Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,688 --> 00:00:11,390
Вот вкусняшка от тёти Томы.
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,888
- Это что?
- Халва.
3
00:00:13,968 --> 00:00:17,610
В моём детстве вкуснее ничего не было.
4
00:00:17,690 --> 00:00:20,816
Хорошо, что ваше детство
давно закончилось.
5
00:00:22,160 --> 00:00:25,580
Женщина! Женщина!
6
00:00:25,660 --> 00:00:29,376
Вы халву украли! Я всё по камерам видел.
7
00:00:31,440 --> 00:00:33,728
Какой наблюдательный!
8
00:00:33,808 --> 00:00:34,688
Спасибо.
9
00:00:34,768 --> 00:00:37,000
Вас не Эркюль Пуаро зовут?
10
00:00:37,080 --> 00:00:40,720
Не. Я Дима. Крепчук.
11
00:00:40,800 --> 00:00:44,200
Послушайте, Дима Крепчук!
12
00:00:44,280 --> 00:00:46,240
У меня клептомания!
13
00:00:46,320 --> 00:00:49,216
Серьёзная болезнь, между прочим.
14
00:00:49,296 --> 00:00:52,680
А вы на людей с ОРВИ тоже нападаете?
15
00:00:52,760 --> 00:00:54,928
Совсем уже совесть потеряли!
16
00:00:55,856 --> 00:00:57,392
Пойдём, Ариша!
17
00:00:57,472 --> 00:00:59,712
А что такое клептомания?
18
00:00:59,792 --> 00:01:01,800
Неконтролируемое воровство.
19
00:01:01,880 --> 00:01:04,480
Прикольная болезнь.
20
00:01:04,560 --> 00:01:06,576
Пользуйся, не обляпайся.
21
00:01:07,872 --> 00:01:11,900
Женщина! Ну вы хотя бы салями верните!
22
00:01:11,980 --> 00:01:14,240
Вот теперь надо ускориться.
23
00:01:14,912 --> 00:01:16,624
Женщина!
24
00:02:31,520 --> 00:02:33,184
Блин, рубашка!
25
00:02:47,648 --> 00:02:49,800
Почему из крана течёт ржавая вода?
26
00:02:49,880 --> 00:02:51,232
Не знаю.
27
00:02:51,312 --> 00:02:53,612
Наверное, чинят что-то.
Ну ты в фильтре возьми.
28
00:02:57,392 --> 00:02:58,736
Прекрасный день!
29
00:03:00,140 --> 00:03:03,040
- Никто мои наушники не брал?
- Нет.
30
00:03:03,120 --> 00:03:04,848
Ну, естественно!
31
00:03:05,632 --> 00:03:07,696
Да, кто-то сегодня не с той ноги встал.
32
00:03:14,464 --> 00:03:17,392
А знаете, почему я люблю писать
сочинения по литературе?
33
00:03:19,120 --> 00:03:21,056
Потому что их списать нельзя.
34
00:03:21,800 --> 00:03:26,272
Да ещё какая тема неудобная —
случай из моей жизни.
35
00:03:26,352 --> 00:03:29,648
Да у меня жизнь интереснее, чем у заучек.
36
00:03:29,728 --> 00:03:33,312
Я прочитала 500 книг!
Это случай из моей жизни!
37
00:03:33,392 --> 00:03:36,592
Ещё посмотрим, чьё сочинение будет лучше.
38
00:03:37,520 --> 00:03:41,088
Девочки, а как дела в школе?
Что-то меня давно не вызывали.
39
00:03:41,168 --> 00:03:43,312
Не переживай, пап. Это временно.
40
00:03:50,448 --> 00:03:54,720
«Передо мной раскинулась палуба
огромного корабля.
41
00:03:54,800 --> 00:03:58,384
А перед палубой — огромный океан.
42
00:03:58,960 --> 00:04:03,008
Вдруг я услышала страшный треск,
43
00:04:03,088 --> 00:04:07,690
мой друг Денис взял меня за руку и сказал:
44
00:04:07,770 --> 00:04:09,968
“Это айсберг!”
45
00:04:10,830 --> 00:04:12,704
Дальше всё было как в тумане,
46
00:04:12,784 --> 00:04:16,060
помню каких-то музыкантов,
которые продолжали играть.
47
00:04:16,140 --> 00:04:19,020
Потом я оказалась в ледяной воде.
