All language subtitles for 06. Папины дочки. Новые.S02.2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,760 --> 00:00:22,208 Мама! 2 00:00:22,288 --> 00:00:23,296 Ой! 3 00:00:27,728 --> 00:00:31,552 Ну, я так понимаю, на завтрак у нас… болтунья? 4 00:01:19,600 --> 00:01:22,976 Жаль, что я сегодня пропустила свою очередь готовить завтрак. 5 00:01:23,056 --> 00:01:24,600 Вы бы тут языки проглотили. 6 00:01:24,680 --> 00:01:27,632 Единственное, что хочется глотать, когда готовит Соня. 7 00:01:28,400 --> 00:01:30,570 Не переживайте, я у вас ненадолго. 8 00:01:30,650 --> 00:01:32,750 Да мы вас и не торопим. 9 00:01:32,830 --> 00:01:35,420 Можете оставаться столько, сколько потребуется. 10 00:01:35,500 --> 00:01:38,032 Угу, поддерживаю родственника! 11 00:01:38,112 --> 00:01:39,290 Спасибо. 12 00:01:39,370 --> 00:01:43,500 Но воспитанные люди от таких предложений отказываются. 13 00:01:43,580 --> 00:01:44,912 А я воспитанная. 14 00:01:44,992 --> 00:01:46,176 Жаль. 15 00:01:46,256 --> 00:01:47,552 Очень вкусно! 16 00:01:48,272 --> 00:01:49,664 Приятного аппетита. 17 00:01:51,088 --> 00:01:53,370 Кушать подано. 18 00:01:53,450 --> 00:01:55,390 Ну, это я пока играю «кушать подано», 19 00:01:55,470 --> 00:01:58,030 скоро папа вложится в моё театральное образование, 20 00:01:58,110 --> 00:01:59,360 и роли будут побольше. 21 00:01:59,440 --> 00:02:01,104 Сонь, опять? 22 00:02:02,016 --> 00:02:04,720 А ты ли полгода назад хотела стать блогером, 23 00:02:04,800 --> 00:02:07,424 потом стюардессой? Теперь актрисой? 24 00:02:07,504 --> 00:02:09,900 Ну, пап, я ищу себя. 25 00:02:09,980 --> 00:02:12,240 Стараюсь быть в ресурсе. 26 00:02:12,320 --> 00:02:14,880 На твои поиски никаких ресурсов не хватит. 27 00:02:19,392 --> 00:02:20,592 Ну что, я не прав? 28 00:02:20,672 --> 00:02:22,800 Прав, папочка. Сто процентов! 29 00:02:23,520 --> 00:02:26,192 Так, погоди. Дай угадаю, 30 00:02:26,272 --> 00:02:27,560 тебе нужна новая кукла? 31 00:02:27,640 --> 00:02:31,824 Нет, я хочу сама из школы до дома ходить, чтобы меня никто не встречал. 32 00:02:31,904 --> 00:02:32,880 Зачем? 33 00:02:32,960 --> 00:02:35,230 Это повысит уровень моей самостоятельности 34 00:02:35,310 --> 00:02:38,096 и даст толчок моему развитию как личности. 35 00:02:41,808 --> 00:02:46,512 Ну ладно. Давай дадим толчок твоей личности. 36 00:02:46,592 --> 00:02:48,688 Йес! Это будет бомбически! 37 00:02:49,888 --> 00:02:51,584 Бомбически осторожно. 38 00:02:52,464 --> 00:02:54,656 Извините, риелтор. 39 00:02:54,736 --> 00:02:55,680 Алё? 40 00:02:57,648 --> 00:03:00,160 Тамара! Меня ни для кого нет! 41 00:03:00,240 --> 00:03:02,976 У меня селекторное совещание. 42 00:03:03,680 --> 00:03:07,280 - Тамара! - Привет. Какие у вас новости? 43 00:03:07,360 --> 00:03:09,216 Я уже взрослая! 44 00:03:09,296 --> 00:03:12,208 Вениамин, что там у вас стряслось? 45 00:03:12,860 --> 00:03:15,136 Ничего, просто я разрешил Арине 46 00:03:15,216 --> 00:03:17,040 самостоятельно возвращаться из школы домой. 