Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,304 --> 00:00:19,480
Папочка!
2
00:00:20,400 --> 00:00:22,750
- А можно мне взять…
- Аришечка.
3
00:00:22,830 --> 00:00:24,352
Тебе спать пора.
4
00:00:29,472 --> 00:00:31,056
Уже утро, папочка!
5
00:00:34,368 --> 00:00:36,992
Сейчас я завтрак приготовлю.
6
00:00:38,976 --> 00:00:40,272
Мы дома!
7
00:00:41,120 --> 00:00:43,680
А, да… завтрак.
8
00:00:43,760 --> 00:00:46,040
Щас. Простите, просто…
9
00:00:46,120 --> 00:00:48,464
Диссертация такая увлекательная…
10
00:01:06,176 --> 00:01:10,080
Пап, можно мы хотя бы зубы почистим?
Нам в школу пора!
11
00:01:10,160 --> 00:01:11,370
А какой щас день?
12
00:01:11,450 --> 00:01:12,832
Третий.
13
00:01:12,912 --> 00:01:13,936
Среда?
14
00:01:14,016 --> 00:01:16,464
Нет, пап! Третий день, как ты не спишь!
15
00:01:18,208 --> 00:01:19,056
А…
16
00:01:26,570 --> 00:01:27,920
Какая школа ночью?
17
00:01:28,000 --> 00:01:30,544
Пап, тише, мы же спим.
18
00:02:25,264 --> 00:02:26,800
Пап, ты спишь?
19
00:02:27,456 --> 00:02:29,710
Видимо, я забыл, как это делается.
20
00:02:29,790 --> 00:02:34,560
Ну, если тебе нечем заняться,
может, приготовишь мне салат оливье?
21
00:02:35,408 --> 00:02:36,384
Ага.
22
00:02:50,090 --> 00:02:52,032
- Пап!
- А?
23
00:02:52,112 --> 00:02:53,168
Оливье!
24
00:02:54,224 --> 00:02:55,152
Точно.
25
00:03:08,832 --> 00:03:10,544
Папа, ты чё не спишь?
26
00:03:11,568 --> 00:03:12,672
Не могу.
27
00:03:13,632 --> 00:03:15,888
Нужно делать оливье для Дианы.
28
00:03:15,968 --> 00:03:17,568
Она же не любит оливье.
29
00:03:18,256 --> 00:03:21,424
Мне не хватает новогоднего настроения!
30
00:03:27,808 --> 00:03:29,472
Пап, ты чё?
31
00:03:29,552 --> 00:03:30,688
Новый год же.
32
00:03:30,768 --> 00:03:33,888
Сейчас весна. Тебе надо выспаться.
33
00:03:33,968 --> 00:03:36,416
Нужно делать оливье.
34
00:03:40,720 --> 00:03:43,070
Вадим, что вы больше любите?
35
00:03:43,150 --> 00:03:45,584
Брокколи или клубничный джем?
36
00:03:47,136 --> 00:03:48,944
Клубничный джем?
37
00:03:49,024 --> 00:03:51,600
И я! Как много у нас общего!
38
00:03:56,928 --> 00:03:58,752
Ох уж этот…
39
00:04:00,480 --> 00:04:03,584
морской бриз.
40
00:04:03,664 --> 00:04:05,820
Свежо, не правда ли?
41
00:04:05,900 --> 00:04:09,290
Однако, любезнейший, мне пора спать.
42
00:04:09,370 --> 00:04:10,784
До завтра, Вадим.
43
00:04:10,864 --> 00:04:13,950
Ночь обещает быть холодной,
так что я вас укрою.
44
00:04:14,030 --> 00:04:15,440
Спокойной ночи!
45
00:04:20,144 --> 00:04:21,600
Прости, Вадик,
46
00:04:21,680 --> 00:04:23,776
желудка у тебя всё равно нет.
47
00:04:27,552 --> 00:04:31,280
Вадим… какой вы неряшливый!
48
00:05:17,600 --> 00:05:20,240
Если ты не в курсе, сейчас уже утро.
49
00:05:21,312 --> 00:05:22,656
Я в курсе.
50
00:05:23,360 --> 00:05:27,440
Я как раз насчитал 25 тыщ 734 овцы.