48
00:04:19,100 --> 00:04:22,360
Денис помог мне забраться
на дверь, как на плот.
49
00:04:22,440 --> 00:04:25,024
А сам утонул».
50
00:04:31,072 --> 00:04:32,080
Вениамин.
51
00:04:32,992 --> 00:04:36,448
Сочинение Дианы вам ничего не напоминает?
52
00:04:38,064 --> 00:04:39,488
Напоминает.
53
00:04:40,140 --> 00:04:43,168
Ну конечно, напоминает.
Ты же тоже там был.
54
00:04:43,248 --> 00:04:44,976
Подобрал меня на шлюпке.
55
00:04:47,744 --> 00:04:50,112
А кого же вы ещё подобрали?
56
00:04:50,192 --> 00:04:52,250
Кейт, прости господи, Уинслет?
57
00:04:52,330 --> 00:04:56,032
А Ди Каприо рядом не проплывал, случайно?
58
00:04:56,976 --> 00:05:01,440
Диан, как тебе не стыдно?
Ещё такое знаменитое кино украла.
59
00:05:01,520 --> 00:05:05,160
Ну, оно 97-го года.
Я думала, никто не вспомнит.
60
00:05:07,056 --> 00:05:08,432
Прошу прощения.
61
00:05:08,512 --> 00:05:10,650
Больше никакого кино по вечерам.
62
00:05:10,730 --> 00:05:13,776
А ещё завтра
63
00:05:13,856 --> 00:05:18,224
Диана положит на стол
Людмиле Михайловне новое сочинение,
64
00:05:18,304 --> 00:05:20,890
а не старый киносценарий.
65
00:05:20,970 --> 00:05:24,544
Хорошо. Я лично за этим прослежу.
Всего хорошего.
66
00:05:26,840 --> 00:05:29,744
Как я удачно зашла.
67
00:05:32,800 --> 00:05:37,310
Ваша дочь обозвала меня
старой каргой. Здрасьте.
68
00:05:37,390 --> 00:05:38,432
Здрасьте.
69
00:05:39,130 --> 00:05:42,640
Ну, это она зря. Вы вовсе не старая.
70
00:05:42,720 --> 00:05:45,680
В смысле… и не карга.
71
00:05:47,856 --> 00:05:51,920
Спасибо, Сонь, теперь про моё сочинение
никто даже не вспомнит.
72
00:05:52,000 --> 00:05:54,816
Сонь, зачем ты учительницу обозвала?
73
00:05:54,896 --> 00:05:57,820
Ну у меня просто неудачный день сегодня.
74
00:05:57,900 --> 00:05:59,070
Кстати, да!
75
00:05:59,150 --> 00:06:01,800
Подтверждаю. Она утром
вот как ржавой воды хлебанула,
76
00:06:01,880 --> 00:06:03,344
так и пошло-поехало.
77
00:06:07,344 --> 00:06:09,130
Больше не повторится.
78
00:06:09,210 --> 00:06:11,472
А вы, юная леди, готовьтесь
79
00:06:11,552 --> 00:06:14,960
к завтрашней самостоятельной работе
по квадратичным функциям.
80
00:06:15,040 --> 00:06:19,184
Вот лично для вас проведу.
Это повлияет на оценку в четверти.
81
00:06:19,264 --> 00:06:20,912
Вот разве не карга?
82
00:06:23,904 --> 00:06:25,952
Ещё раз приношу извинения.
83
00:06:27,520 --> 00:06:28,704
Всего хорошего.
84
00:06:36,992 --> 00:06:38,768
Почему я не удивлена?
85
00:06:43,104 --> 00:06:44,192
Полюбуйтесь!
86
00:06:44,928 --> 00:06:47,136
Обворовывает одноклассников.
87
00:06:49,120 --> 00:06:50,144
И сестёр.
88
00:06:52,608 --> 00:06:56,704
- Так я вообще молодец!
- Арина? Это что такое?
89
00:06:56,784 --> 00:06:59,180
Простите. Я не специально ворую.
90
00:06:59,260 --> 00:07:01,880
Как-то само по себе получается.
91
00:07:01,960 --> 00:07:04,160
Я не могу это контролировать.
92
00:07:07,600 --> 00:07:09,120
Это мой степлер?
93
00:07:10,080 --> 00:07:12,800
Вот видите, вижу цель,
а дальше всё как в тумане.
