Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,288 --> 00:00:16,064
Папа, что с этим мальчиком?
Почему он так странно ходит?
2
00:00:16,720 --> 00:00:18,176
У него сомнамбулизм.
3
00:00:19,392 --> 00:00:22,512
- Нет такого слова.
- Почему? Есть.
4
00:00:22,592 --> 00:00:25,296
Это такое состояние,
при котором человек ходит во сне.
5
00:00:43,808 --> 00:00:46,592
Арина, я знаю, что ты не спишь.
6
00:00:49,568 --> 00:00:52,336
Ладно, за хорошую идею
одну конфету максимум.
7
00:00:52,976 --> 00:00:55,120
Ну хоть так. Спасибо, папочка.
8
00:01:43,312 --> 00:01:45,400
Всем приятного аппетита.
9
00:01:45,480 --> 00:01:48,304
Ну что, у кого какие планы после уроков?
10
00:01:48,384 --> 00:01:50,280
Искать смысл жизни.
11
00:01:50,360 --> 00:01:52,400
О! Найдёшь — обязательно расскажи.
12
00:01:52,992 --> 00:01:55,056
Сегодня раздают роли
на школьный спектакль,
13
00:01:55,136 --> 00:01:57,040
и я рассчитываю на главную.
14
00:01:57,120 --> 00:01:59,940
Серьёзно? Тебе настолько нечего делать?
15
00:02:00,020 --> 00:02:02,384
А ты настолько занята,
что даже пробоваться не будешь?
16
00:02:02,464 --> 00:02:04,160
Да ни за какие коврижки!
17
00:02:04,240 --> 00:02:06,320
- Что?
- Донаты.
18
00:02:07,200 --> 00:02:08,224
Что?
19
00:02:09,392 --> 00:02:12,460
Но, к сожалению, есть и минус —
из-за спектакля снимают с уроков.
20
00:02:12,540 --> 00:02:15,856
А хотя, с другой стороны,
что я сразу отказываюсь?
21
00:02:15,936 --> 00:02:18,656
А я хочу заказать генеалогическое древо.
22
00:02:18,736 --> 00:02:21,024
Всё ещё переживаешь, что приёмная?
23
00:02:21,104 --> 00:02:22,760
Ну, вообще-то, я похожа на маму,
24
00:02:22,840 --> 00:02:25,520
а вот ты у нас единственная
светленькая в семье.
25
00:02:25,600 --> 00:02:27,740
Папа, скажи ей!
Я, вообще-то, в прабабушку!
26
00:02:27,820 --> 00:02:29,664
Мне бы ваши проблемы.
27
00:02:35,260 --> 00:02:36,656
Веня, ты мне друг?
28
00:02:38,032 --> 00:02:39,280
Сколько?
29
00:02:39,360 --> 00:02:42,016
Да что ты сразу о деньгах-то?
У меня к тебе просьба.
30
00:02:42,096 --> 00:02:45,140
Ко мне родственники приехали.
Можно я у тебя какое-то время поживу, а?
31
00:02:45,220 --> 00:02:49,200
Они ненадолго. Москву посмотрят —
и сразу к себе домой, в Реутов.
32
00:02:49,280 --> 00:02:51,100
- Боря!
- Вот когда тебе была нужна работа,
33
00:02:51,180 --> 00:02:52,660
я ради тебя на жертвы пошёл.
34
00:02:52,740 --> 00:02:56,200
Да ты же просто у начальника спросил.
Так, всё, короче, ты мне должен.
35
00:02:56,280 --> 00:02:58,530
Всё, я побежал, времени вообще нет.
До вечера.
36
00:03:01,824 --> 00:03:03,328
Недолго же ты бежал.
37
00:03:10,320 --> 00:03:14,160
Итак, времени на репетицию
спектакля у нас очень мало,
38
00:03:14,240 --> 00:03:16,500
ведь люди из департамента образования —
39
00:03:16,580 --> 00:03:18,832
как снег для коммунальщиков:
40
00:03:18,912 --> 00:03:20,928
появляются внезапно.
41
00:03:23,540 --> 00:03:25,540
Согласна, шутка не смешная,
42
00:03:25,620 --> 00:03:30,080
но её прислала Таисия Кирилловна
в чат, так что посмеяться нужно.
43
00:03:33,300 --> 00:03:35,504
Переходим к ролям.
44
00:03:35,584 --> 00:03:39,744
Произведение у нас —
«Алиса в Стране чудес».
