All language subtitles for 11. Папины дочки. Новые.S02.2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,288 --> 00:00:16,064 Папа, что с этим мальчиком? Почему он так странно ходит? 2 00:00:16,720 --> 00:00:18,176 У него сомнамбулизм. 3 00:00:19,392 --> 00:00:22,512 - Нет такого слова. - Почему? Есть. 4 00:00:22,592 --> 00:00:25,296 Это такое состояние, при котором человек ходит во сне. 5 00:00:43,808 --> 00:00:46,592 Арина, я знаю, что ты не спишь. 6 00:00:49,568 --> 00:00:52,336 Ладно, за хорошую идею одну конфету максимум. 7 00:00:52,976 --> 00:00:55,120 Ну хоть так. Спасибо, папочка. 8 00:01:43,312 --> 00:01:45,400 Всем приятного аппетита. 9 00:01:45,480 --> 00:01:48,304 Ну что, у кого какие планы после уроков? 10 00:01:48,384 --> 00:01:50,280 Искать смысл жизни. 11 00:01:50,360 --> 00:01:52,400 О! Найдёшь — обязательно расскажи. 12 00:01:52,992 --> 00:01:55,056 Сегодня раздают роли на школьный спектакль, 13 00:01:55,136 --> 00:01:57,040 и я рассчитываю на главную. 14 00:01:57,120 --> 00:01:59,940 Серьёзно? Тебе настолько нечего делать? 15 00:02:00,020 --> 00:02:02,384 А ты настолько занята, что даже пробоваться не будешь? 16 00:02:02,464 --> 00:02:04,160 Да ни за какие коврижки! 17 00:02:04,240 --> 00:02:06,320 - Что? - Донаты. 18 00:02:07,200 --> 00:02:08,224 Что? 19 00:02:09,392 --> 00:02:12,460 Но, к сожалению, есть и минус — из-за спектакля снимают с уроков. 20 00:02:12,540 --> 00:02:15,856 А хотя, с другой стороны, что я сразу отказываюсь? 21 00:02:15,936 --> 00:02:18,656 А я хочу заказать генеалогическое древо. 22 00:02:18,736 --> 00:02:21,024 Всё ещё переживаешь, что приёмная? 23 00:02:21,104 --> 00:02:22,760 Ну, вообще-то, я похожа на маму, 24 00:02:22,840 --> 00:02:25,520 а вот ты у нас единственная светленькая в семье. 25 00:02:25,600 --> 00:02:27,740 Папа, скажи ей! Я, вообще-то, в прабабушку! 26 00:02:27,820 --> 00:02:29,664 Мне бы ваши проблемы. 27 00:02:35,260 --> 00:02:36,656 Веня, ты мне друг? 28 00:02:38,032 --> 00:02:39,280 Сколько? 29 00:02:39,360 --> 00:02:42,016 Да что ты сразу о деньгах-то? У меня к тебе просьба. 30 00:02:42,096 --> 00:02:45,140 Ко мне родственники приехали. Можно я у тебя какое-то время поживу, а? 31 00:02:45,220 --> 00:02:49,200 Они ненадолго. Москву посмотрят — и сразу к себе домой, в Реутов. 32 00:02:49,280 --> 00:02:51,100 - Боря! - Вот когда тебе была нужна работа, 33 00:02:51,180 --> 00:02:52,660 я ради тебя на жертвы пошёл. 34 00:02:52,740 --> 00:02:56,200 Да ты же просто у начальника спросил. Так, всё, короче, ты мне должен. 35 00:02:56,280 --> 00:02:58,530 Всё, я побежал, времени вообще нет. До вечера. 36 00:03:01,824 --> 00:03:03,328 Недолго же ты бежал. 37 00:03:10,320 --> 00:03:14,160 Итак, времени на репетицию спектакля у нас очень мало, 38 00:03:14,240 --> 00:03:16,500 ведь люди из департамента образования — 39 00:03:16,580 --> 00:03:18,832 как снег для коммунальщиков: 40 00:03:18,912 --> 00:03:20,928 появляются внезапно. 41 00:03:23,540 --> 00:03:25,540 Согласна, шутка не смешная, 42 00:03:25,620 --> 00:03:30,080 но её прислала Таисия Кирилловна в чат, так что посмеяться нужно. 