All language subtitles for 227 s01e02 Marys Brotherr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,200
There's no place like home.
2
00:00:05,640 --> 00:00:09,420
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,760 --> 00:00:13,360
When you know that you love, you don't
need to roam.
4
00:00:13,580 --> 00:00:16,120
Cause there's no place like home.
5
00:00:17,340 --> 00:00:20,740
Times are changing every day.
6
00:00:21,000 --> 00:00:25,260
We won't get by with the same old way.
No, no.
7
00:00:25,500 --> 00:00:28,180
Moving together, we'll make it right.
8
00:00:28,460 --> 00:00:34,720
With help from our friends, I know we
can fly. But there's no place like home.
9
00:00:35,340 --> 00:00:39,080
With your family around you, you're
never alone.
10
00:00:39,420 --> 00:00:43,080
When you know that you love, you don't
need to roam.
11
00:00:43,320 --> 00:00:50,180
But there ain't no place like that.
There ain't no place like that. There
12
00:00:50,180 --> 00:00:53,420
ain't no place like that.
13
00:00:57,100 --> 00:00:58,400
I mean, no place, child.
14
00:01:05,600 --> 00:01:07,140
Whew, what a day.
15
00:01:07,420 --> 00:01:08,600
Don't sit. Why not?
16
00:01:09,220 --> 00:01:10,380
Gotta go to the airport.
17
00:01:10,720 --> 00:01:11,720
Am I leaving town?
18
00:01:13,900 --> 00:01:15,480
No, Lewis is coming.
19
00:01:15,860 --> 00:01:17,660
Lewis? Lewis who? I don't know any
Lewis.
20
00:01:17,920 --> 00:01:19,020
My brother, Lewis.
21
00:01:19,240 --> 00:01:20,240
Oh, that Lewis.
22
00:01:22,560 --> 00:01:23,940
Oh, that Lewis.
23
00:01:24,360 --> 00:01:26,460
You know you like Lewis. Everybody likes
Lewis.
24
00:01:26,680 --> 00:01:27,680
Everybody don't like Lewis.
25
00:01:29,440 --> 00:01:30,780
Oh, they do, too.
26
00:01:31,100 --> 00:01:32,600
Go get showered and changed.
27
00:01:32,980 --> 00:01:34,420
Ah, that's why the flowers.
28
00:01:34,700 --> 00:01:38,180
See, I thought you were going to greet
your hard -working husband with a little
29
00:01:38,180 --> 00:01:39,720
pre -dinner interlude.
30
00:01:40,160 --> 00:01:41,700
You're making a cold shower.
31
00:01:43,780 --> 00:01:45,840
You only got 20 minutes to get to the
airport.
32
00:01:46,300 --> 00:01:47,580
20 whole minutes?
33
00:01:47,980 --> 00:01:49,300
Oh, Lester!
34
00:01:51,240 --> 00:01:54,240
You sure are good at putting this stuff
down, but not good at picking it up.
35
00:01:54,780 --> 00:01:56,780
So why is Lewis coming for a visit?
36
00:01:56,980 --> 00:01:58,100
Has he still got his job?
37
00:02:00,140 --> 00:02:02,880
Of course he has a job. He always has a
job.
38
00:02:03,400 --> 00:02:06,600
He called and said he had some business
to take care of, and I asked him to stay
39
00:02:06,600 --> 00:02:07,600
with us.
40
00:02:07,660 --> 00:02:08,660
Okay,
41
00:02:08,940 --> 00:02:11,720
I'll get some of the guys together, and
we'll get up a poker game for him. No
42
00:02:11,720 --> 00:02:13,680
poker game. He's got enough men friends.
43
00:02:14,120 --> 00:02:15,900
Aha, so you're matchmaking.
44
00:02:18,540 --> 00:02:21,840
Very attractive. He doesn't need anybody
to matchmake. Sure, Mary. Now, what
45
00:02:21,840 --> 00:02:23,760
little lamb are we taking to the
slaughter?
46
00:02:24,260 --> 00:02:25,260
Hi!
47
00:02:27,600 --> 00:02:29,400
Brought one of my mean pies for tonight.
48
00:02:29,920 --> 00:02:32,000
And its fleece was white as snow.
49
00:02:33,800 --> 00:02:35,360
I'm gonna go take my shower now.
50
00:02:36,720 --> 00:02:37,900
What was that all about?
51
00:02:38,200 --> 00:02:39,880
Oh, he thinks I'm trying to matchmake.
52
00:02:40,160 --> 00:02:42,040
Well, you are, aren't you?
53
00:02:42,360 --> 00:02:44,080
Yeah, but I ain't gonna admit it.
