All language subtitles for 227 s01e10 Football Widow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,090 --> 00:00:05,030 There's no place like home. 2 00:00:05,470 --> 00:00:09,270 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,610 --> 00:00:13,210 When you know that you love, you don't need to roam. 4 00:00:13,430 --> 00:00:15,950 Cause there's no place like home. 5 00:00:17,110 --> 00:00:20,550 Times are changing every day. 6 00:00:21,130 --> 00:00:27,710 We won't get by with no same old way. No, no. Pulling together, we'll make it 7 00:00:27,710 --> 00:00:34,170 right. With help from our friends, I know we can fly. But there's no place 8 00:00:34,170 --> 00:00:35,170 home. 9 00:00:35,290 --> 00:00:38,950 With your family around you, you're never alone. 10 00:00:39,270 --> 00:00:42,930 When you know that you love, you don't need to roam. 11 00:00:43,150 --> 00:00:49,030 Cause there ain't no place like. Better believe it. There ain't no place like. 12 00:00:53,139 --> 00:00:55,500 There's no place like home. 13 00:00:56,620 --> 00:00:58,260 I mean, no place, child. 14 00:01:00,840 --> 00:01:04,860 And he's brought down hard by Babcock, but it's enough for another Redskins 15 00:01:04,860 --> 00:01:05,860 first down. 16 00:01:08,740 --> 00:01:09,740 Refreshment. 17 00:01:10,940 --> 00:01:11,940 Go! 18 00:01:19,940 --> 00:01:21,760 Thanks, baby. You shouldn't have. 19 00:01:24,160 --> 00:01:25,380 Oh, that's okay, fellas. 20 00:01:25,580 --> 00:01:26,579 You're welcome. 21 00:01:26,580 --> 00:01:28,000 Huh? Thanks, babe. 22 00:01:28,220 --> 00:01:29,220 Yeah, you shouldn't have. 23 00:01:31,640 --> 00:01:32,760 Oh, hi, sweetheart. 24 00:01:33,020 --> 00:01:33,639 Hi, Mom. 25 00:01:33,640 --> 00:01:36,640 You know, you've been closed up in your room so long, I was beginning to think 26 00:01:36,640 --> 00:01:37,458 you were sick. 27 00:01:37,460 --> 00:01:38,740 No, I was just studying. 28 00:01:39,020 --> 00:01:39,779 You through? 29 00:01:39,780 --> 00:01:41,700 Well, I got a couple more chapters left. 30 00:01:41,960 --> 00:01:44,620 Well, it's Sunday, and you need a break. 31 00:01:44,840 --> 00:01:46,060 I know. Let's bake a cake. 32 00:01:46,480 --> 00:01:48,250 Well, Mom... Mom, I gotta buckle down. 33 00:01:48,670 --> 00:01:50,150 College is only four years away. 34 00:01:50,810 --> 00:01:52,170 I'll let you lick the spoon. 35 00:01:52,670 --> 00:01:54,210 Well, I get it. 36 00:01:57,830 --> 00:01:58,789 Hi, Brenda. 37 00:01:58,790 --> 00:02:01,190 Guess what? I just got the new Sheila E. album. 38 00:02:01,410 --> 00:02:04,790 You wanna come to my place and listen to it? Yeah, come on. Wait a minute. 39 00:02:06,550 --> 00:02:08,030 I thought you said you had to study. 40 00:02:08,509 --> 00:02:09,630 Mom, it's Sunday. 41 00:02:09,949 --> 00:02:11,630 And you said I need a break, right? 42 00:02:11,990 --> 00:02:12,990 Bye. 43 00:02:20,870 --> 00:02:27,310 That was some cute uniforms. 44 00:02:30,410 --> 00:02:31,830 Well, they're my favorite colors. 45 00:02:34,970 --> 00:02:39,070 Honey, I thought for your vacation this year we might go to Florida. 46 00:02:39,370 --> 00:02:40,370 Uh -huh. 47 00:02:40,830 --> 00:02:43,790 Oh, no, they stopped here. It's okay. We're inside the tent. 48 00:02:44,410 --> 00:02:46,830 You know, we've never been to Florida. They say it's nice. 49 00:02:47,130 --> 00:02:48,130 What do you think? 50 00:02:48,190 --> 00:02:49,190 Fine, fine. 51 00:02:49,290 --> 00:02:50,550 Okay, guys, press and go. Go! 52 00:02:52,650 --> 00:02:53,650 Oh, 53 00:02:53,910 --> 00:02:55,190 you know, we could go to Lebanon. 54 00:02:55,990 --> 00:02:57,710 Three glorious days in Beirut. 55 00:02:59,710 --> 00:03:01,330 Almost, almost. We're on the one. 56 00:03:02,350 --> 00:03:05,110 We save a lot of money if we stay in one of the bombed -out rooms. 