Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,400 --> 00:00:17,472
Слышь, ты, сорока мелкая!
Куда мою заколку-бабочку подевала?
2
00:00:17,552 --> 00:00:18,832
Она где-то там.
3
00:00:24,544 --> 00:00:26,208
Лучше бы ты мальчиком родилась.
4
00:00:26,288 --> 00:00:28,848
Тогда хотя бы заколки чужие
без спроса не таскала.
5
00:00:30,016 --> 00:00:32,944
Вообще-то, я думала родиться мальчиком.
6
00:00:33,024 --> 00:00:36,112
Но, по статистике,
папе больше нравятся девочки.
7
00:00:39,720 --> 00:00:43,520
Думала она! После трёх девочек
папа мечтал о сыне.
8
00:00:43,600 --> 00:00:44,880
А родилась ты.
9
00:00:46,720 --> 00:00:47,808
Правда?
10
00:00:49,088 --> 00:00:51,040
Получается, я его подвела?
11
00:00:51,952 --> 00:00:53,328
Получается.
12
00:00:57,880 --> 00:01:00,352
Но ты не раскисай. Будь мужиком.
13
00:01:01,000 --> 00:01:02,448
И вот это вот всё убери.
14
00:01:09,936 --> 00:01:12,380
Арина, ну ты скоро? Мы уже уходим.
15
00:01:15,840 --> 00:01:17,168
Арина, это что за вид?
16
00:01:17,248 --> 00:01:19,376
Диана сказала, что папа хотел сына,
17
00:01:19,456 --> 00:01:22,192
вот я теперь буду вести себя как мальчик.
18
00:01:22,272 --> 00:01:24,304
Пусть папа порадуется.
19
00:01:26,416 --> 00:01:29,680
Папа порадуется, если ты не будешь
слушать всяких жуликов.
20
00:01:29,760 --> 00:01:31,344
Диана пошутила.
21
00:01:31,424 --> 00:01:35,232
Да не лезь ты!
Человек папе хочет приятно сделать.
22
00:01:45,472 --> 00:01:49,104
Если меня будут обижать в школе,
я буду обращаться к тебе, бро.
23
00:02:40,400 --> 00:02:42,192
Якушев, лови.
24
00:02:43,872 --> 00:02:44,992
Ты же мне друг?
25
00:02:45,600 --> 00:02:47,408
У тебя есть ко мне небольшая просьба.
26
00:02:47,488 --> 00:02:49,740
Вот, вот за что я тебя ценю!
27
00:02:49,820 --> 00:02:51,780
Понимаешь меня с полуслова.
28
00:02:51,860 --> 00:02:54,140
Короче, если в это воскресенье
29
00:02:54,220 --> 00:02:57,136
я помогу украсить актовый зал
ко дню английского языка,
30
00:02:57,216 --> 00:02:59,536
то меня освободят от контрольной.
31
00:02:59,616 --> 00:03:01,260
Но у тебя в воскресенье есть планы, да?
32
00:03:01,340 --> 00:03:04,192
Да как ты это делаешь? Просто лучший!
33
00:03:05,472 --> 00:03:07,780
Ну так что, подменишь?
34
00:03:07,860 --> 00:03:10,464
Извини, Соня, но мы с Саней идём на квест.
35
00:03:11,140 --> 00:03:12,670
Опять с Саней!
36
00:03:12,750 --> 00:03:15,760
А ты не можешь ей какое-то другое
развлечение придумать?
37
00:03:15,840 --> 00:03:19,632
Любит квесты — ну купи ей пазлы
из двадцати деталей.
38
00:03:19,712 --> 00:03:22,220
Вот уверена: на целый день зависнет.
39
00:03:22,300 --> 00:03:24,020
Во-первых, не надо так говорить про Саню.
40
00:03:24,100 --> 00:03:26,620
Во-вторых, не можешь изменить планы —
учи английский.
41
00:03:26,700 --> 00:03:29,860
В конце концов, можно и таким
способом получать оценки в школе.