54
00:02:45,720 --> 00:02:48,600
You know, if it was up to man... Adam
would have married the apple.
55
00:02:51,480 --> 00:02:55,060
You know, Mary, I don't usually go out
on blind dates.
56
00:02:55,320 --> 00:02:57,540
This ain't no blind date. This is my
brother, Louis.
57
00:02:58,860 --> 00:03:03,160
Look, just think of it as the lottery,
and you've got the winning ticket. All
58
00:03:03,160 --> 00:03:04,160
right.
59
00:03:05,100 --> 00:03:08,180
Now, I'm not trying to force anything,
Rose. Oh, I know that. I know that.
60
00:03:08,760 --> 00:03:10,540
It's just that I think you two should
meet.
61
00:03:10,980 --> 00:03:16,260
Two nice, intelligent, personable, good
-looking people.
62
00:03:17,320 --> 00:03:19,840
Sure would have some pretty kids. Oh,
Mary!
63
00:03:20,440 --> 00:03:23,220
For heaven's sakes, we haven't even
shook hands yet.
64
00:03:23,560 --> 00:03:25,240
Oh, I know I'm being obvious.
65
00:03:25,600 --> 00:03:27,560
It's just that I think Louis is so
wonderful.
66
00:03:28,360 --> 00:03:30,540
And, well, you know what I think about
you.
67
00:03:30,800 --> 00:03:31,800
I know.
68
00:03:32,440 --> 00:03:34,300
You know, it's really nice you're
getting us together.
69
00:03:34,540 --> 00:03:36,800
You know, we always looking. Well, me
and R2.
70
00:03:37,720 --> 00:03:39,500
At our age, they just ain't looking at
us.
71
00:03:41,760 --> 00:03:43,340
Well, you know, times are changing.
72
00:03:43,800 --> 00:03:46,400
Women don't absolutely have to have a
man anymore.
73
00:03:47,050 --> 00:03:51,270
We can live alone and like it. Build a
self -sufficient, active, involved
74
00:03:51,270 --> 00:03:54,050
lifestyle. That's a bunch of stuff. You
can say that.
75
00:03:55,610 --> 00:03:58,790
Oh, Mary, do you think he'll really like
me? Oh, I hope so.
76
00:03:59,110 --> 00:04:00,110
What's that supposed to mean?
77
00:04:01,550 --> 00:04:02,550
Nothing.
78
00:04:02,830 --> 00:04:04,270
What? It's my elbows.
79
00:04:04,650 --> 00:04:05,670
Oh, they get so dry.
80
00:04:07,530 --> 00:04:08,830
That's not your elbows.
81
00:04:09,230 --> 00:04:09,948
My dress?
82
00:04:09,950 --> 00:04:11,710
Oh, I knew I shouldn't have worn blue.
83
00:04:12,170 --> 00:04:13,890
But, Mary, you did tell him the truth
about me.
84
00:04:14,090 --> 00:04:19,070
I'm a 28 -year -old woman with a 10
-year -old daughter. Mm -hmm, and this
85
00:04:19,070 --> 00:04:20,670
1978. Close enough.
86
00:04:21,610 --> 00:04:23,230
Mom! I'm home!
87
00:04:24,450 --> 00:04:25,450
Mom!
88
00:04:26,310 --> 00:04:27,310
I'm home.
89
00:04:28,870 --> 00:04:31,950
I know that, dear. The whole building
knows that.
90
00:04:32,550 --> 00:04:33,550
Hi, Brenda.
91
00:04:33,690 --> 00:04:34,690
Hi.
92
00:04:44,390 --> 00:04:45,390
Lester's child.
93
00:04:45,910 --> 00:04:47,470
Mom, can I go to the store?
94
00:04:48,270 --> 00:04:50,990
Yeah, I need some candles for the table.
Get the money out of my purse.
95
00:04:51,330 --> 00:04:52,330
Candles? All right.
96
00:04:52,790 --> 00:04:54,210
Wait till you meet Uncle Lewis.
97
00:04:54,410 --> 00:04:55,410
He's the greatest.
98
00:04:57,350 --> 00:04:59,830
Maybe I will change into a long -sleeved
dress.
99
00:05:00,210 --> 00:05:02,670
Why? I don't want my elbows hanging out.
100
00:05:04,150 --> 00:05:06,630
Rose, there's nothing wrong with your
elbows.
101
00:05:08,010 --> 00:05:09,510
But long sleeves couldn't hurt.
102
00:05:24,560 --> 00:05:25,519
Uncle Louie?
103
00:05:25,520 --> 00:05:26,520
Mom's brother.
104
00:05:28,560 --> 00:05:30,420
Is this the one she's always bragging
about?
