All language subtitles for 13. Папины дочки. Новые.S02.2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:17,472 Слышь, ты, сорока мелкая! Куда мою заколку-бабочку подевала? 2 00:00:17,552 --> 00:00:18,832 Она где-то там. 3 00:00:24,544 --> 00:00:26,208 Лучше бы ты мальчиком родилась. 4 00:00:26,288 --> 00:00:28,848 Тогда хотя бы заколки чужие без спроса не таскала. 5 00:00:30,016 --> 00:00:32,944 Вообще-то, я думала родиться мальчиком. 6 00:00:33,024 --> 00:00:36,112 Но, по статистике, папе больше нравятся девочки. 7 00:00:39,720 --> 00:00:43,520 Думала она! После трёх девочек папа мечтал о сыне. 8 00:00:43,600 --> 00:00:44,880 А родилась ты. 9 00:00:46,720 --> 00:00:47,808 Правда? 10 00:00:49,088 --> 00:00:51,040 Получается, я его подвела? 11 00:00:51,952 --> 00:00:53,328 Получается. 12 00:00:57,880 --> 00:01:00,352 Но ты не раскисай. Будь мужиком. 13 00:01:01,000 --> 00:01:02,448 И вот это вот всё убери. 14 00:01:09,936 --> 00:01:12,380 Арина, ну ты скоро? Мы уже уходим. 15 00:01:15,840 --> 00:01:17,168 Арина, это что за вид? 16 00:01:17,248 --> 00:01:19,376 Диана сказала, что папа хотел сына, 17 00:01:19,456 --> 00:01:22,192 вот я теперь буду вести себя как мальчик. 18 00:01:22,272 --> 00:01:24,304 Пусть папа порадуется. 19 00:01:26,416 --> 00:01:29,680 Папа порадуется, если ты не будешь слушать всяких жуликов. 20 00:01:29,760 --> 00:01:31,344 Диана пошутила. 21 00:01:31,424 --> 00:01:35,232 Да не лезь ты! Человек папе хочет приятно сделать. 22 00:01:45,472 --> 00:01:49,104 Если меня будут обижать в школе, я буду обращаться к тебе, бро. 23 00:02:40,400 --> 00:02:42,192 Якушев, лови. 24 00:02:43,872 --> 00:02:44,992 Ты же мне друг? 25 00:02:45,600 --> 00:02:47,408 У тебя есть ко мне небольшая просьба. 26 00:02:47,488 --> 00:02:49,740 Вот, вот за что я тебя ценю! 27 00:02:49,820 --> 00:02:51,780 Понимаешь меня с полуслова. 28 00:02:51,860 --> 00:02:54,140 Короче, если в это воскресенье 29 00:02:54,220 --> 00:02:57,136 я помогу украсить актовый зал ко дню английского языка, 30 00:02:57,216 --> 00:02:59,536 то меня освободят от контрольной. 31 00:02:59,616 --> 00:03:01,260 Но у тебя в воскресенье есть планы, да? 32 00:03:01,340 --> 00:03:04,192 Да как ты это делаешь? Просто лучший! 33 00:03:05,472 --> 00:03:07,780 Ну так что, подменишь? 34 00:03:07,860 --> 00:03:10,464 Извини, Соня, но мы с Саней идём на квест. 35 00:03:11,140 --> 00:03:12,670 Опять с Саней! 36 00:03:12,750 --> 00:03:15,760 А ты не можешь ей какое-то другое развлечение придумать? 37 00:03:15,840 --> 00:03:19,632 Любит квесты — ну купи ей пазлы из двадцати деталей. 38 00:03:19,712 --> 00:03:22,220 Вот уверена: на целый день зависнет. 39 00:03:22,300 --> 00:03:24,020 Во-первых, не надо так говорить про Саню. 40 00:03:24,100 --> 00:03:26,620 Во-вторых, не можешь изменить планы — учи английский. 