47 00:03:17,120 --> 00:03:19,568 - Угу. - Ну это, знаете ли… 48 00:03:19,648 --> 00:03:23,640 Не могу сказать, что такая самостоятельность мне по душе. 49 00:03:23,720 --> 00:03:25,392 Я про твою, Вениамин. 50 00:03:26,220 --> 00:03:28,780 Ну, раз уж ты так решил — 51 00:03:28,860 --> 00:03:30,032 я не против. 52 00:03:30,112 --> 00:03:31,400 Я тогда тоже. 53 00:03:36,880 --> 00:03:38,080 Лиз, ну пожалуйста! 54 00:03:38,160 --> 00:03:40,430 Ну эти уравнения реально сложные. 55 00:03:40,510 --> 00:03:42,730 А завтра контрольная! Что мы там напишем? 56 00:03:42,810 --> 00:03:45,200 Напишете, что весь урок сидели в телефоне. 57 00:03:45,936 --> 00:03:47,104 Мы заплатим. 58 00:03:47,648 --> 00:03:49,296 Заплатите репетитору. 59 00:03:52,880 --> 00:03:55,310 Слышала, у вас проблемы с математикой. 60 00:03:55,390 --> 00:03:57,648 - Мы слышали, у тебя тоже. - Ну, не скажи. 61 00:03:57,728 --> 00:04:00,360 Когда есть что считать, я хорошо считаю. 62 00:04:00,440 --> 00:04:03,504 Позолотите ручку, а я вам пятёрочку нагадаю. 63 00:04:07,216 --> 00:04:08,680 Отпросилась с работы. 64 00:04:08,760 --> 00:04:11,370 Надо посмотреть пару квартир и в одну из них переехать. 65 00:04:11,450 --> 00:04:14,830 Если вам ни одна из квартир не понравится, 66 00:04:14,910 --> 00:04:16,656 можете переночевать в нашей. 67 00:04:17,472 --> 00:04:19,968 Наша же вам вроде нравится? 68 00:04:20,048 --> 00:04:20,976 Да. 69 00:04:21,056 --> 00:04:22,752 - Доброго дня. - Спасибо. 70 00:04:44,730 --> 00:04:49,280 Ага, ага. Машина окатила грязью! 71 00:04:49,360 --> 00:04:51,824 С ног до головы. Ага. 72 00:04:55,344 --> 00:04:58,496 Семён Борисыч, вы сексист. 73 00:04:59,360 --> 00:05:02,330 Но, вообще, да. Это девушка была. 74 00:05:02,410 --> 00:05:03,424 Ладно. 75 00:05:04,176 --> 00:05:06,368 Я постараюсь быстрее. Ага. 76 00:05:16,400 --> 00:05:17,280 Ой. 77 00:05:18,848 --> 00:05:23,320 Простите, я… Просто дверь была не закрыта. 78 00:05:23,400 --> 00:05:26,200 Судя по состоянию вашего замка, у вас всегда не закрыто. 79 00:05:26,280 --> 00:05:28,270 Да, я про замок как-то позабыл. 80 00:05:28,350 --> 00:05:29,952 - Уже ухожу. - Ага. 81 00:05:30,976 --> 00:05:32,448 Есть кто дома? 82 00:05:36,112 --> 00:05:38,760 Соня, я дома, ванную принимаю. 83 00:05:38,840 --> 00:05:40,016 Папы нет! 84 00:05:40,096 --> 00:05:42,240 Я знаю, он же на работе. 85 00:05:42,320 --> 00:05:45,216 Да я знаю, что ты знаешь! Я просто… 86 00:05:46,600 --> 00:05:49,408 - Косячий случай? - На всякий случай! 87 00:05:49,488 --> 00:05:51,216 На всякий случай. 88 00:06:04,440 --> 00:06:08,000 Пап, а ты на работе телепорт изобрёл? 89 00:06:08,080 --> 00:06:09,480 И почему в таком виде? 90 00:06:09,560 --> 00:06:13,312 А… Нет, я до неё не добрался. 91 00:06:13,392 --> 00:06:14,656 Под машину попал. 92 00:06:14,736 --> 00:06:16,464 Под лужу. 93 00:06:16,544 --> 00:06:18,280 Из-под машины. 94 00:06:18,360 --> 00:06:21,600 Вот зашёл переодеться в своей комнате. 95 00:06:22,496 --> 00:06:23,760 А ты чё не в школе? 