Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,760 --> 00:00:22,208
Мама!
2
00:00:22,288 --> 00:00:23,296
Ой!
3
00:00:27,728 --> 00:00:31,552
Ну, я так понимаю,
на завтрак у нас… болтунья?
4
00:01:19,600 --> 00:01:22,976
Жаль, что я сегодня пропустила
свою очередь готовить завтрак.
5
00:01:23,056 --> 00:01:24,600
Вы бы тут языки проглотили.
6
00:01:24,680 --> 00:01:27,632
Единственное, что хочется глотать,
когда готовит Соня.
7
00:01:28,400 --> 00:01:30,570
Не переживайте, я у вас ненадолго.
8
00:01:30,650 --> 00:01:32,750
Да мы вас и не торопим.
9
00:01:32,830 --> 00:01:35,420
Можете оставаться столько,
сколько потребуется.
10
00:01:35,500 --> 00:01:38,032
Угу, поддерживаю родственника!
11
00:01:38,112 --> 00:01:39,290
Спасибо.
12
00:01:39,370 --> 00:01:43,500
Но воспитанные люди
от таких предложений отказываются.
13
00:01:43,580 --> 00:01:44,912
А я воспитанная.
14
00:01:44,992 --> 00:01:46,176
Жаль.
15
00:01:46,256 --> 00:01:47,552
Очень вкусно!
16
00:01:48,272 --> 00:01:49,664
Приятного аппетита.
17
00:01:51,088 --> 00:01:53,370
Кушать подано.
18
00:01:53,450 --> 00:01:55,390
Ну, это я пока играю «кушать подано»,
19
00:01:55,470 --> 00:01:58,030
скоро папа вложится
в моё театральное образование,
20
00:01:58,110 --> 00:01:59,360
и роли будут побольше.
21
00:01:59,440 --> 00:02:01,104
Сонь, опять?
22
00:02:02,016 --> 00:02:04,720
А ты ли полгода назад
хотела стать блогером,
23
00:02:04,800 --> 00:02:07,424
потом стюардессой? Теперь актрисой?
24
00:02:07,504 --> 00:02:09,900
Ну, пап, я ищу себя.
25
00:02:09,980 --> 00:02:12,240
Стараюсь быть в ресурсе.
26
00:02:12,320 --> 00:02:14,880
На твои поиски никаких ресурсов не хватит.
27
00:02:19,392 --> 00:02:20,592
Ну что, я не прав?
28
00:02:20,672 --> 00:02:22,800
Прав, папочка. Сто процентов!
29
00:02:23,520 --> 00:02:26,192
Так, погоди. Дай угадаю,
30
00:02:26,272 --> 00:02:27,560
тебе нужна новая кукла?
31
00:02:27,640 --> 00:02:31,824
Нет, я хочу сама из школы до дома ходить,
чтобы меня никто не встречал.
32
00:02:31,904 --> 00:02:32,880
Зачем?
33
00:02:32,960 --> 00:02:35,230
Это повысит уровень моей самостоятельности
34
00:02:35,310 --> 00:02:38,096
и даст толчок моему развитию как личности.
35
00:02:41,808 --> 00:02:46,512
Ну ладно. Давай дадим толчок
твоей личности.
36
00:02:46,592 --> 00:02:48,688
Йес! Это будет бомбически!
37
00:02:49,888 --> 00:02:51,584
Бомбически осторожно.
38
00:02:52,464 --> 00:02:54,656
Извините, риелтор.
39
00:02:54,736 --> 00:02:55,680
Алё?
40
00:02:57,648 --> 00:03:00,160
Тамара! Меня ни для кого нет!
41
00:03:00,240 --> 00:03:02,976
У меня селекторное совещание.
42
00:03:03,680 --> 00:03:07,280
- Тамара!
- Привет. Какие у вас новости?
43
00:03:07,360 --> 00:03:09,216
Я уже взрослая!
44
00:03:09,296 --> 00:03:12,208
Вениамин, что там у вас стряслось?
45
00:03:12,860 --> 00:03:15,136
Ничего, просто я разрешил Арине
46
00:03:15,216 --> 00:03:17,040
самостоятельно возвращаться
из школы домой.
47
00:03:17,120 --> 00:03:19,568
- Угу.
- Ну это, знаете ли…
48
00:03:19,648 --> 00:03:23,640
Не могу сказать,
что такая самостоятельность мне по душе.