41 00:03:26,700 --> 00:03:29,860 В конце концов, можно и таким способом получать оценки в школе. 42 00:03:29,940 --> 00:03:34,320 Знаешь что? Иди-ка ты лесом вместе со своим английским, понял? 43 00:03:35,980 --> 00:03:38,016 Гудбай, май… 44 00:03:38,896 --> 00:03:40,340 бывший друг. 45 00:03:40,420 --> 00:03:42,624 - Экс-френд. - Тебе виднее. 46 00:03:43,340 --> 00:03:44,576 Морозова! 47 00:03:45,660 --> 00:03:47,696 Ты чего такая необщительная? 48 00:03:48,380 --> 00:03:51,872 Уже неделю в классе. Могла бы хоть познакомиться. 49 00:03:51,952 --> 00:03:53,500 Со мной, например. 50 00:03:53,580 --> 00:03:55,936 Слушай, ты же из Якутии, да? 51 00:03:56,016 --> 00:03:59,296 Нет, если так будет легче, можем на твоём родном. 52 00:04:09,104 --> 00:04:10,860 Молодец, Саша! 53 00:04:10,940 --> 00:04:14,700 Теперь Оле не надо объяснять, кто у нас в классе дебил. 54 00:04:14,780 --> 00:04:16,128 Кто дебил-то, а? 55 00:04:16,208 --> 00:04:18,848 Видишь, он даже не понимает, что я про него говорю. 56 00:04:18,928 --> 00:04:23,140 Ты же не против, если я сяду? А то уровень токсичности зашкаливает. 57 00:04:23,220 --> 00:04:24,860 Да, конечно. 58 00:04:24,940 --> 00:04:25,920 Спасибо. 59 00:04:27,700 --> 00:04:29,632 Держи. Это тебе. 60 00:04:30,300 --> 00:04:32,380 Специально для друга взяла. 61 00:04:32,460 --> 00:04:35,456 Морозова, скажи, а я правильно на пятёрку колдую? 62 00:04:49,620 --> 00:04:54,336 Значит, так: у кого увижу шпаргалки, сразу отправлю на пересдачу. 63 00:04:54,416 --> 00:04:56,288 Вас снимает скрытая камера. 64 00:05:00,620 --> 00:05:02,304 Доброе утро, Вениамин Викторович. 65 00:05:02,384 --> 00:05:05,580 Доброе утро. Анастасия, кажется? 66 00:05:05,660 --> 00:05:08,912 Просто вы так редко посещаете наши занятия, что… 67 00:05:08,992 --> 00:05:10,620 я уже и забыл, как вас зовут. 68 00:05:10,700 --> 00:05:13,020 Ну, главное не сколько у тебя посещений, 69 00:05:13,100 --> 00:05:15,344 а сколько у тебя знаний. 70 00:05:19,536 --> 00:05:20,928 М-да. 71 00:05:22,096 --> 00:05:25,536 А знаний у вас ещё меньше, чем посещений. 72 00:05:26,180 --> 00:05:27,936 Вениамин Викторович, ну мне… 73 00:05:28,528 --> 00:05:31,184 очень нужен этот зачёт. 74 00:05:35,920 --> 00:05:37,888 Там ваша сумка. 75 00:05:37,968 --> 00:05:40,656 Там ваша сумка. 76 00:05:42,080 --> 00:05:45,328 Папа из Астрахани привёз два килограмма чёрной икры. 77 00:05:45,408 --> 00:05:47,300 А я её не люблю. 78 00:05:47,380 --> 00:05:50,368 Вот подумала, может быть, вы любите. 79 00:05:51,632 --> 00:05:53,660 И тут мимо, Боровская. 80 00:05:53,740 --> 00:05:56,576 Ведь главное не сколько у тебя икры, 81 00:05:56,656 --> 00:05:58,016 а сколько у тебя знаний. 82 00:05:58,740 --> 00:06:01,760 Вениамин Викторович, вы мне срочно нужны на кафедре. 83 00:06:01,840 --> 00:06:04,768 - Опять собрание? - Нет, пару шкафов нужно передвинуть. 