94
00:07:12,880 --> 00:07:14,816
И с каждым днём всё больше.
95
00:07:17,264 --> 00:07:20,560
Это очень серьёзная болезнь.
96
00:07:21,920 --> 00:07:24,510
Клептомания! Прости господи…
97
00:07:24,590 --> 00:07:28,620
У моей сестры такое же было,
она тащила в дом всё что ни попадя!
98
00:07:28,700 --> 00:07:31,088
Даже мужа у подруги увела.
99
00:07:32,000 --> 00:07:34,880
Мы лечили её несколько лет.
100
00:07:35,520 --> 00:07:38,960
Слышал? Это болезнь!
А вы на людей с ОРВИ тоже нападаете?
101
00:07:39,040 --> 00:07:41,104
- Совсем совесть потеряли?
- Арина!
102
00:07:42,112 --> 00:07:43,376
Ариночка!
103
00:07:44,048 --> 00:07:46,270
Ариночка, как давно у тебя это?
104
00:07:46,350 --> 00:07:48,688
С того момента, как папа на моих глазах
105
00:07:48,768 --> 00:07:50,832
украл ручку у своего начальника.
106
00:07:50,912 --> 00:07:52,832
И ему за это ничего не было.
107
00:07:54,190 --> 00:07:55,968
А я! Я…
108
00:07:56,624 --> 00:07:58,336
Я забираю свой подарок!
109
00:07:58,416 --> 00:08:00,160
Больше не с днём рождения вас!
110
00:08:00,240 --> 00:08:01,584
Пишите пальцем!
111
00:08:02,496 --> 00:08:04,032
Пойдём, Арина.
112
00:08:04,112 --> 00:08:07,328
И после этого случая
меня как будто подменили.
113
00:08:09,952 --> 00:08:12,720
Это была моя ручка. Я ничего не крал.
114
00:08:12,800 --> 00:08:17,936
Вениамин, возможно,
у Арины психологическая травма.
115
00:08:18,848 --> 00:08:21,280
Вы обещаете показать её специалисту?
116
00:08:21,360 --> 00:08:22,384
Хорошо.
117
00:08:23,008 --> 00:08:24,672
У меня всё под контролем.
118
00:08:30,440 --> 00:08:31,792
А у тебя что?
119
00:08:32,656 --> 00:08:35,968
Пап, уроки закончились,
а у меня ключа от дома нет. Вы скоро?
120
00:08:36,944 --> 00:08:39,680
Таисия Кирилловна,
я обещаю всех показать психологу.
121
00:08:39,760 --> 00:08:41,168
И сам покажусь.
122
00:08:41,984 --> 00:08:44,176
У нас есть хороший специалист.
123
00:08:46,848 --> 00:08:50,480
Возможно, я нанёс Арине
психологическую травму.
124
00:08:51,264 --> 00:08:53,008
Что ж я за отец-то такой?
125
00:08:54,240 --> 00:08:56,170
А чё ко мне пришёл, а не к тестю?
126
00:08:56,250 --> 00:08:59,056
- Он у тебя специалист по этим вопросам.
- Ну конечно!
127
00:09:01,040 --> 00:09:02,990
Добровольно на гильотину пойти?
128
00:09:03,070 --> 00:09:06,352
Я ему если признаюсь, что я плохой отец,
он же с меня не слезет.
129
00:09:08,432 --> 00:09:11,552
У меня один приятель
в КВНе всегда ментов играл.
130
00:09:11,632 --> 00:09:14,000
И форма у него была с погонами липовая.
131
00:09:14,896 --> 00:09:17,360
Он однажды дома выпил и решил пошутить,
132
00:09:17,440 --> 00:09:19,136
выбежал в этой форме на улицу,
133
00:09:19,216 --> 00:09:21,648
поймал таксиста, мол,
надо преступника догнать.
134
00:09:21,728 --> 00:09:22,880
Поехал.
135
00:09:22,960 --> 00:09:25,120
В больничке очнулся, еле собрали.
136
00:09:25,200 --> 00:09:29,600
Вот у него настоящая травма!
А психологическая — это… фигня.
137
00:09:32,320 --> 00:09:36,912
И что же мне делать с Ариной?
Она ведь может продолжить воровать.
138
00:09:40,620 --> 00:09:42,928
Ваша Арина просто с катушек слетела!
