All language subtitles for 227 s01e05 Do You Love Me
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,060
There's no place like home.
2
00:00:05,480 --> 00:00:09,280
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,640 --> 00:00:15,500
When you know that you love, you don't
need to roam. Cause there's no place
4
00:00:15,500 --> 00:00:16,500
home.
5
00:00:17,060 --> 00:00:20,560
Times are changing every day.
6
00:00:21,160 --> 00:00:27,720
We won't get by with no same old way.
No, no. Pulling together, we'll make it
7
00:00:27,720 --> 00:00:34,200
right. With help from our friends, I
know we can fly. But there's no place
8
00:00:34,200 --> 00:00:35,200
home.
9
00:00:35,320 --> 00:00:38,980
With your family around you, you're
never alone.
10
00:00:39,300 --> 00:00:42,940
When you know that you love, you don't
need to roam.
11
00:00:43,180 --> 00:00:49,340
Cause there ain't no place like home.
There ain't no place like home.
12
00:00:53,209 --> 00:00:55,410
There's no place like home.
13
00:00:56,690 --> 00:00:58,290
I mean, no place, child.
14
00:01:02,510 --> 00:01:04,670
Oh, what a beautiful night.
15
00:01:05,170 --> 00:01:06,790
I bet Donna don't think so.
16
00:01:07,070 --> 00:01:09,050
I know she don't. What you mean?
17
00:01:09,470 --> 00:01:13,090
Charles ran out on her. Charles and
Donna? Mm -hmm. Charles and Donna down
18
00:01:13,090 --> 00:01:13,929
street?
19
00:01:13,930 --> 00:01:15,590
He did. Yes, he did.
20
00:01:16,230 --> 00:01:17,230
Well, what happened?
21
00:01:17,410 --> 00:01:19,930
He ran off with one of those young girls
in his office.
22
00:01:20,510 --> 00:01:21,990
Always a young girl.
23
00:01:22,860 --> 00:01:23,940
Oh, that's a shame.
24
00:01:24,460 --> 00:01:26,180
Diana was so crazy about Charles.
25
00:01:26,740 --> 00:01:29,340
I know she devastated him. Well, it's
her own fault.
26
00:01:30,180 --> 00:01:31,600
What'd she do, drive him to the airport?
27
00:01:33,520 --> 00:01:37,460
No. But in my day, women knew how to
hold on to their husbands.
28
00:01:37,860 --> 00:01:39,160
Well, how did you hold on to yours,
Pearl?
29
00:01:39,360 --> 00:01:40,360
Which one?
30
00:01:41,700 --> 00:01:42,700
Which one?
31
00:01:43,000 --> 00:01:44,300
How many did you have?
32
00:01:44,560 --> 00:01:45,560
Three.
33
00:01:46,180 --> 00:01:47,840
Three's always been my lucky number.
34
00:01:49,280 --> 00:01:51,060
You've been married three times, Pearl?
35
00:01:51,300 --> 00:01:51,979
Uh -huh.
36
00:01:51,980 --> 00:01:54,020
Don't seem like you did too much holding
on yourself.
37
00:01:54,800 --> 00:01:58,160
Well, after the first one, I learned the
danger sign.
38
00:01:59,160 --> 00:02:00,560
What danger sign?
39
00:02:00,880 --> 00:02:03,420
Well, number one, they forget to say I
love you.
40
00:02:03,720 --> 00:02:07,660
Number two, the first thing they say
when they come home is what's for
41
00:02:08,120 --> 00:02:10,400
Number three, they forget what you look
like.
42
00:02:11,280 --> 00:02:14,500
And number four, they start moving and
breathing all together.
43
00:02:15,580 --> 00:02:17,660
Girl, that's the worst thing.
44
00:02:19,120 --> 00:02:21,200
Well, I don't know how you come up with
all this stuff.
45
00:02:21,470 --> 00:02:25,230
Well, it's a fact. If a woman don't heed
the sign, she's going to lose the man.
46
00:02:25,950 --> 00:02:28,130
Well, why is it always the woman's
fault?
47
00:02:28,390 --> 00:02:29,590
I know what you mean, Rose.
48
00:02:29,910 --> 00:02:32,030
It ain't the woman's fault because the
man runs off.
49
00:02:32,270 --> 00:02:34,090
What do you mean, I know what you mean?
50
00:02:34,470 --> 00:02:36,750
You know you ain't got nothing to worry
about unless they ain't going nowhere,
51
00:02:36,870 --> 00:02:38,190
girl. I know it.
52
00:02:38,770 --> 00:02:40,490
That's what Donna thought about y 'all.
53
00:02:42,830 --> 00:02:44,370
Well, it's the truth.
54
00:02:44,850 --> 00:02:48,050
If a woman don't hold on to her man,
somebody else will.