43 00:03:33,300 --> 00:03:35,504 Переходим к ролям. 44 00:03:35,584 --> 00:03:39,744 Произведение у нас — «Алиса в Стране чудес». 45 00:03:40,800 --> 00:03:45,760 Что ж, Чеширский Кот — Бородавкин. 46 00:03:47,056 --> 00:03:48,496 Держите текст. 47 00:03:48,576 --> 00:03:50,928 Сильно не радуйтесь, это не за талант, 48 00:03:51,008 --> 00:03:53,696 просто костюм кота налезет только на вас. 49 00:03:54,944 --> 00:03:58,260 Дальше — Белый Кролик… 50 00:03:58,340 --> 00:04:02,368 Итак, осталась одна Алиса. 51 00:04:02,448 --> 00:04:03,680 Волнуешься? 52 00:04:04,992 --> 00:04:07,952 Я даже слова такого не знаю, в отличие от некоторых. 53 00:04:08,900 --> 00:04:10,420 Ты много слов не знаешь. 54 00:04:10,500 --> 00:04:14,032 И главная роль достаётся… 55 00:04:18,192 --> 00:04:19,472 Кругловой! 56 00:04:25,120 --> 00:04:29,040 Остальным сегодня не повезло. Ну ничего, будете зрителями. 57 00:04:29,120 --> 00:04:30,912 Невелика потеря. 58 00:04:30,992 --> 00:04:34,048 Значит, так, сейчас читаем по ролям, 59 00:04:34,128 --> 00:04:37,140 а к завтрашнему дню нужно всё выучить наизусть. 60 00:04:37,220 --> 00:04:38,860 И если хоть одна зараза… 61 00:04:38,940 --> 00:04:41,360 - Людмила Михайловна! - Подождите. 62 00:04:41,440 --> 00:04:44,700 Если хоть одна зараза вас скосит 63 00:04:44,780 --> 00:04:47,168 и вы решите не прийти, 64 00:04:47,248 --> 00:04:51,504 то учтите, двойка в четверти вам обеспечена. 65 00:04:51,584 --> 00:04:53,460 - Людмила Михайловна! - Да, Васильева. 66 00:04:53,540 --> 00:04:55,792 - А я? - Так вы же дерево. 67 00:04:57,440 --> 00:04:58,700 Что? 68 00:04:58,780 --> 00:05:01,440 Вам досталась роль дерева, 69 00:05:01,520 --> 00:05:04,512 на котором сидит Чеширский Кот. 70 00:05:08,940 --> 00:05:14,300 Это же невероятно, я реальный потомок великого художника Васнецова! 71 00:05:14,380 --> 00:05:16,320 Получается, я тоже могу стать художником! 72 00:05:16,400 --> 00:05:18,340 - Сонь. - Отвали. 73 00:05:18,420 --> 00:05:22,752 Это настоящее генеалогическое древо, я его за полторы тысячи заказала. 74 00:05:22,832 --> 00:05:24,192 А, ну тогда да. 75 00:05:24,272 --> 00:05:25,840 Как я сразу не поняла? 76 00:05:25,920 --> 00:05:30,430 Он родился ровно 175 лет назад, день в день со мной. 77 00:05:30,510 --> 00:05:32,656 Вообще-то, он родился 15 мая, а ты — 10-го. 78 00:05:32,736 --> 00:05:34,260 Хватит завидовать! 79 00:05:34,340 --> 00:05:37,472 И вообще, календари менялись, так что не строй из себя умного. 80 00:05:37,552 --> 00:05:40,400 Я никого не строю, это моё перманентное состояние. 81 00:05:41,184 --> 00:05:43,408 - Да ты достал! С кем ты там? - Сонь! 82 00:05:44,656 --> 00:05:49,664 «Александра, выбирай, картинная галерея или театр?» 83 00:05:49,744 --> 00:05:52,976 А я и не знала, что ты выиграл чемпионат по скучным свиданиям. 84 00:05:53,056 --> 00:05:54,672 Нормальное свидание. 85 00:05:54,752 --> 00:05:56,928 Да ладно, я прикалываюсь. 86 00:05:57,728 --> 00:06:01,070 Если нужна будет помощь с Аней, ты говори. 87 00:06:01,150 --> 00:06:02,176 Обязательно. 