45
00:03:40,800 --> 00:03:45,760
Что ж, Чеширский Кот — Бородавкин.
46
00:03:47,056 --> 00:03:48,496
Держите текст.
47
00:03:48,576 --> 00:03:50,928
Сильно не радуйтесь, это не за талант,
48
00:03:51,008 --> 00:03:53,696
просто костюм кота налезет только на вас.
49
00:03:54,944 --> 00:03:58,260
Дальше — Белый Кролик…
50
00:03:58,340 --> 00:04:02,368
Итак, осталась одна Алиса.
51
00:04:02,448 --> 00:04:03,680
Волнуешься?
52
00:04:04,992 --> 00:04:07,952
Я даже слова такого не знаю,
в отличие от некоторых.
53
00:04:08,900 --> 00:04:10,420
Ты много слов не знаешь.
54
00:04:10,500 --> 00:04:14,032
И главная роль достаётся…
55
00:04:18,192 --> 00:04:19,472
Кругловой!
56
00:04:25,120 --> 00:04:29,040
Остальным сегодня не повезло.
Ну ничего, будете зрителями.
57
00:04:29,120 --> 00:04:30,912
Невелика потеря.
58
00:04:30,992 --> 00:04:34,048
Значит, так, сейчас читаем по ролям,
59
00:04:34,128 --> 00:04:37,140
а к завтрашнему дню
нужно всё выучить наизусть.
60
00:04:37,220 --> 00:04:38,860
И если хоть одна зараза…
61
00:04:38,940 --> 00:04:41,360
- Людмила Михайловна!
- Подождите.
62
00:04:41,440 --> 00:04:44,700
Если хоть одна зараза вас скосит
63
00:04:44,780 --> 00:04:47,168
и вы решите не прийти,
64
00:04:47,248 --> 00:04:51,504
то учтите, двойка в четверти
вам обеспечена.
65
00:04:51,584 --> 00:04:53,460
- Людмила Михайловна!
- Да, Васильева.
66
00:04:53,540 --> 00:04:55,792
- А я?
- Так вы же дерево.
67
00:04:57,440 --> 00:04:58,700
Что?
68
00:04:58,780 --> 00:05:01,440
Вам досталась роль дерева,
69
00:05:01,520 --> 00:05:04,512
на котором сидит Чеширский Кот.
70
00:05:08,940 --> 00:05:14,300
Это же невероятно, я реальный потомок
великого художника Васнецова!
71
00:05:14,380 --> 00:05:16,320
Получается, я тоже могу стать художником!
72
00:05:16,400 --> 00:05:18,340
- Сонь.
- Отвали.
73
00:05:18,420 --> 00:05:22,752
Это настоящее генеалогическое древо,
я его за полторы тысячи заказала.
74
00:05:22,832 --> 00:05:24,192
А, ну тогда да.
75
00:05:24,272 --> 00:05:25,840
Как я сразу не поняла?
76
00:05:25,920 --> 00:05:30,430
Он родился ровно 175 лет назад,
день в день со мной.
77
00:05:30,510 --> 00:05:32,656
Вообще-то, он родился 15 мая,
а ты — 10-го.
78
00:05:32,736 --> 00:05:34,260
Хватит завидовать!
79
00:05:34,340 --> 00:05:37,472
И вообще, календари менялись,
так что не строй из себя умного.
80
00:05:37,552 --> 00:05:40,400
Я никого не строю,
это моё перманентное состояние.
81
00:05:41,184 --> 00:05:43,408
- Да ты достал! С кем ты там?
- Сонь!
82
00:05:44,656 --> 00:05:49,664
«Александра, выбирай,
картинная галерея или театр?»
83
00:05:49,744 --> 00:05:52,976
А я и не знала, что ты выиграл
чемпионат по скучным свиданиям.
84
00:05:53,056 --> 00:05:54,672
Нормальное свидание.
85
00:05:54,752 --> 00:05:56,928
Да ладно, я прикалываюсь.
86
00:05:57,728 --> 00:06:01,070
Если нужна будет помощь с Аней, ты говори.
87
00:06:01,150 --> 00:06:02,176
Обязательно.
88
00:06:02,256 --> 00:06:04,756
А в твоём генеалогическом древе
ещё и Гузеева есть?
89
00:06:28,736 --> 00:06:31,600
Что, хочешь узнать, как я уместил
все эти вещи у себя в квартире?