42
00:03:29,940 --> 00:03:34,320
Знаешь что? Иди-ка ты лесом
вместе со своим английским, понял?
43
00:03:35,980 --> 00:03:38,016
Гудбай, май…
44
00:03:38,896 --> 00:03:40,340
бывший друг.
45
00:03:40,420 --> 00:03:42,624
- Экс-френд.
- Тебе виднее.
46
00:03:43,340 --> 00:03:44,576
Морозова!
47
00:03:45,660 --> 00:03:47,696
Ты чего такая необщительная?
48
00:03:48,380 --> 00:03:51,872
Уже неделю в классе.
Могла бы хоть познакомиться.
49
00:03:51,952 --> 00:03:53,500
Со мной, например.
50
00:03:53,580 --> 00:03:55,936
Слушай, ты же из Якутии, да?
51
00:03:56,016 --> 00:03:59,296
Нет, если так будет легче,
можем на твоём родном.
52
00:04:09,104 --> 00:04:10,860
Молодец, Саша!
53
00:04:10,940 --> 00:04:14,700
Теперь Оле не надо объяснять,
кто у нас в классе дебил.
54
00:04:14,780 --> 00:04:16,128
Кто дебил-то, а?
55
00:04:16,208 --> 00:04:18,848
Видишь, он даже не понимает,
что я про него говорю.
56
00:04:18,928 --> 00:04:23,140
Ты же не против, если я сяду?
А то уровень токсичности зашкаливает.
57
00:04:23,220 --> 00:04:24,860
Да, конечно.
58
00:04:24,940 --> 00:04:25,920
Спасибо.
59
00:04:27,700 --> 00:04:29,632
Держи. Это тебе.
60
00:04:30,300 --> 00:04:32,380
Специально для друга взяла.
61
00:04:32,460 --> 00:04:35,456
Морозова, скажи,
а я правильно на пятёрку колдую?
62
00:04:49,620 --> 00:04:54,336
Значит, так: у кого увижу шпаргалки,
сразу отправлю на пересдачу.
63
00:04:54,416 --> 00:04:56,288
Вас снимает скрытая камера.
64
00:05:00,620 --> 00:05:02,304
Доброе утро, Вениамин Викторович.
65
00:05:02,384 --> 00:05:05,580
Доброе утро. Анастасия, кажется?
66
00:05:05,660 --> 00:05:08,912
Просто вы так редко посещаете
наши занятия, что…
67
00:05:08,992 --> 00:05:10,620
я уже и забыл, как вас зовут.
68
00:05:10,700 --> 00:05:13,020
Ну, главное не сколько у тебя посещений,
69
00:05:13,100 --> 00:05:15,344
а сколько у тебя знаний.
70
00:05:19,536 --> 00:05:20,928
М-да.
71
00:05:22,096 --> 00:05:25,536
А знаний у вас ещё меньше, чем посещений.
72
00:05:26,180 --> 00:05:27,936
Вениамин Викторович, ну мне…
73
00:05:28,528 --> 00:05:31,184
очень нужен этот зачёт.
74
00:05:35,920 --> 00:05:37,888
Там ваша сумка.
75
00:05:37,968 --> 00:05:40,656
Там ваша сумка.
76
00:05:42,080 --> 00:05:45,328
Папа из Астрахани привёз
два килограмма чёрной икры.
77
00:05:45,408 --> 00:05:47,300
А я её не люблю.
78
00:05:47,380 --> 00:05:50,368
Вот подумала, может быть, вы любите.
79
00:05:51,632 --> 00:05:53,660
И тут мимо, Боровская.
80
00:05:53,740 --> 00:05:56,576
Ведь главное не сколько у тебя икры,
81
00:05:56,656 --> 00:05:58,016
а сколько у тебя знаний.
82
00:05:58,740 --> 00:06:01,760
Вениамин Викторович,
вы мне срочно нужны на кафедре.
83
00:06:01,840 --> 00:06:04,768
- Опять собрание?
- Нет, пару шкафов нужно передвинуть.