84 00:06:06,544 --> 00:06:09,392 Так, ладно, готовьтесь к пересдаче. 85 00:06:09,472 --> 00:06:12,900 А насчёт этого нам ещё с вами предстоит серьёзный разговор. 86 00:06:12,980 --> 00:06:14,190 - Вениамин Викторович! - Да? 87 00:06:14,270 --> 00:06:15,280 Три кило. 88 00:06:29,500 --> 00:06:30,944 Ты что делаешь? 89 00:06:31,024 --> 00:06:34,720 Ты что, не знаешь? Мальчики всегда носки по комнате разбрасывают. 90 00:06:37,790 --> 00:06:39,968 Не пойму, зачем они сиденье поднимают. 91 00:06:40,048 --> 00:06:41,640 Холодно же сидеть. 92 00:06:47,020 --> 00:06:49,420 О, привет, Арина. Папы ещё нет? 93 00:06:49,500 --> 00:06:51,728 Нет. Здорово, Борян. 94 00:06:59,780 --> 00:07:02,500 Я тогда разводной ключ возьму? 95 00:07:02,580 --> 00:07:06,100 А то надо ехать тётю Галю спасать, она там кран сорвала. 96 00:07:06,180 --> 00:07:09,216 Бабы — чё с них взять! Заходь. 97 00:07:17,200 --> 00:07:21,088 Вениамин Викторович, вы хотели со мной серьёзно поговорить. 98 00:07:22,220 --> 00:07:25,700 Да. Я хотел вам сказать, что вы не с того начинаете 99 00:07:25,780 --> 00:07:27,940 свой путь к высшему образованию. 100 00:07:28,020 --> 00:07:29,700 А может, вы присядете? 101 00:07:29,780 --> 00:07:33,232 Просто как-то непривычно слышать ваши лекции через окно автомобиля. 102 00:07:43,648 --> 00:07:47,300 Боровская, раз уж вы не хотите заглядывать в учебник, 103 00:07:47,380 --> 00:07:49,620 загляните хотя бы в Уголовный кодекс. 104 00:07:49,700 --> 00:07:51,104 В раздел о даче взяток. 105 00:07:51,856 --> 00:07:53,550 Вениамин Викторович, 106 00:07:53,630 --> 00:07:57,500 а вас не учили пристёгиваться? 107 00:07:57,580 --> 00:08:01,232 Тело находится в состоянии покоя, 108 00:08:01,312 --> 00:08:06,880 пока приложенные к нему силы не вызовут изменения этого состояния. 109 00:08:06,960 --> 00:08:08,300 Первый закон Ньютона. 110 00:08:08,380 --> 00:08:10,736 Так, прекратите! 111 00:08:12,352 --> 00:08:14,736 Ну вот видите, всё-таки что-то я знаю! 112 00:08:17,100 --> 00:08:18,900 Это программа десятого класса. 113 00:08:18,980 --> 00:08:22,192 С такими знаниями вам никакой икры не хватит. 114 00:08:30,300 --> 00:08:32,740 - Ты сейчас домой? - Да, можем вместе пойти. 115 00:08:32,820 --> 00:08:35,870 Можешь сам с собой пойти, я, вообще-то, не с тобой разговариваю. 116 00:08:37,900 --> 00:08:39,280 Я домой. 117 00:08:45,100 --> 00:08:48,944 Если хочешь, я могу наказать Якушева за то, что он тебя обидел. 118 00:08:49,700 --> 00:08:52,144 Удалишь у него с телефона расписание уроков? 119 00:08:54,740 --> 00:08:58,700 Я познаю потусторонний мир и знаю много всяких разных наказаний. 120 00:08:58,780 --> 00:09:01,808 А может, тебе надо было в Хогвартс переходить, а не к нам? 121 00:09:07,248 --> 00:09:11,760 Можно… вызвать у него несварение. 122 00:09:12,320 --> 00:09:15,712 Или… или изжогу. 