105
00:05:30,660 --> 00:05:33,560
Yeah, he's flying in from California,
first class.
106
00:05:34,060 --> 00:05:35,060
First class?
107
00:05:37,660 --> 00:05:38,660
What's he look like?
108
00:05:38,880 --> 00:05:39,880
He's fine.
109
00:06:15,560 --> 00:06:18,100
up since you were last here. It's about
six sizes too small.
110
00:06:19,760 --> 00:06:21,360
No, it's not. It's perfect.
111
00:06:22,020 --> 00:06:25,700
Thank you, Uncle Lewis. I've been
wanting a one -piece suit. One piece?
112
00:06:25,700 --> 00:06:26,700
there aren't any more pieces?
113
00:06:29,560 --> 00:06:33,620
Mom, look what Uncle Lewis brought me.
How cute. A slingshot.
114
00:06:35,000 --> 00:06:36,300
It's a bathing suit.
115
00:06:36,560 --> 00:06:39,440
Which she is going to wear over her own
dead body.
116
00:06:40,720 --> 00:06:43,420
What kind of man would bring my daughter
a bathing suit like that?
117
00:06:44,250 --> 00:06:45,330
Pour the wine, dear.
118
00:06:45,810 --> 00:06:46,810
We'll burn it later.
119
00:06:48,750 --> 00:06:51,570
Uncle Lewis, do you ever see any movie
stars in Hollywood?
120
00:06:51,910 --> 00:06:52,629
Oh, yeah.
121
00:06:52,630 --> 00:06:54,210
I see them at parties all the time.
122
00:06:54,450 --> 00:06:56,090
But they don't bother me, and I don't
bother them.
123
00:06:56,790 --> 00:06:58,270
Oh, wow, that's cool.
124
00:07:00,090 --> 00:07:04,270
Well, Les, I hear you're a foreman now.
125
00:07:04,590 --> 00:07:06,050
Oh, engineering, doing fine.
126
00:07:06,310 --> 00:07:07,310
Well, that's terrific.
127
00:07:07,450 --> 00:07:10,710
Now, when my company gets this new
contract we're after, we're going to be
128
00:07:10,710 --> 00:07:13,210
expanding. I might be able to throw some
work your way.
129
00:07:13,450 --> 00:07:15,510
Well, thanks, but I'm doing... Hey, Les.
130
00:07:16,890 --> 00:07:19,250
We're family. It's the least I can do.
131
00:07:23,490 --> 00:07:24,490
That's Rose.
132
00:07:24,990 --> 00:07:27,730
I told you she'd be joining us. Rose? I
don't remember that.
133
00:07:28,050 --> 00:07:30,350
Yes, you do. Rose Holloway, my best
friend.
134
00:07:30,770 --> 00:07:33,690
I told you about her on the... Oh,
you're kidding.
135
00:07:34,110 --> 00:07:35,470
You and Les are just alike.
136
00:07:39,630 --> 00:07:43,050
I couldn't introduce you, but she is a
terrific lady. Great sense of humor. Uh
137
00:07:43,050 --> 00:07:44,050
-oh, I've heard that before.
138
00:07:44,270 --> 00:07:47,590
And cook. Oh, what do you see the pie
she made for us? My mouth is just
139
00:07:47,590 --> 00:07:48,590
watering.
140
00:07:49,130 --> 00:07:50,130
And so athletic.
141
00:07:50,370 --> 00:07:51,370
Aerobics twice a week.
142
00:07:52,330 --> 00:07:54,710
That's what I like about her. She's so
versatile and sexy.
143
00:07:56,170 --> 00:07:57,170
Mary,
144
00:08:06,070 --> 00:08:07,950
I got some of your mail by mistake.
145
00:08:08,680 --> 00:08:09,680
Thank you, Pearl.
146
00:08:10,060 --> 00:08:12,780
Well, time for my roughage.
147
00:08:14,980 --> 00:08:16,560
Hi, Pearl. Hi, Mary.
148
00:08:16,920 --> 00:08:17,920
Oh, here she is.
149
00:08:18,320 --> 00:08:20,740
Sorry I'm late. I wanted to put on
something a little warmer.
150
00:08:20,980 --> 00:08:22,720
Yes, it gets a little cold around the
elbows.
151
00:08:25,420 --> 00:08:27,760
Rose Holloway, meet my brother, Louis.
152
00:08:28,240 --> 00:08:29,460
Ah, Rose.
153
00:08:30,000 --> 00:08:33,799
I'm sure by any other name would be just
as sweet. How poetic.
154
00:08:34,419 --> 00:08:37,120
Thank you, Louis. I've heard so much
about you.