57 00:03:05,490 --> 00:03:07,270 We don't get to keep going down there for sure, Charlie. 58 00:03:08,970 --> 00:03:11,390 Oh, Lester, you haven't heard a word I said. 59 00:03:11,750 --> 00:03:12,629 Yes, I did, babe. 60 00:03:12,630 --> 00:03:16,130 What'd I say? You're talking about vacation, and it's less money if you 61 00:03:16,130 --> 00:03:17,130 one of the bombed -out rooms. 62 00:03:19,520 --> 00:03:20,520 Bomb that room? 63 00:03:20,740 --> 00:03:24,060 Well, why not? As long as football's on, you wouldn't notice if they dropped a 64 00:03:24,060 --> 00:03:25,060 bomb in this room. 65 00:03:26,300 --> 00:03:27,300 Huh? 66 00:03:49,640 --> 00:03:50,640 I told you. 67 00:03:51,780 --> 00:03:53,160 Mary, do you want to play? 68 00:03:53,520 --> 00:03:55,040 No, I got to go upstairs soon. 69 00:03:55,380 --> 00:03:56,880 Well, why don't you go up now? 70 00:03:59,540 --> 00:04:04,760 Because now Lester and Charlie are watching highlights of the Super Bowl, 71 00:04:04,760 --> 00:04:05,760 early years. 72 00:04:06,600 --> 00:04:09,400 What did men do before they watched football on TV? 73 00:04:09,960 --> 00:04:11,560 They listened to it on the radio. 74 00:04:11,960 --> 00:04:14,360 Then what did they do before radio was invented? 75 00:04:14,820 --> 00:04:17,360 Drew football plays on cave walls. 76 00:04:22,480 --> 00:04:24,640 All they do is sit around second -guessing every play. 77 00:04:27,140 --> 00:04:28,140 I wouldn't do that. 78 00:04:34,300 --> 00:04:41,300 You know, Mary, if you can't 79 00:04:41,300 --> 00:04:44,900 beat them, join them. Why don't you try watching the game on television with 80 00:04:44,900 --> 00:04:48,900 Lester? I do, but I still can't get him to talk to me. 81 00:04:49,180 --> 00:04:51,540 Some fool invented instant replay. 82 00:04:53,020 --> 00:04:54,700 You know what really bothers me? 83 00:04:55,380 --> 00:04:59,340 There's a whole part of Lester's life that I have nothing to do with, and he 84 00:04:59,340 --> 00:05:00,480 seems to like it that way. 85 00:05:02,080 --> 00:05:03,360 Ladies. Oh, Sandra. 86 00:05:03,780 --> 00:05:04,780 Hi, Sandra. 87 00:05:04,800 --> 00:05:05,800 What have you been up to? 88 00:05:06,020 --> 00:05:09,840 I just returned from a titanic clash of NFL rivals. 89 00:05:10,560 --> 00:05:12,160 You were at the football game? 90 00:05:12,380 --> 00:05:13,380 Ah, yes. 91 00:05:14,020 --> 00:05:19,200 Ooh, the roar of the crowd, the smell of hot dogs, all those men in tight pants 92 00:05:19,200 --> 00:05:20,260 patting each other's bottoms. 93 00:05:24,240 --> 00:05:25,660 a real student of the game. 94 00:05:26,220 --> 00:05:27,640 Do you really like football? 95 00:05:28,340 --> 00:05:29,340 Heavens no. 96 00:05:29,360 --> 00:05:33,420 I simply enjoy being there with a man I like. Gives us a chance to get closer. 97 00:05:33,880 --> 00:05:37,820 Closer? Mm -hmm. It's cold in those stands and, well, we must keep warm. 98 00:05:38,880 --> 00:05:41,620 Why don't you just turn off the heat in your apartment? 99 00:05:45,520 --> 00:05:46,520 Wait a minute. 100 00:05:46,720 --> 00:05:47,720 Hold it. 101 00:05:47,780 --> 00:05:52,380 Are you trying to tell me that the man actually talks to you during the game? 102 00:05:52,380 --> 00:05:53,380 course. 103 00:05:53,710 --> 00:05:56,450 Well, how do you keep him from watching the instant replays? They don't have 104 00:05:56,450 --> 00:05:57,970 those at the stadium, Mary. What? 105 00:05:58,470 --> 00:05:59,470 No pregame shows? 106 00:05:59,650 --> 00:06:00,650 Uh -uh. 107 00:06:01,570 --> 00:06:02,570 No postgame shows? 108 00:06:02,870 --> 00:06:03,870 Uh -uh. 109 00:06:05,050 --> 00:06:06,410 No Brent Musburger? 110 00:06:06,850 --> 00:06:09,910 Nope. And at halftime, they got this cute little floor show. 111 00:06:10,250 --> 00:06:12,010 There's plenty of time to get acquainted. 