96 00:06:23,840 --> 00:06:27,376 У нас англичанка ушла… в декрет. 97 00:06:27,456 --> 00:06:28,400 Это точно? 98 00:06:34,768 --> 00:06:38,960 Ну ты это, иди. Потом договорим. 99 00:06:44,760 --> 00:06:48,944 Кажется, Соня всё поняла, что я вот в таком виде вышел из ванной. 100 00:06:49,024 --> 00:06:51,152 Вы бы видели, как она на меня посмотрела! 101 00:06:52,704 --> 00:06:54,750 Ало, Якушев, 102 00:06:54,830 --> 00:06:58,384 если тебе позвонит мой папа, то англичанка в декрете. 103 00:06:58,464 --> 00:06:59,824 Я пойду и всё объясню. 104 00:07:01,568 --> 00:07:04,400 А если Соня ничего не поняла, получается, вы ей сами всё расскажете. 105 00:07:04,480 --> 00:07:06,032 Вот как она отреагирует? 106 00:07:18,768 --> 00:07:20,832 А ты что здесь делаешь? 107 00:07:21,696 --> 00:07:25,200 В парикмахерскую иду. Тут рядом парикмахерская хорошая, стричься. 108 00:07:25,280 --> 00:07:26,176 Через кусты? 109 00:07:26,256 --> 00:07:27,824 Срезать хотел, опаздываю. 110 00:07:28,592 --> 00:07:29,696 А ты здесь зачем? 111 00:07:30,400 --> 00:07:32,400 А я… я… 112 00:07:32,480 --> 00:07:35,960 Так, мы будем и дальше тут болтать, пока Арина одна домой идёт? 113 00:07:36,040 --> 00:07:38,944 Согласен, объединимся. Две няньки лучше, чем одна. 114 00:07:39,024 --> 00:07:40,400 И лучше, чем семь. 115 00:07:51,232 --> 00:07:53,000 Первый, первый, я второй. 116 00:07:53,080 --> 00:07:55,840 Объект в красной куртке зашёл за угол. 117 00:07:55,920 --> 00:07:57,136 Передаю вам. 118 00:07:59,312 --> 00:08:02,384 Спасибо за ожидание, ехать никуда не надо. 119 00:08:08,416 --> 00:08:13,360 Второй, я первый. Объект в красной куртке перешёл дорогу, встречайте. 120 00:08:23,770 --> 00:08:25,904 - Птичка в клетке. - Принято! 121 00:08:26,832 --> 00:08:29,840 Люда, поехали домой. Есть хочу. 122 00:08:29,920 --> 00:08:31,904 Серёжа, не нервируй меня. 123 00:08:34,128 --> 00:08:35,392 Слышно хорошо? 124 00:08:38,416 --> 00:08:41,320 Кажется, кто-то не перевёл деньги за занятие. 125 00:08:41,400 --> 00:08:42,448 Я. 126 00:08:42,528 --> 00:08:44,272 А можно завтра? 127 00:08:44,352 --> 00:08:45,824 Конечно можно! 128 00:08:47,808 --> 00:08:50,120 Ноу мани — ноу знаний. 129 00:08:50,200 --> 00:08:52,970 Для остальных повторяю — если что-то непонятно, 130 00:08:53,050 --> 00:08:54,896 пишем мне на телефон. 131 00:08:57,560 --> 00:09:00,000 Ну что, какую тему ты не поняла? 132 00:09:02,060 --> 00:09:04,940 И подставляешь игрек во вторую часть уравнения, вот сюда. 133 00:09:05,020 --> 00:09:06,064 - Угу. - Поняла? 134 00:09:06,608 --> 00:09:09,488 Ну, тут каждый бы понял. Или нет? 135 00:09:14,010 --> 00:09:16,544 Раз полезла в телефон, то занятие окончено. 136 00:09:20,528 --> 00:09:22,416 О, уроки делаете? 137 00:09:22,496 --> 00:09:23,920 Кто делает, а кто преподаёт. 138 00:09:24,000 --> 00:09:25,420 А, коллега! 139 00:09:25,500 --> 00:09:28,800 Я сейчас тоже одного товарища научил машину на тротуаре не ставить. 140 00:09:29,744 --> 00:09:31,100 Колесо ему проткнул. 