88 00:06:02,256 --> 00:06:04,756 А в твоём генеалогическом древе ещё и Гузеева есть? 89 00:06:28,736 --> 00:06:31,600 Что, хочешь узнать, как я уместил все эти вещи у себя в квартире? 90 00:06:31,680 --> 00:06:35,060 Это талант, а его не пропьёшь. Я пробовал. 91 00:06:35,140 --> 00:06:37,744 Боря, ты зачем все эти вещи сюда притащил? 92 00:06:38,928 --> 00:06:40,960 Не, а что родственников-то ущемлять? 93 00:06:41,040 --> 00:06:43,060 Это ходить к ним постоянно, детей будить. 94 00:06:43,140 --> 00:06:44,384 Тут всё под рукой. 95 00:06:46,848 --> 00:06:48,096 О, Аринка! 96 00:06:51,008 --> 00:06:52,944 - А что? - Тихо! 97 00:06:54,880 --> 00:06:57,408 Диана, туки-туки за себя! 98 00:06:57,488 --> 00:07:00,208 Ну вот, и детям веселее. 99 00:07:00,288 --> 00:07:05,472 Боря, сделай так, чтобы бутылки эти вот так не валялись, 100 00:07:05,552 --> 00:07:07,408 места столько не занимали. 101 00:07:07,488 --> 00:07:08,780 Здесь чёрт ногу сломит. 102 00:07:08,860 --> 00:07:11,810 Да вообще не вопрос! Я чемпион двора по тетрису, организую. 103 00:07:25,264 --> 00:07:28,176 Старшая сестра начинает меня пугать. 104 00:07:39,160 --> 00:07:41,360 Чё, репетируешь роль дерева? 105 00:07:43,440 --> 00:07:44,640 Это несправедливо! 106 00:07:44,720 --> 00:07:47,104 Круглова четверостишие с пятого раза сдаёт. 107 00:07:47,184 --> 00:07:48,448 А главную роль она получила, 108 00:07:48,528 --> 00:07:50,944 потому что у неё мама в родительском комитете. 109 00:07:51,024 --> 00:07:55,280 Ну все эти аргументы в пользу бедных. 110 00:07:55,360 --> 00:07:57,344 Ну это я фигурально, конечно. 111 00:07:57,424 --> 00:08:00,048 Если ты лучше Кругловой, докажи это. 112 00:08:06,576 --> 00:08:08,540 Малая, совсем страх потеряла? 113 00:08:08,620 --> 00:08:11,616 Э, ты что, не знаешь, лунатиков нельзя будить? 114 00:08:11,696 --> 00:08:12,912 Невежда! 115 00:08:25,376 --> 00:08:29,088 Можно потише как-то? Мне, вообще-то, завтра на работу. 116 00:08:33,808 --> 00:08:35,168 Извините. 117 00:08:37,392 --> 00:08:38,704 Простите. 118 00:08:53,232 --> 00:08:54,464 Веня, ты? 119 00:08:55,472 --> 00:08:57,700 Боря, ты чё, с ума сошёл? У меня тут дети. 120 00:08:57,780 --> 00:08:59,168 Ты чё дверь не закрываешь? 121 00:09:00,780 --> 00:09:04,992 Извини, сосед, затупил. Привык, что один живу. 122 00:09:07,344 --> 00:09:09,344 - Дверь закрой. - Закрываю. 123 00:09:14,256 --> 00:09:17,552 Я в порядке! Кафель просто мокрый. 124 00:09:20,440 --> 00:09:22,048 О, доброе утро, сосед! 125 00:09:22,128 --> 00:09:24,080 Хотя ты не сосед, мы же в одной квартире живём. 126 00:09:24,160 --> 00:09:25,648 Тогда кто ты получаешься? 127 00:09:26,912 --> 00:09:28,704 Не, какая-то ерунда в голову лезет. 128 00:09:29,360 --> 00:09:31,232 Мы готовы завтракать! 129 00:09:32,512 --> 00:09:34,220 Прикольный инопланетянин получился. 130 00:09:34,300 --> 00:09:35,904 А я думала, сова. 131 00:09:37,200 --> 00:09:38,816 А надолго вот это вот? 132 00:09:40,260 --> 00:09:42,340 Ну пару-тройку дней. Максимум пять. 133 00:09:42,420 --> 00:09:44,960 И даже не уговаривай, я на дольше не останусь, не-а. 134 00:09:45,040 --> 00:09:48,976 Так, всем хорошего дня. На ужин с меня борщец! 