112 00:06:12,870 --> 00:06:13,890 Hey, that's it. 113 00:06:14,370 --> 00:06:16,210 I'm going to the football game with Lester. 114 00:06:16,410 --> 00:06:20,090 Oh, then he'll have to talk to you. Unless he brings his TV. 115 00:06:21,750 --> 00:06:23,310 How do I get tickets for Sunday's game? 116 00:06:23,560 --> 00:06:26,360 Oh, you don't. It's all sold out. It's a classic rivalry. 117 00:06:26,760 --> 00:06:28,400 I thought this week was the classic rivalry. 118 00:06:28,760 --> 00:06:30,300 They're all classic rivalries. 119 00:06:31,260 --> 00:06:33,860 Well, I'm getting some tickets from somewhere, and we're going to the game. 120 00:06:34,200 --> 00:06:35,980 Oh? And how are you going to do that? 121 00:06:36,580 --> 00:06:37,580 I don't know. 122 00:06:38,740 --> 00:06:40,700 Perhaps I can help. 123 00:06:42,240 --> 00:06:43,500 Perhaps how? 124 00:06:43,940 --> 00:06:47,440 It so happens there's this cute little salesman down at the office, and he has 125 00:06:47,440 --> 00:06:50,460 pair of season tickets. And when he can't get to the game, he offers them to 126 00:06:50,760 --> 00:06:53,300 And if I can't use them, then he offers them to the president. 127 00:06:55,500 --> 00:06:56,500 How much? 128 00:06:56,680 --> 00:07:02,460 Forty. Forty? They cost fifty. You get them free. Not so, Mary. It has taken a 129 00:07:02,460 --> 00:07:04,240 great deal to cultivate this relationship. 130 00:07:07,060 --> 00:07:09,620 Designer clothing, the right perfume. 131 00:07:09,980 --> 00:07:11,800 He doesn't give his tickets to just anyone. 132 00:07:13,020 --> 00:07:14,020 Thirty -five. 133 00:07:15,200 --> 00:07:16,200 Scalping is illegal. 134 00:07:16,460 --> 00:07:18,020 Thirty. Twenty -five. 135 00:07:18,410 --> 00:07:19,530 Sounds good. It's a deal. 136 00:07:19,770 --> 00:07:20,770 Of course. 137 00:07:21,310 --> 00:07:23,570 Now, I'm not sure I can really get him. 138 00:07:23,970 --> 00:07:28,150 25 is my final offer. No, seriously, Mary. Sometimes he doesn't give them 139 00:07:28,150 --> 00:07:32,150 till the last minute. I keep checking with him. Wait a minute. How did you get 140 00:07:32,150 --> 00:07:34,150 friendly with this salesman so fast anyway? 141 00:07:34,850 --> 00:07:36,130 That's a joke. Got you the job. 142 00:07:36,570 --> 00:07:39,810 One is put on this earth for such a short time, one has to move quickly. 143 00:07:51,550 --> 00:07:54,030 Well, it is Sunday. The game starts at 1 o 'clock. 144 00:07:54,430 --> 00:07:55,750 Sandra always delivers. 145 00:07:57,890 --> 00:08:00,210 I just got them a while ago. Not a minute too soon. 146 00:08:00,650 --> 00:08:04,670 We'll settle the financial arrangements later. Thanks. And I prefer cash, 147 00:08:04,670 --> 00:08:07,210 please. Hey, Lester. Hey, Sandra. 148 00:08:07,730 --> 00:08:08,730 Have a nice day. 149 00:08:12,690 --> 00:08:15,590 Honey, what are you doing? Tune in to pregame. Charlie will be here any 150 00:08:16,240 --> 00:08:19,440 Oh, are you and Charlie going to sit in front of the TV another Sunday 151 00:08:19,440 --> 00:08:22,840 afternoon? Mary, it's the Redskins and the Cowboys. It's the game of the year. 152 00:08:23,360 --> 00:08:27,980 Well, such a nice Sunday afternoon. It's a shame you have to be cooped up in 153 00:08:27,980 --> 00:08:29,480 front of the television all day, that's all. 154 00:08:29,780 --> 00:08:31,860 Mary, it's the only way I can see the game. 155 00:08:32,919 --> 00:08:33,919 No, it's not. 156 00:08:35,240 --> 00:08:37,260 I don't believe it. Where'd you get these? 157 00:08:37,539 --> 00:08:38,840 Oh, I pulled a few strings. 158 00:08:39,220 --> 00:08:41,159 Well, let me kiss the fingers that pull those strings. 159 00:08:44,049 --> 00:08:45,390 That's Charlie. Wait till he sees these. 160 00:08:47,930 --> 00:08:48,749 Hey, man. 161 00:08:48,750 --> 00:08:51,270 Hey, that's the ready regular and barbecue. 