55
00:03:07,690 --> 00:03:08,690
Mrs. Jenkins?
56
00:03:09,470 --> 00:03:10,470
Yes, Tiffany.
57
00:03:11,490 --> 00:03:13,250
It's good they make you through that.
58
00:03:13,470 --> 00:03:15,910
Why would you want to do it if nobody's
watching you?
59
00:03:17,190 --> 00:03:18,330
It's good for you, honey.
60
00:03:18,630 --> 00:03:19,630
Are you sure?
61
00:03:20,110 --> 00:03:21,650
Because you look like you're going to
die.
62
00:03:24,750 --> 00:03:25,750
We're going, Mom.
63
00:03:26,190 --> 00:03:27,190
Okay.
64
00:03:27,770 --> 00:03:29,450
Now be careful crossing the street.
65
00:03:29,670 --> 00:03:31,750
And you be careful touching your toes.
66
00:03:39,320 --> 00:03:40,320
Okay.
67
00:03:47,520 --> 00:03:49,300
Move it, move it, move it, move it, move
it.
68
00:03:54,220 --> 00:03:57,320
You after my life insurance, aren't you?
69
00:03:58,780 --> 00:04:00,020
I couldn't resist, baby.
70
00:04:00,780 --> 00:04:04,760
I'm just doing this for you. I'm trying
to look nice for you. Well, don't overdo
71
00:04:04,760 --> 00:04:05,760
it. You're no spring chicken.
72
00:04:09,610 --> 00:04:12,730
close to me. Ain't nothing. Neither one
of us is getting any younger. I gotta
73
00:04:12,730 --> 00:04:13,730
go. I'll see you tonight.
74
00:04:13,890 --> 00:04:14,890
Bye.
75
00:04:16,709 --> 00:04:17,870
Lester. Yeah.
76
00:04:19,110 --> 00:04:20,110
Do you love me?
77
00:04:20,350 --> 00:04:21,670
I just kissed you, didn't I?
78
00:04:23,470 --> 00:04:25,050
It wasn't much of a kiss.
79
00:04:25,290 --> 00:04:27,850
Mary, it's early in the morning. My lips
aren't awake yet.
80
00:04:29,130 --> 00:04:30,430
Don't answer the question.
81
00:04:31,390 --> 00:04:34,210
Oh, you know I do. What brought this up
all of a sudden?
82
00:04:34,490 --> 00:04:36,570
It's not all of a sudden. I think about
it a lot.
83
00:04:36,970 --> 00:04:39,750
Look, I'm going to be late, and they
don't take being in love with your wife
84
00:04:39,750 --> 00:04:40,409
an excuse.
85
00:04:40,410 --> 00:04:41,410
Bye.
86
00:04:42,710 --> 00:04:43,710
Lester!
87
00:04:44,270 --> 00:04:45,270
Lester!
88
00:04:48,650 --> 00:04:50,170
Lester, you still haven't answered me.
89
00:04:50,710 --> 00:04:53,990
Baby, we've been married for 23 years.
You think I've been faking it all this
90
00:04:53,990 --> 00:04:54,990
time?
91
00:04:55,590 --> 00:04:57,110
I need to be reassured.
92
00:04:57,350 --> 00:04:58,350
You need to eat, too.
93
00:05:00,110 --> 00:05:01,610
So I've got to go to work. Now, bye.
94
00:05:08,240 --> 00:05:09,240
Good morning, Rose.
95
00:05:09,280 --> 00:05:10,480
How are you feeling this morning?
96
00:05:10,780 --> 00:05:11,780
Dumb.
97
00:05:12,320 --> 00:05:15,960
I beg your pardon? I guess when a man is
rushing off to work, it's not a good
98
00:05:15,960 --> 00:05:17,360
time to ask if he loves you.
99
00:05:17,760 --> 00:05:19,580
Oh, but you did.
100
00:05:20,060 --> 00:05:22,080
Yes. And what did he say?
101
00:05:22,320 --> 00:05:23,460
I got to go to work, Mary.
102
00:05:25,580 --> 00:05:26,580
Morning, ladies.
103
00:05:26,800 --> 00:05:27,699
Oh, Sandra.
104
00:05:27,700 --> 00:05:28,700
Off to work?
105
00:05:28,740 --> 00:05:32,060
Yes, another day of meeting the
challenge of the business world.
106
00:05:32,880 --> 00:05:35,080
While others meet the challenge of dirty
laundry.
107
00:05:38,190 --> 00:05:41,810
What's so challenging about being a
receptionist? A lot more than being a
108
00:05:41,810 --> 00:05:44,330
housewife. I put people on hold.
109
00:05:44,570 --> 00:05:47,990
I press intercom buttons. I validate
people's parking tickets.
110
00:05:48,210 --> 00:05:51,170
I can do it all. I am today's woman.