135 00:09:50,784 --> 00:09:52,640 Нет, пять дней я не выдержу. 136 00:09:52,720 --> 00:09:56,400 Не думала, что скажу такое, но надо от него избавляться. 137 00:09:56,480 --> 00:09:59,536 Так, тебе нужно поменьше общаться с Дианой. 138 00:09:59,616 --> 00:10:02,544 И потом, я его должник, я не могу его выгнать. 139 00:10:02,624 --> 00:10:05,216 Тогда надо сделать так, чтобы он сам ушёл. 140 00:10:06,448 --> 00:10:09,472 Тебе нужно побольше общаться с Дианой. 141 00:10:10,272 --> 00:10:14,736 Ну что, прапрапрапрапрадедушка, помоги мне. 142 00:10:19,920 --> 00:10:22,704 Соня, открой, мне рюкзак нужен! 143 00:10:37,260 --> 00:10:39,904 Вот теперь точно инопланетянин. 144 00:10:50,300 --> 00:10:51,504 Тебе идёт. 145 00:10:52,176 --> 00:10:54,784 Скажи это главе родительского комитета. 146 00:10:56,352 --> 00:10:59,776 Так, продолжаем репетицию, продолжаем. 147 00:11:02,224 --> 00:11:03,300 И… 148 00:11:03,380 --> 00:11:08,500 Бедные мои ножки! Кто же теперь будет надевать на вас носочки? 149 00:11:08,580 --> 00:11:10,544 Чулочки! 150 00:11:12,336 --> 00:11:15,968 Чулочки и туфельки. 151 00:11:16,048 --> 00:11:18,304 Я же буду… 152 00:11:21,840 --> 00:11:24,816 Я-то буду слишком далеко, чтобы о вас заботиться. 153 00:11:24,896 --> 00:11:27,220 Придётся вам самим как-нибудь приспособиться, 154 00:11:27,300 --> 00:11:31,264 а я буду покупать вам по паре новых туфелек к каждому Рождеству. 155 00:11:33,744 --> 00:11:34,960 Диана! 156 00:11:37,296 --> 00:11:39,120 Васильева, что это было? 157 00:11:41,008 --> 00:11:44,352 Простите, перенервничала. А вам понравилось? 158 00:11:45,376 --> 00:11:46,784 Понравилось. 159 00:11:49,696 --> 00:11:53,296 И я снимаю вас со спектакля. 160 00:11:54,128 --> 00:11:56,864 Чтобы вы на премьере не перенервничали 161 00:11:56,944 --> 00:11:59,056 и не сорвали нам его. 162 00:11:59,136 --> 00:12:03,180 А деревом у нас будет наша хохотушка Диана. 163 00:12:03,260 --> 00:12:04,528 Людмила Михайловна! 164 00:12:04,608 --> 00:12:06,860 Васильева, только попробуйте пискнуть, 165 00:12:06,940 --> 00:12:10,960 что вы не хотите участвовать в нашей постановке, 166 00:12:11,040 --> 00:12:16,640 и ваша подвешенная двойка в четверти станет твёрже иридия! 167 00:12:17,680 --> 00:12:19,980 Начнёте изучать химию — поймёте. 168 00:12:20,060 --> 00:12:24,000 Да нет, Людмила Михайловна, я просто подошла уточнить. 169 00:12:24,080 --> 00:12:27,040 Мне где лучше стоять: слева, справа? 170 00:12:33,328 --> 00:12:34,480 Сонечка! 171 00:12:37,104 --> 00:12:38,528 Надо поесть. 172 00:12:40,688 --> 00:12:43,024 Соня, я ведь так до утра барабанить могу. 173 00:12:45,472 --> 00:12:49,408 Господи, ты там рисуешь или человека оперируешь? 174 00:12:49,488 --> 00:12:51,152 Папа, ну чего тебе? 175 00:12:52,736 --> 00:12:56,512 - Ты в порядке? - Пока не закончу, в порядке не буду. 176 00:12:57,168 --> 00:13:00,448 - Может, тебе поесть? - Пока не закончу, есть не буду! 177 00:13:01,280 --> 00:13:04,016 - Может, поспать? Ты выглядишь… - Пап! 178 00:13:04,096 --> 00:13:05,312 Ого! 179 00:13:06,640 --> 00:13:08,768 Если ванна из растворителя понадобится, 180 00:13:08,848 --> 00:13:10,170 ты мне скажи, у меня есть. 181 00:13:13,440 --> 00:13:18,304 Соня, я тебе тогда тут еду оставлю, не споткнись. 