162 00:08:51,930 --> 00:08:54,010 Look at these. 163 00:08:55,230 --> 00:08:57,430 Mary got you and me tickets to today's rescue game. 164 00:08:57,950 --> 00:08:59,670 Oh, that's terrific. 165 00:09:00,350 --> 00:09:01,350 See something, ain't you? 166 00:09:01,470 --> 00:09:04,390 The best. Oh, thanks, Mary. Here, take my car. 167 00:09:04,650 --> 00:09:05,650 Here, baby, you can keep these. 168 00:09:05,910 --> 00:09:06,910 Uh, 169 00:09:07,450 --> 00:09:10,270 why don't you come in the kitchen and help me put these away? Hey, Mary, we 170 00:09:10,270 --> 00:09:12,710 to hurry. We're going to be late. Honey, you know the trouble I have with that 171 00:09:12,710 --> 00:09:13,710 top shelf. 172 00:09:13,990 --> 00:09:14,990 Excuse us, Charlie. 173 00:09:17,230 --> 00:09:20,490 Hey, this is pretty, baby. I'm going to do something real special for you. Take 174 00:09:20,490 --> 00:09:21,690 you someplace real nice. 175 00:09:22,110 --> 00:09:23,770 Try RFK Stadium. 176 00:09:25,170 --> 00:09:26,170 RFK Stadium? 177 00:09:26,590 --> 00:09:27,409 That's good. 178 00:09:27,410 --> 00:09:29,570 I like that. You in the stadium, man. That's funny. 179 00:09:30,890 --> 00:09:31,890 You see me laughing? 180 00:09:34,290 --> 00:09:35,470 You want to go to the game? 181 00:09:35,710 --> 00:09:37,630 Right. But I only got two tickets. 182 00:09:37,890 --> 00:09:38,890 Uh -huh. 183 00:09:40,730 --> 00:09:42,890 Oh, man, you got these tickets for you and me. 184 00:09:43,360 --> 00:09:45,580 But obviously you'd rather spend the time with Charlie. 185 00:09:45,940 --> 00:09:47,280 But you don't even like football. 186 00:09:47,680 --> 00:09:49,620 Well, I might if I understood it. 187 00:09:50,540 --> 00:09:52,460 I thought you'd be happy to go with me. 188 00:09:52,680 --> 00:09:54,780 Well, I am now that I know I'm going with you. 189 00:09:55,680 --> 00:09:57,140 This will be my first game. 190 00:09:57,580 --> 00:09:59,460 And you can explain everything to me. 191 00:09:59,840 --> 00:10:02,040 Well, right now, let me go and explain this to Charlie. 192 00:10:02,280 --> 00:10:03,460 I'll pick up some snacks. 193 00:10:07,800 --> 00:10:11,200 Hey, man, I can't wait. This is going to be a great game. 194 00:10:11,460 --> 00:10:12,460 They've got... 195 00:10:12,550 --> 00:10:13,550 Two blimps! 196 00:10:15,090 --> 00:10:16,090 I'll be right back. 197 00:10:18,610 --> 00:10:22,550 Mary? Oh, honey, do you want chicken sandwiches or turkey sandwiches or both? 198 00:10:22,870 --> 00:10:23,890 Look, Mary. 199 00:10:24,130 --> 00:10:25,130 Yes, dear? 200 00:10:25,990 --> 00:10:27,710 Bundle up. It gets cold in the stadium. 201 00:10:28,670 --> 00:10:30,250 And forget about that picnic stuff. 202 00:10:30,510 --> 00:10:32,590 Half the fun is eating the lousy food there. 203 00:10:33,030 --> 00:10:34,030 Okay. 204 00:10:35,190 --> 00:10:40,110 Hey, man, you ain't gonna believe this. Lester, we have seats on the 50 -yard 205 00:10:40,110 --> 00:10:42,550 line. Well, that depends on who your we is. 206 00:10:44,010 --> 00:10:45,010 What you mean? 207 00:10:45,030 --> 00:10:46,310 Well, you see these tickets? Yeah. 208 00:10:46,550 --> 00:10:48,650 Well, Mary was thinking she and I could go. 209 00:10:48,930 --> 00:10:50,270 No. Yeah. 210 00:10:50,950 --> 00:10:51,950 Crazy, huh? 211 00:10:52,610 --> 00:10:54,430 Oh. I see. 212 00:10:54,710 --> 00:10:57,830 Hey, Charlie, look. No, no, no. I understand the situation. 213 00:10:58,190 --> 00:11:00,290 What situation? There's no situation here. 214 00:11:00,550 --> 00:11:01,550 Hey, Mark. 215 00:11:01,870 --> 00:11:04,830 A little woman's on the warpath, and you got a total lie. 216 00:11:05,730 --> 00:11:06,970 That's not what's happening. 217 00:11:07,290 --> 00:11:09,250 Oh, I can sympathize. 