155
00:08:37,630 --> 00:08:38,630
Haven't we all?
156
00:08:39,110 --> 00:08:42,030
I hear you make a great apple pie.
157
00:08:42,330 --> 00:08:43,990
Oh, come on now, what's Murray been
telling you?
158
00:08:45,210 --> 00:08:46,670
Well, how about some wine, everybody?
159
00:08:47,030 --> 00:08:48,510
Sounds good to me. Me too.
160
00:08:49,050 --> 00:08:50,590
Touch it and you'll draw back a nub.
161
00:08:52,670 --> 00:08:53,670
Gross.
162
00:08:56,650 --> 00:08:59,390
Well, here's to family and new friends.
163
00:09:00,090 --> 00:09:01,090
And me.
164
00:09:02,590 --> 00:09:03,590
Salute.
165
00:09:04,430 --> 00:09:05,830
I wonder who that could be.
166
00:09:15,760 --> 00:09:18,400
about to jump into my bath. My bubble
bath.
167
00:09:19,580 --> 00:09:23,200
When I realized I'm all out of my French
body lotion.
168
00:09:25,660 --> 00:09:29,560
Oh, my heavens! I didn't know you had
company. Am I interrupting anything?
169
00:09:29,980 --> 00:09:31,560
Yes. Oh, hello there.
170
00:09:34,220 --> 00:09:37,140
You must be Mary's brother Lewis. I'm
Sandra Clark.
171
00:09:38,220 --> 00:09:40,240
I've heard so many fascinating things.
172
00:09:40,740 --> 00:09:46,080
Well, I, uh, just... Uh, Sandra, we're
just now... a French body lotion.
173
00:09:46,400 --> 00:09:49,600
Why don't you go down to Pearl's? I
think she has some paint remover.
174
00:09:50,900 --> 00:09:51,900
Bye -bye.
175
00:09:54,400 --> 00:09:55,400
Poor thing.
176
00:09:55,600 --> 00:09:58,820
You know, she's trying so hard to please
that husband of hers.
177
00:09:59,200 --> 00:10:00,980
He's a professional football player.
178
00:10:01,360 --> 00:10:03,140
Mean and so jealous.
179
00:10:04,940 --> 00:10:06,020
Now, where were we?
180
00:10:06,380 --> 00:10:07,380
What about dinner?
181
00:10:07,680 --> 00:10:10,260
Oh, yeah. Better set the table if we're
gonna make it to the play.
182
00:10:10,660 --> 00:10:11,660
Play?
183
00:10:11,850 --> 00:10:14,810
I told you I have to get up early in the
morning. I got two guys all sick and a
184
00:10:14,810 --> 00:10:18,470
load of concrete coming in at 7 a .m.
Well, honey, why didn't you tell me?
185
00:10:18,830 --> 00:10:19,830
I did.
186
00:10:22,030 --> 00:10:25,530
I'm afraid you two will have to go
without us. Tiffany can stay with
187
00:10:25,690 --> 00:10:27,850
Okay. You get the feeling this has been
planned.
188
00:10:28,370 --> 00:10:30,510
Why, Lewis, whatever gave you that idea?
189
00:10:32,830 --> 00:10:35,870
Mary, you shouldn't have gone to the
trouble. I could have asked my secretary
190
00:10:35,870 --> 00:10:36,870
pick up the tickets.
191
00:10:36,990 --> 00:10:38,510
Well, that's okay, Lewis. I got them.
192
00:10:39,100 --> 00:10:42,860
Well, if you'll excuse me for a minute,
I have to phone my secretary and arrange
193
00:10:42,860 --> 00:10:44,080
to dump a load of country.
194
00:10:49,220 --> 00:10:50,220
Morning, Mary.
195
00:10:50,740 --> 00:10:51,740
Oh, hey, Pearl.
196
00:10:52,960 --> 00:10:54,200
Okay, child, what's the dirt?
197
00:10:54,620 --> 00:10:59,100
Miss Cleary took a dog for a walk. Mm
-hmm. And she forgot a pooper scooper.
198
00:11:01,920 --> 00:11:05,320
Child, well, you know Rose went out with
my brother last night. Yes, I saw him
199
00:11:05,320 --> 00:11:06,980
leave. I know they had a good time.
200
00:11:07,660 --> 00:11:09,940
I don't want to brag, but Lewis sure was
a charmer.
201
00:11:10,680 --> 00:11:11,760
So what time did he get home?
202
00:11:12,620 --> 00:11:15,780
Now, Mary, I don't try to keep track of
everybody who comes in this front door.
203
00:11:17,080 --> 00:11:18,080
12 .23.