84
00:06:06,544 --> 00:06:09,392
Так, ладно, готовьтесь к пересдаче.
85
00:06:09,472 --> 00:06:12,900
А насчёт этого нам ещё с вами
предстоит серьёзный разговор.
86
00:06:12,980 --> 00:06:14,190
- Вениамин Викторович!
- Да?
87
00:06:14,270 --> 00:06:15,280
Три кило.
88
00:06:29,500 --> 00:06:30,944
Ты что делаешь?
89
00:06:31,024 --> 00:06:34,720
Ты что, не знаешь? Мальчики всегда
носки по комнате разбрасывают.
90
00:06:37,790 --> 00:06:39,968
Не пойму, зачем они сиденье поднимают.
91
00:06:40,048 --> 00:06:41,640
Холодно же сидеть.
92
00:06:47,020 --> 00:06:49,420
О, привет, Арина. Папы ещё нет?
93
00:06:49,500 --> 00:06:51,728
Нет. Здорово, Борян.
94
00:06:59,780 --> 00:07:02,500
Я тогда разводной ключ возьму?
95
00:07:02,580 --> 00:07:06,100
А то надо ехать тётю Галю спасать,
она там кран сорвала.
96
00:07:06,180 --> 00:07:09,216
Бабы — чё с них взять! Заходь.
97
00:07:17,200 --> 00:07:21,088
Вениамин Викторович, вы хотели
со мной серьёзно поговорить.
98
00:07:22,220 --> 00:07:25,700
Да. Я хотел вам сказать,
что вы не с того начинаете
99
00:07:25,780 --> 00:07:27,940
свой путь к высшему образованию.
100
00:07:28,020 --> 00:07:29,700
А может, вы присядете?
101
00:07:29,780 --> 00:07:33,232
Просто как-то непривычно слышать
ваши лекции через окно автомобиля.
102
00:07:43,648 --> 00:07:47,300
Боровская, раз уж вы не хотите
заглядывать в учебник,
103
00:07:47,380 --> 00:07:49,620
загляните хотя бы в Уголовный кодекс.
104
00:07:49,700 --> 00:07:51,104
В раздел о даче взяток.
105
00:07:51,856 --> 00:07:53,550
Вениамин Викторович,
106
00:07:53,630 --> 00:07:57,500
а вас не учили пристёгиваться?
107
00:07:57,580 --> 00:08:01,232
Тело находится в состоянии покоя,
108
00:08:01,312 --> 00:08:06,880
пока приложенные к нему силы
не вызовут изменения этого состояния.
109
00:08:06,960 --> 00:08:08,300
Первый закон Ньютона.
110
00:08:08,380 --> 00:08:10,736
Так, прекратите!
111
00:08:12,352 --> 00:08:14,736
Ну вот видите, всё-таки что-то я знаю!
112
00:08:17,100 --> 00:08:18,900
Это программа десятого класса.
113
00:08:18,980 --> 00:08:22,192
С такими знаниями вам никакой икры
не хватит.
114
00:08:30,300 --> 00:08:32,740
- Ты сейчас домой?
- Да, можем вместе пойти.
115
00:08:32,820 --> 00:08:35,870
Можешь сам с собой пойти,
я, вообще-то, не с тобой разговариваю.
116
00:08:37,900 --> 00:08:39,280
Я домой.
117
00:08:45,100 --> 00:08:48,944
Если хочешь, я могу наказать Якушева
за то, что он тебя обидел.
118
00:08:49,700 --> 00:08:52,144
Удалишь у него с телефона
расписание уроков?
119
00:08:54,740 --> 00:08:58,700
Я познаю потусторонний мир
и знаю много всяких разных наказаний.
120
00:08:58,780 --> 00:09:01,808
А может, тебе надо было в Хогвартс
переходить, а не к нам?
121
00:09:07,248 --> 00:09:11,760
Можно… вызвать у него несварение.
122
00:09:12,320 --> 00:09:15,712
Или… или изжогу.