139
00:09:43,008 --> 00:09:45,952
Она всё украла! Даже мои туфли!
140
00:09:51,120 --> 00:09:52,200
Ну…
141
00:09:53,184 --> 00:09:55,152
Ариночку мы воровать отучим.
142
00:09:57,952 --> 00:09:58,880
Щас.
143
00:10:00,336 --> 00:10:02,096
Муха, здорово!
144
00:10:02,176 --> 00:10:05,040
Слушай, ты форму полицейскую ещё хранишь?
145
00:10:08,000 --> 00:10:10,800
Смешно! Ну, КВН не пропьёшь!
146
00:10:11,504 --> 00:10:14,112
Короче, дело есть к тебе на пять тыщ.
147
00:10:14,192 --> 00:10:16,416
Приезжай ко мне. В форме.
148
00:10:17,856 --> 00:10:18,800
Угу.
149
00:10:20,864 --> 00:10:23,984
- А чё происходит?
- Слушай меня. Внимательно.
150
00:10:25,150 --> 00:10:26,752
План такой:
151
00:10:26,832 --> 00:10:29,280
я делаю вид, что уезжаю на рыбалку.
152
00:10:29,360 --> 00:10:30,496
На выходные.
153
00:10:33,560 --> 00:10:37,872
Ночью вы слышите подозрительный шорох
на лестничной площадке.
154
00:10:37,952 --> 00:10:40,170
Борь, просто стоим в прихожей?
155
00:10:40,250 --> 00:10:41,320
Блин.
156
00:10:41,400 --> 00:10:45,080
Ночью вы слышите подозрительный шорох
на лестничной площадке.
157
00:10:45,160 --> 00:10:47,440
Борь, шашки?
158
00:10:47,520 --> 00:10:48,896
Ну, допустим.
159
00:10:49,472 --> 00:10:51,376
Ну, нужно же услышать шорох!
160
00:10:51,456 --> 00:10:52,800
Да не придирайся!
161
00:10:53,520 --> 00:10:56,464
Короче, вы слышите шорох
на лестничной площадке…
162
00:10:58,736 --> 00:11:00,880
Вы смотрите в дверной глазок,
163
00:11:01,480 --> 00:11:04,512
а там некто спортивного телосложения
164
00:11:04,592 --> 00:11:06,810
пытается вскрыть дверь в мою квартиру.
165
00:11:07,660 --> 00:11:09,952
А я-то типа на рыбалке.
166
00:11:10,720 --> 00:11:12,560
Ты вызываешь полицию.
167
00:11:13,920 --> 00:11:16,192
И тут на сцену выходит Муха.
168
00:11:16,272 --> 00:11:18,448
Ну, мой друг, кавээнщик.
169
00:11:19,168 --> 00:11:20,752
Он меня скручивает.
170
00:11:29,216 --> 00:11:30,680
Арина пугается.
171
00:11:30,760 --> 00:11:34,200
Я сильно испугалась
и больше никогда не буду воровать.
172
00:11:34,280 --> 00:11:37,776
Вот и всё. С тебя пять тыщ!
Ну, Мухе за выступление.
173
00:11:38,860 --> 00:11:40,384
Не знаю, как-то это всё…
174
00:11:40,464 --> 00:11:42,410
Психологи тебе тоже
никакой гарантии не дадут.
175
00:11:42,490 --> 00:11:44,880
А пять тыщ будешь
за каждый приём отстегивать.
176
00:11:44,960 --> 00:11:47,136
- Это точно. По тестю знаю.
- Во!
177
00:11:47,904 --> 00:11:50,736
Ладно. Может, и сработает.
178
00:11:50,816 --> 00:11:53,520
Да точно сработает!
Меня дед так курить отучил!
179
00:11:54,048 --> 00:11:56,510
Решил показать, что курение опасно.
180
00:11:56,590 --> 00:12:00,560
Переборщил, спалил сарай.
Зато я после этого — ни-ни.
181
00:12:12,800 --> 00:12:15,824
Чё делаешь? Спишь или фильмы вспоминаешь?
182
00:12:16,624 --> 00:12:19,936
Не мешай, придумываю ситуацию из жизни.
183
00:12:20,016 --> 00:12:21,880
А, а я тебе помогу.
184
00:12:21,960 --> 00:12:26,336
Напиши, как ты бессовестно украла сюжет
у Джеймса Кэмерона для своего сочинения.