141 00:09:31,180 --> 00:09:33,696 Это же неправильно — портить чужое имущество. 142 00:09:34,272 --> 00:09:38,592 У тебя свой педагогический подход, у меня — свой. 143 00:09:39,120 --> 00:09:40,990 Только вы никому. Ладно? 144 00:09:41,070 --> 00:09:43,696 А то он парень здоровый. 145 00:09:57,408 --> 00:10:00,288 Ох, не понимаю я эту современную моду. 146 00:10:00,368 --> 00:10:02,640 Уже глаза помадой красят. 147 00:10:03,584 --> 00:10:06,570 Это слёзный карандаш. 148 00:10:06,650 --> 00:10:09,720 Мажешь глаза — и слёзы сами льются. 149 00:10:09,800 --> 00:10:11,280 Так в кино делают. 150 00:10:11,824 --> 00:10:15,088 Папочка, если я не стану актрисой, 151 00:10:15,600 --> 00:10:18,080 это навсегда разобьёт мне сердце. 152 00:10:18,160 --> 00:10:21,376 Карандаш работает, а ты — нет. Неубедительно. 153 00:10:23,856 --> 00:10:25,184 Надо так. 154 00:10:28,176 --> 00:10:32,064 Папочка, если я не стану актрисой, я умру. 155 00:10:32,144 --> 00:10:35,280 Н-да… Ребёнка не переиграешь. 156 00:10:37,480 --> 00:10:38,896 Просто у меня талант. 157 00:10:38,976 --> 00:10:40,960 Угу, конечно. 158 00:10:43,696 --> 00:10:45,150 Как жжёт! 159 00:10:45,230 --> 00:10:47,248 Это правда глаза колет. 160 00:10:52,768 --> 00:10:54,160 - Привет. - Привет. 161 00:10:56,512 --> 00:10:58,272 - Посмотрела квартиры. - Угу. 162 00:10:58,352 --> 00:11:01,312 У одной хозяйки тараканы в доме, у другой — в голове. 163 00:11:01,392 --> 00:11:02,832 - Спасибо. - Давай. 164 00:11:02,912 --> 00:11:03,824 Ага. 165 00:11:07,584 --> 00:11:08,560 Сонь! 166 00:11:09,216 --> 00:11:10,624 Что случилось? 167 00:11:10,704 --> 00:11:13,952 Ничего. Что-то в глаз попало. 168 00:11:17,680 --> 00:11:19,880 Это мой поход в ванную ей в глаз попал. 169 00:11:19,960 --> 00:11:23,960 Нужно с ней срочно поговорить, объяснить, что она всё не так поняла. 170 00:11:24,040 --> 00:11:27,840 Вениамин, если бы она хотела с вами поговорить, она бы уже поговорила. 171 00:11:27,920 --> 00:11:29,720 И что делать? 172 00:11:29,800 --> 00:11:31,200 Абстрагируйтесь. 173 00:11:31,280 --> 00:11:34,192 Ничего не было. Ведите себя легко и непринужденно. 174 00:11:34,272 --> 00:11:36,864 - Легко сказать. - У вас всё получится. 175 00:11:37,520 --> 00:11:41,008 Вот представьте, что я Соня. Улыбнитесь мне. 176 00:11:50,448 --> 00:11:54,120 Ковалёв, если тема не усвоена, оплата не возвращается. 177 00:11:54,200 --> 00:11:57,690 Главное, я усвоил, что тот мужик проткнул колесо моему бате. 178 00:11:57,770 --> 00:12:00,896 Если мой батя узнает, он его самого в колесо свернёт. 179 00:12:02,160 --> 00:12:03,960 А что значит «если»? 180 00:12:04,040 --> 00:12:06,640 Предок не даёт мне три штуки на новую игру для «Соньки», 181 00:12:06,720 --> 00:12:08,490 это твой шанс заработать моё молчание. 182 00:12:08,570 --> 00:12:10,928 Деньги у тебя есть, ты сегодня заработала. 183 00:12:16,320 --> 00:12:19,120 Ты бы хоть спасибо сказала за наше сегодняшнее занятие. 184 00:12:19,200 --> 00:12:22,736 Спасибо! От этой математики одни проблемы. 