204
00:11:20,020 --> 00:11:21,980
What time did he get up to your place?
205
00:11:22,280 --> 00:11:23,280
I don't know.
206
00:11:24,360 --> 00:11:25,360
12 .29.
207
00:11:27,280 --> 00:11:29,900
Shoot, that only left six minutes to say
goodnight.
208
00:11:31,180 --> 00:11:32,180
Good morning,
209
00:11:33,720 --> 00:11:34,720
Mary.
210
00:11:34,860 --> 00:11:35,860
Good morning, Percy.
211
00:11:39,720 --> 00:11:40,419
So how was it?
212
00:11:40,420 --> 00:11:41,840
How was what? The date.
213
00:11:42,560 --> 00:11:44,060
Oh, we had a nice time.
214
00:11:44,700 --> 00:11:45,579
Nice time?
215
00:11:45,580 --> 00:11:46,580
In six minutes.
216
00:11:47,960 --> 00:11:49,780
It was a very pleasant evening.
217
00:11:50,300 --> 00:11:51,520
The play was really good.
218
00:11:52,560 --> 00:11:53,560
Rose? Yes?
219
00:11:53,740 --> 00:11:55,160
Well, where are you going? To the
market.
220
00:11:55,360 --> 00:11:57,960
Oh, no, you're not. You know I'm down
here about this date.
221
00:11:58,400 --> 00:12:00,340
Mary, I told you I had a nice time.
222
00:12:00,660 --> 00:12:02,260
Well, you don't sound like you had a
nice time.
223
00:12:02,700 --> 00:12:03,860
Well, it was all right.
224
00:12:04,100 --> 00:12:08,220
Perhaps it wasn't the best time I've
ever had, but it was all right. Did he
225
00:12:08,220 --> 00:12:09,079
you goodnight?
226
00:12:09,080 --> 00:12:10,080
Uh -huh.
227
00:12:10,220 --> 00:12:11,220
Well?
228
00:12:11,420 --> 00:12:12,420
Well, what?
229
00:12:12,460 --> 00:12:14,700
How was it? How was what? The kiss!
230
00:12:15,060 --> 00:12:16,060
The kiss?
231
00:12:16,800 --> 00:12:17,800
I forget.
232
00:12:18,640 --> 00:12:19,640
You forget?
233
00:12:20,040 --> 00:12:22,280
Your first kiss since the jitterbug, and
you forget?
234
00:12:25,500 --> 00:12:26,500
Morning,
235
00:12:27,520 --> 00:12:29,140
ladies. Hi, Sandra.
236
00:12:29,580 --> 00:12:30,580
And Mary.
237
00:12:31,300 --> 00:12:32,300
Off to work?
238
00:12:32,360 --> 00:12:35,000
Oh, yes. Well, you know, most of us do
that all the time.
239
00:12:38,960 --> 00:12:41,140
went on the date with Lewis last night.
And how'd you hear that?
240
00:12:41,380 --> 00:12:42,380
From the grapevine.
241
00:12:42,700 --> 00:12:43,840
Hello, grapevine.
242
00:12:45,660 --> 00:12:46,940
Rose, did you have a good time?
243
00:12:47,260 --> 00:12:48,880
Uh, she had a wonderful time.
244
00:12:49,160 --> 00:12:50,700
The play was really good.
245
00:12:51,520 --> 00:12:52,520
Uh -huh.
246
00:12:54,080 --> 00:12:57,140
Well, if my instinct is right, and it
always is.
247
00:12:57,820 --> 00:13:00,080
Sounds like your date was El Flapper.
248
00:13:01,280 --> 00:13:02,880
Your instinct stinks.
249
00:13:03,880 --> 00:13:06,920
They said goodnight faster than a flea
could jump on a dog.
250
00:13:09,550 --> 00:13:11,290
Gonna take longer than that tonight.
251
00:13:11,790 --> 00:13:13,190
What's that supposed to mean?
252
00:13:13,410 --> 00:13:15,990
Means fate just brought Lewis and me
together in the hall.
253
00:13:16,430 --> 00:13:17,910
He's stepping out tonight.
254
00:13:18,290 --> 00:13:19,290
You are?
255
00:13:19,330 --> 00:13:20,590
Uh, yes.
256
00:13:22,610 --> 00:13:24,850
He's so cute. He's one cute man.
257
00:13:25,170 --> 00:13:27,930
It's obvious your parents put everything
they had into him.
258
00:13:33,850 --> 00:13:35,270
She makes me sick.
259
00:13:36,790 --> 00:13:38,190
Wanna get sicker?
260
00:13:38,730 --> 00:13:40,650
She could even become your sister -in
-law.