51
00:05:27,520 --> 00:05:30,432
Всё ясно. Ты перегорел на работе.
52
00:05:30,512 --> 00:05:33,050
Мысли о диссертации не дают тебе спать.
53
00:05:33,130 --> 00:05:36,400
Нужно освободить голову
с помощью медитации.
54
00:05:36,480 --> 00:05:37,728
Ты откуда всё это знаешь?
55
00:05:37,808 --> 00:05:40,480
Я же ребёнок. Все мои знания из интернета.
56
00:05:41,536 --> 00:05:43,920
Метод называется «Место силы».
57
00:05:44,000 --> 00:05:46,650
Ты должен представить себе место,
где ты чувствуешь себя
58
00:05:46,730 --> 00:05:48,544
спокойно и уверенно.
59
00:05:49,520 --> 00:05:52,304
Я так бесплатно побывала в Диснейленде.
60
00:05:55,680 --> 00:05:56,816
А где Вадим?
61
00:05:56,896 --> 00:06:00,288
Ариш, твой Вадим
всю ночь тусовался в аквапарке
62
00:06:00,368 --> 00:06:02,432
на режиме «постельное белье».
63
00:06:11,888 --> 00:06:13,856
Не смотри так!
64
00:06:13,936 --> 00:06:16,112
Я ваще не умею стиралку включать.
65
00:06:20,480 --> 00:06:21,872
Ты же не любишь майонез.
66
00:06:22,720 --> 00:06:23,728
Отвянь.
67
00:06:29,648 --> 00:06:32,480
- И обеды в школу мы не носим.
- Отвянь.
68
00:06:32,560 --> 00:06:34,656
Что ты задумала? Признавайся.
69
00:06:36,560 --> 00:06:37,744
Ладно.
70
00:06:39,136 --> 00:06:40,432
Отвянь!
71
00:06:45,950 --> 00:06:49,536
Нужно освободить голову
с помощью медитации.
72
00:06:50,576 --> 00:06:52,064
А что я теряю?
73
00:07:02,880 --> 00:07:04,400
Дыши глубже.
74
00:07:06,704 --> 00:07:08,944
- Ты кто такой?
- Я?
75
00:07:09,580 --> 00:07:14,640
Волос на гриве мустанга,
который мчится по бескрайней прерии.
76
00:07:14,720 --> 00:07:17,968
Я волос на своей голове,
который встал дыбом. Ты кто такой?
77
00:07:18,048 --> 00:07:20,240
Я — это ты.
78
00:07:20,320 --> 00:07:23,776
И скоро ты станешь мной. То есть собой.
79
00:07:23,856 --> 00:07:26,464
Стану волосом на гриве мустанга?
80
00:07:27,984 --> 00:07:30,000
Это будет сложнее, чем я думал.
81
00:07:30,720 --> 00:07:33,008
Скоро ты станешь просветленным.
82
00:07:33,088 --> 00:07:34,128
Дыши.
83
00:07:37,200 --> 00:07:40,940
Представь себя маленькой снежинкой
84
00:07:41,020 --> 00:07:43,968
на вершине могучего айсберга.
85
00:07:44,048 --> 00:07:46,120
Как-то холодно без куртки.
86
00:07:46,200 --> 00:07:47,360
Не отвлекайся, а!
87
00:07:47,440 --> 00:07:50,192
Ищи своё место силы.
88
00:07:53,712 --> 00:07:56,000
Спортплощадка? Серьёзно?
89
00:07:56,624 --> 00:07:59,072
Ну не в прямом же смысле место силы.
90
00:07:59,152 --> 00:08:01,760
Я люблю заниматься спортом.
91
00:08:01,840 --> 00:08:03,568
Давай попробуем ещё раз.
92
00:08:03,648 --> 00:08:06,224
Представь себе косяк журавлей,
93
00:08:06,304 --> 00:08:08,600
что рассекает клювами облака.
94
00:08:08,680 --> 00:08:11,536
Среди них журавль Вениамин.
95
00:08:12,890 --> 00:08:15,888
Пап, Диана тебя обманывает,
она явно что-то задумала.
96
00:08:15,968 --> 00:08:18,600
Что? Не мешай, я журавль.