123 00:09:21,104 --> 00:09:23,060 А может, его просто в козла превратить? 124 00:09:23,140 --> 00:09:25,904 Так сказать, в его истинный облик. 125 00:09:26,900 --> 00:09:28,800 Ладно, мне пора. Пока. 126 00:09:46,980 --> 00:09:49,456 Мужчина, вам на какой этаж? Может, подкинуть? 127 00:09:52,752 --> 00:09:55,140 Ну здорово, отец-героиня. 128 00:09:55,220 --> 00:09:58,580 Ехала с парашютного феста, решила залететь, родственничков проведать. 129 00:09:58,660 --> 00:10:01,104 Ну, зная тебя, ты и на парашюте могла залететь. 130 00:10:06,112 --> 00:10:08,512 Васильева выходит к воротам! 131 00:10:10,416 --> 00:10:11,616 Удар! 132 00:10:11,696 --> 00:10:16,060 Гол! Но Васнецова на месте и намертво ловит шайбу! 133 00:10:16,140 --> 00:10:18,340 Здорово! Где остальные сорнячки? 134 00:10:18,420 --> 00:10:20,688 Ушли куда-то, я одна дома. 135 00:10:20,768 --> 00:10:22,460 Да я вижу. Давай. 136 00:10:22,540 --> 00:10:24,912 Папа, а хоккей — это же игра для мальчиков? 137 00:10:26,480 --> 00:10:28,288 - Ну да. - Я знаю. 138 00:10:30,672 --> 00:10:32,656 - Вся в тётю. - Угу. 139 00:10:43,920 --> 00:10:46,576 Прости, но теперь это секретик для нас троих. 140 00:10:49,580 --> 00:10:52,288 Вениамин Викторович, я бы очень не хотела, 141 00:10:52,368 --> 00:10:54,660 чтобы эту фотографию увидели в деканате. 142 00:10:54,740 --> 00:10:57,060 Поэтому давайте мы с вами договоримся: 143 00:10:57,140 --> 00:11:01,520 я не порчу вам репутацию, а вы мне — успеваемость. 144 00:11:02,900 --> 00:11:05,740 Да она зачёт не сдала. И вот теперь меня шантажирует. 145 00:11:05,820 --> 00:11:09,140 Ну и дура. Мы можем использовать это видео в качестве доказательства. 146 00:11:09,220 --> 00:11:11,472 Она бы и по шантажу зачёт не сдала. 147 00:11:16,740 --> 00:11:18,320 А нет, сдала бы. 148 00:11:20,080 --> 00:11:22,464 М-да, настырная барышня. 149 00:11:24,272 --> 00:11:26,020 Надо было всё-таки икру брать. 150 00:11:26,100 --> 00:11:29,780 Женя, это не смешно. Меня, вообще-то, могут уволить. 151 00:11:29,860 --> 00:11:31,616 Так ты действуй её методами. 152 00:11:31,696 --> 00:11:34,180 Спровоцируй её на разговор с доказательствами шантажа, 153 00:11:34,260 --> 00:11:36,510 запиши всё на диктофон — и будет тебе счастье. 154 00:11:37,550 --> 00:11:38,736 Папа, я всё выучила. 155 00:11:38,816 --> 00:11:41,220 «Спартак» — это «мясо», ЦСКА — «кони», 156 00:11:41,300 --> 00:11:43,260 «Динамо» — «мусора», «Зенит» — «бомжи». 157 00:11:43,340 --> 00:11:44,432 Чего? 158 00:11:45,328 --> 00:11:46,816 Потом тебе расскажу. 159 00:11:53,840 --> 00:11:55,712 Соня, к тебе пришли. 160 00:11:59,552 --> 00:12:01,504 - Привет. - Привет. 161 00:12:01,584 --> 00:12:03,696 Теперь будем вместе в школу ходить. 162 00:12:03,776 --> 00:12:05,712 А как ты узнала, где я живу? 163 00:12:05,792 --> 00:12:09,168 А я вчера специально следила за тобой, чтобы сюрприз сделать. 