red. 307 00:16:15,870 --> 00:16:19,730 Calvin. Oh, Mrs. Jenkins, isn't it? 308 00:16:21,390 --> 00:16:23,830 Yes, and I brought the firing squad with me. 309 00:16:25,100 --> 00:16:26,100 Last cigarette? 310 00:16:26,120 --> 00:16:27,120 What? 311 00:16:27,200 --> 00:16:28,380 Last cigarette? I don't smoke. 312 00:16:29,440 --> 00:16:30,660 Oh, the blindfold. 313 00:16:34,520 --> 00:16:37,080 How's it going, Mrs. Jenkins? Calvin, have you seen Brenda? 314 00:16:37,660 --> 00:16:39,000 I haven't seen anybody. 315 00:16:39,880 --> 00:16:42,740 Where is that child? I hope she gets home before Lester. 316 00:16:42,980 --> 00:16:46,480 I can't believe she went out on the street looking like that. Looking like 317 00:16:46,700 --> 00:16:47,700 Never mind. 318 00:16:47,940 --> 00:16:50,860 The complexor. Uh -oh. Hi, Pearl. Hi, Lester. 319 00:16:51,160 --> 00:16:52,119 Hey, everybody. 320 00:16:52,120 --> 00:16:54,120 Hi, Lester. How you doing, Mr. Jenkins? 321 00:16:55,080 --> 00:16:56,080 Hi, Calvin. 322 00:16:56,760 --> 00:16:58,740 I'm going up and taking Cheryl. What's for dinner? 323 00:16:59,400 --> 00:17:01,560 Trouble. Oh, shoot. I had that for lunch. 324 00:17:03,120 --> 00:17:04,119 Brenda. 325 00:17:04,380 --> 00:17:07,280 Brenda, where have you been? I thought I told you to get out of those clothes. 326 00:17:07,579 --> 00:17:09,760 Nobody was home and I had to go find Tiffany. 327 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Brenda, is that you? 328 00:17:11,119 --> 00:17:12,098 Yes, Daddy. 329 00:17:12,099 --> 00:17:14,819 What did you do to yourself? Have you been out on the street looking like 330 00:17:15,000 --> 00:17:16,520 Mary, why'd you let her go out like that? 331 00:17:16,760 --> 00:17:19,619 I didn't. Well, the boy at the drugstore said she looked sexy. 332 00:17:19,880 --> 00:17:20,880 Oh, I've got to see this. 333 00:17:22,670 --> 00:17:24,310 No, you don't. You're not getting any ideas. 334 00:17:24,569 --> 00:17:26,089 Daddy, please let him see. 335 00:17:26,349 --> 00:17:27,369 Go upstairs now. 336 00:17:27,710 --> 00:17:28,710 Well, yes, sir. 337 00:17:31,150 --> 00:17:34,010 Brenda! But, Daddy... Now! Just do it! 338 00:17:40,490 --> 00:17:41,490 Wow. 339 00:17:45,190 --> 00:17:46,490 Really blew up, didn't it? 340 00:17:47,590 --> 00:17:51,310 Well, it's just when I saw her standing there looking like... Like... 341 00:17:56,360 --> 00:17:57,860 Yeah, well, how long does it last? 342 00:17:58,060 --> 00:17:59,120 Until the next phase. 343 00:18:00,320 --> 00:18:02,920 Well, you better go on up and talk to her. She's mad at me. 344 00:18:03,220 --> 00:18:04,059 Oh, no. 345 00:18:04,060 --> 00:18:05,160 She's mad at me, too. 346 00:18:06,080 --> 00:18:07,580 She thinks I don't like Calvin. 347 00:18:08,060 --> 00:18:09,200 Well, you don't, do you? 348 00:18:11,580 --> 00:18:12,720 Of course I do. 349 00:18:14,860 --> 00:18:18,780 In my way, I just can't picture him as our son -in -law. 350 00:18:18,980 --> 00:18:20,980 What? Well, that's what this is really about. 351 00:18:21,320 --> 00:18:23,420 She wants to go steady with Calvin. 352 00:18:23,660 --> 00:18:24,660 Average. 353 00:18:25,740 --> 00:18:27,720 You're right. I better go talk to him. 354 00:18:32,760 --> 00:18:36,140 Mary, what did your father do when you did something he didn't like? 355 00:18:36,400 --> 00:18:40,220 Nothing. Just folded his arms and said, go to your room. 356 00:18:41,000 --> 00:18:42,580 I got to do a lot more than that. 357 00:18:43,460 --> 00:18:44,560 You'll do fine, honey. 358 00:19:14,399 --> 00:19:15,399 Brenda? Sugar. 359 00:19:21,280 --> 00:19:22,700 I'm sorry. I'm sorry. 360 00:19:22,920 --> 00:19:25,280 Don't cry. Come on over here. Let me dry those tears. 361 00:19:31,040 --> 00:19:32,460 Daddy! I'm sorry. 362 00:19:33,640 --> 00:19:37,340 Just when I left this morning, you were 14, and now you look 24. 363 00:19:37,900 --> 00:19:39,440 I have to grow up sometime. 364 00:19:40,200 --> 00:19:41,380 Yeah, but so fast? 365 00:19:41,820 --> 00:19:43,520 Couldn't you kind of ease into it? 366 00:19:43,920 --> 00:19:45,660 Say maybe a year at a time? 367 00:19:46,100 --> 00:19:47,500 Not if I want Calvin. 368 00:19:48,000 --> 00:19:50,460 Daddy, I'm at war with Janine Lockwood. 369 00:19:50,760 --> 00:19:53,060 Who? The girl at school. 370 00:19:53,760 --> 00:19:55,160 She's a lot older. 371 00:19:55,420 --> 00:19:56,420 17. 372 00:19:57,160 --> 00:19:59,300 She has that sophisticated look. 373 00:19:59,540 --> 00:20:00,540 You know, experience. 