97
00:08:18,680 --> 00:08:21,088
- Пап, не слушай её!
- Да я и не слушал!
98
00:08:21,872 --> 00:08:22,800
А…
99
00:08:30,730 --> 00:08:33,632
Девочкам сегодня ко второму уроку.
100
00:08:33,712 --> 00:08:36,112
Они не дадут тебе сосредоточиться.
101
00:08:37,264 --> 00:08:38,704
Полетели на Гоа?
102
00:08:41,296 --> 00:08:43,888
Ну… полетели в парк.
103
00:08:47,136 --> 00:08:50,110
Знаешь, ты за последнее время
так изменился.
104
00:08:50,190 --> 00:08:53,580
Всё больше времени проводишь
с телевизором, а не со мной.
105
00:08:53,660 --> 00:08:56,912
Может, ты охладел ко мне?
И нам пора расстаться?
106
00:08:56,992 --> 00:09:00,096
А может, ты к нему охладела
после режима сушки?
107
00:09:02,368 --> 00:09:03,360
Нет!
108
00:09:36,848 --> 00:09:39,744
Бесполезно. У них обеденный перерыв.
109
00:09:39,824 --> 00:09:40,832
Откуда ты знаешь?
110
00:09:40,912 --> 00:09:44,368
Ну, это же лифтёры.
У них всегда обеденный перерыв.
111
00:09:55,920 --> 00:09:58,128
Почему мы не играем со всеми?
112
00:09:59,168 --> 00:10:01,680
Первоклассницы очень завистливы.
113
00:10:01,760 --> 00:10:04,512
Могут позариться на наше счастье.
114
00:10:10,160 --> 00:10:12,816
Посмотрите, какая у неё некрасивая кукла!
115
00:10:12,896 --> 00:10:15,400
Это не Вадим, это Страховадим!
116
00:10:30,032 --> 00:10:32,704
Нет повести печальнее на свете.
117
00:10:46,544 --> 00:10:48,608
Кукла Вадим. Купить.
118
00:10:51,720 --> 00:10:55,344
Девочки, сегодня на наш урок технологии
119
00:10:55,424 --> 00:10:57,056
пришёл специальный гость.
120
00:10:57,136 --> 00:10:58,720
Коля Бородавкин.
121
00:11:00,160 --> 00:11:02,704
Коля, прекрати есть ингредиенты.
122
00:11:03,680 --> 00:11:06,752
Он будет дегустировать
наше сегодняшнее блюдо,
123
00:11:06,832 --> 00:11:09,744
а приготовим мы салат оливье!
124
00:11:09,824 --> 00:11:11,552
Девочки, можете приступать.
125
00:11:13,696 --> 00:11:15,072
Вот это поворот.
126
00:11:21,264 --> 00:11:24,512
Слышь ты, Остап Бендер в юбке!
Ты как узнала?
127
00:11:25,248 --> 00:11:30,160
А потому что надо не книжки читать,
а ежедневники учителей.
128
00:11:30,240 --> 00:11:32,200
Твой салат со вкусом лжи.
129
00:11:32,280 --> 00:11:36,080
Да ладно, ты просто бесишься,
что впервые я буду лучше тебя на уроке.
130
00:11:36,160 --> 00:11:37,360
Это не конкурс.
131
00:11:37,440 --> 00:11:40,592
Но зато Бородавкин подойдёт ко мне,
попробует мой салат и скажет:
132
00:11:40,672 --> 00:11:42,200
«О боже, Диана,
133
00:11:42,280 --> 00:11:45,008
как ты приготовила
этот нектар богов с майонезом?»
134
00:11:45,850 --> 00:11:47,280
Спорим?
135
00:11:47,360 --> 00:11:49,600
За кого проголосует Бородавкин,
тот и победитель,
136
00:11:49,680 --> 00:11:52,832
а проигравший
неделю убирается за победителя.
137
00:11:52,912 --> 00:11:53,888
Спорим.
138
00:12:01,050 --> 00:12:03,800
Ты же искал тихое спокойное место.
139
00:12:03,880 --> 00:12:04,752
Вот оно.
140
00:12:07,648 --> 00:12:10,608
Представь себя пылинкой…
141
00:12:10,688 --> 00:12:12,000
На этом грязном полу?