111
00:05:53,910 --> 00:05:54,930
Oh, please.
112
00:05:59,050 --> 00:06:02,090
If that's today's woman, I hate to think
about tomorrow.
113
00:06:07,370 --> 00:06:08,370
got to help me out.
114
00:06:08,770 --> 00:06:12,630
John's mother is sick. We have to visit
her for the weekend, and it's no place
115
00:06:12,630 --> 00:06:15,590
for kids, so could Susie stay with you?
Can't she what?
116
00:06:16,990 --> 00:06:22,510
Our regular sitter isn't available, and
you know how crazy she is about you. She
117
00:06:22,510 --> 00:06:23,770
just loves it when you visit.
118
00:06:24,070 --> 00:06:25,310
Ooh, that'd be a sign home.
119
00:06:25,610 --> 00:06:26,610
Sounder plan, mother?
120
00:06:28,110 --> 00:06:29,830
Maybe she can put the kid on hold.
121
00:06:31,530 --> 00:06:33,610
Oh, Harriet, I'm busy this weekend.
122
00:06:33,910 --> 00:06:35,330
I have social obligations.
123
00:06:36,430 --> 00:06:38,950
Why can't John go see his sick mother by
herself?
124
00:06:39,210 --> 00:06:40,790
Oh, Sandy, you know John.
125
00:06:41,090 --> 00:06:43,830
He gets weak in the knees whenever he
sees a sick person.
126
00:06:44,310 --> 00:06:47,130
Yeah, you didn't exactly marry Rambo,
did you?
127
00:06:48,470 --> 00:06:50,150
I thought you could do it all.
128
00:06:50,670 --> 00:06:52,290
I can handle it.
129
00:06:52,570 --> 00:06:54,430
I'll do it. Oh, thank you, sis.
130
00:06:56,030 --> 00:06:57,770
I'll bring her over tonight. Bye.
131
00:07:01,350 --> 00:07:05,510
What you all laughing at? Oh, we're
happy for you. Now you're really today's
132
00:07:05,510 --> 00:07:06,510
woman.
133
00:07:08,220 --> 00:07:11,680
And if I don't get my act together with
Lester, I'm going to be yesterday's
134
00:07:11,680 --> 00:07:12,680
woman.
135
00:07:13,200 --> 00:07:15,820
Oh, Mary, there's no reason for you to
feel insecure.
136
00:07:16,480 --> 00:07:18,980
Your marriage is as solid as the rock
that you broke.
137
00:07:19,940 --> 00:07:21,020
That's what Dinah thought.
138
00:07:21,300 --> 00:07:23,460
Then some floozer ran off with her piece
of the rock.
139
00:07:26,240 --> 00:07:27,240
Wow.
140
00:07:27,980 --> 00:07:29,020
Mom, it's beautiful.
141
00:07:29,740 --> 00:07:30,800
Oh, do you really think so?
142
00:07:31,200 --> 00:07:33,180
Yeah, I know Daddy's going to love it.
143
00:07:33,400 --> 00:07:34,400
Oh, I hope so.
144
00:07:34,800 --> 00:07:37,260
You know, your father is not the most
observant man in the world.
145
00:07:37,880 --> 00:07:39,320
Hey, hey, hey, I'm home.
146
00:07:42,520 --> 00:07:43,520
Hi, baby.
147
00:07:47,880 --> 00:07:48,920
How was school today, sugar?
148
00:07:49,280 --> 00:07:51,300
Fine. What's for dinner? I'm starving.
149
00:07:58,840 --> 00:08:00,060
You'll back go out again?
150
00:08:04,300 --> 00:08:05,300
go wash up.
151
00:08:05,520 --> 00:08:07,300
Lester! Oh, I forgot, I forgot.
152
00:08:08,240 --> 00:08:09,240
I love you.
153
00:08:09,940 --> 00:08:13,040
I've been practicing that all day. I've
just been walking around saying, I love
154
00:08:13,040 --> 00:08:14,580
you, I love you, I love you.
155
00:08:15,020 --> 00:08:16,980
A couple other guys looked at me real
strange.
156
00:08:19,300 --> 00:08:20,460
That's not what I meant.
157
00:08:20,720 --> 00:08:21,579
Well, what then?
158
00:08:21,580 --> 00:08:22,580
My dress.
159
00:08:23,020 --> 00:08:24,600
Oh, that's very nice.
160
00:08:24,920 --> 00:08:26,520
You haven't worn it in a while, have
you?
161
00:08:26,980 --> 00:08:29,880
I always liked that dress. Why don't you
wear it more often?
162
00:08:33,250 --> 00:08:34,250
I love you.
163
00:08:40,570 --> 00:08:42,610
Hi, Mary. I hope I didn't catch you in
the middle of dinner.
164
00:08:42,870 --> 00:08:46,210
Oh, no, we haven't sat down yet. Brenda,
honey, put the food on the table. Okay.