123
00:09:21,104 --> 00:09:23,060
А может, его просто в козла превратить?
124
00:09:23,140 --> 00:09:25,904
Так сказать, в его истинный облик.
125
00:09:26,900 --> 00:09:28,800
Ладно, мне пора. Пока.
126
00:09:46,980 --> 00:09:49,456
Мужчина, вам на какой этаж?
Может, подкинуть?
127
00:09:52,752 --> 00:09:55,140
Ну здорово, отец-героиня.
128
00:09:55,220 --> 00:09:58,580
Ехала с парашютного феста, решила
залететь, родственничков проведать.
129
00:09:58,660 --> 00:10:01,104
Ну, зная тебя,
ты и на парашюте могла залететь.
130
00:10:06,112 --> 00:10:08,512
Васильева выходит к воротам!
131
00:10:10,416 --> 00:10:11,616
Удар!
132
00:10:11,696 --> 00:10:16,060
Гол! Но Васнецова на месте
и намертво ловит шайбу!
133
00:10:16,140 --> 00:10:18,340
Здорово! Где остальные сорнячки?
134
00:10:18,420 --> 00:10:20,688
Ушли куда-то, я одна дома.
135
00:10:20,768 --> 00:10:22,460
Да я вижу. Давай.
136
00:10:22,540 --> 00:10:24,912
Папа, а хоккей — это же игра
для мальчиков?
137
00:10:26,480 --> 00:10:28,288
- Ну да.
- Я знаю.
138
00:10:30,672 --> 00:10:32,656
- Вся в тётю.
- Угу.
139
00:10:43,920 --> 00:10:46,576
Прости, но теперь это секретик
для нас троих.
140
00:10:49,580 --> 00:10:52,288
Вениамин Викторович, я бы очень не хотела,
141
00:10:52,368 --> 00:10:54,660
чтобы эту фотографию увидели в деканате.
142
00:10:54,740 --> 00:10:57,060
Поэтому давайте мы с вами договоримся:
143
00:10:57,140 --> 00:11:01,520
я не порчу вам репутацию,
а вы мне — успеваемость.
144
00:11:02,900 --> 00:11:05,740
Да она зачёт не сдала.
И вот теперь меня шантажирует.
145
00:11:05,820 --> 00:11:09,140
Ну и дура. Мы можем использовать
это видео в качестве доказательства.
146
00:11:09,220 --> 00:11:11,472
Она бы и по шантажу зачёт не сдала.
147
00:11:16,740 --> 00:11:18,320
А нет, сдала бы.
148
00:11:20,080 --> 00:11:22,464
М-да, настырная барышня.
149
00:11:24,272 --> 00:11:26,020
Надо было всё-таки икру брать.
150
00:11:26,100 --> 00:11:29,780
Женя, это не смешно.
Меня, вообще-то, могут уволить.
151
00:11:29,860 --> 00:11:31,616
Так ты действуй её методами.
152
00:11:31,696 --> 00:11:34,180
Спровоцируй её на разговор
с доказательствами шантажа,
153
00:11:34,260 --> 00:11:36,510
запиши всё на диктофон —
и будет тебе счастье.
154
00:11:37,550 --> 00:11:38,736
Папа, я всё выучила.
155
00:11:38,816 --> 00:11:41,220
«Спартак» — это «мясо», ЦСКА — «кони»,
156
00:11:41,300 --> 00:11:43,260
«Динамо» — «мусора», «Зенит» — «бомжи».
157
00:11:43,340 --> 00:11:44,432
Чего?
158
00:11:45,328 --> 00:11:46,816
Потом тебе расскажу.
159
00:11:53,840 --> 00:11:55,712
Соня, к тебе пришли.
160
00:11:59,552 --> 00:12:01,504
- Привет.
- Привет.
161
00:12:01,584 --> 00:12:03,696
Теперь будем вместе в школу ходить.
162
00:12:03,776 --> 00:12:05,712
А как ты узнала, где я живу?
163
00:12:05,792 --> 00:12:09,168
А я вчера специально следила
за тобой, чтобы сюрприз сделать.