218 00:11:09,820 --> 00:11:11,220 Give me a call when the smoke clears. 219 00:11:15,960 --> 00:11:17,300 There is no smoke. 220 00:11:18,040 --> 00:11:19,620 Well, I put the food away. I'm ready to go. 221 00:11:20,240 --> 00:11:21,520 Oh, did Charlie leave? Yeah. 222 00:11:22,240 --> 00:11:23,240 Is everything all right? 223 00:11:23,260 --> 00:11:24,260 Oh, yeah, it's great. 224 00:11:24,460 --> 00:11:25,460 Good, then let's go. 225 00:11:27,400 --> 00:11:29,280 Oh, Lester, this is going to be so much fun. 226 00:11:29,580 --> 00:11:30,580 Yeah. 227 00:11:44,390 --> 00:11:46,230 Excuse me. Excuse me. 228 00:11:46,710 --> 00:11:47,710 Excuse me. 229 00:11:48,450 --> 00:11:49,630 Excuse me. Excuse me. 230 00:11:52,150 --> 00:11:53,150 Hi, 231 00:11:55,470 --> 00:11:56,470 y 'all. 232 00:11:56,490 --> 00:11:57,490 What's the score? 233 00:11:57,850 --> 00:11:59,310 Gay men start to get married. 234 00:11:59,630 --> 00:12:01,910 Oh, good. We got time to be neighborly then. 235 00:12:02,600 --> 00:12:05,540 My name is Mary, and this is my husband, Lester. 236 00:12:06,580 --> 00:12:08,900 People don't come to football games to make friends. 237 00:12:09,980 --> 00:12:12,620 We might as well be neighborly. We're going to be here for nine innings. 238 00:12:16,220 --> 00:12:18,180 Great, great. We got one of those. 239 00:12:19,140 --> 00:12:21,280 I get my sports mixed up. 240 00:12:22,300 --> 00:12:24,600 This is the one with the quarters, right? That's right. 241 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Honey. 242 00:12:28,580 --> 00:12:30,540 Why don't they have cocktail waitresses on the field? 243 00:12:31,840 --> 00:12:33,620 Mary, that's the red -skinned cheerleaders. 244 00:12:34,020 --> 00:12:36,340 Well, child, if they don't put some more clothes on, they're going to be the 245 00:12:36,340 --> 00:12:37,340 blue -skinned cheerleaders. 246 00:12:38,860 --> 00:12:41,460 Mary, forget about the girls and concentrate on the game. 247 00:12:41,880 --> 00:12:44,980 It hasn't started yet. It's about to. They're having a coin toss. 248 00:12:45,300 --> 00:12:46,300 A coin toss? 249 00:12:46,800 --> 00:12:49,460 Oh, is that how they decide who gets to do the beer commercial? 250 00:12:51,460 --> 00:12:53,100 It's going to be a long afternoon. 251 00:13:01,219 --> 00:13:02,219 Concession stand. 252 00:13:02,240 --> 00:13:03,199 How much was it? 253 00:13:03,200 --> 00:13:04,200 Uh, five bucks. 254 00:13:04,560 --> 00:13:05,860 Five bucks for a finger? 255 00:13:07,900 --> 00:13:09,400 Shoot, I used my own. 256 00:13:11,520 --> 00:13:14,500 Okay, Mary, pay attention now. They're about to kick off. This is it. 257 00:13:21,840 --> 00:13:22,840 That's that. 258 00:13:22,900 --> 00:13:25,640 Cowboys ball on the 20 -yard line. First to ten. 259 00:13:26,180 --> 00:13:27,180 What's first to ten? 260 00:13:27,460 --> 00:13:28,680 Well, you see, it's very simple. 261 00:13:29,080 --> 00:13:31,520 They get four chances to move the ball ten yards. 262 00:13:32,020 --> 00:13:35,540 If they make the ten yards, then they get four more chances to make ten yards. 263 00:13:35,780 --> 00:13:39,120 If they don't make ten yards by the third time, then they kick on the 264 00:13:39,340 --> 00:13:41,360 Unless, of course, it's just inches to go. 265 00:13:41,600 --> 00:13:44,620 Then they might go for it. Unless, of course, they're in field goal range, 266 00:13:44,620 --> 00:13:45,700 they might go for the three -pointer. 267 00:13:46,020 --> 00:13:47,020 You got it? 268 00:13:47,160 --> 00:13:48,260 You go to school for this? 269 00:13:49,900 --> 00:13:50,900 Way to go! 270 00:13:51,040 --> 00:13:52,040 Yeah! 271 00:13:53,640 --> 00:13:56,200 Cowboys not for no game, second and ten. 272 00:13:56,520 --> 00:13:57,520 Be nice! 273 00:14:00,780 --> 00:14:01,780 I want to get some peanuts. 274 00:14:04,900 --> 00:14:05,900 Peanuts. 