All language subtitles for 12. Папины дочки. Новые.S02.2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,408 --> 00:00:19,400 - Папа, а мы… - Сегодня завтракайте сами. 2 00:00:19,480 --> 00:00:20,960 - А… - Я пишу диссертацию. 3 00:00:21,040 --> 00:00:23,520 - И… - И попроси девочек быть потише. 4 00:00:23,600 --> 00:00:24,896 Окей. 5 00:00:29,800 --> 00:00:35,264 Девочки, будьте потише, папа пишет диссертацию! 6 00:00:36,480 --> 00:00:39,960 Пап, мы завтра с классом фоткаемся на выпускной альбом. 7 00:00:40,040 --> 00:00:42,400 - У меня проблемы, я не пойду. - Почему? 8 00:00:43,248 --> 00:00:46,480 - Господи, что у тебя с глазом? - Да вот поэтому! 9 00:00:46,560 --> 00:00:48,040 Ну, Сонь, может… 10 00:00:48,120 --> 00:00:51,160 Может, изобрести машину времени, вернуться во вчерашний день, 11 00:00:51,240 --> 00:00:52,944 закрыть окно перед сном? 12 00:00:57,120 --> 00:01:00,784 - Пап, ну скажи ей! - Нет, это ей скажи! 13 00:01:00,864 --> 00:01:03,568 Пап, скажи им, они мне спать не дают! 14 00:01:03,648 --> 00:01:05,024 Пап! 15 00:01:53,104 --> 00:01:56,912 Дети, это ваш новый учитель обществознания. 16 00:01:56,992 --> 00:01:58,864 Прошу любить и жаловать. 17 00:02:01,664 --> 00:02:04,192 Здравствуйте, меня зовут Ирина Викторовна. 18 00:02:04,272 --> 00:02:06,600 И чтобы нам лучше с вами познакомиться, 19 00:02:06,680 --> 00:02:09,360 давайте каждый расскажет немного о себе. 20 00:02:09,440 --> 00:02:12,592 - О, прикольно. - Угу, апофеоз прикольности. 21 00:02:14,640 --> 00:02:17,232 Ну а для друзей просто Борода. 22 00:02:17,312 --> 00:02:20,336 Очень приятно, Коля. Уверена, мы подружимся. 23 00:02:22,576 --> 00:02:23,696 Ты что? 24 00:02:23,776 --> 00:02:25,840 Да смешно, что она всем на слово верит. 25 00:02:25,920 --> 00:02:28,600 Можно любую чепуху наплести, всё равно же не проверит. 26 00:02:28,680 --> 00:02:30,080 Только попробуй. 27 00:02:30,160 --> 00:02:31,904 Васильева Диана. 28 00:02:34,608 --> 00:02:37,600 Васильева Диана, для друзей просто Диана. 29 00:02:37,680 --> 00:02:40,200 Папа — кандидат физико-математических наук, 30 00:02:40,280 --> 00:02:43,776 дед — психолог, сестра — заучка, и дядя — космонавт. 31 00:02:44,976 --> 00:02:46,592 Ты что несёшь? 32 00:02:47,568 --> 00:02:50,224 А что, почти не соврала. Или ты не заучка? 33 00:02:50,976 --> 00:02:53,696 Дядя — космонавт? Как интересно. 34 00:02:53,776 --> 00:02:57,552 Кстати, Диана, может, вы пригласите дядю завтра к нам на открытый урок? 35 00:02:59,280 --> 00:03:01,120 Так тебе и надо. 36 00:03:03,120 --> 00:03:04,176 Я уточню. 37 00:03:04,256 --> 00:03:07,488 Угу, набери ему, если на Луне ловит. 38 00:03:08,592 --> 00:03:12,240 Уточни, пожалуйста. Естественно, за хорошую оценку. 39 00:03:12,320 --> 00:03:15,216 Да за хорошую оценку я за ним лично слетаю! 40 00:03:18,400 --> 00:03:20,960 Аришечка, ты чего так рано? 41 00:03:21,040 --> 00:03:23,600 Папа, мне нужно освобождение от физры. 42 00:03:23,680 --> 00:03:25,584 Она из меня уже все соки выпила. 