49
00:03:23,720 --> 00:03:25,392
Я про твою, Вениамин.
50
00:03:26,220 --> 00:03:28,780
Ну, раз уж ты так решил —
51
00:03:28,860 --> 00:03:30,032
я не против.
52
00:03:30,112 --> 00:03:31,400
Я тогда тоже.
53
00:03:36,880 --> 00:03:38,080
Лиз, ну пожалуйста!
54
00:03:38,160 --> 00:03:40,430
Ну эти уравнения реально сложные.
55
00:03:40,510 --> 00:03:42,730
А завтра контрольная! Что мы там напишем?
56
00:03:42,810 --> 00:03:45,200
Напишете, что весь урок сидели в телефоне.
57
00:03:45,936 --> 00:03:47,104
Мы заплатим.
58
00:03:47,648 --> 00:03:49,296
Заплатите репетитору.
59
00:03:52,880 --> 00:03:55,310
Слышала, у вас проблемы с математикой.
60
00:03:55,390 --> 00:03:57,648
- Мы слышали, у тебя тоже.
- Ну, не скажи.
61
00:03:57,728 --> 00:04:00,360
Когда есть что считать, я хорошо считаю.
62
00:04:00,440 --> 00:04:03,504
Позолотите ручку,
а я вам пятёрочку нагадаю.
63
00:04:07,216 --> 00:04:08,680
Отпросилась с работы.
64
00:04:08,760 --> 00:04:11,370
Надо посмотреть пару квартир
и в одну из них переехать.
65
00:04:11,450 --> 00:04:14,830
Если вам ни одна из квартир не понравится,
66
00:04:14,910 --> 00:04:16,656
можете переночевать в нашей.
67
00:04:17,472 --> 00:04:19,968
Наша же вам вроде нравится?
68
00:04:20,048 --> 00:04:20,976
Да.
69
00:04:21,056 --> 00:04:22,752
- Доброго дня.
- Спасибо.
70
00:04:44,730 --> 00:04:49,280
Ага, ага. Машина окатила грязью!
71
00:04:49,360 --> 00:04:51,824
С ног до головы. Ага.
72
00:04:55,344 --> 00:04:58,496
Семён Борисыч, вы сексист.
73
00:04:59,360 --> 00:05:02,330
Но, вообще, да. Это девушка была.
74
00:05:02,410 --> 00:05:03,424
Ладно.
75
00:05:04,176 --> 00:05:06,368
Я постараюсь быстрее. Ага.
76
00:05:16,400 --> 00:05:17,280
Ой.
77
00:05:18,848 --> 00:05:23,320
Простите, я… Просто дверь была не закрыта.
78
00:05:23,400 --> 00:05:26,200
Судя по состоянию вашего замка,
у вас всегда не закрыто.
79
00:05:26,280 --> 00:05:28,270
Да, я про замок как-то позабыл.
80
00:05:28,350 --> 00:05:29,952
- Уже ухожу.
- Ага.
81
00:05:30,976 --> 00:05:32,448
Есть кто дома?
82
00:05:36,112 --> 00:05:38,760
Соня, я дома, ванную принимаю.
83
00:05:38,840 --> 00:05:40,016
Папы нет!
84
00:05:40,096 --> 00:05:42,240
Я знаю, он же на работе.
85
00:05:42,320 --> 00:05:45,216
Да я знаю, что ты знаешь! Я просто…
86
00:05:46,600 --> 00:05:49,408
- Косячий случай?
- На всякий случай!
87
00:05:49,488 --> 00:05:51,216
На всякий случай.
88
00:06:04,440 --> 00:06:08,000
Пап, а ты на работе телепорт изобрёл?
89
00:06:08,080 --> 00:06:09,480
И почему в таком виде?
90
00:06:09,560 --> 00:06:13,312
А… Нет, я до неё не добрался.
91
00:06:13,392 --> 00:06:14,656
Под машину попал.
92
00:06:14,736 --> 00:06:16,464
Под лужу.
93
00:06:16,544 --> 00:06:18,280
Из-под машины.
94
00:06:18,360 --> 00:06:21,600
Вот зашёл переодеться в своей комнате.
95
00:06:22,496 --> 00:06:23,760
А ты чё не в школе?
96
00:06:23,840 --> 00:06:27,376
У нас англичанка ушла… в декрет.