182 00:13:18,384 --> 00:13:19,984 - Пап! - Понял. 183 00:13:26,656 --> 00:13:29,808 - И что ты будешь делать с ролью? - Ну, есть один план. 184 00:13:42,660 --> 00:13:44,352 - Слышь, малая? - Тихо! 185 00:13:45,184 --> 00:13:49,488 Там Соня в своей комнате закрылась, никого не пускает, картину рисует. 186 00:13:50,208 --> 00:13:52,320 Поэтому Аришечка тут ночевать будет. 187 00:13:52,400 --> 00:13:54,848 Ясно. А как же я? 188 00:13:56,320 --> 00:14:01,008 Боря, может, ты, ну… домой пойдёшь? 189 00:14:03,008 --> 00:14:07,120 Не буду я родственников тревожить, ну не такой я человек. 190 00:14:08,780 --> 00:14:10,448 Могу в машине поспать. 191 00:14:11,200 --> 00:14:15,344 Или на скамейке. Вроде… не холодно. 192 00:14:19,520 --> 00:14:21,264 - Что? - Я молчал. 193 00:14:21,344 --> 00:14:22,384 А… 194 00:14:23,136 --> 00:14:24,440 Показалось, наверное. 195 00:14:25,728 --> 00:14:27,104 Ну я пойду. 196 00:14:28,112 --> 00:14:31,056 Доброй ночи, друг. 197 00:14:34,240 --> 00:14:35,376 Подожди. 198 00:14:37,360 --> 00:14:40,288 Спасибо, друг. А завтра я съеду, я тебе обещаю. 199 00:15:08,688 --> 00:15:10,640 О, доброе утро! 200 00:15:11,392 --> 00:15:12,720 - Борь… - А? 201 00:15:12,800 --> 00:15:15,240 Мы же вроде как договаривались. 202 00:15:15,320 --> 00:15:19,008 Я просто хочу извиниться за то, что причинил неудобства. 203 00:15:19,088 --> 00:15:20,112 Прошу. 204 00:15:23,820 --> 00:15:26,336 Так, вот, последний штрих. 205 00:15:26,416 --> 00:15:29,536 Ручки! Вот, прекрасно. 206 00:15:29,616 --> 00:15:31,792 Приятного аппетита, не отвлекаю. 207 00:15:35,580 --> 00:15:39,680 Поздравляю, папа, наш план по выселению незваного гостя сработал. 208 00:15:39,760 --> 00:15:41,440 Классно мы придумали? 209 00:15:44,440 --> 00:15:45,680 Ой. 210 00:15:45,760 --> 00:15:48,768 Осталось научиться держать язык за зубами. 211 00:15:52,032 --> 00:15:56,080 На, это вот скидка вам на воду. 212 00:15:58,224 --> 00:16:00,432 Хорошего дня, соседи. 213 00:16:03,300 --> 00:16:07,888 В следующий раз нужно внести в план, когда можно начинать радоваться. 214 00:16:07,968 --> 00:16:09,072 Угу. 215 00:16:15,248 --> 00:16:16,368 Боря, 216 00:16:17,680 --> 00:16:20,272 ну извини, я был неправ. 217 00:16:21,024 --> 00:16:24,016 - Можешь жить у нас сколько надо. - Уже не надо. 218 00:16:26,400 --> 00:16:29,232 Ладно, ещё раз извини. 219 00:16:29,312 --> 00:16:32,896 И всё? Быстро ты сдаёшься. 220 00:16:32,976 --> 00:16:35,584 Я думал, ты меня хотя бы уговаривать будешь. 221 00:16:35,664 --> 00:16:36,768 Ну ладно. 222 00:16:39,088 --> 00:16:42,176 - Что мы, не соседи, что ли? - Не, Боря, мы не соседи. 223 00:16:43,616 --> 00:16:44,976 Мы друзья. 224 00:16:49,952 --> 00:16:53,136 Ну, дружище, тогда я поживу у тебя в комнате, а ты на диване. 225 00:16:53,216 --> 00:16:54,768 - Боря, не наглей, а! - Понял. 