164 00:12:09,248 --> 00:12:10,320 Следила? 165 00:12:11,260 --> 00:12:12,480 Прикольно. 166 00:12:13,632 --> 00:12:15,500 Слушай, смотри, что я сделала. 167 00:12:15,580 --> 00:12:18,608 Это заговорённый камень нашей вечной дружбы. 168 00:12:19,460 --> 00:12:24,860 Видишь? «О» — Оля, «С» — Соня. 169 00:12:24,940 --> 00:12:26,580 Симпатично. 170 00:12:26,660 --> 00:12:30,048 Только чтобы он действовал, нам нужно будет совершить один обряд. 171 00:12:31,168 --> 00:12:34,220 Что будем, на крови клясться? 172 00:12:34,300 --> 00:12:35,696 Так ты его знаешь. 173 00:12:42,016 --> 00:12:46,176 Даже не знаю, достойна ли я такого. 174 00:12:57,220 --> 00:12:59,660 Чё, на Саню молился? Лоб разбил. 175 00:12:59,740 --> 00:13:02,320 Нет, просто в детский турник въехал. 176 00:13:02,400 --> 00:13:05,520 Что ж ты так! Надо поаккуратнее быть. 177 00:13:05,600 --> 00:13:08,336 А то в следующий раз и в тебя что-нибудь может въехать. 178 00:13:08,416 --> 00:13:09,840 Трамвай, например. 179 00:13:23,900 --> 00:13:28,700 Слушай, Морозова, а у вас в Якутии всем фамилии по погоде дают? 180 00:13:28,780 --> 00:13:31,552 Теперь ты у нас будешь Демисезонова. 181 00:13:37,380 --> 00:13:39,376 Да она не могла это сделать. 182 00:13:39,980 --> 00:13:45,472 Она всего лишь очень странная девочка. 183 00:13:58,420 --> 00:14:00,192 А я тебя везде ищу. 184 00:14:07,980 --> 00:14:11,184 - Здравствуйте, Вениамин Викторович. - Здравствуйте, присаживайтесь. 185 00:14:11,264 --> 00:14:13,680 Да я ненадолго. 186 00:14:18,672 --> 00:14:21,660 Боровская, то, что вы сами на меня набросились 187 00:14:21,740 --> 00:14:25,460 и выдаёте это за любовные отношения, называется «шантаж». 188 00:14:25,540 --> 00:14:28,432 И это является уголовно наказуемым деянием. 189 00:14:32,720 --> 00:14:35,568 Вениамин, а что происходит? 190 00:14:36,544 --> 00:14:37,792 Ты меня бросаешь? 191 00:14:40,928 --> 00:14:43,344 Как низко, Вениамин! 192 00:14:44,608 --> 00:14:48,608 Но так и быть, я дам тебе последний шанс. 193 00:14:50,000 --> 00:14:52,672 Я иду сейчас в спа, так что у тебя есть четыре часа. 194 00:14:53,456 --> 00:14:56,944 Мне надо расслабиться, а то эти зачёты так выматывают. 195 00:15:10,224 --> 00:15:11,360 Что случилось? 196 00:15:11,440 --> 00:15:13,860 Ты должен помочь мне избавиться от этой маньячилы. 197 00:15:13,940 --> 00:15:16,432 - От кого? - У тебя много знакомых маньячил? 198 00:15:16,512 --> 00:15:18,768 От Морозовой, она меня преследует. 199 00:15:19,808 --> 00:15:21,530 Сонь, ты, по-моему, преувеличиваешь. 200 00:15:21,610 --> 00:15:25,312 Да, она мне сегодня хотела пустить кровь вот такой иглой. 201 00:15:27,540 --> 00:15:30,384 Ну ладно, вот такой. Ну всё равно страшно! 202 00:15:30,960 --> 00:15:33,872 А что, если просто сказать ей, что ты не хочешь общаться, и всё? 203 00:15:33,952 --> 00:15:35,392 Кто знает, что у неё в голове? 