164
00:12:09,248 --> 00:12:10,320
Следила?
165
00:12:11,260 --> 00:12:12,480
Прикольно.
166
00:12:13,632 --> 00:12:15,500
Слушай, смотри, что я сделала.
167
00:12:15,580 --> 00:12:18,608
Это заговорённый камень
нашей вечной дружбы.
168
00:12:19,460 --> 00:12:24,860
Видишь? «О» — Оля, «С» — Соня.
169
00:12:24,940 --> 00:12:26,580
Симпатично.
170
00:12:26,660 --> 00:12:30,048
Только чтобы он действовал,
нам нужно будет совершить один обряд.
171
00:12:31,168 --> 00:12:34,220
Что будем, на крови клясться?
172
00:12:34,300 --> 00:12:35,696
Так ты его знаешь.
173
00:12:42,016 --> 00:12:46,176
Даже не знаю, достойна ли я такого.
174
00:12:57,220 --> 00:12:59,660
Чё, на Саню молился? Лоб разбил.
175
00:12:59,740 --> 00:13:02,320
Нет, просто в детский турник въехал.
176
00:13:02,400 --> 00:13:05,520
Что ж ты так! Надо поаккуратнее быть.
177
00:13:05,600 --> 00:13:08,336
А то в следующий раз
и в тебя что-нибудь может въехать.
178
00:13:08,416 --> 00:13:09,840
Трамвай, например.
179
00:13:23,900 --> 00:13:28,700
Слушай, Морозова, а у вас в Якутии
всем фамилии по погоде дают?
180
00:13:28,780 --> 00:13:31,552
Теперь ты у нас будешь Демисезонова.
181
00:13:37,380 --> 00:13:39,376
Да она не могла это сделать.
182
00:13:39,980 --> 00:13:45,472
Она всего лишь очень странная девочка.
183
00:13:58,420 --> 00:14:00,192
А я тебя везде ищу.
184
00:14:07,980 --> 00:14:11,184
- Здравствуйте, Вениамин Викторович.
- Здравствуйте, присаживайтесь.
185
00:14:11,264 --> 00:14:13,680
Да я ненадолго.
186
00:14:18,672 --> 00:14:21,660
Боровская, то, что вы сами
на меня набросились
187
00:14:21,740 --> 00:14:25,460
и выдаёте это за любовные отношения,
называется «шантаж».
188
00:14:25,540 --> 00:14:28,432
И это является
уголовно наказуемым деянием.
189
00:14:32,720 --> 00:14:35,568
Вениамин, а что происходит?
190
00:14:36,544 --> 00:14:37,792
Ты меня бросаешь?
191
00:14:40,928 --> 00:14:43,344
Как низко, Вениамин!
192
00:14:44,608 --> 00:14:48,608
Но так и быть, я дам тебе последний шанс.
193
00:14:50,000 --> 00:14:52,672
Я иду сейчас в спа,
так что у тебя есть четыре часа.
194
00:14:53,456 --> 00:14:56,944
Мне надо расслабиться,
а то эти зачёты так выматывают.
195
00:15:10,224 --> 00:15:11,360
Что случилось?
196
00:15:11,440 --> 00:15:13,860
Ты должен помочь мне избавиться
от этой маньячилы.
197
00:15:13,940 --> 00:15:16,432
- От кого?
- У тебя много знакомых маньячил?
198
00:15:16,512 --> 00:15:18,768
От Морозовой, она меня преследует.
199
00:15:19,808 --> 00:15:21,530
Сонь, ты, по-моему, преувеличиваешь.
200
00:15:21,610 --> 00:15:25,312
Да, она мне сегодня хотела пустить
кровь вот такой иглой.
201
00:15:27,540 --> 00:15:30,384
Ну ладно, вот такой. Ну всё равно страшно!
202
00:15:30,960 --> 00:15:33,872
А что, если просто сказать ей,
что ты не хочешь общаться, и всё?