97
00:06:27,456 --> 00:06:28,400
Это точно?
98
00:06:34,768 --> 00:06:38,960
Ну ты это, иди. Потом договорим.
99
00:06:44,760 --> 00:06:48,944
Кажется, Соня всё поняла,
что я вот в таком виде вышел из ванной.
100
00:06:49,024 --> 00:06:51,152
Вы бы видели, как она на меня посмотрела!
101
00:06:52,704 --> 00:06:54,750
Ало, Якушев,
102
00:06:54,830 --> 00:06:58,384
если тебе позвонит мой папа,
то англичанка в декрете.
103
00:06:58,464 --> 00:06:59,824
Я пойду и всё объясню.
104
00:07:01,568 --> 00:07:04,400
А если Соня ничего не поняла,
получается, вы ей сами всё расскажете.
105
00:07:04,480 --> 00:07:06,032
Вот как она отреагирует?
106
00:07:18,768 --> 00:07:20,832
А ты что здесь делаешь?
107
00:07:21,696 --> 00:07:25,200
В парикмахерскую иду. Тут рядом
парикмахерская хорошая, стричься.
108
00:07:25,280 --> 00:07:26,176
Через кусты?
109
00:07:26,256 --> 00:07:27,824
Срезать хотел, опаздываю.
110
00:07:28,592 --> 00:07:29,696
А ты здесь зачем?
111
00:07:30,400 --> 00:07:32,400
А я… я…
112
00:07:32,480 --> 00:07:35,960
Так, мы будем и дальше тут болтать,
пока Арина одна домой идёт?
113
00:07:36,040 --> 00:07:38,944
Согласен, объединимся.
Две няньки лучше, чем одна.
114
00:07:39,024 --> 00:07:40,400
И лучше, чем семь.
115
00:07:51,232 --> 00:07:53,000
Первый, первый, я второй.
116
00:07:53,080 --> 00:07:55,840
Объект в красной куртке зашёл за угол.
117
00:07:55,920 --> 00:07:57,136
Передаю вам.
118
00:07:59,312 --> 00:08:02,384
Спасибо за ожидание, ехать никуда не надо.
119
00:08:08,416 --> 00:08:13,360
Второй, я первый. Объект в красной куртке
перешёл дорогу, встречайте.
120
00:08:23,770 --> 00:08:25,904
- Птичка в клетке.
- Принято!
121
00:08:26,832 --> 00:08:29,840
Люда, поехали домой. Есть хочу.
122
00:08:29,920 --> 00:08:31,904
Серёжа, не нервируй меня.
123
00:08:34,128 --> 00:08:35,392
Слышно хорошо?
124
00:08:38,416 --> 00:08:41,320
Кажется, кто-то не перевёл
деньги за занятие.
125
00:08:41,400 --> 00:08:42,448
Я.
126
00:08:42,528 --> 00:08:44,272
А можно завтра?
127
00:08:44,352 --> 00:08:45,824
Конечно можно!
128
00:08:47,808 --> 00:08:50,120
Ноу мани — ноу знаний.
129
00:08:50,200 --> 00:08:52,970
Для остальных повторяю —
если что-то непонятно,
130
00:08:53,050 --> 00:08:54,896
пишем мне на телефон.
131
00:08:57,560 --> 00:09:00,000
Ну что, какую тему ты не поняла?
132
00:09:02,060 --> 00:09:04,940
И подставляешь игрек
во вторую часть уравнения, вот сюда.
133
00:09:05,020 --> 00:09:06,064
- Угу.
- Поняла?
134
00:09:06,608 --> 00:09:09,488
Ну, тут каждый бы понял. Или нет?
135
00:09:14,010 --> 00:09:16,544
Раз полезла в телефон,
то занятие окончено.
136
00:09:20,528 --> 00:09:22,416
О, уроки делаете?
137
00:09:22,496 --> 00:09:23,920
Кто делает, а кто преподаёт.
138
00:09:24,000 --> 00:09:25,420
А, коллега!
139
00:09:25,500 --> 00:09:28,800
Я сейчас тоже одного товарища научил
машину на тротуаре не ставить.
140
00:09:29,744 --> 00:09:31,100
Колесо ему проткнул.
141
00:09:31,180 --> 00:09:33,696
Это же неправильно —
портить чужое имущество.
142
00:09:34,272 --> 00:09:38,592
У тебя свой педагогический
подход, у меня — свой.