185 00:12:31,840 --> 00:12:36,592 - 33 корабля лавировали, лавировали… - Нельзя болтать с набитым ртом! 186 00:12:36,672 --> 00:12:38,656 Ты сама мне так говоришь. 187 00:12:38,736 --> 00:12:40,190 Бесцельно — нельзя. 188 00:12:40,270 --> 00:12:44,160 А это актёрское упражнение для правильной речи. 189 00:12:44,240 --> 00:12:47,980 Тебе нужно упражнение для слуха. 190 00:12:48,060 --> 00:12:50,064 Папа же сказал, что он против. 191 00:12:50,144 --> 00:12:53,280 Один отказ ещё ничего не значит. Буду брать измором. 192 00:12:56,960 --> 00:12:58,400 - Пап? - А? 193 00:12:58,480 --> 00:13:00,240 Нам надо серьёзно поговорить. 194 00:13:02,176 --> 00:13:04,160 Извини, я на работу опаздываю. 195 00:13:05,456 --> 00:13:08,944 Может, привяжешь папу к стулу? Тётю Женю позови, она поможет. 196 00:13:10,512 --> 00:13:11,920 А это идея. 197 00:13:12,624 --> 00:13:14,800 Эй, ты серьёзно? 198 00:13:15,600 --> 00:13:17,020 Алё, Татьян? 199 00:13:17,100 --> 00:13:19,776 Соня хочет со мной серьёзно поговорить. 200 00:13:19,856 --> 00:13:21,264 Поговорите. 201 00:13:21,344 --> 00:13:24,656 Я… сбежал. Вернуться? 202 00:13:26,944 --> 00:13:31,440 Возвращаться будет странно. Я подумаю, как лучше сделать. 203 00:13:38,350 --> 00:13:41,120 - Чё? - Дела таковы. 204 00:13:41,200 --> 00:13:45,296 Наш одноклассник узнал, что это вы проткнули колесо на машине его отца. 205 00:13:45,376 --> 00:13:46,352 Как? 206 00:13:47,184 --> 00:13:49,632 Я же никому не говорил, кроме вас. 207 00:13:51,728 --> 00:13:53,312 Вот Лизка, а… 208 00:13:53,392 --> 00:13:55,520 Правдолюбка мелкая! 209 00:13:55,600 --> 00:13:59,120 - Есть вариант избежать проблем. - Ну? 210 00:13:59,200 --> 00:14:02,256 Он не расскажет отцу за… 211 00:14:02,928 --> 00:14:04,368 три тысячи. 212 00:14:05,056 --> 00:14:06,430 - Да? - Угу. 213 00:14:06,510 --> 00:14:10,090 А за двушку сверху он папке сам колёса тыкать будет? 214 00:14:10,170 --> 00:14:12,192 - Ну тут как бы… - Ладно. 215 00:14:13,440 --> 00:14:17,024 Перевожу тебе трёшку, которая переведёт пацана в беззвучный режим. 216 00:14:27,160 --> 00:14:28,912 Первый, первый, приём! 217 00:14:29,856 --> 00:14:34,060 - Ты не на позиции? - Моя позиция немного поменялась. 218 00:14:34,140 --> 00:14:36,640 Совесть заела. И сбила, скрутила. 219 00:14:36,720 --> 00:14:38,608 Больше в слежке не участвует. 220 00:14:38,688 --> 00:14:41,136 - Надо доверять Арине. - Ладно! 221 00:14:41,216 --> 00:14:44,752 Тренируй спину и совесть. А я сама справлюсь. 222 00:15:01,160 --> 00:15:02,750 Вы что творите? У вас все дома? 223 00:15:02,830 --> 00:15:06,480 Будут все, когда вернёшь мою внучку домой, гад! 224 00:15:10,368 --> 00:15:12,848 Да хватит вам уже! Какую внучку? 225 00:15:14,816 --> 00:15:15,920 Вот эту! 226 00:15:17,504 --> 00:15:18,720 Ой… 227 00:15:18,800 --> 00:15:22,416 Вообще-то, это моя дочь. И слава богу, она не ваша внучка! 228 00:15:24,176 --> 00:15:27,360 Тьфу ты! Понаделают одинаковых курток! 229 00:15:27,440 --> 00:15:28,944 Это куртка Арины. 