275 00:14:06,360 --> 00:14:07,360 Peanuts. 276 00:14:08,860 --> 00:14:09,860 Did you see that? 277 00:14:12,300 --> 00:14:13,540 Don't you have any manners? 278 00:14:14,620 --> 00:14:16,780 Do you throw your food around at home, Judge? 279 00:14:18,780 --> 00:14:20,660 Hey, lady down in front, huh? 280 00:14:21,020 --> 00:14:22,020 Come on. 281 00:14:22,260 --> 00:14:25,560 Mary, that's the way they do it. He throws you the peanuts and you pass the 282 00:14:25,560 --> 00:14:26,399 money back. 283 00:14:26,400 --> 00:14:28,700 Pass the money to a perfect stranger? Yeah. No. 284 00:14:30,030 --> 00:14:31,030 I'll take care of myself. 285 00:14:31,130 --> 00:14:32,670 Excuse me. Excuse me. 286 00:14:33,150 --> 00:14:34,150 Excuse me. 287 00:14:35,250 --> 00:14:37,030 Hey, buddy. 288 00:14:37,750 --> 00:14:39,130 She's got to be your wife, right? 289 00:14:39,330 --> 00:14:41,150 You wouldn't bring a date like that to the game. 290 00:14:42,370 --> 00:14:45,230 Give her a chance. She'll get the hang of it. Does she have to? 291 00:14:46,410 --> 00:14:47,410 Excuse me. 292 00:14:47,630 --> 00:14:48,630 Excuse me. 293 00:15:00,280 --> 00:15:01,280 Yeah. 294 00:15:01,700 --> 00:15:04,320 Third and five on the Dallas 47. 295 00:15:04,840 --> 00:15:05,840 We got to stop them. 296 00:15:05,960 --> 00:15:06,960 Defense! 297 00:15:07,100 --> 00:15:08,200 Defense! Defense! 298 00:15:08,740 --> 00:15:10,340 It's a blitz! It's a blitz! They got him! 299 00:15:11,440 --> 00:15:13,940 White sacked by Krasinski back on the 26. 300 00:15:14,160 --> 00:15:16,720 Dallas ball, fourth and 26. All right. 301 00:15:17,220 --> 00:15:18,220 Aw. 302 00:15:18,440 --> 00:15:19,540 Did you see that? 303 00:15:19,740 --> 00:15:20,719 What? 304 00:15:20,720 --> 00:15:23,720 All he had to do was knock him down. He didn't have to knock his hat off, too. 305 00:15:25,060 --> 00:15:26,100 That was neat. 306 00:15:26,580 --> 00:15:27,580 Damn right. 307 00:15:37,290 --> 00:15:38,610 Because there's nobody his size. 308 00:15:39,590 --> 00:15:42,290 They don't call him 747 for nothing. 309 00:15:43,290 --> 00:15:44,730 Whose side are you on? 310 00:15:45,010 --> 00:15:46,610 Oh, she's a Redskins fan, aren't you, Mary? 311 00:15:46,990 --> 00:15:49,490 They keep playing like that, and I might change my mind. 312 00:15:51,470 --> 00:15:53,890 Mary, we don't want to die at the Redskins game. 313 00:15:59,190 --> 00:16:04,170 Ball on the dollars, 37, third, and eight. 314 00:16:05,670 --> 00:16:06,670 Hey, buddy. 315 00:16:07,210 --> 00:16:08,910 Your wife's been gone a long time. 316 00:16:09,550 --> 00:16:10,550 Did she leave? 317 00:16:10,830 --> 00:16:12,810 Oh, she went to get something to eat. She's coming back. 318 00:16:13,290 --> 00:16:14,670 Oh. Excuse me. 319 00:16:15,470 --> 00:16:16,470 Excuse me. 320 00:16:17,310 --> 00:16:18,310 Excuse me. 321 00:16:19,070 --> 00:16:20,070 Excuse me. 322 00:16:49,580 --> 00:16:50,580 Coming back. 323 00:16:50,980 --> 00:16:52,080 She's coming back. 324 00:16:52,820 --> 00:16:53,820 She's coming back. 325 00:16:57,500 --> 00:16:58,500 She's back. 326 00:16:58,680 --> 00:16:59,680 She's back. 327 00:17:00,800 --> 00:17:01,800 She's back. 328 00:17:03,380 --> 00:17:04,380 Excuse me. 329 00:17:05,200 --> 00:17:06,200 Excuse me. 330 00:17:06,740 --> 00:17:07,740 Excuse me. 331 00:17:08,880 --> 00:17:14,060 What took you so long? 332 00:17:14,339 --> 00:17:16,619 Oh, I couldn't decide between the hamburgers and the hot dogs. 333 00:17:17,069 --> 00:17:19,190 You know, you can't get these footlong hot dogs at the market. 334 00:17:20,069 --> 00:17:21,069 Did I miss anything? 335 00:17:21,569 --> 00:17:24,410 Middle of the fourth quarter. Cowboys just tied it up. Oh, great. 336 00:17:24,790 --> 00:17:25,970 Go, Cowboys! 