43 00:03:25,664 --> 00:03:29,040 Почему? Физкультура — это же здоровье. 44 00:03:29,120 --> 00:03:31,728 А здоровье — это красота, красота — это… 45 00:03:32,960 --> 00:03:35,792 - Господи, что у тебя с глазом? - Мячом попали. 46 00:03:36,848 --> 00:03:39,920 Сначала Соня, теперь ты. Что же за напасть-то такая! 47 00:03:40,000 --> 00:03:41,808 Не на пасть, а на глаз, папочка. 48 00:03:43,296 --> 00:03:45,008 Так, пошли. 49 00:03:50,928 --> 00:03:55,040 Ну что, фантазёр, иди сознавайся, что наврала. 50 00:03:55,120 --> 00:03:58,320 Ага, сорвём открытый урок и получим двойки? 51 00:03:58,400 --> 00:04:01,008 Во-первых, не получим, а получишь. 52 00:04:01,088 --> 00:04:04,440 И не двойки, а двойку. У тебя проблемы с окончаниями. 53 00:04:04,520 --> 00:04:07,600 Вообще-то, сокрытие преступления — тоже преступление. 54 00:04:07,680 --> 00:04:10,432 Ты же вроде умная, учи матчасть. 55 00:04:11,080 --> 00:04:14,064 Хорошо, мегамозг, где нам найти космонавта? 56 00:04:14,144 --> 00:04:16,360 Не паникуй, план есть. 57 00:04:16,440 --> 00:04:19,712 Космонавт есть, но он вряд ли успеет к вам на урок. 58 00:04:22,832 --> 00:04:24,048 Долго лететь. 59 00:04:25,024 --> 00:04:26,896 Вот теперь паникуй, плана нет. 60 00:04:27,950 --> 00:04:32,208 - Бабуля, спасай. - Да спокойно, сейчас вмиг вылечу. 61 00:04:38,512 --> 00:04:40,840 Тётя Галя, у тебя есть клиенты-космонавты? 62 00:04:40,920 --> 00:04:44,080 Нет. А космонавты преступлений не совершают. 63 00:04:44,160 --> 00:04:46,590 Либо совершают там, где их не видят. 64 00:04:46,670 --> 00:04:47,936 А вам зачем? 65 00:04:48,016 --> 00:04:50,752 Да у нас завтра открытый урок, а Диана ляпнула, что… 66 00:04:52,368 --> 00:04:53,840 Меньше знает — крепче спит. 67 00:04:55,600 --> 00:05:00,928 Оп-оп-оп! Ну вот, никто не обратит внимания на твой глаз. 68 00:05:02,528 --> 00:05:06,592 Ты с ума сошла? Я с таким макияжем даже на улицу не выйду. 69 00:05:11,568 --> 00:05:13,040 Нормальный макияж. 70 00:05:14,170 --> 00:05:15,296 - Тётя Маша. - А? 71 00:05:15,376 --> 00:05:16,896 Знакомые космонавты есть? 72 00:05:17,840 --> 00:05:20,064 Пилот есть, Артурчик. 73 00:05:21,280 --> 00:05:23,376 Артурчик есть, космонавта нет. 74 00:05:24,080 --> 00:05:27,800 Быстрее отдавай мяч! Да не мне! 75 00:05:27,880 --> 00:05:31,360 Ну куда ты? Нормально мяч вести не можешь, Криворучко? 76 00:05:32,120 --> 00:05:35,344 Вообще-то, обзывать учеников — это непрофессионально. 77 00:05:36,816 --> 00:05:40,304 Вообще-то, Криворучко — это его фамилия. 78 00:05:42,576 --> 00:05:45,136 - А вы кто? - Я папа Арины Васильевой. 79 00:05:46,864 --> 00:05:48,656 А, понятно. 80 00:05:48,736 --> 00:05:51,216 Просто они мячами кидались, когда я выходил. 81 00:05:51,296 --> 00:05:53,080 Ну, дети, что с них взять! 82 00:05:53,160 --> 00:05:55,312 Взять и не выходить, пока урок идёт. 83 00:05:55,392 --> 00:05:58,256 Следить за детьми — это ваша прямая обязанность. 84 00:06:02,144 --> 00:06:04,800 А давайте вы не будете учить меня учить. 