230 00:15:31,392 --> 00:15:33,952 Заметила, что они с дедом за мной следят. 231 00:15:34,032 --> 00:15:37,424 Пусть перепутают нас и за тобой пойдут, а я погуляю. 232 00:15:38,140 --> 00:15:39,136 Всё, пока! 233 00:15:40,768 --> 00:15:41,792 Тьфу ты! 234 00:15:42,496 --> 00:15:44,416 Понаделают хитрых детей! 235 00:15:45,680 --> 00:15:48,750 А вы что, не видите, что ребёнок в чужой одежде? 236 00:15:48,830 --> 00:15:51,328 Вот были бы повнимательней, не получили бы! 237 00:15:56,736 --> 00:15:58,700 - Да. - Веник? 238 00:15:58,780 --> 00:16:00,670 Мне Соня всё рассказала! 239 00:16:00,750 --> 00:16:02,976 И даже то, что ты с ней об этом говорить не хочешь. 240 00:16:03,056 --> 00:16:06,300 Так, Маша, это наша внутрисемейная проблема. 241 00:16:06,380 --> 00:16:08,672 И решать мы её будем без тебя. Всё. 242 00:16:12,768 --> 00:16:16,368 Алё, Татьяна? Соня всё рассказала тёте Маше. 243 00:16:16,448 --> 00:16:18,800 Не волнуйтесь, знает пока только тётя. 244 00:16:18,880 --> 00:16:20,860 Эта тётя всё быстро исправит. 245 00:16:20,940 --> 00:16:24,224 Так что нужно срочно ехать домой и объяснять всё Соне, 246 00:16:24,304 --> 00:16:26,384 пока эта история не дошла до ток-шоу. 247 00:16:27,440 --> 00:16:28,830 Вот… 248 00:16:28,910 --> 00:16:32,336 Решил всех порадовать вкусняшками. Держи. 249 00:16:32,416 --> 00:16:34,760 Это тебе. Это… 250 00:16:34,840 --> 00:16:37,520 Тебе тоже было, но его съела крыса. 251 00:16:39,808 --> 00:16:41,210 Возьми моё, я на диете. 252 00:16:41,290 --> 00:16:43,104 Отлично, а я не на диете. 253 00:16:44,992 --> 00:16:46,768 Дядь Борь, тебя Лиза чем-то обидела? 254 00:16:46,848 --> 00:16:49,424 А не скажу. Я ж не некоторые. 255 00:16:55,296 --> 00:16:57,104 - Всем привет. - Привет, бабуль. 256 00:16:57,184 --> 00:16:59,560 Ариш, а ты чё трубку не берёшь? 257 00:16:59,640 --> 00:17:02,880 Не слышала, бабуль, дошла домой сама, без приключений. 258 00:17:02,960 --> 00:17:03,952 Ага. 259 00:17:04,480 --> 00:17:06,320 Это мама моей Гали? 260 00:17:06,400 --> 00:17:08,192 Ну да, а вы ещё не знакомы разве? 261 00:17:09,088 --> 00:17:12,544 Ну, Галя ищет подходящий случай для знакомства, 262 00:17:12,624 --> 00:17:15,630 но это явно не он. Поэтому тсс! 263 00:17:16,700 --> 00:17:18,320 О, бабуль! Привет. 264 00:17:18,400 --> 00:17:20,190 - Привет. - Как ты вовремя. 265 00:17:20,270 --> 00:17:24,976 Слушай, папа не разрешает мне стать актрисой. Поможешь? 266 00:17:25,696 --> 00:17:29,340 Ну, с Вениамином мы разберёмся. 267 00:17:29,420 --> 00:17:32,528 Но только смотри, чур потом не жаловаться, 268 00:17:32,608 --> 00:17:35,056 что надо рано вставать, что репетиции долгие, 269 00:17:35,136 --> 00:17:38,272 что спортом надо заниматься, на диетах сидеть. Договорились? 270 00:17:38,352 --> 00:17:39,664 Вот это точно. 271 00:17:42,224 --> 00:17:44,448 Борис. Сосед. 272 00:17:45,210 --> 00:17:47,232 Очень приятно. Людмила Сергеевна. 273 00:17:51,440 --> 00:17:53,904 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 274 00:17:55,072 --> 00:17:56,224 Вениамин. 