185
00:12:32,432 --> 00:12:33,930
Пусти, больно!
186
00:12:34,010 --> 00:12:36,256
Больно — моё второе имя!
187
00:12:37,216 --> 00:12:40,768
Девочки! Угомонитесь, вы мне мешаете!
188
00:12:41,328 --> 00:12:43,180
Отвали, воровка!
189
00:12:43,260 --> 00:12:46,928
Ещё какая! Я сейчас у тебя
всё здоровье украду!
190
00:13:06,624 --> 00:13:08,280
А вы что тут делаете?
191
00:13:08,360 --> 00:13:09,952
Лизу буду мыть.
192
00:13:10,032 --> 00:13:12,256
А у вас своей ванны нет?
193
00:13:12,336 --> 00:13:16,176
Она засорилась! Я даже не знаю чем.
194
00:13:23,520 --> 00:13:24,832
Стоять!
195
00:13:27,584 --> 00:13:29,168
Я так до утра могу стучать!
196
00:13:29,248 --> 00:13:32,010
Чем-чем, а настырностью меня бог наделил!
197
00:13:32,090 --> 00:13:34,090
Стучи сколько влезет, воровка!
198
00:13:34,170 --> 00:13:37,152
Я не ворую, я адаптирую!
199
00:13:40,080 --> 00:13:41,424
Открой!
200
00:13:46,992 --> 00:13:48,080
Соседи?
201
00:13:48,160 --> 00:13:52,128
А я вот на рыбалку уезжаю на все выходные.
202
00:13:52,928 --> 00:13:55,770
О! Получается, в квартире никого не будет?
203
00:13:55,850 --> 00:13:57,296
Всё верно.
204
00:13:57,376 --> 00:13:59,080
Вот мои ключи.
205
00:13:59,160 --> 00:14:01,770
Ага. Арина!
206
00:14:01,850 --> 00:14:03,680
Попрощайся с дядей Борей.
207
00:14:09,504 --> 00:14:11,936
Я всё равно до тебя доберусь!
208
00:14:58,460 --> 00:15:01,600
Что-то я перетрудилась. Пойду спать.
209
00:15:01,680 --> 00:15:04,288
Кто мало работает, тот дольше живет.
210
00:15:04,368 --> 00:15:06,330
Ариночка! Тебе нельзя ещё спать.
211
00:15:06,410 --> 00:15:07,872
Почему?
212
00:15:07,952 --> 00:15:09,552
Давай в шашки поиграем?
213
00:15:10,144 --> 00:15:11,530
Не, я спать хочу.
214
00:15:11,610 --> 00:15:14,120
Аришечка! Ты пазл недособрала.
215
00:15:14,200 --> 00:15:15,680
Завтра соберу.
216
00:15:15,760 --> 00:15:19,104
Никогда не откладывай на завтра
то, что можешь сделать сегодня!
217
00:15:19,184 --> 00:15:21,104
Пап, мне семь лет.
218
00:15:21,184 --> 00:15:23,000
И что?
219
00:15:23,080 --> 00:15:25,920
Именно столько ты откладывал диссертацию.
220
00:15:28,080 --> 00:15:29,470
Ладно. Соберу.
221
00:15:29,550 --> 00:15:31,696
Только можно я тогда мультики посмотрю?
222
00:15:31,776 --> 00:15:32,736
Конечно.
223
00:15:46,656 --> 00:15:49,648
Слушай, картофель,
у тебя сейчас мундир лопнет.
224
00:15:49,728 --> 00:15:51,840
У меня, вообще-то,
КВН десять лет назад был.
225
00:15:51,920 --> 00:15:54,112
Тогда так вкусно, как в браке, не кормили.
226
00:15:54,192 --> 00:15:55,344
Ага.
227
00:15:55,888 --> 00:15:57,008
Всё, пора.
228
00:16:21,560 --> 00:16:22,528
Борян!
229
00:16:23,310 --> 00:16:25,200
Уже 12, мне идти надо!
230
00:16:25,280 --> 00:16:27,264
Слушай, Золушка! Потерпи чуть-чуть!
231
00:17:18,896 --> 00:17:19,888
Господи…
232
00:17:26,576 --> 00:17:28,400
- Пап, просыпайся!
- Что?!