85 00:06:04,880 --> 00:06:07,792 И не делайте из мухи слона, это же всего лишь мяч. 86 00:06:14,840 --> 00:06:17,480 А что такое? Это всего лишь мяч. 87 00:06:17,560 --> 00:06:18,528 Пойдём, Арина. 88 00:06:19,728 --> 00:06:21,360 Клин клином, как говорится. 89 00:06:21,440 --> 00:06:22,880 Вот видишь, теперь он понял, 90 00:06:22,960 --> 00:06:25,440 что всего лишь мяч может вызвать всего лишь боль. 91 00:06:25,520 --> 00:06:28,368 А если не понял, мы будем работать другими методами. 92 00:06:30,304 --> 00:06:33,392 Пациенты-космонавты? 93 00:06:35,392 --> 00:06:38,680 - Другие конфеты тоже вкусные. - Я знаю. 94 00:06:38,760 --> 00:06:40,720 Вкусные я на потом оставляю. 95 00:06:41,392 --> 00:06:42,528 Ну так что, были? 96 00:06:42,608 --> 00:06:46,760 Был один космонавт, ходил на приём к вашему деду. 97 00:06:46,840 --> 00:06:51,808 Но оказалось, что у него просто скафандр треснул. 98 00:06:53,040 --> 00:06:54,784 Проблемы с головой. 99 00:06:59,216 --> 00:07:03,216 А хотите, я приду? Многие говорят, я вылитая Терешкова. 100 00:07:03,296 --> 00:07:06,080 Простите, но мы уже сказали, что космонавт — дядя. 101 00:07:06,160 --> 00:07:08,240 Вот если бы вы были вылитый дядя… 102 00:07:20,720 --> 00:07:22,520 Видимо, придётся сознаться. 103 00:07:22,600 --> 00:07:24,320 Если мы не можем решить проблему, 104 00:07:24,400 --> 00:07:26,520 значит, нужно поменять подход к решению. 105 00:07:26,600 --> 00:07:28,624 Мой тебе совет: завязывай с инфоцыганами. 106 00:07:28,704 --> 00:07:32,160 Я серьёзно! Нам нужен актёр, который сможет сыграть космонавта. 107 00:07:32,240 --> 00:07:34,832 Милош Бикович! Номер есть? 108 00:07:35,720 --> 00:07:37,960 Ну или человек, который очень хорошо врёт. 109 00:07:38,040 --> 00:07:40,272 Короче, нам нужен сказочник. 110 00:07:40,352 --> 00:07:43,808 Галя, да я тебе говорю, нога отнялась, я даже наступить не могу, 111 00:07:43,888 --> 00:07:45,328 я поэтому и не приехал. 112 00:07:45,408 --> 00:07:47,480 Так мне какой смысл тебе врать, Галя? 113 00:07:47,560 --> 00:07:48,480 Алё! 114 00:07:49,648 --> 00:07:50,512 Алё! 115 00:07:56,048 --> 00:07:57,520 - Дядя Боря! - А? 116 00:07:58,448 --> 00:07:59,632 Разговор есть. 117 00:08:00,480 --> 00:08:03,680 Вам просто нужно побыть космонавтом минут сорок. 118 00:08:03,760 --> 00:08:05,488 И мы не видели ни вас, ни вашу ногу. 119 00:08:05,568 --> 00:08:08,320 Девочки, я воду развожу. Какой из меня космонавт? 120 00:08:10,368 --> 00:08:14,448 Да и про космос я знаю только то, что Гагарин в 1965 году туда летал. 121 00:08:14,528 --> 00:08:17,424 - В 1961-м. - Тем более. 122 00:08:18,360 --> 00:08:20,040 Да и врать я не умею. 123 00:08:20,120 --> 00:08:23,072 Я тоже. Придётся тёте Гале правду рассказать. 124 00:08:23,152 --> 00:08:24,272 Угу. 125 00:08:24,352 --> 00:08:26,336 Вот только не надо меня пугать. 126 00:08:29,536 --> 00:08:30,992 Во сколько завтра прийти? 