374 00:20:01,420 --> 00:20:05,280 Oh, and she always has the boys hanging around her. 375 00:20:05,660 --> 00:20:06,860 Calvin's one of them. 376 00:20:07,560 --> 00:20:10,140 So now you think you look experienced? 377 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Don't you? 378 00:20:14,320 --> 00:20:16,560 Yeah, if I was 16, I'd ask y 'all. 379 00:20:16,760 --> 00:20:17,760 You would? 380 00:20:17,780 --> 00:20:22,000 Yeah, we were always after the older, experienced girls, but back then we 381 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 them fast. 382 00:20:23,100 --> 00:20:24,240 Do I look fast? 383 00:20:25,060 --> 00:20:26,060 You sure do. 384 00:20:26,480 --> 00:20:28,200 Great! Thank you! 385 00:20:28,440 --> 00:20:32,260 No, no, no, wait a minute. Wait, wait, wait. The fast girls were the ones who 386 00:20:32,260 --> 00:20:38,080 did... I mean, they were the ones who weren't... Oh, Virgins. 387 00:20:39,300 --> 00:20:40,300 That's right. 388 00:20:43,440 --> 00:20:49,100 Uh, by the way, uh... Daddy, I'm only 14, really. 389 00:20:49,500 --> 00:20:52,480 Yeah, I know, but the way you look says you're... It does. 390 00:20:53,480 --> 00:20:56,140 Well, all I wanted to do was peak Calvin's interest. 391 00:20:56,480 --> 00:20:58,040 Well, that's one way to do it. 392 00:20:58,820 --> 00:21:00,740 That sort of thing always got our attention. 393 00:21:01,560 --> 00:21:03,140 Is that what you liked about Mama? 394 00:21:04,140 --> 00:21:06,440 No, your mother was no Janine Lockwood. 395 00:21:06,760 --> 00:21:08,300 She wasn't fast? No. 396 00:21:08,680 --> 00:21:09,680 She was slow? 397 00:21:10,340 --> 00:21:11,340 No. 398 00:21:11,680 --> 00:21:12,960 What was she then? 399 00:21:14,380 --> 00:21:20,160 The point is, when I met your mother, I was finished chasing Janine Lockwoods. I 400 00:21:20,160 --> 00:21:21,160 was ready to settle down. 401 00:21:21,840 --> 00:21:25,140 So I looked for someone who was sweet and smart and pretty. 402 00:21:25,440 --> 00:21:26,860 Someone I wanted to marry. 403 00:21:27,520 --> 00:21:28,620 That was your mother. 404 00:21:28,980 --> 00:21:30,520 And you're just like her. 405 00:21:31,120 --> 00:21:33,080 Hope Calvin doesn't think so. 406 00:21:33,320 --> 00:21:34,640 He's afraid of Mama. 407 00:21:35,440 --> 00:21:38,560 She hates him. No, your mother likes Calvin. 408 00:21:39,699 --> 00:21:40,699 In her way. 409 00:21:41,580 --> 00:21:44,100 She just doesn't want you going steady with any one boy. 410 00:21:44,420 --> 00:21:45,480 Do you like Calvin? 411 00:21:46,080 --> 00:21:48,780 Yeah, but I have to agree with your mother. 412 00:21:49,560 --> 00:21:53,040 We both love you very much, and we don't want you going steady and getting 413 00:21:53,040 --> 00:21:56,140 married and having kids before you find out what life is all about. 414 00:21:57,820 --> 00:21:59,180 And you know what else I think? 415 00:21:59,460 --> 00:22:04,460 What? I think as long as you keep wearing that makeup, Calvin may as well 416 00:22:04,460 --> 00:22:07,440 wearing his blindfold, because he's never going to be able to see the real 417 00:22:07,440 --> 00:22:08,440 Brenda anyway. 418 00:22:09,260 --> 00:22:11,040 Does that mean I can't wear any more makeup? 419 00:22:11,260 --> 00:22:12,280 No, of course not. 420 00:22:12,700 --> 00:22:13,700 Well, how much? 421 00:22:14,120 --> 00:22:15,280 I don't know. 422 00:22:15,480 --> 00:22:17,800 Enough, but not too much. 423 00:22:18,200 --> 00:22:19,900 You mean not fast and not slow? 424 00:22:20,580 --> 00:22:21,580 Somewhere in there. 425 00:22:21,940 --> 00:22:22,940 Like Mama. 426 00:22:23,160 --> 00:22:24,160 I'll ask her. 427 00:22:39,470 --> 00:22:40,490 So how'd I do? 428 00:22:43,550 --> 00:22:44,690 You did fine. 429 00:22:46,490 --> 00:22:47,710 Just one thing. 430 00:22:48,410 --> 00:22:50,610 About those Janine Lockwoods. 431 00:22:52,310 --> 00:22:54,390 Just how much running did you do? 432 00:22:55,150 --> 00:22:57,750 Come on, baby, that was a long time ago. 433 00:22:58,050 --> 00:22:58,809 Oh, yeah? 434 00:22:58,810 --> 00:23:00,890 Well, how come you've never mentioned it before? 435 00:23:01,230 --> 00:23:02,230 Are you serious? 436 00:23:02,850 --> 00:23:03,930 You're really serious? 437 00:23:06,330 --> 00:23:07,690 Go to your room. 438 00:23:10,649 --> 00:23:13,010 Are you coming with me? You better believe it 30700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.