203
00:15:33,952 --> 00:15:35,392
Кто знает, что у неё в голове?
204
00:15:35,472 --> 00:15:38,336
Вдруг она мне потом
мухоморов в чай подсыплет?
205
00:15:38,416 --> 00:15:40,960
- Это всё из-за тебя!
- В смысле?
206
00:15:41,040 --> 00:15:42,980
Если бы ты меня подменил в воскресенье,
207
00:15:43,060 --> 00:15:45,216
я бы не связалась с этой сумасшедшей.
208
00:15:46,688 --> 00:15:49,344
Умеешь ты найти виноватого.
И что мне, по-твоему, сделать?
209
00:15:49,424 --> 00:15:52,140
А я откуда знаю? Друзья познаются в беде.
210
00:15:52,220 --> 00:15:55,328
А я сейчас капец в беде,
так что давай, познавайся!
211
00:16:05,820 --> 00:16:08,144
Что-то ты быстро. Как всё прошло?
212
00:16:08,660 --> 00:16:10,096
Нас раскрыли.
213
00:16:10,176 --> 00:16:13,540
И теперь у меня осталось четыре часа,
для того чтобы поставить ей зачёт.
214
00:16:13,620 --> 00:16:17,120
А точнее, три часа пятьдесят минут.
215
00:16:17,200 --> 00:16:19,312
Тебя ещё и на счётчик поставили.
216
00:16:26,224 --> 00:16:27,792
О, это она?
217
00:16:30,500 --> 00:16:32,620
Придётся идти на крайние меры.
218
00:16:32,700 --> 00:16:35,216
- Ты чё задумала?
- Это лучше смотреть.
219
00:16:48,600 --> 00:16:50,360
Девушка, девушка, у вас всё в порядке?
220
00:16:50,440 --> 00:16:51,712
Ты нормальная?
221
00:16:51,792 --> 00:16:52,992
Ты в порядке?
222
00:16:56,260 --> 00:16:59,664
Девушка, только, пожалуйста,
давайте обойдёмся без полиции.
223
00:17:01,408 --> 00:17:02,784
Вы любите икру?
224
00:17:07,728 --> 00:17:11,264
Господа, всё в порядке.
Не переживайте, расходимся.
225
00:17:12,576 --> 00:17:14,048
Всё в порядке.
226
00:17:15,072 --> 00:17:16,080
Пока.
227
00:17:16,160 --> 00:17:18,304
Но если ты продолжишь шантажировать
своего педагога,
228
00:17:18,384 --> 00:17:20,940
у меня могут внезапно начаться
какие-нибудь осложнения.
229
00:17:21,020 --> 00:17:21,936
Ай!
230
00:17:25,136 --> 00:17:26,368
Понимаешь, да?
231
00:17:34,080 --> 00:17:36,620
Ты с ума сошла? Ты же могла покалечиться!
232
00:17:36,700 --> 00:17:38,260
Я тебя умоляю!
233
00:17:38,340 --> 00:17:40,500
Ты это говоришь байкерше,
инструктору по сноуборду,
234
00:17:40,580 --> 00:17:43,180
человеку, который сделал
тридцать прыжков с парашютом?
235
00:17:43,260 --> 00:17:46,256
Уж что-что, а падать правильно
меня жизнь научила.
236
00:17:46,976 --> 00:17:48,928
Даже не знаю, как тебя благодарить.
237
00:17:49,008 --> 00:17:53,940
Ну, придётся оплачивать химчистку
и покупать новое мороженое.
238
00:17:54,020 --> 00:17:55,200
Потянешь?
239
00:18:02,580 --> 00:18:04,460
Соня, я был неправ.
240
00:18:04,540 --> 00:18:06,496
Я не должен был предавать нашу дружбу.
241
00:18:08,820 --> 00:18:10,016
Отвали!
242
00:18:15,220 --> 00:18:18,672
Прости меня.
Вернись на своё место, пожалуйста.
243
00:18:18,752 --> 00:18:20,336
Её место здесь!