204 00:15:35,472 --> 00:15:38,336 Вдруг она мне потом мухоморов в чай подсыплет? 205 00:15:38,416 --> 00:15:40,960 - Это всё из-за тебя! - В смысле? 206 00:15:41,040 --> 00:15:42,980 Если бы ты меня подменил в воскресенье, 207 00:15:43,060 --> 00:15:45,216 я бы не связалась с этой сумасшедшей. 208 00:15:46,688 --> 00:15:49,344 Умеешь ты найти виноватого. И что мне, по-твоему, сделать? 209 00:15:49,424 --> 00:15:52,140 А я откуда знаю? Друзья познаются в беде. 210 00:15:52,220 --> 00:15:55,328 А я сейчас капец в беде, так что давай, познавайся! 211 00:16:05,820 --> 00:16:08,144 Что-то ты быстро. Как всё прошло? 212 00:16:08,660 --> 00:16:10,096 Нас раскрыли. 213 00:16:10,176 --> 00:16:13,540 И теперь у меня осталось четыре часа, для того чтобы поставить ей зачёт. 214 00:16:13,620 --> 00:16:17,120 А точнее, три часа пятьдесят минут. 215 00:16:17,200 --> 00:16:19,312 Тебя ещё и на счётчик поставили. 216 00:16:26,224 --> 00:16:27,792 О, это она? 217 00:16:30,500 --> 00:16:32,620 Придётся идти на крайние меры. 218 00:16:32,700 --> 00:16:35,216 - Ты чё задумала? - Это лучше смотреть. 219 00:16:48,600 --> 00:16:50,360 Девушка, девушка, у вас всё в порядке? 220 00:16:50,440 --> 00:16:51,712 Ты нормальная? 221 00:16:51,792 --> 00:16:52,992 Ты в порядке? 222 00:16:56,260 --> 00:16:59,664 Девушка, только, пожалуйста, давайте обойдёмся без полиции. 223 00:17:01,408 --> 00:17:02,784 Вы любите икру? 224 00:17:07,728 --> 00:17:11,264 Господа, всё в порядке. Не переживайте, расходимся. 225 00:17:12,576 --> 00:17:14,048 Всё в порядке. 226 00:17:15,072 --> 00:17:16,080 Пока. 227 00:17:16,160 --> 00:17:18,304 Но если ты продолжишь шантажировать своего педагога, 228 00:17:18,384 --> 00:17:20,940 у меня могут внезапно начаться какие-нибудь осложнения. 229 00:17:21,020 --> 00:17:21,936 Ай! 230 00:17:25,136 --> 00:17:26,368 Понимаешь, да? 231 00:17:34,080 --> 00:17:36,620 Ты с ума сошла? Ты же могла покалечиться! 232 00:17:36,700 --> 00:17:38,260 Я тебя умоляю! 233 00:17:38,340 --> 00:17:40,500 Ты это говоришь байкерше, инструктору по сноуборду, 234 00:17:40,580 --> 00:17:43,180 человеку, который сделал тридцать прыжков с парашютом? 235 00:17:43,260 --> 00:17:46,256 Уж что-что, а падать правильно меня жизнь научила. 236 00:17:46,976 --> 00:17:48,928 Даже не знаю, как тебя благодарить. 237 00:17:49,008 --> 00:17:53,940 Ну, придётся оплачивать химчистку и покупать новое мороженое. 238 00:17:54,020 --> 00:17:55,200 Потянешь? 239 00:18:02,580 --> 00:18:04,460 Соня, я был неправ. 240 00:18:04,540 --> 00:18:06,496 Я не должен был предавать нашу дружбу. 241 00:18:08,820 --> 00:18:10,016 Отвали! 242 00:18:15,220 --> 00:18:18,672 Прости меня. Вернись на своё место, пожалуйста. 243 00:18:18,752 --> 00:18:20,336 Её место здесь! 