90
00:06:31,680 --> 00:06:35,060
Это талант, а его не пропьёшь. Я пробовал.
91
00:06:35,140 --> 00:06:37,744
Боря, ты зачем все эти вещи сюда притащил?
92
00:06:38,928 --> 00:06:40,960
Не, а что родственников-то ущемлять?
93
00:06:41,040 --> 00:06:43,060
Это ходить к ним постоянно, детей будить.
94
00:06:43,140 --> 00:06:44,384
Тут всё под рукой.
95
00:06:46,848 --> 00:06:48,096
О, Аринка!
96
00:06:51,008 --> 00:06:52,944
- А что?
- Тихо!
97
00:06:54,880 --> 00:06:57,408
Диана, туки-туки за себя!
98
00:06:57,488 --> 00:07:00,208
Ну вот, и детям веселее.
99
00:07:00,288 --> 00:07:05,472
Боря, сделай так, чтобы бутылки эти
вот так не валялись,
100
00:07:05,552 --> 00:07:07,408
места столько не занимали.
101
00:07:07,488 --> 00:07:08,780
Здесь чёрт ногу сломит.
102
00:07:08,860 --> 00:07:11,810
Да вообще не вопрос! Я чемпион двора
по тетрису, организую.
103
00:07:25,264 --> 00:07:28,176
Старшая сестра начинает меня пугать.
104
00:07:39,160 --> 00:07:41,360
Чё, репетируешь роль дерева?
105
00:07:43,440 --> 00:07:44,640
Это несправедливо!
106
00:07:44,720 --> 00:07:47,104
Круглова четверостишие
с пятого раза сдаёт.
107
00:07:47,184 --> 00:07:48,448
А главную роль она получила,
108
00:07:48,528 --> 00:07:50,944
потому что у неё мама
в родительском комитете.
109
00:07:51,024 --> 00:07:55,280
Ну все эти аргументы в пользу бедных.
110
00:07:55,360 --> 00:07:57,344
Ну это я фигурально, конечно.
111
00:07:57,424 --> 00:08:00,048
Если ты лучше Кругловой, докажи это.
112
00:08:06,576 --> 00:08:08,540
Малая, совсем страх потеряла?
113
00:08:08,620 --> 00:08:11,616
Э, ты что, не знаешь,
лунатиков нельзя будить?
114
00:08:11,696 --> 00:08:12,912
Невежда!
115
00:08:25,376 --> 00:08:29,088
Можно потише как-то?
Мне, вообще-то, завтра на работу.
116
00:08:33,808 --> 00:08:35,168
Извините.
117
00:08:37,392 --> 00:08:38,704
Простите.
118
00:08:53,232 --> 00:08:54,464
Веня, ты?
119
00:08:55,472 --> 00:08:57,700
Боря, ты чё, с ума сошёл? У меня тут дети.
120
00:08:57,780 --> 00:08:59,168
Ты чё дверь не закрываешь?
121
00:09:00,780 --> 00:09:04,992
Извини, сосед, затупил.
Привык, что один живу.
122
00:09:07,344 --> 00:09:09,344
- Дверь закрой.
- Закрываю.
123
00:09:14,256 --> 00:09:17,552
Я в порядке! Кафель просто мокрый.
124
00:09:20,440 --> 00:09:22,048
О, доброе утро, сосед!
125
00:09:22,128 --> 00:09:24,080
Хотя ты не сосед,
мы же в одной квартире живём.
126
00:09:24,160 --> 00:09:25,648
Тогда кто ты получаешься?
127
00:09:26,912 --> 00:09:28,704
Не, какая-то ерунда в голову лезет.
128
00:09:29,360 --> 00:09:31,232
Мы готовы завтракать!
129
00:09:32,512 --> 00:09:34,220
Прикольный инопланетянин получился.
130
00:09:34,300 --> 00:09:35,904
А я думала, сова.
131
00:09:37,200 --> 00:09:38,816
А надолго вот это вот?
132
00:09:40,260 --> 00:09:42,340
Ну пару-тройку дней. Максимум пять.
133
00:09:42,420 --> 00:09:44,960
И даже не уговаривай,
я на дольше не останусь, не-а.
134
00:09:45,040 --> 00:09:48,976
Так, всем хорошего дня.
На ужин с меня борщец!
135
00:09:50,784 --> 00:09:52,640
Нет, пять дней я не выдержу.