261
00:13:49,730 --> 00:13:54,130
Mary, this whole thing is your fault.
They're only going on one date.
262
00:13:54,410 --> 00:13:56,010
Yeah, that date is with Sandra.
263
00:13:56,250 --> 00:13:58,270
She gets her claws into him, she'll
never let go.
264
00:13:58,970 --> 00:14:01,810
Now, how would you like to have a sister
-in -law who can't die unless you drive
265
00:14:01,810 --> 00:14:02,810
a stake in her heart?
266
00:14:08,190 --> 00:14:11,750
I'm sorry it didn't work out with your
brother. I mean, you can't blame me
267
00:14:11,750 --> 00:14:12,750
entirely.
268
00:14:12,990 --> 00:14:14,390
You're the one that got us together.
269
00:14:15,010 --> 00:14:18,090
What I did was give you the chance of a
lifetime.
270
00:14:18,690 --> 00:14:19,830
Oh, that's okay.
271
00:14:21,210 --> 00:14:22,210
You couldn't help it.
272
00:14:23,770 --> 00:14:25,270
Well, what is that supposed to mean?
273
00:14:25,470 --> 00:14:26,470
Nothing.
274
00:14:26,810 --> 00:14:29,010
Well, it must have meant something.
275
00:14:29,450 --> 00:14:32,630
Or else you wouldn't have let it slide
out the side of your mouth like that.
276
00:14:35,050 --> 00:14:38,370
Well, then, I'm sorry it didn't come out
the way I meant.
277
00:14:38,590 --> 00:14:39,710
I apologize.
278
00:14:40,290 --> 00:14:42,750
Thank you. So what did you do to screw
up the date?
279
00:14:44,590 --> 00:14:47,930
Mary, get off it. Don't give me get off
it. You practically threw him in
280
00:14:47,930 --> 00:14:48,829
Sandra's arms.
281
00:14:48,830 --> 00:14:53,250
Mary, all I did was go to a play with
the man. Sure, that's all you did.
282
00:14:53,950 --> 00:14:55,370
Six minutes to say goodnight?
283
00:14:55,890 --> 00:14:57,930
Takes longer than that to kiss your cat
goodnight.
284
00:14:59,510 --> 00:15:01,650
Well, what was I supposed to do? Jump
his bones?
285
00:15:05,740 --> 00:15:07,480
You could at least have rattled them.
286
00:15:11,040 --> 00:15:12,120
But like how?
287
00:15:12,760 --> 00:15:15,460
If I have to tell you that, this whole
conversation is useless.
288
00:15:16,620 --> 00:15:18,120
Mary, come on.
289
00:15:19,400 --> 00:15:20,660
Let's not argue, okay?
290
00:15:21,160 --> 00:15:24,040
I'm really sorry things didn't work out.
291
00:15:24,660 --> 00:15:26,180
I mean, I did my part.
292
00:15:26,620 --> 00:15:29,560
I went out with your brother like you
begged me to.
293
00:15:31,360 --> 00:15:32,360
Begged you to?
294
00:15:33,760 --> 00:15:36,320
the one running around giggling like a
schoolgirl all afternoon.
295
00:15:37,960 --> 00:15:40,080
Probably what turned him off, that
stupid giggle.
296
00:15:42,600 --> 00:15:48,140
Mary, did it ever occur to you that
perhaps it was your brother who turned
297
00:15:48,140 --> 00:15:50,260
off? Lewis, are we talking about my
brother Lewis?
298
00:15:52,340 --> 00:15:54,580
Let's just leave it alone, okay? Oh, I
don't want to leave it alone.
299
00:15:55,240 --> 00:15:59,440
I want an answer. Now, something must
have soured the date, besides those
300
00:15:59,440 --> 00:16:00,440
you have for elbows.
301
00:16:08,200 --> 00:16:09,200
you what soured the date.
302
00:16:09,540 --> 00:16:10,680
Your brother.
303
00:16:11,200 --> 00:16:16,060
All he could do was talk about what a
hot shot he was climbing up the
304
00:16:16,060 --> 00:16:19,260
ladder. Watch it, Rose. Mary, you got me
billed up for Mr.
305
00:16:19,460 --> 00:16:23,680
Wonderful and all I got was a self
-centered egotistical bore.
306
00:16:24,200 --> 00:16:25,200
That's it.
307
00:16:27,220 --> 00:16:29,240
You see that thing in there with the
hinges on it?
308
00:16:29,460 --> 00:16:30,460
That's the door.
309
00:16:32,960 --> 00:16:35,780
Don't bother showing me out. I'll find
my own way. Good.
310
00:16:38,860 --> 00:16:39,860
Why so funny?