165
00:08:47,590 --> 00:08:48,590
Mary!
166
00:08:49,230 --> 00:08:50,810
That's a new dress, isn't it?
167
00:08:51,310 --> 00:08:53,330
Oh, I love that.
168
00:08:53,930 --> 00:08:55,230
You look so elegant.
169
00:09:02,030 --> 00:09:04,670
My sister dropped off little Susie, but
she left before I could ask her what to
170
00:09:04,670 --> 00:09:05,329
feed her.
171
00:09:05,330 --> 00:09:06,650
Well, how old is she? Six.
172
00:09:07,210 --> 00:09:08,850
Mary, what do you think she'll like
better?
173
00:09:09,470 --> 00:09:11,310
Linguine with clam sauce or assorted
sushi?
174
00:09:13,090 --> 00:09:16,010
Well, that depends. Is she Italian or
Japanese?
175
00:09:17,630 --> 00:09:18,630
Oh, girl.
176
00:09:18,850 --> 00:09:21,450
Fix her a salad, broil a meat patty, and
mash a potato.
177
00:09:21,850 --> 00:09:22,850
Mash a potato?
178
00:09:23,950 --> 00:09:25,830
That sounds so physical, Mary.
179
00:09:27,030 --> 00:09:28,710
Then it ought to be right up your alley.
180
00:09:29,790 --> 00:09:32,870
Sandra, fix us some fresh vegetables and
fruit. You got any apples?
181
00:09:33,130 --> 00:09:37,790
I used to eat an apple a day, but I'm
dating this doctor now, and I definitely
182
00:09:37,790 --> 00:09:38,790
don't want to keep him away.
183
00:09:40,790 --> 00:09:41,790
Hey, Sandra.
184
00:09:42,310 --> 00:09:43,310
Hey, Lester.
185
00:09:43,390 --> 00:09:44,309
Thanks, Mary.
186
00:09:44,310 --> 00:09:47,490
Oh, and Mary, I do love that new dress.
187
00:09:48,010 --> 00:09:49,010
Don't you, Lester?
188
00:09:52,750 --> 00:09:54,110
Oh, is that a new dress?
189
00:09:55,270 --> 00:09:56,890
Which you didn't notice.
190
00:09:57,480 --> 00:10:01,200
Look, I'm sorry, baby. I'm not some guy
here to pick up a gal for a date. I'm a
191
00:10:01,200 --> 00:10:05,220
husband home from a hard day's work. I'm
too bleary -eyed to notice every little
192
00:10:05,220 --> 00:10:07,100
thing. Bleary -eyed is right.
193
00:10:07,460 --> 00:10:09,620
Mom, dinner's on the table. Oh, thank
you, dear.
194
00:10:10,000 --> 00:10:12,720
You know, Ken always notices what Thelma
wears.
195
00:10:13,020 --> 00:10:15,800
Thelma is a large woman. It's hard not
to notice.
196
00:10:17,740 --> 00:10:22,160
That's not the point. What I mean is he
adores her and he lets her know it.
197
00:10:22,320 --> 00:10:23,600
Yeah, it's sickening.
198
00:10:24,680 --> 00:10:26,100
The food's getting cold.
199
00:10:26,520 --> 00:10:27,520
In a minute, Brenda.
200
00:10:27,960 --> 00:10:31,420
You could be a little more attentive,
you know. All right. What do you want me
201
00:10:31,420 --> 00:10:32,079
to do?
202
00:10:32,080 --> 00:10:36,420
Well, you could surprise me with flowers
sometimes, besides Mother's Day.
203
00:10:37,340 --> 00:10:39,220
Ken always surprises Thelma.
204
00:10:39,600 --> 00:10:41,740
Remind me to smack Ken next time I see
him.
205
00:10:42,840 --> 00:10:44,740
Do you want me to put the food back in
the oven?
206
00:10:44,940 --> 00:10:45,940
We'll be there, Brenda.
207
00:10:46,720 --> 00:10:48,460
Would it hurt you to be a little more
attentive?
208
00:10:48,880 --> 00:10:50,680
I bet if I died, you wouldn't even miss
me.
209
00:10:50,880 --> 00:10:52,800
Now, that's the most foolish thing I've
ever heard.
210
00:10:53,210 --> 00:10:56,790
It is? Yeah, because the way you keep
hassling me, I'm sure to die first.
211
00:11:01,250 --> 00:11:02,270
Where are you going, Mom?
212
00:11:03,010 --> 00:11:04,010
To my room.
213
00:11:04,250 --> 00:11:08,030
I'm going to change clothes. Why wear a
new dress for a man who can't see?
214
00:11:11,810 --> 00:11:12,810
Your mom.
215
00:11:12,970 --> 00:11:13,970
Your wife.