136
00:09:52,720 --> 00:09:56,400
Не думала, что скажу такое,
но надо от него избавляться.
137
00:09:56,480 --> 00:09:59,536
Так, тебе нужно поменьше
общаться с Дианой.
138
00:09:59,616 --> 00:10:02,544
И потом, я его должник,
я не могу его выгнать.
139
00:10:02,624 --> 00:10:05,216
Тогда надо сделать так, чтобы он сам ушёл.
140
00:10:06,448 --> 00:10:09,472
Тебе нужно побольше общаться с Дианой.
141
00:10:10,272 --> 00:10:14,736
Ну что, прапрапрапрапрадедушка,
помоги мне.
142
00:10:19,920 --> 00:10:22,704
Соня, открой, мне рюкзак нужен!
143
00:10:37,260 --> 00:10:39,904
Вот теперь точно инопланетянин.
144
00:10:50,300 --> 00:10:51,504
Тебе идёт.
145
00:10:52,176 --> 00:10:54,784
Скажи это главе родительского комитета.
146
00:10:56,352 --> 00:10:59,776
Так, продолжаем репетицию, продолжаем.
147
00:11:02,224 --> 00:11:03,300
И…
148
00:11:03,380 --> 00:11:08,500
Бедные мои ножки! Кто же теперь
будет надевать на вас носочки?
149
00:11:08,580 --> 00:11:10,544
Чулочки!
150
00:11:12,336 --> 00:11:15,968
Чулочки и туфельки.
151
00:11:16,048 --> 00:11:18,304
Я же буду…
152
00:11:21,840 --> 00:11:24,816
Я-то буду слишком далеко,
чтобы о вас заботиться.
153
00:11:24,896 --> 00:11:27,220
Придётся вам самим как-нибудь
приспособиться,
154
00:11:27,300 --> 00:11:31,264
а я буду покупать вам по паре
новых туфелек к каждому Рождеству.
155
00:11:33,744 --> 00:11:34,960
Диана!
156
00:11:37,296 --> 00:11:39,120
Васильева, что это было?
157
00:11:41,008 --> 00:11:44,352
Простите, перенервничала.
А вам понравилось?
158
00:11:45,376 --> 00:11:46,784
Понравилось.
159
00:11:49,696 --> 00:11:53,296
И я снимаю вас со спектакля.
160
00:11:54,128 --> 00:11:56,864
Чтобы вы на премьере не перенервничали
161
00:11:56,944 --> 00:11:59,056
и не сорвали нам его.
162
00:11:59,136 --> 00:12:03,180
А деревом у нас будет
наша хохотушка Диана.
163
00:12:03,260 --> 00:12:04,528
Людмила Михайловна!
164
00:12:04,608 --> 00:12:06,860
Васильева, только попробуйте пискнуть,
165
00:12:06,940 --> 00:12:10,960
что вы не хотите участвовать
в нашей постановке,
166
00:12:11,040 --> 00:12:16,640
и ваша подвешенная двойка в четверти
станет твёрже иридия!
167
00:12:17,680 --> 00:12:19,980
Начнёте изучать химию — поймёте.
168
00:12:20,060 --> 00:12:24,000
Да нет, Людмила Михайловна,
я просто подошла уточнить.
169
00:12:24,080 --> 00:12:27,040
Мне где лучше стоять: слева, справа?
170
00:12:33,328 --> 00:12:34,480
Сонечка!
171
00:12:37,104 --> 00:12:38,528
Надо поесть.
172
00:12:40,688 --> 00:12:43,024
Соня, я ведь так до утра барабанить могу.
173
00:12:45,472 --> 00:12:49,408
Господи, ты там рисуешь
или человека оперируешь?
174
00:12:49,488 --> 00:12:51,152
Папа, ну чего тебе?
175
00:12:52,736 --> 00:12:56,512
- Ты в порядке?
- Пока не закончу, в порядке не буду.
176
00:12:57,168 --> 00:13:00,448
- Может, тебе поесть?
- Пока не закончу, есть не буду!
177
00:13:01,280 --> 00:13:04,016
- Может, поспать? Ты выглядишь…
- Пап!
178
00:13:04,096 --> 00:13:05,312
Ого!
179
00:13:06,640 --> 00:13:08,768
Если ванна из растворителя понадобится,
180
00:13:08,848 --> 00:13:10,170
ты мне скажи, у меня есть.