143
00:09:39,120 --> 00:09:40,990
Только вы никому. Ладно?
144
00:09:41,070 --> 00:09:43,696
А то он парень здоровый.
145
00:09:57,408 --> 00:10:00,288
Ох, не понимаю я эту современную моду.
146
00:10:00,368 --> 00:10:02,640
Уже глаза помадой красят.
147
00:10:03,584 --> 00:10:06,570
Это слёзный карандаш.
148
00:10:06,650 --> 00:10:09,720
Мажешь глаза — и слёзы сами льются.
149
00:10:09,800 --> 00:10:11,280
Так в кино делают.
150
00:10:11,824 --> 00:10:15,088
Папочка, если я не стану актрисой,
151
00:10:15,600 --> 00:10:18,080
это навсегда разобьёт мне сердце.
152
00:10:18,160 --> 00:10:21,376
Карандаш работает, а ты — нет.
Неубедительно.
153
00:10:23,856 --> 00:10:25,184
Надо так.
154
00:10:28,176 --> 00:10:32,064
Папочка, если я не стану актрисой, я умру.
155
00:10:32,144 --> 00:10:35,280
Н-да… Ребёнка не переиграешь.
156
00:10:37,480 --> 00:10:38,896
Просто у меня талант.
157
00:10:38,976 --> 00:10:40,960
Угу, конечно.
158
00:10:43,696 --> 00:10:45,150
Как жжёт!
159
00:10:45,230 --> 00:10:47,248
Это правда глаза колет.
160
00:10:52,768 --> 00:10:54,160
- Привет.
- Привет.
161
00:10:56,512 --> 00:10:58,272
- Посмотрела квартиры.
- Угу.
162
00:10:58,352 --> 00:11:01,312
У одной хозяйки тараканы в доме,
у другой — в голове.
163
00:11:01,392 --> 00:11:02,832
- Спасибо.
- Давай.
164
00:11:02,912 --> 00:11:03,824
Ага.
165
00:11:07,584 --> 00:11:08,560
Сонь!
166
00:11:09,216 --> 00:11:10,624
Что случилось?
167
00:11:10,704 --> 00:11:13,952
Ничего. Что-то в глаз попало.
168
00:11:17,680 --> 00:11:19,880
Это мой поход в ванную ей в глаз попал.
169
00:11:19,960 --> 00:11:23,960
Нужно с ней срочно поговорить,
объяснить, что она всё не так поняла.
170
00:11:24,040 --> 00:11:27,840
Вениамин, если бы она хотела с вами
поговорить, она бы уже поговорила.
171
00:11:27,920 --> 00:11:29,720
И что делать?
172
00:11:29,800 --> 00:11:31,200
Абстрагируйтесь.
173
00:11:31,280 --> 00:11:34,192
Ничего не было.
Ведите себя легко и непринужденно.
174
00:11:34,272 --> 00:11:36,864
- Легко сказать.
- У вас всё получится.
175
00:11:37,520 --> 00:11:41,008
Вот представьте, что я Соня.
Улыбнитесь мне.
176
00:11:50,448 --> 00:11:54,120
Ковалёв, если тема не усвоена,
оплата не возвращается.
177
00:11:54,200 --> 00:11:57,690
Главное, я усвоил, что тот мужик
проткнул колесо моему бате.
178
00:11:57,770 --> 00:12:00,896
Если мой батя узнает,
он его самого в колесо свернёт.
179
00:12:02,160 --> 00:12:03,960
А что значит «если»?
180
00:12:04,040 --> 00:12:06,640
Предок не даёт мне три штуки
на новую игру для «Соньки»,
181
00:12:06,720 --> 00:12:08,490
это твой шанс заработать моё молчание.
182
00:12:08,570 --> 00:12:10,928
Деньги у тебя есть, ты сегодня заработала.
183
00:12:16,320 --> 00:12:19,120
Ты бы хоть спасибо сказала
за наше сегодняшнее занятие.
184
00:12:19,200 --> 00:12:22,736
Спасибо! От этой математики одни проблемы.
185
00:12:31,840 --> 00:12:36,592
- 33 корабля лавировали, лавировали…
- Нельзя болтать с набитым ртом!
186
00:12:36,672 --> 00:12:38,656
Ты сама мне так говоришь.
187
00:12:38,736 --> 00:12:40,190
Бесцельно — нельзя.