337 00:17:31,510 --> 00:17:32,870 We're not the Cowboys, are we? 338 00:17:34,170 --> 00:17:35,470 Hey, here comes a wave. 339 00:17:36,730 --> 00:17:37,609 What's a wave? 340 00:17:37,610 --> 00:17:38,610 Just do what I do. 341 00:17:51,020 --> 00:17:52,020 Dallas 45. 342 00:17:52,380 --> 00:17:54,020 Defense! Defense! 343 00:17:54,360 --> 00:17:55,760 Defense! Defense! Defense! 344 00:17:56,100 --> 00:17:57,100 Defense! Defense! Defense! Defense! Defense! Defense! Defense! 345 00:17:59,520 --> 00:18:00,520 Defense! 346 00:18:19,020 --> 00:18:21,960 Huh. If he crash -landed on me, I'd bad -mouth him, too. 347 00:18:22,560 --> 00:18:25,720 Why don't you leave him alone and let him do his job? 348 00:18:26,600 --> 00:18:28,360 Is his job killing people? 349 00:18:29,420 --> 00:18:31,820 The man's an animal. He belongs in a cage. 350 00:18:34,100 --> 00:18:37,880 Are you calling my baby boy an animal? 351 00:18:38,820 --> 00:18:39,820 That's your son? 352 00:18:40,220 --> 00:18:42,620 You gave birth to 740... 353 00:18:52,360 --> 00:18:53,420 It's a disgrace. 354 00:18:54,760 --> 00:18:56,140 He shouldn't be so rough. 355 00:18:56,360 --> 00:18:57,980 I raised him rough. So what? 356 00:18:58,460 --> 00:19:00,120 So what? You feed him raw meat? 357 00:19:01,360 --> 00:19:05,380 Why would you like a knuckle sandwich to go with that hot dog? Come on, Mary, 358 00:19:05,460 --> 00:19:06,179 let's go. 359 00:19:06,180 --> 00:19:07,940 Why? Beat the trash. 360 00:19:08,180 --> 00:19:11,380 You and your son are both belong in a kennel. 361 00:19:11,700 --> 00:19:14,960 You have to talk to me. 362 00:19:16,520 --> 00:19:18,800 I hate it when you grind your teeth like that. 363 00:19:20,940 --> 00:19:23,530 Okay. Keep it up. You're going to chew up your chin. 364 00:19:24,170 --> 00:19:25,170 Hello. 365 00:19:25,350 --> 00:19:26,350 How was the game? 366 00:19:26,410 --> 00:19:29,590 How was the game? It was only the most exciting game of the season. 367 00:19:29,790 --> 00:19:31,310 The Redskins won in sudden death. 368 00:19:32,550 --> 00:19:35,710 Well, that's wonderful, isn't it? It would have been wonderful if we'd been 369 00:19:35,710 --> 00:19:38,150 there to see it. But I had to hear it on the car radio. 370 00:19:38,370 --> 00:19:39,069 And why? 371 00:19:39,070 --> 00:19:41,150 Because we had to leave before the game was over. 372 00:19:41,510 --> 00:19:44,990 Otherwise, my wife was going to start World War III with the mother of one of 373 00:19:44,990 --> 00:19:46,870 the greatest linebackers in the game today. 374 00:19:47,310 --> 00:19:48,910 You mean 747? 375 00:19:51,660 --> 00:19:54,060 Look, if you don't mind, Mary, I am going upstairs. 376 00:19:54,440 --> 00:19:57,040 Bang on the wall till I get tired and then take a nap. 377 00:20:03,020 --> 00:20:06,860 Bang on the wall till I get tired and then take a nap. 378 00:20:08,960 --> 00:20:10,720 And how was your day? 379 00:20:10,920 --> 00:20:12,000 It was a disaster. 380 00:20:12,440 --> 00:20:14,360 Did you really try to start a fight? 381 00:20:14,760 --> 00:20:17,980 I was just trying to have a pleasant afternoon with my husband. 382 00:20:18,280 --> 00:20:19,660 Everybody got so uptight. 383 00:20:20,250 --> 00:20:22,110 Even the hot dogs were barking at me. 384 00:20:24,430 --> 00:20:27,090 Mary! You sure got home quick. 385 00:20:27,290 --> 00:20:28,650 Wasn't the game great? 386 00:20:28,870 --> 00:20:31,590 I just got through watching it with my friend Bo Miles. 387 00:20:32,210 --> 00:20:34,410 He's such a big football fan. 388 00:20:35,650 --> 00:20:38,570 But Sandra, that advice you gave Mary wasn't so hot. 389 00:20:38,870 --> 00:20:40,910 She didn't have a good time at the game. 390 00:20:41,490 --> 00:20:43,490 She's not supposed to have a good time. 391 00:20:43,890 --> 00:20:47,490 She's just supposed to be with her man while he has a good time. 392 00:20:47,970 --> 00:20:49,570 I was with my man. 393 00:20:50,169 --> 00:20:52,810 My man wasn't too happy about it. 394 00:20:53,450 --> 00:20:54,530 But you do, ma 'am. 395 00:20:55,370 --> 00:20:57,290 What did I do? What didn't I do? 396 00:20:57,630 --> 00:20:59,350 Everything I said was wrong. 