127 00:08:40,240 --> 00:08:41,280 На. 128 00:08:42,360 --> 00:08:44,336 Не благодари пока. 129 00:08:44,976 --> 00:08:47,504 - Завтра отблагодаришь. - А это что? 130 00:08:48,336 --> 00:08:50,760 Отвар собственного производства. 131 00:08:50,840 --> 00:08:53,520 Он твой глаз быстро на ноги поставит. 132 00:08:53,600 --> 00:08:56,064 Ой, я народной медицине не доверяю. 133 00:08:56,656 --> 00:09:00,832 Вот поэтому твой глаз находится в состоянии вечного подмигивания. 134 00:09:00,912 --> 00:09:04,384 Да за мной фармакологические компании табуном бегали, 135 00:09:04,464 --> 00:09:05,952 чтобы я им рецепт дала. 136 00:09:06,032 --> 00:09:08,040 А, и что, не догнали? 137 00:09:08,120 --> 00:09:10,848 Вы, получается, быстро бегаете. Спасибо, не надо. 138 00:09:21,984 --> 00:09:26,128 Соня, а ты кому-то взятку дала? Почему второй день в школу не идёшь? 139 00:09:28,592 --> 00:09:30,800 Потому что у меня проблема. 140 00:09:33,200 --> 00:09:35,168 «Проблема» — это не то слово. 141 00:09:36,048 --> 00:09:39,424 То слово мне ещё произносить нельзя. 142 00:10:00,096 --> 00:10:02,120 Прости меня, дуру. 143 00:10:04,240 --> 00:10:06,600 Я просто хотела помочь. 144 00:10:06,680 --> 00:10:07,952 Вы о чём? 145 00:10:10,360 --> 00:10:11,712 Спасибо, не надо. 146 00:10:22,512 --> 00:10:25,488 Какая странная реакция! 147 00:10:26,432 --> 00:10:29,488 Странная реакция — это травить людей. 148 00:10:29,568 --> 00:10:31,120 Мне что теперь делать? 149 00:10:31,960 --> 00:10:33,424 Радоваться. 150 00:10:34,352 --> 00:10:38,384 Люди за это деньги платят, а я тебе бесплатно губы увеличила. 151 00:10:39,152 --> 00:10:40,688 Вы издеваетесь? 152 00:10:40,768 --> 00:10:43,200 Я не знала, что у тебя аллергия на… 153 00:10:43,920 --> 00:10:45,920 На что у тебя аллергия? 154 00:10:46,000 --> 00:10:48,320 Да на ваш отвар, судя по всему. 155 00:10:48,400 --> 00:10:51,392 У меня сегодня фотосессия на выпускной альбом. 156 00:10:51,472 --> 00:10:53,960 Ну если тебя это утешит, 157 00:10:54,040 --> 00:10:58,512 я на выпускном фото тоже не очень получилась. 158 00:11:08,320 --> 00:11:11,152 Котёнок, а чем входная дверь провинилась? 159 00:11:13,856 --> 00:11:16,240 Если ты поднимешь голову, я смогу тебя понять. 160 00:11:17,248 --> 00:11:21,000 Папа, освободи меня от физкультуры, побереги мои нервы. 161 00:11:21,080 --> 00:11:22,608 Ради всего святого. 162 00:11:23,280 --> 00:11:24,600 Объясни подробнее. 163 00:11:24,680 --> 00:11:27,480 Сегодня мне поставили две двойки за один урок 164 00:11:27,560 --> 00:11:29,536 благодаря твоему «клин клином». 165 00:11:31,392 --> 00:11:32,560 Обувайся. 166 00:11:40,208 --> 00:11:43,888 Тётя Галя, спасай, папа идёт в школу бить физрука. 167 00:11:44,832 --> 00:11:47,472 Кажется, ему понадобится твоя помощь. 168 00:11:52,848 --> 00:11:56,304 Ну, не для того, чтобы бить, а потом в суде. 169 00:11:59,760 --> 00:12:00,784 Пойдём. 170 00:12:06,240 --> 00:12:11,280 Алло. Якушев, ничего не спрашивай, перенеси съёмку на другой день. 171 00:12:11,360 --> 00:12:12,416 А что случилось? 172 00:12:12,496 --> 00:12:14,720 А что непонятного во фразе «ничего не спрашивай»? 