188
00:12:40,270 --> 00:12:44,160
А это актёрское упражнение
для правильной речи.
189
00:12:44,240 --> 00:12:47,980
Тебе нужно упражнение для слуха.
190
00:12:48,060 --> 00:12:50,064
Папа же сказал, что он против.
191
00:12:50,144 --> 00:12:53,280
Один отказ ещё ничего не значит.
Буду брать измором.
192
00:12:56,960 --> 00:12:58,400
- Пап?
- А?
193
00:12:58,480 --> 00:13:00,240
Нам надо серьёзно поговорить.
194
00:13:02,176 --> 00:13:04,160
Извини, я на работу опаздываю.
195
00:13:05,456 --> 00:13:08,944
Может, привяжешь папу к стулу?
Тётю Женю позови, она поможет.
196
00:13:10,512 --> 00:13:11,920
А это идея.
197
00:13:12,624 --> 00:13:14,800
Эй, ты серьёзно?
198
00:13:15,600 --> 00:13:17,020
Алё, Татьян?
199
00:13:17,100 --> 00:13:19,776
Соня хочет со мной серьёзно поговорить.
200
00:13:19,856 --> 00:13:21,264
Поговорите.
201
00:13:21,344 --> 00:13:24,656
Я… сбежал. Вернуться?
202
00:13:26,944 --> 00:13:31,440
Возвращаться будет странно.
Я подумаю, как лучше сделать.
203
00:13:38,350 --> 00:13:41,120
- Чё?
- Дела таковы.
204
00:13:41,200 --> 00:13:45,296
Наш одноклассник узнал, что это вы
проткнули колесо на машине его отца.
205
00:13:45,376 --> 00:13:46,352
Как?
206
00:13:47,184 --> 00:13:49,632
Я же никому не говорил, кроме вас.
207
00:13:51,728 --> 00:13:53,312
Вот Лизка, а…
208
00:13:53,392 --> 00:13:55,520
Правдолюбка мелкая!
209
00:13:55,600 --> 00:13:59,120
- Есть вариант избежать проблем.
- Ну?
210
00:13:59,200 --> 00:14:02,256
Он не расскажет отцу за…
211
00:14:02,928 --> 00:14:04,368
три тысячи.
212
00:14:05,056 --> 00:14:06,430
- Да?
- Угу.
213
00:14:06,510 --> 00:14:10,090
А за двушку сверху
он папке сам колёса тыкать будет?
214
00:14:10,170 --> 00:14:12,192
- Ну тут как бы…
- Ладно.
215
00:14:13,440 --> 00:14:17,024
Перевожу тебе трёшку, которая переведёт
пацана в беззвучный режим.
216
00:14:27,160 --> 00:14:28,912
Первый, первый, приём!
217
00:14:29,856 --> 00:14:34,060
- Ты не на позиции?
- Моя позиция немного поменялась.
218
00:14:34,140 --> 00:14:36,640
Совесть заела. И сбила, скрутила.
219
00:14:36,720 --> 00:14:38,608
Больше в слежке не участвует.
220
00:14:38,688 --> 00:14:41,136
- Надо доверять Арине.
- Ладно!
221
00:14:41,216 --> 00:14:44,752
Тренируй спину и совесть.
А я сама справлюсь.
222
00:15:01,160 --> 00:15:02,750
Вы что творите? У вас все дома?
223
00:15:02,830 --> 00:15:06,480
Будут все, когда вернёшь
мою внучку домой, гад!
224
00:15:10,368 --> 00:15:12,848
Да хватит вам уже! Какую внучку?
225
00:15:14,816 --> 00:15:15,920
Вот эту!
226
00:15:17,504 --> 00:15:18,720
Ой…
227
00:15:18,800 --> 00:15:22,416
Вообще-то, это моя дочь.
И слава богу, она не ваша внучка!
228
00:15:24,176 --> 00:15:27,360
Тьфу ты! Понаделают одинаковых курток!
229
00:15:27,440 --> 00:15:28,944
Это куртка Арины.
230
00:15:31,392 --> 00:15:33,952
Заметила, что они с дедом за мной следят.
231
00:15:34,032 --> 00:15:37,424
Пусть перепутают нас
и за тобой пойдут, а я погуляю.
232
00:15:38,140 --> 00:15:39,136
Всё, пока!
233
00:15:40,768 --> 00:15:41,792
Тьфу ты!