216
00:11:18,990 --> 00:11:21,550
That's all you want me for, unless it's
to wash your shorts.
217
00:11:22,540 --> 00:11:23,600
And your shirt.
218
00:11:25,280 --> 00:11:27,360
Oh, Lester, what am I going to do with
you?
219
00:11:27,700 --> 00:11:30,440
If that's all you got left of him, I'd
forget him.
220
00:11:31,280 --> 00:11:33,480
I don't know what happens to men.
221
00:11:33,780 --> 00:11:36,960
I mean, when it comes to baseball,
basketball, and football, they stay
222
00:11:36,960 --> 00:11:40,920
interested. But try asking them to go
out and have a ball. Then it's not too
223
00:11:40,920 --> 00:11:41,920
tired, baby.
224
00:11:42,100 --> 00:11:43,240
Just like a TV honey.
225
00:11:44,040 --> 00:11:46,660
I think when a man gets married,
something in him dies.
226
00:11:47,000 --> 00:11:48,640
But Mary, you've got a good marriage.
227
00:11:48,880 --> 00:11:51,140
You can't expect the honeymoon to last
forever.
228
00:11:51,620 --> 00:11:54,810
Oh? What happened to all those danger
signs you were talking about?
229
00:11:55,350 --> 00:11:59,730
I can't expect romance as well as sex,
can I? Well, I'd settle for either one.
230
00:12:03,630 --> 00:12:05,150
I found my dirty socks.
231
00:12:05,450 --> 00:12:06,450
Oh!
232
00:12:06,690 --> 00:12:11,210
Where were they? Under my bed. You
better go get the sheets. Yes, ma 'am.
233
00:12:12,030 --> 00:12:13,850
Calvin? Yes, Mrs. Jenkins?
234
00:12:14,130 --> 00:12:18,130
I sure hope you appreciate what your
grandmother does for you. Oh, yes, ma
235
00:12:18,190 --> 00:12:20,970
And when you get married, I hope you
appreciate your wife the same way.
236
00:12:21,370 --> 00:12:23,710
Oh, you mean if I was to marry someone
like Bran?
237
00:12:25,550 --> 00:12:27,710
Well, someone like Bran.
238
00:12:28,510 --> 00:12:29,710
Not necessarily Bran.
239
00:12:31,030 --> 00:12:32,670
Maybe not even somebody like Bran.
240
00:12:33,510 --> 00:12:34,710
Oh, forget the whole discussion.
241
00:12:36,290 --> 00:12:38,030
I think I'll go get those cheese,
Grandma.
242
00:12:38,230 --> 00:12:39,230
All right.
243
00:12:39,530 --> 00:12:43,130
Oh, Mary, I'll be back. I forgot to take
my pie out of the oven.
244
00:12:43,930 --> 00:12:47,030
Papa, I left it. What are you doing
home?
245
00:12:47,270 --> 00:12:48,270
Is everything all right?
246
00:12:49,290 --> 00:12:50,290
For you.
247
00:12:54,280 --> 00:12:55,280
You didn't have to.
248
00:12:55,860 --> 00:12:57,040
Oh, yes, I did.
249
00:13:01,540 --> 00:13:05,440
So you just did it because I told you
to? I thought you told me to because you
250
00:13:05,440 --> 00:13:06,440
wanted me to.
251
00:13:06,480 --> 00:13:08,800
No, that's not what I meant. Not just
the flowers.
252
00:13:09,340 --> 00:13:10,880
I was talking about romance.
253
00:13:11,320 --> 00:13:12,840
Well, the flowers aren't all you know.
254
00:13:14,180 --> 00:13:16,260
Rose is here. I'm gone. No, Rose.
255
00:13:17,620 --> 00:13:20,340
Oh, Rose, wait a minute. Can Brenda
spend the night with you and Tiffany?
256
00:13:20,940 --> 00:13:23,420
Oh, of course she can. Good, now you can
go.
257
00:13:24,830 --> 00:13:27,830
No, I was just kidding. I came home
early so we could go out on the town
258
00:13:27,830 --> 00:13:30,310
tonight. Maybe hit some of the spots we
haven't been to in years.
259
00:13:30,730 --> 00:13:33,050
Really? Yeah, that is, if you're not too
busy.
260
00:13:34,010 --> 00:13:36,610
Well, I guess I could pitch you in my
busy schedule.
261
00:13:37,330 --> 00:13:38,690
Good. I'm going to shower and get ready.
262
00:13:41,290 --> 00:13:43,990
By the way, have I told you how
beautiful you look?
263
00:13:48,330 --> 00:13:50,050
He says you look beautiful.
264
00:13:50,770 --> 00:13:51,770
Yeah.
265
00:13:51,920 --> 00:13:54,060
I better go put my makeup on before he
changes his mind.