181
00:13:13,440 --> 00:13:18,304
Соня, я тебе тогда тут еду оставлю,
не споткнись.
182
00:13:18,384 --> 00:13:19,984
- Пап!
- Понял.
183
00:13:26,656 --> 00:13:29,808
- И что ты будешь делать с ролью?
- Ну, есть один план.
184
00:13:42,660 --> 00:13:44,352
- Слышь, малая?
- Тихо!
185
00:13:45,184 --> 00:13:49,488
Там Соня в своей комнате закрылась,
никого не пускает, картину рисует.
186
00:13:50,208 --> 00:13:52,320
Поэтому Аришечка тут ночевать будет.
187
00:13:52,400 --> 00:13:54,848
Ясно. А как же я?
188
00:13:56,320 --> 00:14:01,008
Боря, может, ты, ну… домой пойдёшь?
189
00:14:03,008 --> 00:14:07,120
Не буду я родственников тревожить,
ну не такой я человек.
190
00:14:08,780 --> 00:14:10,448
Могу в машине поспать.
191
00:14:11,200 --> 00:14:15,344
Или на скамейке. Вроде… не холодно.
192
00:14:19,520 --> 00:14:21,264
- Что?
- Я молчал.
193
00:14:21,344 --> 00:14:22,384
А…
194
00:14:23,136 --> 00:14:24,440
Показалось, наверное.
195
00:14:25,728 --> 00:14:27,104
Ну я пойду.
196
00:14:28,112 --> 00:14:31,056
Доброй ночи, друг.
197
00:14:34,240 --> 00:14:35,376
Подожди.
198
00:14:37,360 --> 00:14:40,288
Спасибо, друг.
А завтра я съеду, я тебе обещаю.
199
00:15:08,688 --> 00:15:10,640
О, доброе утро!
200
00:15:11,392 --> 00:15:12,720
- Борь…
- А?
201
00:15:12,800 --> 00:15:15,240
Мы же вроде как договаривались.
202
00:15:15,320 --> 00:15:19,008
Я просто хочу извиниться
за то, что причинил неудобства.
203
00:15:19,088 --> 00:15:20,112
Прошу.
204
00:15:23,820 --> 00:15:26,336
Так, вот, последний штрих.
205
00:15:26,416 --> 00:15:29,536
Ручки! Вот, прекрасно.
206
00:15:29,616 --> 00:15:31,792
Приятного аппетита, не отвлекаю.
207
00:15:35,580 --> 00:15:39,680
Поздравляю, папа, наш план по выселению
незваного гостя сработал.
208
00:15:39,760 --> 00:15:41,440
Классно мы придумали?
209
00:15:44,440 --> 00:15:45,680
Ой.
210
00:15:45,760 --> 00:15:48,768
Осталось научиться держать язык за зубами.
211
00:15:52,032 --> 00:15:56,080
На, это вот скидка вам на воду.
212
00:15:58,224 --> 00:16:00,432
Хорошего дня, соседи.
213
00:16:03,300 --> 00:16:07,888
В следующий раз нужно внести в план,
когда можно начинать радоваться.
214
00:16:07,968 --> 00:16:09,072
Угу.
215
00:16:15,248 --> 00:16:16,368
Боря,
216
00:16:17,680 --> 00:16:20,272
ну извини, я был неправ.
217
00:16:21,024 --> 00:16:24,016
- Можешь жить у нас сколько надо.
- Уже не надо.
218
00:16:26,400 --> 00:16:29,232
Ладно, ещё раз извини.
219
00:16:29,312 --> 00:16:32,896
И всё? Быстро ты сдаёшься.
220
00:16:32,976 --> 00:16:35,584
Я думал, ты меня хотя бы
уговаривать будешь.
221
00:16:35,664 --> 00:16:36,768
Ну ладно.
222
00:16:39,088 --> 00:16:42,176
- Что мы, не соседи, что ли?
- Не, Боря, мы не соседи.
223
00:16:43,616 --> 00:16:44,976
Мы друзья.
224
00:16:49,952 --> 00:16:53,136
Ну, дружище, тогда я поживу
у тебя в комнате, а ты на диване.
225
00:16:53,216 --> 00:16:54,768
- Боря, не наглей, а!
- Понял.
226
00:16:54,848 --> 00:16:58,624
Тогда вещи, которые я вынес в машину,
поднимаешь обратно ты. Один.