234
00:15:42,496 --> 00:15:44,416
Понаделают хитрых детей!
235
00:15:45,680 --> 00:15:48,750
А вы что, не видите,
что ребёнок в чужой одежде?
236
00:15:48,830 --> 00:15:51,328
Вот были бы повнимательней,
не получили бы!
237
00:15:56,736 --> 00:15:58,700
- Да.
- Веник?
238
00:15:58,780 --> 00:16:00,670
Мне Соня всё рассказала!
239
00:16:00,750 --> 00:16:02,976
И даже то, что ты с ней
об этом говорить не хочешь.
240
00:16:03,056 --> 00:16:06,300
Так, Маша, это наша
внутрисемейная проблема.
241
00:16:06,380 --> 00:16:08,672
И решать мы её будем без тебя. Всё.
242
00:16:12,768 --> 00:16:16,368
Алё, Татьяна?
Соня всё рассказала тёте Маше.
243
00:16:16,448 --> 00:16:18,800
Не волнуйтесь, знает пока только тётя.
244
00:16:18,880 --> 00:16:20,860
Эта тётя всё быстро исправит.
245
00:16:20,940 --> 00:16:24,224
Так что нужно срочно ехать домой
и объяснять всё Соне,
246
00:16:24,304 --> 00:16:26,384
пока эта история не дошла до ток-шоу.
247
00:16:27,440 --> 00:16:28,830
Вот…
248
00:16:28,910 --> 00:16:32,336
Решил всех порадовать вкусняшками. Держи.
249
00:16:32,416 --> 00:16:34,760
Это тебе. Это…
250
00:16:34,840 --> 00:16:37,520
Тебе тоже было, но его съела крыса.
251
00:16:39,808 --> 00:16:41,210
Возьми моё, я на диете.
252
00:16:41,290 --> 00:16:43,104
Отлично, а я не на диете.
253
00:16:44,992 --> 00:16:46,768
Дядь Борь, тебя Лиза чем-то обидела?
254
00:16:46,848 --> 00:16:49,424
А не скажу. Я ж не некоторые.
255
00:16:55,296 --> 00:16:57,104
- Всем привет.
- Привет, бабуль.
256
00:16:57,184 --> 00:16:59,560
Ариш, а ты чё трубку не берёшь?
257
00:16:59,640 --> 00:17:02,880
Не слышала, бабуль,
дошла домой сама, без приключений.
258
00:17:02,960 --> 00:17:03,952
Ага.
259
00:17:04,480 --> 00:17:06,320
Это мама моей Гали?
260
00:17:06,400 --> 00:17:08,192
Ну да, а вы ещё не знакомы разве?
261
00:17:09,088 --> 00:17:12,544
Ну, Галя ищет подходящий случай
для знакомства,
262
00:17:12,624 --> 00:17:15,630
но это явно не он. Поэтому тсс!
263
00:17:16,700 --> 00:17:18,320
О, бабуль! Привет.
264
00:17:18,400 --> 00:17:20,190
- Привет.
- Как ты вовремя.
265
00:17:20,270 --> 00:17:24,976
Слушай, папа не разрешает мне
стать актрисой. Поможешь?
266
00:17:25,696 --> 00:17:29,340
Ну, с Вениамином мы разберёмся.
267
00:17:29,420 --> 00:17:32,528
Но только смотри, чур потом не жаловаться,
268
00:17:32,608 --> 00:17:35,056
что надо рано вставать,
что репетиции долгие,
269
00:17:35,136 --> 00:17:38,272
что спортом надо заниматься,
на диетах сидеть. Договорились?
270
00:17:38,352 --> 00:17:39,664
Вот это точно.
271
00:17:42,224 --> 00:17:44,448
Борис. Сосед.
272
00:17:45,210 --> 00:17:47,232
Очень приятно. Людмила Сергеевна.
273
00:17:51,440 --> 00:17:53,904
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
274
00:17:55,072 --> 00:17:56,224
Вениамин.
275
00:17:57,370 --> 00:18:00,464
А мне тут Соня пожаловалась…
276
00:18:00,544 --> 00:18:02,736
А! Уже все знают, да?
277
00:18:04,816 --> 00:18:08,384
Что ж, понимаю, что видела Соня.
278
00:18:09,296 --> 00:18:13,040
Я с красивой женщиной. В ванной.