244 00:18:23,760 --> 00:18:26,140 Оля, это наше дело, не лезь! 245 00:18:26,220 --> 00:18:27,940 Якушев, ты чё, бессмертный, что ли? 246 00:18:28,020 --> 00:18:31,520 Ещё раз ты тронешь её пальцем — будешь иметь дело со мной. 247 00:18:32,140 --> 00:18:33,776 И чё, м? 248 00:18:33,856 --> 00:18:35,900 - Не лезь к нему! - Да тихо! 249 00:18:35,980 --> 00:18:39,312 Ну если вы такие друзья, ну садитесь вместе. 250 00:18:43,376 --> 00:18:45,408 Ну я, в принципе, не против. 251 00:18:47,500 --> 00:18:50,416 - Если Соня уступит. - Да без проблем! 252 00:18:51,776 --> 00:18:54,060 Мне кажется, моему любимому дяде 253 00:18:54,140 --> 00:18:56,144 самое место рядом с тобой. 254 00:18:58,896 --> 00:19:00,304 Какому дяде? 255 00:19:00,960 --> 00:19:02,144 Да это я. 256 00:19:02,780 --> 00:19:04,176 Там долгая история. 257 00:19:05,100 --> 00:19:06,656 Я на уроке расскажу. 258 00:19:08,410 --> 00:19:10,448 Всё-таки два дебила — это сила. 259 00:19:11,024 --> 00:19:12,460 Ты как, в порядке? 260 00:19:12,540 --> 00:19:14,900 Ты алгебру сделал? Дай списать. 261 00:19:14,980 --> 00:19:16,224 Значит, в порядке. 262 00:19:23,300 --> 00:19:26,512 Девочки, сделайте музыку потише! 263 00:19:32,944 --> 00:19:35,808 Аришечка, ты что делаешь? 264 00:19:35,888 --> 00:19:39,620 Я слышала, что мальчики на уроках труда табуретки делают. 265 00:19:39,700 --> 00:19:42,624 Я тоже решила тебе сделать. Я молодец? 266 00:19:43,872 --> 00:19:47,140 Папа, скажи, что ты не хотел вместо неё сына. 267 00:19:47,220 --> 00:19:50,096 А то она сейчас из тумбочек скворечников понаделает. 268 00:19:50,752 --> 00:19:51,888 Какого ещё сына? 269 00:19:55,340 --> 00:19:57,920 Вот она и решила на тебя впечатление произвести. 270 00:19:58,000 --> 00:20:01,296 Но я-то не думала, что у неё так кукуху снесёт. 271 00:20:01,376 --> 00:20:02,624 Аришечка! 272 00:20:03,420 --> 00:20:07,140 Ну никакой сын не сравнится с такой потрясающей дочкой. 273 00:20:07,220 --> 00:20:09,320 Девочки, вы лучшее, что есть в моей жизни. 274 00:20:12,384 --> 00:20:15,504 И потом, сына за такую табуретку я бы наказал. 275 00:20:21,472 --> 00:20:23,776 О, обнимашки! 276 00:20:23,856 --> 00:20:26,096 Понятно, опять кто-то накосячил. 277 00:20:33,744 --> 00:20:35,376 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 278 00:20:39,808 --> 00:20:43,232 Боровская, вы когда собираетесь зачёт пересдавать? 279 00:20:43,312 --> 00:20:45,184 Да я подумала, чего вас мучить? 280 00:20:45,264 --> 00:20:47,072 Ну и пересдала завкафедры. 281 00:20:53,088 --> 00:20:55,776 Семён Борисович, а хочется знать, 282 00:20:55,856 --> 00:20:59,220 за какие такие заслуги вы поставили Боровской зачёт? 283 00:20:59,300 --> 00:21:02,420 Вон, у этой матрёшки больше знаний, чем у неё. 284 00:21:02,500 --> 00:21:04,528 Иногда можно сделать исключение. 285 00:21:06,064 --> 00:21:08,880 Угощайся. Из самой Астрахани привезли. 29133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.