266
00:13:59,800 --> 00:14:03,380
Oh, honey, I can't believe they tore
down the Starlight Ballroom.
267
00:14:04,840 --> 00:14:08,000
I'm beginning to believe there's a 7
-Eleven for every family in Washington.
268
00:14:09,760 --> 00:14:11,760
Yeah, it was so pretty.
269
00:14:12,160 --> 00:14:13,800
We sure did a lot of dancing there.
270
00:14:14,320 --> 00:14:16,320
And did you see what they did to our
restaurant?
271
00:14:16,860 --> 00:14:19,460
Yeah, how could a place called Big Al's
become vegetarian?
272
00:14:21,710 --> 00:14:23,350
Well, there's a lot of vegetarians now.
273
00:14:24,170 --> 00:14:25,470
It's very popular.
274
00:14:26,110 --> 00:14:27,110
Oh, I'm sorry.
275
00:14:27,270 --> 00:14:30,830
It just seems to me if you're going to
serve something called a burger, it
276
00:14:30,830 --> 00:14:31,830
to have meat in it.
277
00:14:33,130 --> 00:14:35,530
It did bring back a lot of memories,
though, didn't it? Yeah.
278
00:14:36,030 --> 00:14:38,250
You proposed to me and Big Al. Mm -hmm.
279
00:14:38,570 --> 00:14:39,790
We were so alive.
280
00:14:40,290 --> 00:14:41,570
Sure. We ate meat.
281
00:14:44,170 --> 00:14:48,830
Well, anyway, we still have each other,
the rest of the evening, and an empty
282
00:14:48,830 --> 00:14:49,830
apartment.
283
00:14:50,240 --> 00:14:51,720
We'd have killed for that when we were
kids.
284
00:14:52,060 --> 00:14:53,820
Yeah. Now you're getting the idea.
285
00:14:55,280 --> 00:14:57,220
Um, you want to go to the bedroom?
286
00:14:58,580 --> 00:15:00,260
No, that's not what I mean.
287
00:15:00,800 --> 00:15:02,200
You don't want to go to the bedroom?
288
00:15:02,580 --> 00:15:03,580
Yeah.
289
00:15:03,780 --> 00:15:05,580
Well, can't we take the romantic route?
290
00:15:06,800 --> 00:15:09,520
Okay. We'll be romantic. What do we do?
291
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Well, let's talk.
292
00:15:12,420 --> 00:15:14,460
And I don't mean about jobs and kids.
293
00:15:15,820 --> 00:15:17,460
I mean you and me.
294
00:15:18,260 --> 00:15:19,260
Intimate talk.
295
00:15:35,080 --> 00:15:36,140
Let's look at our honeymoon pictures.
296
00:15:36,700 --> 00:15:38,320
Oh, Mary, do we have to?
297
00:15:38,600 --> 00:15:39,780
Oh, it'll be fine.
298
00:15:40,860 --> 00:15:42,580
At least we know they're still the same.
299
00:15:44,220 --> 00:15:45,220
Here they are.
300
00:15:50,160 --> 00:15:52,260
Oh, you were so handsome.
301
00:15:53,100 --> 00:15:55,240
Well, I guess some things never do
change.
302
00:15:57,380 --> 00:15:58,239
Oh, look.
303
00:15:58,240 --> 00:15:59,240
There's the hotel.
304
00:16:00,140 --> 00:16:03,280
Oh, I remember thinking it was the most
beautiful place in the world.
305
00:16:04,080 --> 00:16:05,780
That was our first king -size bed.
306
00:16:06,140 --> 00:16:09,320
It was a waste. On our honeymoon, all we
needed was one twin.
307
00:16:11,320 --> 00:16:13,920
Well, the complimentary bottle of
champagne was nice.
308
00:16:14,340 --> 00:16:17,240
They made up for it in the bill. The
place was a rip -off.
309
00:16:18,240 --> 00:16:20,140
Well, I'm glad you had such a nice time.
310
00:16:20,360 --> 00:16:21,480
And the room was freezing.
311
00:16:21,840 --> 00:16:24,340
You know, did they really think we were
going to bring our pajamas on our
312
00:16:24,340 --> 00:16:25,340
honeymoon?
313
00:16:26,340 --> 00:16:27,360
Forget the pictures.
314
00:16:29,180 --> 00:16:30,180
What did I do?
315
00:16:30,480 --> 00:16:31,480
Nothing.
316
00:16:35,980 --> 00:16:38,040
I know what. There's no mood in here.
317
00:16:38,340 --> 00:16:39,360
Sit right there.
318
00:16:39,840 --> 00:16:41,560
I'm going to turn off some of these
lights.
319
00:16:50,760 --> 00:16:52,520
On second thought, not too many.
320
00:16:55,420 --> 00:16:57,340
There. Isn't that better?
321
00:16:58,800 --> 00:16:59,940
You smell good.