226 00:16:54,848 --> 00:16:58,624 Тогда вещи, которые я вынес в машину, поднимаешь обратно ты. Один. 227 00:17:00,160 --> 00:17:01,744 Справедливо. 228 00:17:01,824 --> 00:17:06,740 Там не приходилось расти туда-сюда, а кролики и мыши знали своё место. 229 00:17:06,820 --> 00:17:10,688 Нужно же было мне сунуться в эту кроличью нору! 230 00:17:10,768 --> 00:17:13,712 Раньше я думала, что такое случается только в сказках, — 231 00:17:13,792 --> 00:17:16,540 и вот пожалуйста, такое случилось со мной. 232 00:17:16,620 --> 00:17:19,020 - Что ты делаешь? - А надо было роль учить! 233 00:17:19,100 --> 00:17:22,680 А то у тебя не Алиса в Стране чудес, а какая-то Алиса со склерозом. 234 00:17:22,760 --> 00:17:24,336 - Я, вообще-то, вдыхала. - Ага! 235 00:17:24,416 --> 00:17:27,616 Так, тишина! Васильева, подойдите ко мне. 236 00:17:29,420 --> 00:17:33,248 Простите, перенервничала. Это, видимо, у нас семейное. 237 00:17:34,112 --> 00:17:36,220 Снимите меня с роли, пожалуйста, 238 00:17:36,300 --> 00:17:38,976 а то вдруг перенервничаю, спектакль сорву. 239 00:17:39,056 --> 00:17:41,008 Не дождётесь. 240 00:17:41,088 --> 00:17:45,780 А к премьере выучите роль Алисы, чтобы подсказывать Кругловой. 241 00:17:45,860 --> 00:17:49,504 А с вашими нервами я что-нибудь придумаю. 242 00:17:58,976 --> 00:18:02,048 Починил, можете пользоваться лифтом! 243 00:18:11,920 --> 00:18:13,472 О, Сонь. 244 00:18:14,624 --> 00:18:17,008 Сонь! Всё в порядке? 245 00:18:18,432 --> 00:18:21,380 Мне растворитель нужен, спрошу у дяди Бори. 246 00:18:21,460 --> 00:18:24,000 А ты об него не споткнулась? Он, вообще-то, в нашей квартире живёт. 247 00:18:24,080 --> 00:18:25,056 А… 248 00:18:32,496 --> 00:18:33,888 Сонь, серьёзно? 249 00:18:36,864 --> 00:18:38,688 - Здрасьте. - Здрасьте. 250 00:18:40,740 --> 00:18:41,872 Здрасьте. 251 00:18:46,490 --> 00:18:47,952 - Борь! - А? 252 00:18:49,280 --> 00:18:51,744 Я тут твоего родственника встретил. 253 00:18:51,824 --> 00:18:53,168 - Да? - Ага. 254 00:18:54,360 --> 00:18:57,136 Вот скажи мне, Боря, у тебя в генеалогическом древе 255 00:18:57,216 --> 00:18:58,780 какой-то сбой произошёл? 256 00:18:59,744 --> 00:19:02,560 Да, у меня предки из Китая. 257 00:19:02,640 --> 00:19:05,630 Да, прапрапрапра… 258 00:19:05,710 --> 00:19:07,680 прабабка — из Уханя. 259 00:19:08,608 --> 00:19:10,100 Уханьчанка была. 260 00:19:10,180 --> 00:19:12,208 - Борь. - Ну да, обманул я тебя. 261 00:19:12,288 --> 00:19:14,432 Квартиру сдал и решил пожить у тебя. 262 00:19:14,512 --> 00:19:18,288 Но у меня была очень уважительная причина — мне нужны были деньги. 263 00:19:18,368 --> 00:19:21,120 - Я Гале хотел сделать сюрприз. - Угу, а сделал нам. 264 00:19:22,656 --> 00:19:23,776 Ну да. 265 00:19:24,960 --> 00:19:27,020 Фраза «мне очень жаль» ситуацию не спасёт? 266 00:19:27,100 --> 00:19:29,072 - Борь… - Понял. 267 00:19:29,152 --> 00:19:32,176 Всё, брат, съезжать надо. 268 00:19:32,832 --> 00:19:34,830 Хорошо, деньги назад давай. 269 00:19:34,910 --> 00:19:37,312 Денег нет, потратил. 270 00:19:37,900 --> 00:19:39,904 - В смысле? - В коромысле. 271 00:19:39,984 --> 00:19:43,184 - Да я на вас в суд подам! - Ой, как страшно! 