142
00:12:12,080 --> 00:12:13,552
Давай не придирайся, а?
143
00:12:14,288 --> 00:12:15,616
У тебя чё, есть выбор?
144
00:12:19,008 --> 00:12:21,424
Найди своё место силы.
145
00:12:22,736 --> 00:12:24,576
Включай воображение.
146
00:12:25,216 --> 00:12:26,672
Дыши…
147
00:12:28,576 --> 00:12:30,080
Вениамин Викторович!
148
00:12:31,232 --> 00:12:32,496
Можно вопрос?
149
00:12:35,296 --> 00:12:36,848
Почему Бауманка?
150
00:12:37,520 --> 00:12:40,990
Потому что я здесь даю людям знания.
151
00:12:41,070 --> 00:12:43,808
Потому что здесь я главный.
И уверен в себе.
152
00:12:44,528 --> 00:12:47,216
Васильев! А ты чё прохлаждаешься?
153
00:12:47,296 --> 00:12:48,864
Диссертация готова?
154
00:12:49,680 --> 00:12:52,160
- Нет.
- Ну, так иди и пиши.
155
00:12:53,376 --> 00:12:55,264
И друга своего забери!
156
00:12:58,510 --> 00:13:01,008
Н-да, тяжёлый случай.
157
00:13:01,088 --> 00:13:02,880
Может, тебе работу сменить?
158
00:13:03,840 --> 00:13:07,000
Я вот работаю сёрфером.
159
00:13:07,080 --> 00:13:11,296
Давай, представь себя ресничкой
160
00:13:11,376 --> 00:13:15,230
мудрой вековой черепахи,
что смотрит вдаль.
161
00:13:15,310 --> 00:13:17,296
У черепах нет ресниц.
162
00:13:17,376 --> 00:13:19,984
Я сёрфер, а не зоолог. Сосредоточься!
163
00:13:25,040 --> 00:13:26,320
Серьёзно?
164
00:13:26,400 --> 00:13:27,900
Твоя квартира?
165
00:13:27,980 --> 00:13:30,464
Ты же здесь ни разу
не отдохнул за всю жизнь.
166
00:13:31,120 --> 00:13:32,688
Оглянись.
167
00:13:32,768 --> 00:13:37,072
Я не просто дома, я один дома.
168
00:13:37,152 --> 00:13:40,992
И… что будем делать?
169
00:13:41,072 --> 00:13:42,960
Всё, что захотим.
170
00:14:07,070 --> 00:14:08,096
Да!
171
00:14:17,024 --> 00:14:19,312
Ну теперь тебе точно конец.
172
00:15:09,280 --> 00:15:12,560
Диан, может, передашь Лизе записку?
173
00:15:13,152 --> 00:15:15,200
Я что, похожа на почтальона?
174
00:15:55,312 --> 00:15:56,510
Ты чё натворила?
175
00:15:56,590 --> 00:15:59,710
А нечего было мой салат портить!
Точнее, папин.
176
00:15:59,790 --> 00:16:02,736
Так, я вижу, некоторым уже нечем заняться.
177
00:16:03,390 --> 00:16:05,568
Тогда приступим к дегустации.
178
00:16:05,648 --> 00:16:07,328
Я твой не портила.
179
00:16:15,600 --> 00:16:16,736
Ну что, Борода,
180
00:16:17,390 --> 00:16:19,470
мы поспорили, чей салат лучше.
181
00:16:19,550 --> 00:16:22,240
Так что давай, критик, верши судьбы!
182
00:16:22,320 --> 00:16:23,344
Хорошо.
183
00:16:29,824 --> 00:16:33,824
Что такое? Пересолила или… пересодила?
184
00:16:36,208 --> 00:16:37,536
От одного до десяти.
185
00:16:39,040 --> 00:16:40,000
Ноль.
186
00:16:41,536 --> 00:16:42,416
Один.
187
00:16:43,184 --> 00:16:44,288
С минусом.
188
00:16:45,488 --> 00:16:47,744
- Теперь Лизин.
- Это необязательно.
189
00:16:47,824 --> 00:16:50,240
Обязательно. Давай, давай. Пробуй.
190
00:17:04,144 --> 00:17:05,296
Объедение.