279
00:18:13,120 --> 00:18:14,464
И не совсем одетый.
280
00:18:14,544 --> 00:18:16,360
Пап! Ты о чём?
281
00:18:16,440 --> 00:18:18,624
Мы, вообще-то, про актёрские курсы.
282
00:18:24,060 --> 00:18:25,408
То есть ты ничё не видела?
283
00:18:26,128 --> 00:18:28,350
Что, что там за курсы, что?
284
00:18:28,430 --> 00:18:32,944
Нет, а давайте про то, что не видела Соня.
285
00:18:33,024 --> 00:18:34,410
Девочки, марш к себе.
286
00:18:34,490 --> 00:18:36,448
Так, так! Никто никуда не марш!
287
00:18:36,528 --> 00:18:40,272
Это история вообще
без возрастных ограничений.
288
00:18:40,352 --> 00:18:43,056
Я пошёл на работу, меня окатила машина,
289
00:18:43,136 --> 00:18:45,152
я вернулся, чтобы постираться.
290
00:18:45,232 --> 00:18:49,080
Зашёл в ванну, а там за шторкой
Татьяна Владимировна
291
00:18:49,160 --> 00:18:50,928
- в наушниках, да.
- В наушниках.
292
00:18:51,008 --> 00:18:52,992
И Соня пришла.
293
00:18:55,904 --> 00:19:01,100
А я стесняюсь спросить,
что она вообще там делала?
294
00:19:01,180 --> 00:19:02,592
И я не про Соню.
295
00:19:03,390 --> 00:19:05,820
- Я там…
- Ну, как, как…
296
00:19:05,900 --> 00:19:09,240
Татьяна Владимировна,
она наша хорошая знакомая,
297
00:19:09,320 --> 00:19:11,310
школьный психолог.
298
00:19:11,390 --> 00:19:14,432
У неё возникли проблемы с жильём,
299
00:19:14,512 --> 00:19:16,750
и мы… мы помогли их решить.
300
00:19:16,830 --> 00:19:19,100
- На время.
- Короткое время.
301
00:19:19,180 --> 00:19:21,900
Такое короткое, что я сегодня съезжаю.
302
00:19:21,980 --> 00:19:25,264
Спасибо вам большое
за то, что вы меня приютили.
303
00:19:25,344 --> 00:19:26,720
Я пойду собираться.
304
00:19:28,760 --> 00:19:31,168
Ага. На минутку.
305
00:19:32,496 --> 00:19:35,520
То есть у неё уже и тапки здесь свои?
306
00:19:35,600 --> 00:19:37,450
Вениамин, меня очень смущает,
307
00:19:37,530 --> 00:19:41,290
что в доме стали появляться чужие женщины.
308
00:19:41,370 --> 00:19:43,720
Для девочек это не очень хороший сигнал.
309
00:19:43,800 --> 00:19:47,630
Людмила Сергеевна, я уловил ваш сигнал.
310
00:19:47,710 --> 00:19:49,328
Не переживайте.
311
00:19:50,736 --> 00:19:53,370
А давайте вернёмся к Соне.
312
00:19:53,450 --> 00:19:56,464
Она говорит, что ты запрещаешь ей
быть актрисой.
313
00:19:56,544 --> 00:19:59,440
- Да я…
- Да нет, папа прав.
314
00:19:59,980 --> 00:20:02,270
Мне надо ещё всё взвесить, обдумать…
315
00:20:02,350 --> 00:20:04,880
А, диеты испугалась?
316
00:20:04,960 --> 00:20:06,448
Или занятия спортом?
317
00:20:09,056 --> 00:20:11,776
Звонок надо починить.
Так без дверей останусь.
318
00:20:13,264 --> 00:20:14,760
- Чё?
- Вот ты где.
319
00:20:14,840 --> 00:20:16,176
Ты мне колесо проткнул.
320
00:20:17,120 --> 00:20:21,040
А ты мне на… на тротуаре припарковался.
321
00:20:21,712 --> 00:20:24,910
- Ты как понял, что это я?
- Видеорегистратор подсказал.
322
00:20:24,990 --> 00:20:27,536
Ты тему не переводи. Короче,
323
00:20:28,480 --> 00:20:32,688
либо ты мне возмещаешь ущерб,
либо я его тебе нанесу.
324
00:20:34,576 --> 00:20:36,890
- Вы?
- Да.