173 00:12:14,800 --> 00:12:16,112 Проблемы у меня. 174 00:12:25,232 --> 00:12:26,752 Ну и что ты пришёл? 175 00:12:27,408 --> 00:12:29,560 Я же просила тебя перенести съёмку. 176 00:12:29,640 --> 00:12:31,808 - Ты перенёс? - Ещё нет. 177 00:12:31,888 --> 00:12:34,896 - Хочу понять, что случилось. Открой. - Не открою. 178 00:12:36,208 --> 00:12:38,160 Соня, я из-за тебя сбежал с уроков. 179 00:12:38,240 --> 00:12:40,140 Ты понимаешь, что для меня это значит? 180 00:12:40,760 --> 00:12:43,952 Последний раз я сбегал, когда узнал, что родители разводятся. 181 00:12:44,720 --> 00:12:45,984 Чувствуешь уровень? 182 00:12:46,960 --> 00:12:48,192 Ладно. 183 00:12:57,104 --> 00:12:59,880 - Ты от кого-то прячешься? - От зеркал. 184 00:12:59,960 --> 00:13:01,376 Соня, что у тебя с лицом? 185 00:13:02,140 --> 00:13:04,112 Ты не хочешь этого видеть. 186 00:13:04,192 --> 00:13:07,630 Слушай, я в играх таких зомбаков встречал, что ты меня уже вряд ли чем удивишь. 187 00:13:07,710 --> 00:13:10,480 Спасибо за сравнение. Ну смотри. 188 00:13:12,880 --> 00:13:14,032 Шучу. 189 00:13:14,112 --> 00:13:17,952 Будешь так шутить — у тебя будет такое же лицо, только от побоев. 190 00:13:18,032 --> 00:13:20,320 Ну хорошо. Что ты предлагаешь сделать? 191 00:13:20,400 --> 00:13:22,688 Для начала поесть пирожков. 192 00:13:24,096 --> 00:13:26,304 «Прости меня, дуру — 2». 193 00:13:26,384 --> 00:13:30,256 Вот я пирожков испекла за молчание. 194 00:13:30,880 --> 00:13:33,800 И дедушке не рассказывай, пожалуйста. 195 00:13:33,880 --> 00:13:37,400 Спасибо, я ещё от вашего зелья не отошла. 196 00:13:37,480 --> 00:13:40,704 Игорь, пожалуйста, как-нибудь перенеси съёмку. 197 00:13:45,680 --> 00:13:48,752 Ладно она — я тебя прошу. 198 00:13:49,536 --> 00:13:52,976 Перенеси съёмку. 199 00:13:56,608 --> 00:13:59,712 Что за тишина такая? Почему не слышу работы? 200 00:14:03,168 --> 00:14:04,288 Вам чего? 201 00:14:04,912 --> 00:14:06,992 Держите, кидайте в меня. 202 00:14:11,568 --> 00:14:14,144 Что встали? Давай-давай-давай! 203 00:14:15,760 --> 00:14:18,720 - Вот это перебор. - Кидайте. 204 00:14:26,592 --> 00:14:29,984 Знаю я вас, на телефон меня запишете, 205 00:14:30,064 --> 00:14:33,408 а потом в тюрьму посадят или, того хуже, уволят. 206 00:14:34,590 --> 00:14:36,208 Не расслабляемся! Чё сто… 207 00:14:39,080 --> 00:14:40,720 А и пусть увольняют. 208 00:14:46,992 --> 00:14:48,030 Здравствуйте. 209 00:14:58,000 --> 00:15:02,200 Борис, тут ребята подготовили список вопросов, 210 00:15:02,280 --> 00:15:04,544 но для начала расскажите немного о себе. 211 00:15:08,144 --> 00:15:10,176 Я с детства мечтал стать космонавтом. 212 00:15:11,000 --> 00:15:14,528 Вырос, отучился и… 213 00:15:15,920 --> 00:15:17,184 стал космонавтом. 214 00:15:18,280 --> 00:15:22,288 А давайте, может, сразу к вопросам? А то я так бесконечно могу рассказывать. 215 00:15:23,152 --> 00:15:27,328 Тогда начнём. На каких ракетах вы летали? 216 00:15:27,408 --> 00:15:28,784 На белых. 