191
00:17:06,000 --> 00:17:07,900
Твёрдая десятка.
192
00:17:07,980 --> 00:17:10,112
Ч… Да в смысле?
193
00:17:10,192 --> 00:17:11,500
Да не может быть!
194
00:17:11,580 --> 00:17:14,112
А чего ж ты тогда плачешь, а?
195
00:17:14,192 --> 00:17:15,216
От счастья.
196
00:17:16,144 --> 00:17:18,656
Лиза, пойдёшь со мной в кино?
197
00:17:20,832 --> 00:17:23,264
Да, только, пожалуйста, прекрати это есть.
198
00:17:35,320 --> 00:17:38,768
Хочешь, затопим соседей,
и нам за это ничего не будет?
199
00:17:39,808 --> 00:17:42,672
- А где девочки?
- Да какая разница?
200
00:17:43,770 --> 00:17:45,690
В месте силы
201
00:17:45,770 --> 00:17:51,040
нет этих постоянно кричащих,
бегающих и шумящих детей.
202
00:17:54,192 --> 00:17:56,624
Но в доме как-то пусто без них.
203
00:17:57,392 --> 00:17:59,040
Нет-нет-нет-нет!
204
00:17:59,120 --> 00:18:02,960
- Не смей! Ты в месте силы.
- Ну, дай я им хотя бы позвоню.
205
00:18:03,856 --> 00:18:04,848
Нет!
206
00:18:07,088 --> 00:18:09,536
Ляг и кайфуй!
207
00:18:09,616 --> 00:18:11,104
Это моя семья!
208
00:18:11,840 --> 00:18:14,496
И если я не смогу отдохнуть, мне плевать.
209
00:18:15,600 --> 00:18:17,232
Я живу ради них.
210
00:18:21,968 --> 00:18:24,304
В таком случае, нам не по пути.
211
00:18:24,384 --> 00:18:25,584
Я улетаю на Гоа.
212
00:18:25,664 --> 00:18:27,070
Вали уже.
213
00:18:27,150 --> 00:18:29,168
Э! Это мои вещи!
214
00:18:31,552 --> 00:18:32,976
Папа!
215
00:18:33,760 --> 00:18:35,440
Арина? Ты где?
216
00:18:35,520 --> 00:18:37,392
Папа, проснись!
217
00:18:37,472 --> 00:18:38,864
Папа…
218
00:18:39,408 --> 00:18:40,592
Папа!
219
00:18:41,488 --> 00:18:43,584
А может, пусть ещё поспит?
220
00:18:44,112 --> 00:18:45,760
Можете закрыть двери?
221
00:18:57,328 --> 00:18:59,660
Видишь, добро всегда побеждает зло.
222
00:18:59,740 --> 00:19:03,530
Если бы ты не испортила мой салат,
зло бы восторжествовало.
223
00:19:03,610 --> 00:19:05,632
- Я не портила твой салат.
- Угу.
224
00:19:05,712 --> 00:19:07,136
Это ты испортила мой!
225
00:19:29,056 --> 00:19:31,904
Я положил в салат вместо соли соду.
226
00:19:34,352 --> 00:19:36,208
Больше по ночам не готовлю.
227
00:19:38,240 --> 00:19:39,840
Как ты это ела?
228
00:19:39,920 --> 00:19:41,696
Со слезами на глазах.
229
00:19:41,776 --> 00:19:44,496
Ну не выкидывать же! Ты ж старался.
230
00:19:47,320 --> 00:19:48,864
Девочки, идите ко мне.
231
00:19:51,296 --> 00:19:53,776
Простите, я сегодня что-то переборщил.
232
00:19:55,870 --> 00:19:58,432
А ещё я сегодня попробовал
233
00:19:58,512 --> 00:20:00,544
медитацию «Место силы».
234
00:20:00,624 --> 00:20:02,240
Это я научила.
235
00:20:02,928 --> 00:20:05,040
И понял одну очень важную вещь.
236
00:20:05,120 --> 00:20:06,784
Медитация — это чушь.
237
00:20:07,952 --> 00:20:09,120
Или не я.
238
00:20:10,330 --> 00:20:13,424
Не нужно искать место силы,
когда у тебя есть семья.