244
00:18:23,760 --> 00:18:26,140
Оля, это наше дело, не лезь!
245
00:18:26,220 --> 00:18:27,940
Якушев, ты чё, бессмертный, что ли?
246
00:18:28,020 --> 00:18:31,520
Ещё раз ты тронешь её пальцем —
будешь иметь дело со мной.
247
00:18:32,140 --> 00:18:33,776
И чё, м?
248
00:18:33,856 --> 00:18:35,900
- Не лезь к нему!
- Да тихо!
249
00:18:35,980 --> 00:18:39,312
Ну если вы такие друзья,
ну садитесь вместе.
250
00:18:43,376 --> 00:18:45,408
Ну я, в принципе, не против.
251
00:18:47,500 --> 00:18:50,416
- Если Соня уступит.
- Да без проблем!
252
00:18:51,776 --> 00:18:54,060
Мне кажется, моему любимому дяде
253
00:18:54,140 --> 00:18:56,144
самое место рядом с тобой.
254
00:18:58,896 --> 00:19:00,304
Какому дяде?
255
00:19:00,960 --> 00:19:02,144
Да это я.
256
00:19:02,780 --> 00:19:04,176
Там долгая история.
257
00:19:05,100 --> 00:19:06,656
Я на уроке расскажу.
258
00:19:08,410 --> 00:19:10,448
Всё-таки два дебила — это сила.
259
00:19:11,024 --> 00:19:12,460
Ты как, в порядке?
260
00:19:12,540 --> 00:19:14,900
Ты алгебру сделал? Дай списать.
261
00:19:14,980 --> 00:19:16,224
Значит, в порядке.
262
00:19:23,300 --> 00:19:26,512
Девочки, сделайте музыку потише!
263
00:19:32,944 --> 00:19:35,808
Аришечка, ты что делаешь?
264
00:19:35,888 --> 00:19:39,620
Я слышала, что мальчики
на уроках труда табуретки делают.
265
00:19:39,700 --> 00:19:42,624
Я тоже решила тебе сделать. Я молодец?
266
00:19:43,872 --> 00:19:47,140
Папа, скажи, что ты не хотел
вместо неё сына.
267
00:19:47,220 --> 00:19:50,096
А то она сейчас из тумбочек
скворечников понаделает.
268
00:19:50,752 --> 00:19:51,888
Какого ещё сына?
269
00:19:55,340 --> 00:19:57,920
Вот она и решила на тебя
впечатление произвести.
270
00:19:58,000 --> 00:20:01,296
Но я-то не думала,
что у неё так кукуху снесёт.
271
00:20:01,376 --> 00:20:02,624
Аришечка!
272
00:20:03,420 --> 00:20:07,140
Ну никакой сын не сравнится
с такой потрясающей дочкой.
273
00:20:07,220 --> 00:20:09,320
Девочки, вы лучшее, что есть в моей жизни.
274
00:20:12,384 --> 00:20:15,504
И потом, сына за такую табуретку
я бы наказал.
275
00:20:21,472 --> 00:20:23,776
О, обнимашки!
276
00:20:23,856 --> 00:20:26,096
Понятно, опять кто-то накосячил.
277
00:20:33,744 --> 00:20:35,376
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
278
00:20:39,808 --> 00:20:43,232
Боровская, вы когда собираетесь
зачёт пересдавать?
279
00:20:43,312 --> 00:20:45,184
Да я подумала, чего вас мучить?
280
00:20:45,264 --> 00:20:47,072
Ну и пересдала завкафедры.
281
00:20:53,088 --> 00:20:55,776
Семён Борисович, а хочется знать,
282
00:20:55,856 --> 00:20:59,220
за какие такие заслуги
вы поставили Боровской зачёт?
283
00:20:59,300 --> 00:21:02,420
Вон, у этой матрёшки больше знаний,
чем у неё.
284
00:21:02,500 --> 00:21:04,528
Иногда можно сделать исключение.
285
00:21:06,064 --> 00:21:08,880
Угощайся. Из самой Астрахани привезли.
29133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.