217 00:15:31,024 --> 00:15:33,120 Не, ну правда, что за вопросы? 218 00:15:33,728 --> 00:15:36,688 Надо что-нибудь, чтобы было интересно абсолютно всем. 219 00:15:36,768 --> 00:15:39,424 Вот, например, что космонавты пьют. 220 00:15:39,504 --> 00:15:42,040 Да, тут, кстати, есть такой вопрос. 221 00:15:42,120 --> 00:15:44,944 Что едят космонавты в космосе? 222 00:15:45,024 --> 00:15:47,470 Вот! Начну с того, что пьют. 223 00:15:47,550 --> 00:15:49,100 Пьём мы обычно воду. 224 00:15:49,180 --> 00:15:50,880 А вода бывает разная — 225 00:15:50,960 --> 00:15:55,456 бывает природная, бывает купажированная, бывает минеральная. 226 00:15:55,536 --> 00:15:57,560 - А можно вопрос? - А перебивать некрасиво. 227 00:15:57,640 --> 00:15:59,888 Бывает искусственно-минеральная. 228 00:15:59,968 --> 00:16:02,800 Ирина Викторовна, а задайте мой вопрос, пожалуйста. 229 00:16:02,880 --> 00:16:06,040 Николай, ваш вопрос, как почесать нос в скафандре, 230 00:16:06,120 --> 00:16:09,344 мы обязательно зададим, если останется время. 231 00:16:09,424 --> 00:16:12,400 Вот ещё вопрос: какую скорость при запуске 232 00:16:12,480 --> 00:16:14,384 развивает космический корабль? 233 00:16:17,312 --> 00:16:20,240 Это очень интересный вопрос. 234 00:16:23,280 --> 00:16:25,440 А может, кто-нибудь из ребят знает, а? 235 00:16:28,064 --> 00:16:31,936 Никто не хочет. Борис, откройте нам эту тайну. 236 00:16:32,016 --> 00:16:32,960 Да. 237 00:16:33,856 --> 00:16:36,912 - Вот ещё вопрос, да. - А вы видели инопланетян? 238 00:16:39,600 --> 00:16:43,968 Ну это информация секретная, я разглашать её не имею права. 239 00:16:44,960 --> 00:16:46,720 Но отвечу так. 240 00:16:52,520 --> 00:16:53,530 Алло. 241 00:16:53,610 --> 00:16:55,248 Вы почему трубки не берёте? 242 00:16:55,328 --> 00:16:57,008 Я уже в школе. Куда идти? 243 00:16:57,616 --> 00:16:59,504 - Поздно. - В смысле? 244 00:16:59,584 --> 00:17:02,960 Поздно, тётя Галя, они уже помирились. 245 00:17:04,560 --> 00:17:07,200 Тебе же не надо платить за ложный вызов? 246 00:17:08,672 --> 00:17:12,200 Да, отличный у тебя бросок. 247 00:17:12,280 --> 00:17:13,776 Я знаю. 248 00:17:13,856 --> 00:17:17,760 Один раз жене на третий этаж пять килограммов свинины закинул. 249 00:17:19,136 --> 00:17:21,040 - Лифт не работал. - А. 250 00:17:22,544 --> 00:17:24,304 Значит, ты больше не обижаешься? 251 00:17:25,296 --> 00:17:26,976 Да я и меньше не обижался. 252 00:17:28,048 --> 00:17:29,920 А что тогда две двойки поставил? 253 00:17:30,816 --> 00:17:33,360 Так она нормативы не сдала, два. 254 00:17:36,464 --> 00:17:38,416 Так ты за дело двойки получила? 255 00:17:38,496 --> 00:17:41,120 Я буду говорить только в присутствии адвоката. 256 00:17:42,592 --> 00:17:45,120 Ты из-за нормативов не хочешь на физкультуру ходить? 257 00:17:45,200 --> 00:17:48,192 Нет, потому что я самая маленькая в классе 258 00:17:48,272 --> 00:17:50,720 и всегда последней выбираю прыгалку. 259 00:17:50,800 --> 00:17:54,032 Все прыгалки разбирают, и мне достаётся верёвка. 