239
00:20:15,480 --> 00:20:18,096
Только с вами мне уютно и тепло.
240
00:20:18,176 --> 00:20:21,072
- Как же я вас люблю.
- И мы тебя, папочка.
241
00:20:22,144 --> 00:20:25,070
А теперь иди и поспи.
242
00:20:25,150 --> 00:20:26,896
У тебя весь день галлюцинации.
243
00:20:27,584 --> 00:20:29,136
Спасибо за совет.
244
00:20:35,640 --> 00:20:37,632
Пойду посплю.
245
00:20:37,712 --> 00:20:39,000
- Угу.
- Угу.
246
00:20:42,848 --> 00:20:44,224
Ну извини.
247
00:20:44,928 --> 00:20:47,440
Мне реально стыдно.
248
00:20:47,520 --> 00:20:50,656
Да тебе никогда не бывает реально стыдно.
249
00:20:50,736 --> 00:20:52,352
Ну ладно, прощаю.
250
00:20:52,432 --> 00:20:55,640
А спор я выиграла.
Будешь убираться вместо меня.
251
00:20:55,720 --> 00:20:59,008
Угу. Но зато ты идёшь
в кино с Бородавкиным.
252
00:21:00,270 --> 00:21:01,600
Точно.
253
00:21:01,680 --> 00:21:04,064
- Он так страдал ради меня.
- Угу.
254
00:21:04,144 --> 00:21:07,344
А сходите на что-нибудь остросюжетное!
255
00:21:20,730 --> 00:21:23,100
Папочка! Пора вставать,
ты уже неделю спишь.
256
00:21:23,180 --> 00:21:24,110
Что?
257
00:21:24,190 --> 00:21:27,280
Папа проснулся,
а его чувство юмора ещё спит.
258
00:21:28,192 --> 00:21:30,352
Сейчас приготовлю завтрак.
259
00:21:30,432 --> 00:21:32,432
Не надо, папуль. Отдыхай.
260
00:21:32,944 --> 00:21:33,840
О!
261
00:21:35,856 --> 00:21:37,056
Кто готовил?
262
00:21:37,136 --> 00:21:40,288
Не переживай, папочка,
Соню мы к нему не подпустили.
263
00:21:49,850 --> 00:21:53,440
Вадим! Если ты уже смотрел,
не надо спойлерить.
264
00:21:53,520 --> 00:21:55,488
Ты купила нового Вадима?
265
00:21:56,720 --> 00:22:00,670
Нет. Я нашла твоего в школе
и восстановила.
266
00:22:00,750 --> 00:22:02,704
Ты почему его бросила в коридоре?
267
00:22:03,360 --> 00:22:05,600
Я его не бросила.
268
00:22:05,680 --> 00:22:08,240
Он обещал дождаться меня после уроков,
269
00:22:08,320 --> 00:22:10,960
а его кто-то украл. Кто-то — ты!
270
00:22:11,040 --> 00:22:16,080
Вадим, хочешь, купим тебе
новые лоферы? Или джоггеры?
271
00:22:16,160 --> 00:22:18,510
Соня, отдай, пожалуйста, моего Вадима.
272
00:22:18,590 --> 00:22:21,130
- А, так он тебе снова нужен?
- Да.
273
00:22:21,210 --> 00:22:24,416
Ты признаешь, что дело было
только во внешности?
274
00:22:24,496 --> 00:22:27,184
Признаю. Но больше я его не брошу.
275
00:22:28,220 --> 00:22:30,704
Ладно. Тогда…
276
00:22:30,784 --> 00:22:33,920
Вот твой Вадим. Ждал тебя после уроков.
277
00:22:35,376 --> 00:22:37,020
И запомни:
278
00:22:37,100 --> 00:22:39,776
важно, что у человека внутри,
279
00:22:39,856 --> 00:22:41,488
а не как он выглядит.
280
00:22:49,872 --> 00:22:51,776
- Привет.
- Привет.
281
00:22:51,856 --> 00:22:52,992
Пойдёшь гулять?
282
00:22:56,940 --> 00:22:59,808
Мне Арине нужно помочь. С домашкой.
283
00:23:01,120 --> 00:23:02,560
Давай в другой раз.
24779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.