322
00:17:00,460 --> 00:17:01,840
Oh, I know what's missing.
323
00:17:03,160 --> 00:17:04,159
Yeah, you.
324
00:17:18,130 --> 00:17:21,030
music hi sailor
325
00:17:21,030 --> 00:17:27,790
my head
326
00:17:27,790 --> 00:17:32,450
feels like a yo -yo i'm sorry honey i'll
be right there i just want everything
327
00:17:32,450 --> 00:17:33,450
to be perfect
328
00:17:42,510 --> 00:17:44,390
I believe this is the spot you wanted.
329
00:17:46,910 --> 00:17:48,590
Why do you guys have lights on?
330
00:17:51,150 --> 00:17:53,370
Why don't you knock before entering?
331
00:17:53,810 --> 00:17:54,810
I live here.
332
00:17:55,210 --> 00:17:59,710
Not tonight, you don't. I just wanted to
get my teen magazine talk and show
333
00:17:59,710 --> 00:18:02,250
Tiffany how Michael Jackson's old nose
used to look.
334
00:18:04,230 --> 00:18:05,230
It's getting late.
335
00:18:05,930 --> 00:18:07,870
Oh, no, let's just sit down.
336
00:18:09,070 --> 00:18:11,570
Brenda, I am fighting a clock here.
337
00:18:12,560 --> 00:18:15,220
Good night, young lady. And I do mean
good night.
338
00:18:15,480 --> 00:18:17,140
But what if there's an emergency?
339
00:18:17,460 --> 00:18:19,940
You come back here tonight, I guarantee
you an emergency.
340
00:18:21,060 --> 00:18:22,140
Good night, Dad.
341
00:18:22,460 --> 00:18:23,460
Good night, sugar.
342
00:18:35,080 --> 00:18:36,080
Now what?
343
00:18:42,320 --> 00:18:46,500
I just came to ask you... What's going
on in here?
344
00:18:51,440 --> 00:18:52,440
Nothing.
345
00:18:53,480 --> 00:18:56,000
Sandra, we are trying to have a romantic
evening.
346
00:18:56,320 --> 00:18:57,480
Who are you kidding? You're married.
347
00:18:58,760 --> 00:19:00,680
And you're not. What is it you want?
348
00:19:00,920 --> 00:19:04,120
My niece won't go to sleep, Mary. She
too young for a hot toddy, huh?
349
00:19:05,560 --> 00:19:07,760
Sandra, read her a story. Good night.
350
00:19:12,780 --> 00:19:14,460
Let's pick up where we left off.
351
00:19:14,740 --> 00:19:16,000
And where was that?
352
00:19:16,200 --> 00:19:17,500
I'll refresh your memory.
353
00:19:22,320 --> 00:19:25,080
Wow. You sure haven't lost your touch.
354
00:19:26,360 --> 00:19:28,080
You ain't seen nothing yet.
355
00:19:28,880 --> 00:19:30,700
I wonder what happened to the lights.
356
00:19:31,640 --> 00:19:32,720
Who cares?
357
00:19:33,440 --> 00:19:34,880
It's probably just a fuse.
358
00:19:35,760 --> 00:19:37,220
The whole street is out.
359
00:19:37,480 --> 00:19:39,160
Oh, great. What's next, a hurricane?
360
00:19:40,020 --> 00:19:41,440
Don't worry, I like the camera.
361
00:19:42,760 --> 00:19:46,100
Do you think God is trying to tell us
there is no romance after marriage?
362
00:19:46,900 --> 00:19:49,100
I think you're making too much out of
the whole thing.
363
00:19:49,680 --> 00:19:51,000
That's because you're a man.
364
00:19:52,200 --> 00:19:53,280
There's a full moon tonight.
365
00:19:53,640 --> 00:19:54,640
No, there isn't.
366
00:19:54,840 --> 00:19:56,020
Mary, I'm trying.
367
00:19:56,740 --> 00:19:57,740
Oh.
368
00:19:59,760 --> 00:20:00,760
What's so funny?
369
00:20:01,080 --> 00:20:02,960
I was just thinking about when we were
teenagers.
370
00:20:03,180 --> 00:20:04,680
I brought you home late one night.
371
00:20:05,340 --> 00:20:07,920
And I tried to sneak in without waking
up my folks. Yeah.
372
00:20:08,570 --> 00:20:11,250
Said you didn't want to turn on the
light, you're going to feel your way up
373
00:20:11,250 --> 00:20:12,250
stairs.
374
00:20:13,370 --> 00:20:15,750
Well, I would have made it if you hadn't
knocked over Mama's lamp.
375
00:20:16,750 --> 00:20:18,610
I thought I was going to die laughing.
376
00:20:19,230 --> 00:20:21,910
When my daddy came downstairs, I thought
you were going to die, period.