227
00:17:00,160 --> 00:17:01,744
Справедливо.
228
00:17:01,824 --> 00:17:06,740
Там не приходилось расти туда-сюда,
а кролики и мыши знали своё место.
229
00:17:06,820 --> 00:17:10,688
Нужно же было мне сунуться
в эту кроличью нору!
230
00:17:10,768 --> 00:17:13,712
Раньше я думала, что такое случается
только в сказках, —
231
00:17:13,792 --> 00:17:16,540
и вот пожалуйста, такое случилось со мной.
232
00:17:16,620 --> 00:17:19,020
- Что ты делаешь?
- А надо было роль учить!
233
00:17:19,100 --> 00:17:22,680
А то у тебя не Алиса в Стране чудес,
а какая-то Алиса со склерозом.
234
00:17:22,760 --> 00:17:24,336
- Я, вообще-то, вдыхала.
- Ага!
235
00:17:24,416 --> 00:17:27,616
Так, тишина! Васильева, подойдите ко мне.
236
00:17:29,420 --> 00:17:33,248
Простите, перенервничала.
Это, видимо, у нас семейное.
237
00:17:34,112 --> 00:17:36,220
Снимите меня с роли, пожалуйста,
238
00:17:36,300 --> 00:17:38,976
а то вдруг перенервничаю, спектакль сорву.
239
00:17:39,056 --> 00:17:41,008
Не дождётесь.
240
00:17:41,088 --> 00:17:45,780
А к премьере выучите роль Алисы,
чтобы подсказывать Кругловой.
241
00:17:45,860 --> 00:17:49,504
А с вашими нервами я что-нибудь придумаю.
242
00:17:58,976 --> 00:18:02,048
Починил, можете пользоваться лифтом!
243
00:18:11,920 --> 00:18:13,472
О, Сонь.
244
00:18:14,624 --> 00:18:17,008
Сонь! Всё в порядке?
245
00:18:18,432 --> 00:18:21,380
Мне растворитель нужен,
спрошу у дяди Бори.
246
00:18:21,460 --> 00:18:24,000
А ты об него не споткнулась?
Он, вообще-то, в нашей квартире живёт.
247
00:18:24,080 --> 00:18:25,056
А…
248
00:18:32,496 --> 00:18:33,888
Сонь, серьёзно?
249
00:18:36,864 --> 00:18:38,688
- Здрасьте.
- Здрасьте.
250
00:18:40,740 --> 00:18:41,872
Здрасьте.
251
00:18:46,490 --> 00:18:47,952
- Борь!
- А?
252
00:18:49,280 --> 00:18:51,744
Я тут твоего родственника встретил.
253
00:18:51,824 --> 00:18:53,168
- Да?
- Ага.
254
00:18:54,360 --> 00:18:57,136
Вот скажи мне, Боря,
у тебя в генеалогическом древе
255
00:18:57,216 --> 00:18:58,780
какой-то сбой произошёл?
256
00:18:59,744 --> 00:19:02,560
Да, у меня предки из Китая.
257
00:19:02,640 --> 00:19:05,630
Да, прапрапрапра…
258
00:19:05,710 --> 00:19:07,680
прабабка — из Уханя.
259
00:19:08,608 --> 00:19:10,100
Уханьчанка была.
260
00:19:10,180 --> 00:19:12,208
- Борь.
- Ну да, обманул я тебя.
261
00:19:12,288 --> 00:19:14,432
Квартиру сдал и решил пожить у тебя.
262
00:19:14,512 --> 00:19:18,288
Но у меня была очень уважительная
причина — мне нужны были деньги.
263
00:19:18,368 --> 00:19:21,120
- Я Гале хотел сделать сюрприз.
- Угу, а сделал нам.
264
00:19:22,656 --> 00:19:23,776
Ну да.
265
00:19:24,960 --> 00:19:27,020
Фраза «мне очень жаль» ситуацию не спасёт?
266
00:19:27,100 --> 00:19:29,072
- Борь…
- Понял.
267
00:19:29,152 --> 00:19:32,176
Всё, брат, съезжать надо.
268
00:19:32,832 --> 00:19:34,830
Хорошо, деньги назад давай.
269
00:19:34,910 --> 00:19:37,312
Денег нет, потратил.
270
00:19:37,900 --> 00:19:39,904
- В смысле?
- В коромысле.
271
00:19:39,984 --> 00:19:43,184
- Да я на вас в суд подам!