311
00:16:39,880 --> 00:16:43,800
I was just thinking, Sandra and you,
sisters -in -law?
312
00:16:47,720 --> 00:16:51,000
I mean, I thought she was my friend.
313
00:16:51,640 --> 00:16:53,600
Can you believe what she said about
Louis?
314
00:16:58,820 --> 00:17:01,400
And can you believe Sandra in our
family?
315
00:17:01,740 --> 00:17:03,960
Well, sure would jazz up the family
tree.
316
00:17:05,480 --> 00:17:07,680
Maybe you're making something out of
nothing.
317
00:17:09,480 --> 00:17:10,480
No dinner for me.
318
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
Let.
319
00:17:12,420 --> 00:17:15,400
Let. How'd the business meeting go?
Fine, fine.
320
00:17:16,000 --> 00:17:17,720
I hear you have a date with Sandra.
321
00:17:18,260 --> 00:17:19,260
Yeah.
322
00:17:19,440 --> 00:17:20,819
She's a hot lady.
323
00:17:21,300 --> 00:17:22,960
Yeah, a real firecracker.
324
00:17:24,980 --> 00:17:26,000
What's wrong with your back?
325
00:17:26,380 --> 00:17:27,420
A little accident.
326
00:17:28,160 --> 00:17:29,320
You could call it fate.
327
00:17:29,520 --> 00:17:32,640
You know, when I was leaving this
morning, somehow I tripped on the stairs
328
00:17:32,640 --> 00:17:36,860
Sandra was right behind me and caught me
in her arms. It just happened.
329
00:17:37,640 --> 00:17:39,120
What an amazing coincidence.
330
00:17:40,060 --> 00:17:41,060
Yeah, I know.
331
00:17:41,340 --> 00:17:44,400
She says she's a masseuse. She's going
to be working on me.
332
00:17:56,680 --> 00:17:58,740
My, my, look what the cat drug in.
333
00:18:00,980 --> 00:18:02,680
And look what the cat left behind.
334
00:18:19,440 --> 00:18:20,440
under control.
335
00:18:20,560 --> 00:18:22,580
Mom, Brenda wants to play some cards.
336
00:18:22,980 --> 00:18:24,800
Now, am I allowed to talk to her?
337
00:18:25,600 --> 00:18:26,680
It's your life, dear.
338
00:18:27,280 --> 00:18:28,380
Waste it if you want.
339
00:18:32,160 --> 00:18:37,200
Tiffany, why don't you ask Brenda if
she'd like to play Old Maid? I don't
340
00:18:37,200 --> 00:18:40,100
how to play Old Maid. Ask your mother,
dear. She's an expert.
341
00:19:02,760 --> 00:19:04,200
Rose was in the laundry room.
342
00:19:04,700 --> 00:19:06,000
And you didn't make up?
343
00:19:06,340 --> 00:19:08,640
No. I put starch in her underwear.
344
00:19:11,020 --> 00:19:12,420
No, you did not.
345
00:19:12,640 --> 00:19:15,120
Yes, I did. And don't tell me I was
being petty.
346
00:19:16,180 --> 00:19:19,900
Come on over here and sit down. Come on
over here, sit down, and listen.
347
00:19:20,280 --> 00:19:22,020
I'll sit, but I won't listen.
348
00:19:23,320 --> 00:19:25,520
Now, look, the way I see it, you got two
problems.
349
00:19:25,720 --> 00:19:27,860
You can't really do anything about
Sandra and Lewis.
350
00:19:28,080 --> 00:19:30,100
Either they're going to get together or
they aren't.
351
00:19:30,400 --> 00:19:32,360
But, Rose, that's something important.
352
00:19:32,580 --> 00:19:34,120
You might be losing your best friend.
353
00:19:35,320 --> 00:19:39,320
She said Lewis was a self -centered,
egotistical bore.
354
00:19:40,340 --> 00:19:41,720
With a pointed head.
355
00:19:43,480 --> 00:19:44,880
A pointed head?
356
00:19:46,800 --> 00:19:47,820
Like mine.
357
00:19:53,260 --> 00:19:54,260
Now, look.
358
00:19:54,490 --> 00:19:57,530
I know you love him. After all, he's
your brother, and you probably see him
359
00:19:57,530 --> 00:20:00,910
perfect. But maybe Rose doesn't see him
that way. I mean, everybody's entitled
360
00:20:00,910 --> 00:20:01,910
to their own opinion.
361
00:20:02,470 --> 00:20:03,470
What's your opinion?
362
00:20:06,710 --> 00:20:07,710
Well?
363
00:20:07,910 --> 00:20:08,910
He's nice.
364
00:20:09,710 --> 00:20:10,710
Polite.