397 00:20:59,690 --> 00:21:01,430 Oh, I know I should have warned you. 398 00:21:02,050 --> 00:21:06,330 When you go to the game with a man, and Lord knows there's no other reason to 399 00:21:06,330 --> 00:21:11,410 go, you got to remember now, don't talk too much. And most of all, don't ask a 400 00:21:11,410 --> 00:21:12,490 lot of dumb questions, ma 'am. 401 00:21:12,810 --> 00:21:14,950 How am I supposed to learn if I don't ask questions? 402 00:21:15,510 --> 00:21:18,130 There's nothing to learn at a football game. They're all the same. 403 00:21:18,360 --> 00:21:22,540 All you got to do is drink beer, scream a lot when he does, and learn how to 404 00:21:22,540 --> 00:21:25,980 say, all right, and defense, defense. You know, Mary? 405 00:21:28,840 --> 00:21:30,340 Well, it's too late now. 406 00:21:30,660 --> 00:21:34,080 Oh, Mary, there'll be other games. It's just a matter of getting the hang of it. 407 00:21:34,600 --> 00:21:37,780 Well, I got to get to the store and get some refreshments for Beaumont. 408 00:21:39,620 --> 00:21:41,560 It's time for our post -game activities. 409 00:21:49,480 --> 00:21:50,480 How was your day? 410 00:21:50,920 --> 00:21:51,920 Fine. 411 00:21:54,100 --> 00:21:55,320 Dinner smells good. 412 00:21:55,940 --> 00:21:58,220 It'll smell even better when I cook it. 413 00:22:00,880 --> 00:22:04,160 Oh, I was thinking after dinner, maybe we could go to a movie. 414 00:22:04,740 --> 00:22:05,780 It's Monday night. 415 00:22:06,100 --> 00:22:09,780 You watch football on Monday night. I can miss a game. 416 00:22:10,120 --> 00:22:12,100 You miss Monday night football? 417 00:22:12,460 --> 00:22:15,240 It's no big thing. I can always watch Thursday night football. 418 00:22:16,380 --> 00:22:18,420 And I thought you were trying to make up. 419 00:22:19,120 --> 00:22:22,120 Well, I am. I'm sorry I came down on you so hard yesterday. 420 00:22:22,400 --> 00:22:25,640 You were nice enough to get the ticket. And I shouldn't have blamed you for not 421 00:22:25,640 --> 00:22:26,740 knowing anything about football. 422 00:22:27,440 --> 00:22:29,060 Well, thank you for the invitation. 423 00:22:29,580 --> 00:22:32,960 But you stay and watch the game. I have other plans for tonight. 424 00:22:33,580 --> 00:22:34,580 What other plans? 425 00:22:35,300 --> 00:22:37,360 Rose and I are going to the movies. 426 00:22:37,880 --> 00:22:39,280 Oh, so you're not going to be here tonight? 427 00:22:40,100 --> 00:22:42,120 I mean, oh, so you're not going to be here tonight? 428 00:22:46,260 --> 00:22:47,980 You know, honey, I was thinking. 429 00:22:48,400 --> 00:22:51,580 Just because we're married does not mean we have to be joined at the hip. 430 00:22:52,160 --> 00:22:55,380 I realize that you need your space and I need mine. 431 00:22:55,640 --> 00:22:56,640 I'll buy that. 432 00:22:56,800 --> 00:23:00,780 So, if you and Charlie want to watch the football game, I will not stand in your 433 00:23:00,780 --> 00:23:01,719 way. 434 00:23:01,720 --> 00:23:03,440 Thanks, babe. I'll go call Charlie. 435 00:23:04,220 --> 00:23:06,700 I've already done that. He's on the way over. 436 00:23:08,020 --> 00:23:10,200 Well, thanks for being so understanding. 437 00:23:10,580 --> 00:23:11,580 You're welcome. 438 00:23:11,620 --> 00:23:13,720 I'll be waiting up for you after the fourth quarter. 439 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Okay. 440 00:23:15,940 --> 00:23:18,240 That is... Unless they go into overtime. 441 00:23:18,600 --> 00:23:19,600 Oh. 31125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.