233
00:17:28,480 --> 00:17:29,710
- Что случилось?
- Просыпайся!
234
00:17:29,790 --> 00:17:31,840
- Что-то с Ариной?
- Ага, напугал меня.
235
00:17:31,920 --> 00:17:33,320
Душа в пятки ушла.
236
00:17:33,400 --> 00:17:35,840
Там Борину квартиру хотел кто-то ограбить!
237
00:17:36,368 --> 00:17:37,936
Я вырубила вора!
238
00:17:38,672 --> 00:17:40,736
Как вырубила? Зачем?
239
00:17:41,690 --> 00:17:44,272
Мне что, ему чай надо было предложить?
240
00:17:44,352 --> 00:17:47,480
Ох, Соня, Соня, никакого гостеприимства.
241
00:17:51,690 --> 00:17:53,232
Борян, ты как, живой?
242
00:17:56,560 --> 00:17:58,016
Я же не знала.
243
00:17:58,096 --> 00:17:59,776
Ты чё, дядю Борю вырубила?
244
00:18:01,392 --> 00:18:03,552
Я больше никогда не буду тебя злить.
245
00:18:05,216 --> 00:18:07,720
Очень на нашего соседа похож.
246
00:18:07,800 --> 00:18:09,072
Бывает же такое.
247
00:18:11,740 --> 00:18:13,040
О, вроде норм.
248
00:18:13,616 --> 00:18:14,976
Олечка…
249
00:18:15,680 --> 00:18:18,640
Я больше так не буду, не… не бей.
250
00:18:18,720 --> 00:18:21,000
Да нет, не норм.
251
00:18:21,080 --> 00:18:22,784
Оля — это его бывшая жена?
252
00:18:23,728 --> 00:18:27,520
Как башка трещит… А есть лёд?
253
00:18:28,380 --> 00:18:31,024
А, так это реально сосед?
254
00:18:31,530 --> 00:18:34,048
Сосед, ты мне десяток яиц должен!
255
00:18:34,944 --> 00:18:37,888
Дядь Борь, а чё вы в таком виде?
256
00:18:42,608 --> 00:18:43,744
Что?
257
00:18:44,360 --> 00:18:47,936
Да уже… ничего.
258
00:18:48,016 --> 00:18:48,896
Давай.
259
00:18:52,300 --> 00:18:55,664
Здравия желаю, старший лейтенант
Молчанов. Вызывали?
260
00:18:55,744 --> 00:18:57,520
Да, вызывали.
261
00:19:00,816 --> 00:19:02,784
А вы раньше нас прибыли?
262
00:19:03,840 --> 00:19:05,792
А я просто…
263
00:19:13,568 --> 00:19:15,264
Что у вас тут происходит?
264
00:19:15,840 --> 00:19:18,360
Ну, у меня ребёнок ворует.
265
00:19:18,440 --> 00:19:20,352
- Мы решили его отучить.
- Да.
266
00:19:20,432 --> 00:19:22,544
Инсценировали ограбление квартиры.
267
00:19:24,192 --> 00:19:26,176
Моей квартиры. Моей.
268
00:19:26,780 --> 00:19:31,344
А потом полицейский должен был прийти,
ну, друг мой из КВНа.
269
00:19:31,424 --> 00:19:34,200
И якобы меня арестовать. И всё.
270
00:19:34,280 --> 00:19:37,600
Да, а ребёнок должен был понять,
что воровать — это плохо,
271
00:19:37,680 --> 00:19:39,728
и перестать это делать.
272
00:19:39,808 --> 00:19:42,832
Это вы мне в объяснительной
напишете. В отделении.
273
00:19:42,912 --> 00:19:44,016
Пройдемте.
274
00:19:47,264 --> 00:19:48,432
Оба.
275
00:19:50,432 --> 00:19:53,216
Простите, я больше не буду воровать.
276
00:19:54,400 --> 00:19:57,328
Я всё поняла. Не забирайте папу.
277
00:19:58,176 --> 00:20:00,800
Аришечка, я очень рад, что ты всё поняла.
278
00:20:03,440 --> 00:20:06,010
И вообще, нет у меня никакой клептомании.
279
00:20:06,090 --> 00:20:09,024
Я её выдумала. А идею мне подсказали.
280
00:20:09,104 --> 00:20:10,032
Кто?
281
00:20:13,870 --> 00:20:16,220
Ладно, я надеюсь,
мы больше к этому не вернёмся.