- Ой, как страшно!
272
00:19:43,264 --> 00:19:47,020
Да у меня девушка — адвокат,
она тебя без трусов оставит.
273
00:19:47,100 --> 00:19:49,184
- Ну всё, сам напросился!
- Тихо!
274
00:19:49,264 --> 00:19:51,456
О, да я тебя сейчас уработаю.
275
00:19:51,536 --> 00:19:54,660
Тихо! Тихо, тихо, всё, всё!
Стоп, успокоились.
276
00:19:54,740 --> 00:19:58,330
- Сколько он вам должен?
- Веня, спасибо, я твой должник.
277
00:19:58,410 --> 00:20:01,040
- Но я хотя всё равно его уработал бы.
- Да ты!..
278
00:20:01,120 --> 00:20:02,688
Ну так что, сколько?
279
00:20:03,984 --> 00:20:07,696
Всё, картина готова.
280
00:20:12,464 --> 00:20:15,504
- Смеёмся негромко?
- Вообще не смеёмся.
281
00:20:15,584 --> 00:20:16,860
Скукота.
282
00:20:16,940 --> 00:20:20,700
- Извини, что приврал.
- Да ладно, я не лучше, так что 1:1.
283
00:20:20,780 --> 00:20:21,808
Угу.
284
00:20:21,888 --> 00:20:26,608
Короче, арендаторы завтра съедут.
Мне сегодня всё равно ночевать негде.
285
00:20:26,688 --> 00:20:28,416
- Не сомневался.
- Угу.
286
00:20:28,496 --> 00:20:33,936
Итак, без дальнейших проволочек
представляю вам картину имени меня.
287
00:20:44,768 --> 00:20:46,608
Это же гениально!
288
00:20:51,408 --> 00:20:53,536
У меня нет слов!
289
00:20:53,616 --> 00:20:56,400
У меня есть. Вау!
290
00:20:56,480 --> 00:21:00,720
Не, ну моя жизнь разделилась
на «до» и «после».
291
00:21:02,208 --> 00:21:04,928
Я же говорила, что я гениальна!
292
00:21:05,824 --> 00:21:09,060
Федотов написал, что он готов
купить эту картину за тысячу евро!
293
00:21:09,140 --> 00:21:11,040
Обойдётся! Дай я ему отвечу.
294
00:21:11,120 --> 00:21:13,400
Добавите пару нулей — и мы подумаем.
295
00:21:13,480 --> 00:21:17,408
Соня, ты понимаешь, ты превзошла
своего прапрапрапра…
296
00:21:17,488 --> 00:21:18,464
Ну ты поняла.
297
00:21:20,112 --> 00:21:21,290
Учитесь!
298
00:21:21,370 --> 00:21:22,976
Федотов согласен!
299
00:21:24,128 --> 00:21:26,860
Соня, ты понимаешь, что это значит?
300
00:21:26,940 --> 00:21:30,140
Даже мама к нам вернётся, Соня!
301
00:21:30,220 --> 00:21:32,176
Соня!
302
00:21:32,256 --> 00:21:33,584
Соня.
303
00:21:34,272 --> 00:21:35,856
Соня.
304
00:21:39,420 --> 00:21:41,792
Может, ты в комнату пойдёшь, приляжешь?
305
00:21:42,464 --> 00:21:45,488
Да, пойду посплю.
306
00:21:46,180 --> 00:21:47,940
Но сначала поем.
307
00:21:48,020 --> 00:21:49,888
А с картиной-то твоей чё делать?
308
00:21:52,304 --> 00:21:53,952
Да выкидывайте.
309
00:21:54,940 --> 00:21:58,432
Я гениальна, но в чём-то другом.
310
00:21:58,512 --> 00:22:02,256
Это точно, она лучше всех
переводит краски.
311
00:22:17,792 --> 00:22:21,200
Да, Васнецов,
наверное, в гробу переворачивается.
312
00:22:23,200 --> 00:22:28,100
Я не знаю, кто я теперь, я знаю только,
кем я была сегодня утром.
313
00:22:28,180 --> 00:22:31,824
Людмила Михайловна,
почему у дерева рот заклеен?
314
00:22:33,020 --> 00:22:35,328
А это на злобу дня.
315
00:22:36,096 --> 00:22:40,016
Природа что-то хочет сказать, но не может.
316
00:22:41,328 --> 00:22:42,800
Интересное решение.
31425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.