260 00:17:54,112 --> 00:17:56,176 Я не хочу прыгать через верёвку. 261 00:17:57,968 --> 00:18:01,296 Так я уже давно подал заявку на покупку инвентаря, 262 00:18:01,376 --> 00:18:05,632 но с нашей бюрократией она получит её к выпускному. 263 00:18:08,368 --> 00:18:12,670 Я куплю тебе личную прыгалку, 264 00:18:12,750 --> 00:18:14,464 будет только твоя. 265 00:18:14,544 --> 00:18:16,880 А что, так можно было? 266 00:18:16,960 --> 00:18:19,584 Тогда мне ещё не нравится мой рюкзак. 267 00:18:19,664 --> 00:18:20,688 Ну Ариш. 268 00:18:21,360 --> 00:18:23,792 Ну вот, опять двойные стандарты. 269 00:18:24,976 --> 00:18:27,856 Расскажите нам о своём последнем полёте. 270 00:18:30,832 --> 00:18:32,590 Простите, пожалуйста, 271 00:18:32,670 --> 00:18:36,880 я тётя Васильевых, они меня на открытый урок пригласили. 272 00:18:37,600 --> 00:18:39,520 Конечно, присаживайтесь. 273 00:18:42,080 --> 00:18:43,264 Извините. 274 00:18:46,016 --> 00:18:49,728 Нам конец. А я говорила, надо было сразу сознаться! 275 00:18:50,816 --> 00:18:53,312 - Продолжайте, Борис. - Да-да. 276 00:18:57,320 --> 00:19:00,864 Мой последний полёт в космос 277 00:19:02,496 --> 00:19:04,816 был два года назад. 278 00:19:07,136 --> 00:19:09,960 Игорь сказал, что вы не хотите переносить съёмку. 279 00:19:10,040 --> 00:19:14,768 Сонечка, ну у фотографа всё расписано, я уточняла. 280 00:19:16,040 --> 00:19:19,960 Как говорил Тургенев, чему быть, того не миновать. 281 00:19:20,040 --> 00:19:24,000 А Тургенев не говорил, что людям надо помогать в беде? 282 00:19:24,080 --> 00:19:28,880 Сонечка, ну, может, вы просто вклеите себя на общее фото позже? 283 00:19:28,960 --> 00:19:31,872 Во все тридцать альбомов? Неплохой квест. 284 00:19:34,560 --> 00:19:37,280 Астероид проходит прямо рядышком с нами, 285 00:19:37,360 --> 00:19:41,024 и мы благополучно приземлились и сели. 286 00:19:42,448 --> 00:19:46,240 Простите, пожалуйста, а можно вопрос космонавту? 287 00:19:47,184 --> 00:19:50,320 - Ну, если Борис не против… - Не-не, он не против. 288 00:19:51,376 --> 00:19:56,368 Борис, скажите, а космонавтам не стыдно врать детям? 289 00:20:06,368 --> 00:20:09,488 Ребята, простите, я соврал. 290 00:20:10,880 --> 00:20:14,144 Я не космонавт, я воду развожу. 291 00:20:14,224 --> 00:20:16,080 А ещё детей. 292 00:20:20,816 --> 00:20:26,080 Дети, я согласна, что обманывать нехорошо. 293 00:20:27,088 --> 00:20:30,544 Но развозить воду не менее важно, чем быть космонавтом. 294 00:20:30,624 --> 00:20:32,880 Не менее важно, но более скучно. 295 00:20:34,432 --> 00:20:36,320 Всего этого можно было избежать. 296 00:20:36,400 --> 00:20:39,280 История не терпит сослагательного наклонения. 297 00:20:39,360 --> 00:20:41,880 А твой отец не терпит вранья. 298 00:20:41,960 --> 00:20:44,440 Если бы ты мне всё сразу рассказала… 299 00:20:44,520 --> 00:20:47,680 Ты не спрашивал, ты меня схватил и побежал кидаться мячами. 300 00:20:48,190 --> 00:20:50,160 Да сколько можно же врать-то, Боря! 301 00:20:50,832 --> 00:20:53,920 Ты уже в космос начал летать. А дальше что будет? 