272 00:19:43,264 --> 00:19:47,020 Да у меня девушка — адвокат, она тебя без трусов оставит. 273 00:19:47,100 --> 00:19:49,184 - Ну всё, сам напросился! - Тихо! 274 00:19:49,264 --> 00:19:51,456 О, да я тебя сейчас уработаю. 275 00:19:51,536 --> 00:19:54,660 Тихо! Тихо, тихо, всё, всё! Стоп, успокоились. 276 00:19:54,740 --> 00:19:58,330 - Сколько он вам должен? - Веня, спасибо, я твой должник. 277 00:19:58,410 --> 00:20:01,040 - Но я хотя всё равно его уработал бы. - Да ты!.. 278 00:20:01,120 --> 00:20:02,688 Ну так что, сколько? 279 00:20:03,984 --> 00:20:07,696 Всё, картина готова. 280 00:20:12,464 --> 00:20:15,504 - Смеёмся негромко? - Вообще не смеёмся. 281 00:20:15,584 --> 00:20:16,860 Скукота. 282 00:20:16,940 --> 00:20:20,700 - Извини, что приврал. - Да ладно, я не лучше, так что 1:1. 283 00:20:20,780 --> 00:20:21,808 Угу. 284 00:20:21,888 --> 00:20:26,608 Короче, арендаторы завтра съедут. Мне сегодня всё равно ночевать негде. 285 00:20:26,688 --> 00:20:28,416 - Не сомневался. - Угу. 286 00:20:28,496 --> 00:20:33,936 Итак, без дальнейших проволочек представляю вам картину имени меня. 287 00:20:44,768 --> 00:20:46,608 Это же гениально! 288 00:20:51,408 --> 00:20:53,536 У меня нет слов! 289 00:20:53,616 --> 00:20:56,400 У меня есть. Вау! 290 00:20:56,480 --> 00:21:00,720 Не, ну моя жизнь разделилась на «до» и «после». 291 00:21:02,208 --> 00:21:04,928 Я же говорила, что я гениальна! 292 00:21:05,824 --> 00:21:09,060 Федотов написал, что он готов купить эту картину за тысячу евро! 293 00:21:09,140 --> 00:21:11,040 Обойдётся! Дай я ему отвечу. 294 00:21:11,120 --> 00:21:13,400 Добавите пару нулей — и мы подумаем. 295 00:21:13,480 --> 00:21:17,408 Соня, ты понимаешь, ты превзошла своего прапрапрапра… 296 00:21:17,488 --> 00:21:18,464 Ну ты поняла. 297 00:21:20,112 --> 00:21:21,290 Учитесь! 298 00:21:21,370 --> 00:21:22,976 Федотов согласен! 299 00:21:24,128 --> 00:21:26,860 Соня, ты понимаешь, что это значит? 300 00:21:26,940 --> 00:21:30,140 Даже мама к нам вернётся, Соня! 301 00:21:30,220 --> 00:21:32,176 Соня! 302 00:21:32,256 --> 00:21:33,584 Соня. 303 00:21:34,272 --> 00:21:35,856 Соня. 304 00:21:39,420 --> 00:21:41,792 Может, ты в комнату пойдёшь, приляжешь? 305 00:21:42,464 --> 00:21:45,488 Да, пойду посплю. 306 00:21:46,180 --> 00:21:47,940 Но сначала поем. 307 00:21:48,020 --> 00:21:49,888 А с картиной-то твоей чё делать? 308 00:21:52,304 --> 00:21:53,952 Да выкидывайте. 309 00:21:54,940 --> 00:21:58,432 Я гениальна, но в чём-то другом. 310 00:21:58,512 --> 00:22:02,256 Это точно, она лучше всех переводит краски. 311 00:22:17,792 --> 00:22:21,200 Да, Васнецов, наверное, в гробу переворачивается. 312 00:22:23,200 --> 00:22:28,100 Я не знаю, кто я теперь, я знаю только, кем я была сегодня утром. 313 00:22:28,180 --> 00:22:31,824 Людмила Михайловна, почему у дерева рот заклеен? 314 00:22:33,020 --> 00:22:35,328 А это на злобу дня. 315 00:22:36,096 --> 00:22:40,016 Природа что-то хочет сказать, но не может. 316 00:22:41,328 --> 00:22:42,800 Интересное решение. 31425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.