325
00:20:36,970 --> 00:20:38,288
А в чём проблема?
326
00:20:39,520 --> 00:20:43,690
Понимаете, я тут
на тротуаре припарковался. Случайно.
327
00:20:43,770 --> 00:20:46,672
А вот он мне колесо проткнул.
328
00:20:47,344 --> 00:20:48,940
Ну, правильно сделал.
329
00:20:49,020 --> 00:20:53,104
Неча на тротуарах парковаться!
Карма — слышали про такое?
330
00:20:53,808 --> 00:20:56,752
Понял. Извините, больше не буду.
331
00:20:58,270 --> 00:20:59,936
Так с колесом чё делать будем?
332
00:21:01,600 --> 00:21:04,160
- Вулканизировать!
- Понял.
333
00:21:05,520 --> 00:21:07,340
- Я пойду?
- Угу.
334
00:21:07,420 --> 00:21:10,416
И сыну скажи, чтоб трёшку вернул.
335
00:21:11,536 --> 00:21:12,848
Какому сыну?
336
00:21:14,080 --> 00:21:15,616
У меня, вообще-то, две дочери.
337
00:21:22,944 --> 00:21:25,232
Вот ты кидала, а…
338
00:21:26,600 --> 00:21:28,540
Лиз, ты меня извини, я…
339
00:21:28,620 --> 00:21:31,020
Там, за пирожные, за крысу.
340
00:21:31,100 --> 00:21:32,576
Думал, ты меня сдала.
341
00:21:33,310 --> 00:21:35,040
А тебе вот вообще веры нет.
342
00:21:35,120 --> 00:21:37,820
С тебя трёшка и… пирожные.
343
00:21:37,900 --> 00:21:39,744
Ей купишь. М?
344
00:21:40,510 --> 00:21:42,080
Чё происходит?
345
00:21:47,240 --> 00:21:50,736
Значит, ты зарабатывала на своей сестре
346
00:21:50,816 --> 00:21:52,496
и обманула дядю Борю?
347
00:21:53,150 --> 00:21:56,860
Да меня саму обманули.
А для обманщика это то ещё наказание.
348
00:21:56,940 --> 00:21:58,544
Нет, это ещё не наказание.
349
00:22:01,230 --> 00:22:04,896
Оценки за контрольную
по математике выставили. У Дианы 4.
350
00:22:06,910 --> 00:22:10,590
Видимо, когда она перепродавала
знания сестры,
351
00:22:10,670 --> 00:22:13,630
часть из них всё-таки осела в её голове.
352
00:22:13,710 --> 00:22:17,040
Выходит, ты способна
на четвёрку по математике.
353
00:22:19,056 --> 00:22:22,060
Ну, чтобы ниже оценок я больше не видел.
354
00:22:22,140 --> 00:22:25,056
О… А вот это реально наказание.
355
00:22:25,136 --> 00:22:26,080
Угу.
356
00:22:26,780 --> 00:22:30,352
Ну… я, наверное, за пироженкой Лизе схожу.
357
00:22:31,056 --> 00:22:33,440
А можно я схожу? Одна.
358
00:22:36,224 --> 00:22:37,264
Конечно можно.
359
00:22:37,344 --> 00:22:38,304
Ура!
360
00:22:43,344 --> 00:22:46,704
А чё вас так здоровяк этот испугался?
361
00:22:47,424 --> 00:22:50,320
Я от гнева как в тумане!
362
00:22:50,400 --> 00:22:54,760
Даже не соображаю, что живого человека
дорогущей сумочкой луплю.
363
00:22:54,840 --> 00:22:58,430
И это была жирная точка
в нашей истории о гиперопеке над Ариной.
364
00:22:58,510 --> 00:22:59,840
Ну, она уже взрослая.
365
00:22:59,920 --> 00:23:01,550
- Угу.
- Ну да.
366
00:23:01,630 --> 00:23:02,688
Ой…
367
00:23:03,456 --> 00:23:04,560
Что?
368
00:23:04,640 --> 00:23:07,760
«Ваш ребёнок отошёл от дома
на 500 метров»?
369
00:23:07,840 --> 00:23:10,040
Так ты сам за ней по телефону следишь.
370
00:23:10,120 --> 00:23:13,792
Да… просто приложение…
371
00:23:13,872 --> 00:23:16,368
до декабря оплачено. Ну, не удалять же.
35361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.