302 00:20:54,000 --> 00:20:56,896 - Прости, я больше не буду. - Ага. 303 00:20:57,712 --> 00:20:58,896 Я тоже. 304 00:21:02,544 --> 00:21:04,960 Тётя Галя, прости дядю Борю, он не виноват. 305 00:21:05,040 --> 00:21:08,120 Да, это я сказала учительнице, что у нас дядя — космонавт, 306 00:21:08,200 --> 00:21:10,320 чтобы получить хорошую оценку. 307 00:21:10,400 --> 00:21:13,072 Вот! От вранья одни проблемы. 308 00:21:15,488 --> 00:21:17,120 А ты что здесь делаешь? 309 00:21:17,200 --> 00:21:19,880 Да у всего класса фотосессия, а я урод! 310 00:21:19,960 --> 00:21:22,144 Ну глупостей не говори, ты красивая в любом виде. 311 00:21:22,224 --> 00:21:24,174 Ага, говоришь, от вранья одни проблемы? 312 00:21:32,224 --> 00:21:34,832 Игорь, а что случилось? 313 00:21:34,912 --> 00:21:37,480 Короче, я хотел задобрить наших и… 314 00:21:37,560 --> 00:21:42,080 ну, решил накормить пирожками Тамары, чтобы перенести съёмку. 315 00:21:42,160 --> 00:21:43,328 И что? 316 00:21:43,408 --> 00:21:46,192 Ну, туалетов на всех не хватает, всех отпустили домой. 317 00:21:46,272 --> 00:21:47,790 А съёмка? 318 00:21:47,870 --> 00:21:50,000 Её перенесли. Если у тебя всё, можно я побегу? 319 00:21:50,080 --> 00:21:51,552 Да, да, конечно! 320 00:21:52,192 --> 00:21:54,090 Соня, я правильно понимаю, 321 00:21:54,170 --> 00:21:57,968 то есть твой класс траванулся, а ты радуешься? 322 00:21:59,952 --> 00:22:00,896 Угу. 323 00:22:08,336 --> 00:22:10,832 «Прости меня, дуру — 3». 324 00:22:14,240 --> 00:22:16,848 Вы лучше скажите, что это были за пирожки. 325 00:22:16,928 --> 00:22:21,088 Обычные. Рецепт по наследству достался. 326 00:22:24,320 --> 00:22:28,928 Я капусту в холодильнике нашла, от Зубковой осталась, 327 00:22:29,840 --> 00:22:32,336 так что наследственность присутствует. 328 00:22:32,416 --> 00:22:35,120 Вашими пирожками отравился весь класс. 329 00:22:37,584 --> 00:22:39,568 Я их в магазине купила. 330 00:22:40,384 --> 00:22:43,504 С ребятами всё нормально, а вот съёмку перенесли. 331 00:22:43,584 --> 00:22:46,304 А, ну вот! 332 00:22:47,280 --> 00:22:49,648 Тётя Тамара слов на ветер не бросает. 333 00:22:49,728 --> 00:22:52,112 Обещала помочь — и помогла. 334 00:22:52,192 --> 00:22:57,472 Ну, раз ты больше не обижаешься, тогда я торт сама съем. 335 00:23:03,440 --> 00:23:06,288 Вот, Аришечка, твоя персональная прыгалка. 336 00:23:06,368 --> 00:23:10,360 Ура, теперь физкультура входит в тройку моих любимых предметов. 337 00:23:10,440 --> 00:23:13,040 Да? А два других какие? 338 00:23:13,120 --> 00:23:16,624 Других нет, это я так, для красного словца. 339 00:23:17,392 --> 00:23:19,840 Девочки, ужин остывает! 340 00:23:24,624 --> 00:23:25,888 Это что такое? 341 00:23:25,968 --> 00:23:28,432 А мы решили не отставать от моды. 342 00:23:28,512 --> 00:23:29,824 Мы же семья. 343 00:23:31,840 --> 00:23:33,552 Семья Синяковых! 35074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.