282
00:20:16,300 --> 00:20:18,016
Да, прости, я больше не буду.
283
00:20:18,096 --> 00:20:20,832
Дядя полицейский, папа нам очень нужен.
284
00:20:20,912 --> 00:20:23,904
Гражданочка, вы не переживайте.
285
00:20:23,984 --> 00:20:26,896
Мы вашего папу быстро вернём.
286
00:20:28,600 --> 00:20:32,752
Арина, ты давай
и за дядю Борю словечко замолви.
287
00:20:41,104 --> 00:20:43,376
Пусть это будет для всех уроком.
288
00:20:44,432 --> 00:20:47,632
Больше никаких
выдуманных болезней и воровства.
289
00:20:50,800 --> 00:20:52,320
Любого воровства.
290
00:20:53,056 --> 00:20:55,232
Сюжеты из кино мы тоже больше не воруем.
291
00:20:57,520 --> 00:20:59,296
Как и ключи от чужих квартир.
292
00:21:01,792 --> 00:21:03,888
Ты зачем к Боре-то пошла?
293
00:21:03,968 --> 00:21:06,160
Ну, готовиться
к завтрашней самостоятельной.
294
00:21:07,056 --> 00:21:08,000
Подготовилась?
295
00:21:09,536 --> 00:21:10,704
Точно…
296
00:21:12,480 --> 00:21:16,672
И ещё, девочки, давайте договоримся,
что больше к директору меня не вызывают.
297
00:21:16,752 --> 00:21:18,176
Можно уточнить?
298
00:21:18,256 --> 00:21:20,528
Если хвалить, то можно.
299
00:21:27,840 --> 00:21:30,864
Вчера, значит, из кино воровали,
прости господи.
300
00:21:30,944 --> 00:21:32,464
А сегодня из телепередач?
301
00:21:33,120 --> 00:21:37,080
«Сосед решил инсценировать
ограбление собственной квартиры.
302
00:21:37,160 --> 00:21:41,450
Переоделся в грабителя, позвал
своего друга в форме полицейского.
303
00:21:41,530 --> 00:21:46,928
Но приехала настоящая полиция
и забрала всех в участок».
304
00:21:47,664 --> 00:21:49,600
Случай из моей жизни.
305
00:21:50,140 --> 00:21:54,752
А я такое в передаче «Час суда» видела.
306
00:21:54,832 --> 00:21:58,720
Или вы хотите сказать,
что это реально с вами случилось?
307
00:22:01,200 --> 00:22:02,480
Ну конечно, нет.
308
00:22:02,560 --> 00:22:05,000
В жизни же таких глупостей не бывает.
309
00:22:05,080 --> 00:22:07,312
Ну вот, сознались. И на том спасибо.
310
00:22:07,392 --> 00:22:10,976
Диана, с вас ещё одно сочинение.
311
00:22:11,056 --> 00:22:12,752
Нормальное, не ворованное!
312
00:22:14,890 --> 00:22:17,560
А я могу написать о случае из своей жизни,
313
00:22:17,640 --> 00:22:21,660
когда я пыталась украсть темы
для сочинений из фильмов и передач?
314
00:22:21,740 --> 00:22:25,392
Но наша эрудированная Таисия Кирилловна
всё это смотрела.
315
00:22:25,472 --> 00:22:27,130
И это стало для меня уроком.
316
00:22:28,736 --> 00:22:29,952
Хорошая идея.
317
00:22:30,880 --> 00:22:32,112
Одобряю.
318
00:22:33,280 --> 00:22:34,560
На том и порешили.
319
00:22:34,640 --> 00:22:37,456
Тема для сочинения есть,
осталось написать. Спасибо.
320
00:22:41,680 --> 00:22:44,624
Здрасьте. Вот видите,
учителя приходят без моих дочерей.
321
00:22:44,704 --> 00:22:45,776
Уже какой-то прогресс.
322
00:22:45,856 --> 00:22:49,904
Ваша Соня, кстати, вообще
не присутствовала на сегодняшнем уроке.
323
00:22:49,984 --> 00:22:53,600
Здрасьте. И у неё
большие проблемы по алгебре.
324
00:22:53,680 --> 00:22:54,976
Как не присутствовала?
325
00:22:56,064 --> 00:22:57,152
А где же она?
31032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.