365
00:20:10,890 --> 00:20:11,890
Well -dressed.
366
00:20:12,310 --> 00:20:13,330
He's got good teeth.
367
00:20:14,830 --> 00:20:15,830
The truth.
368
00:20:15,930 --> 00:20:17,370
He's a pain in the butt.
369
00:20:19,130 --> 00:20:21,010
The whole expansion was my idea.
370
00:20:21,330 --> 00:20:23,430
I mean, they look to Lewis for that kind
of thing.
371
00:20:23,920 --> 00:20:26,540
I mean, I've been there for six months,
and they spotted me right away.
372
00:20:26,920 --> 00:20:30,060
That's what I like about the company.
They can spot talent.
373
00:20:30,440 --> 00:20:34,340
We're home, Lewis. The only question is,
are they going to be able to hold on to
374
00:20:34,340 --> 00:20:35,340
me two years from now?
375
00:20:35,900 --> 00:20:37,600
Would you like to come up one night,
Captain?
376
00:20:38,460 --> 00:20:40,680
I mean, when you're right for a job, you
are right.
377
00:20:41,260 --> 00:20:42,860
When you're hot, you're hot.
378
00:20:43,580 --> 00:20:44,580
Oh!
379
00:20:44,800 --> 00:20:45,800
What's the matter?
380
00:20:46,920 --> 00:20:48,280
Just a little tightness.
381
00:20:48,780 --> 00:20:49,739
Could you?
382
00:20:49,740 --> 00:20:50,740
Oh, yeah, sure.
383
00:20:59,870 --> 00:21:00,950
Better? Oh, yeah.
384
00:21:03,270 --> 00:21:04,770
You have a wonderful hand.
385
00:21:08,110 --> 00:21:10,330
You want to know what my next step's
going to be?
386
00:21:10,890 --> 00:21:11,890
What?
387
00:21:13,310 --> 00:21:14,310
Vice president.
388
00:21:15,850 --> 00:21:17,290
I give it to April.
389
00:21:18,650 --> 00:21:19,650
Good night, Lewis.
390
00:21:19,990 --> 00:21:22,070
I thought we had something going here.
391
00:21:22,350 --> 00:21:24,470
Who's we? If you mean you and you,
you're right.
392
00:21:43,690 --> 00:21:44,690
Good morning, Rose.
393
00:21:45,410 --> 00:21:46,530
Morning, Mrs. Jenkins.
394
00:21:49,430 --> 00:21:50,510
Mind if I sit down?
395
00:21:50,910 --> 00:21:51,970
It's a free stoop.
396
00:21:53,830 --> 00:21:54,830
Rose.
397
00:21:56,590 --> 00:22:01,630
I think that when a person is wrong,
they should admit it and apologize.
398
00:22:02,230 --> 00:22:04,750
I did nothing wrong and I will not
apologize.
399
00:22:05,490 --> 00:22:06,830
Not you, me.
400
00:22:07,470 --> 00:22:08,890
Would you stop popping up and down?
401
00:22:09,850 --> 00:22:10,990
All right, apologize.
402
00:22:11,690 --> 00:22:12,950
Well, I thought I just did.
403
00:22:13,390 --> 00:22:14,770
If you move, I'll break your knees.
404
00:22:17,770 --> 00:22:22,170
Now, it's just quite possible you were
right about my brother.
405
00:22:22,910 --> 00:22:25,490
And what made you change your mind about
him?
406
00:22:25,710 --> 00:22:28,410
I didn't change my mind about him. I
love him.
407
00:22:28,750 --> 00:22:33,050
It's just that I realize that some
people might not feel the way I do.
408
00:22:33,310 --> 00:22:35,890
Might? How about positively?
409
00:22:37,030 --> 00:22:38,030
That's cold.
410
00:22:42,120 --> 00:22:45,500
Anyway, this is not about my brother.
It's about you and me.
411
00:22:47,260 --> 00:22:48,720
Blood is thicker than water.
412
00:22:49,720 --> 00:22:52,660
But, well, we're only allowed one best
friend.
413
00:22:54,560 --> 00:22:55,960
Never thought of it like that.
414
00:22:57,440 --> 00:22:58,940
Doesn't make it kind of special, huh?
415
00:23:00,720 --> 00:23:03,660
That's why I've been thinking how
important it is for us to make up.
416
00:23:04,660 --> 00:23:08,280
So, I apologize for everything I said.
417
00:23:10,080 --> 00:23:11,080
Well?
418
00:23:11,540 --> 00:23:12,540
Have we made up?
419
00:23:13,060 --> 00:23:14,420
You can grovel a little more.
29664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.