377
00:20:25,530 --> 00:20:27,350
It was really a full moon that night.
378
00:20:28,230 --> 00:20:29,370
How do you remember?
379
00:20:29,670 --> 00:20:31,970
Oh, I remember more than you give me
credit for.
380
00:20:32,350 --> 00:20:33,350
Maybe.
381
00:20:38,240 --> 00:20:39,240
Someone's unhappy.
382
00:20:39,980 --> 00:20:40,980
Sandra's niece.
383
00:20:41,860 --> 00:20:45,220
You know, we've been pretty lucky with
Brenda. She never gave us a moment's
384
00:20:45,220 --> 00:20:46,220
trouble when she was little.
385
00:20:46,480 --> 00:20:48,260
She gave us enough when she was born.
386
00:20:49,280 --> 00:20:52,580
Yeah, I wasn't sure she was going to
make it. That was a rough night.
387
00:20:53,340 --> 00:20:55,080
It wasn't no picnic for me, either.
388
00:20:55,880 --> 00:20:57,740
No, but you came through with flying
colors.
389
00:20:58,320 --> 00:20:59,900
That's because you didn't hear the
screaming.
390
00:21:00,220 --> 00:21:01,240
Like hell I didn't.
391
00:21:02,380 --> 00:21:04,660
That's right. You were there the whole
time, weren't you?
392
00:21:04,880 --> 00:21:08,540
Sure. I couldn't leave you there like
that. I mean, they'd have had to drag me
393
00:21:08,540 --> 00:21:09,540
out of that hospital.
394
00:21:09,680 --> 00:21:10,680
Oh, Lester.
395
00:21:11,780 --> 00:21:14,860
You know, there's something I always
wanted to ask you.
396
00:21:15,620 --> 00:21:16,640
Better late than never.
397
00:21:17,040 --> 00:21:19,160
Well, after they plucked me down off the
ceiling.
398
00:21:20,400 --> 00:21:23,020
I remember looking at you and thinking
you'd been crying.
399
00:21:23,560 --> 00:21:27,260
Me? No, I'd just been up all night. It
was really hot in that room.
400
00:21:28,300 --> 00:21:29,300
Lester.
401
00:21:29,760 --> 00:21:30,760
All right.
402
00:21:30,880 --> 00:21:33,000
Maybe one tear. A little one.
403
00:21:33,610 --> 00:21:35,370
I just happened to see you smile again.
404
00:21:35,590 --> 00:21:36,710
I was really pretty nervous.
405
00:21:37,090 --> 00:21:38,090
Oh, honey.
406
00:21:43,590 --> 00:21:45,710
Well, the blackout's over.
407
00:21:46,010 --> 00:21:48,410
Well, at least it didn't last all night.
408
00:21:51,070 --> 00:21:54,730
What are you doing?
409
00:21:55,450 --> 00:21:57,150
Oh, it's getting late. We might as well
turn in.
410
00:21:57,710 --> 00:21:59,530
What about our romantic evening?
411
00:22:00,030 --> 00:22:01,470
Oh, honey, I was being silly.
412
00:22:01,690 --> 00:22:03,170
I haven't got anything to complain
about.
413
00:22:03,630 --> 00:22:07,450
I've got a good life, and you're the
most wonderful husband in the world.
414
00:22:07,890 --> 00:22:11,490
Don't you think you're overdoing it a
bit? How about the most wonderful
415
00:22:11,490 --> 00:22:12,490
in America?
416
00:22:12,910 --> 00:22:13,910
That, too.
417
00:22:15,070 --> 00:22:16,430
You stay right there.
418
00:22:23,430 --> 00:22:27,210
Now, I know this isn't a starlight
ballroom, but did you suppose I could
419
00:22:27,210 --> 00:22:28,210
this there?
420
00:22:28,710 --> 00:22:30,250
Well... Do you think there's a room?
421
00:22:30,450 --> 00:22:32,010
The dance floor looks pretty crowded.
422
00:22:32,310 --> 00:22:33,650
We'll just have to dance close.
423
00:22:35,810 --> 00:22:37,610
You're still the prettiest woman on the
floor.
424
00:22:38,930 --> 00:22:41,210
And you're still the best looking man.
425
00:22:42,150 --> 00:22:44,610
Well, as I say, some things never
change.
426
00:22:49,710 --> 00:22:55,350
Mary, I know I don't always say it when
I should, but I love you.
427
00:22:56,620 --> 00:22:58,960
I've always loved you, and I always
will, baby.
428
00:22:59,860 --> 00:23:00,920
Oh, Lester.
429
00:23:02,320 --> 00:23:04,980
Hey, are those tears, I think?
430
00:23:05,740 --> 00:23:07,340
Well, maybe one.
431
00:23:07,680 --> 00:23:08,720
A little one.
30921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.