275 00:17:57,370 --> 00:18:00,464 А мне тут Соня пожаловалась… 276 00:18:00,544 --> 00:18:02,736 А! Уже все знают, да? 277 00:18:04,816 --> 00:18:08,384 Что ж, понимаю, что видела Соня. 278 00:18:09,296 --> 00:18:13,040 Я с красивой женщиной. В ванной. 279 00:18:13,120 --> 00:18:14,464 И не совсем одетый. 280 00:18:14,544 --> 00:18:16,360 Пап! Ты о чём? 281 00:18:16,440 --> 00:18:18,624 Мы, вообще-то, про актёрские курсы. 282 00:18:24,060 --> 00:18:25,408 То есть ты ничё не видела? 283 00:18:26,128 --> 00:18:28,350 Что, что там за курсы, что? 284 00:18:28,430 --> 00:18:32,944 Нет, а давайте про то, что не видела Соня. 285 00:18:33,024 --> 00:18:34,410 Девочки, марш к себе. 286 00:18:34,490 --> 00:18:36,448 Так, так! Никто никуда не марш! 287 00:18:36,528 --> 00:18:40,272 Это история вообще без возрастных ограничений. 288 00:18:40,352 --> 00:18:43,056 Я пошёл на работу, меня окатила машина, 289 00:18:43,136 --> 00:18:45,152 я вернулся, чтобы постираться. 290 00:18:45,232 --> 00:18:49,080 Зашёл в ванну, а там за шторкой Татьяна Владимировна 291 00:18:49,160 --> 00:18:50,928 - в наушниках, да. - В наушниках. 292 00:18:51,008 --> 00:18:52,992 И Соня пришла. 293 00:18:55,904 --> 00:19:01,100 А я стесняюсь спросить, что она вообще там делала? 294 00:19:01,180 --> 00:19:02,592 И я не про Соню. 295 00:19:03,390 --> 00:19:05,820 - Я там… - Ну, как, как… 296 00:19:05,900 --> 00:19:09,240 Татьяна Владимировна, она наша хорошая знакомая, 297 00:19:09,320 --> 00:19:11,310 школьный психолог. 298 00:19:11,390 --> 00:19:14,432 У неё возникли проблемы с жильём, 299 00:19:14,512 --> 00:19:16,750 и мы… мы помогли их решить. 300 00:19:16,830 --> 00:19:19,100 - На время. - Короткое время. 301 00:19:19,180 --> 00:19:21,900 Такое короткое, что я сегодня съезжаю. 302 00:19:21,980 --> 00:19:25,264 Спасибо вам большое за то, что вы меня приютили. 303 00:19:25,344 --> 00:19:26,720 Я пойду собираться. 304 00:19:28,760 --> 00:19:31,168 Ага. На минутку. 305 00:19:32,496 --> 00:19:35,520 То есть у неё уже и тапки здесь свои? 306 00:19:35,600 --> 00:19:37,450 Вениамин, меня очень смущает, 307 00:19:37,530 --> 00:19:41,290 что в доме стали появляться чужие женщины. 308 00:19:41,370 --> 00:19:43,720 Для девочек это не очень хороший сигнал. 309 00:19:43,800 --> 00:19:47,630 Людмила Сергеевна, я уловил ваш сигнал. 310 00:19:47,710 --> 00:19:49,328 Не переживайте. 311 00:19:50,736 --> 00:19:53,370 А давайте вернёмся к Соне. 312 00:19:53,450 --> 00:19:56,464 Она говорит, что ты запрещаешь ей быть актрисой. 313 00:19:56,544 --> 00:19:59,440 - Да я… - Да нет, папа прав. 314 00:19:59,980 --> 00:20:02,270 Мне надо ещё всё взвесить, обдумать… 315 00:20:02,350 --> 00:20:04,880 А, диеты испугалась? 316 00:20:04,960 --> 00:20:06,448 Или занятия спортом? 317 00:20:09,056 --> 00:20:11,776 Звонок надо починить. Так без дверей останусь. 318 00:20:13,264 --> 00:20:14,760 - Чё? - Вот ты где. 319 00:20:14,840 --> 00:20:16,176 Ты мне колесо проткнул. 320 00:20:17,120 --> 00:20:21,040 А ты мне на… на тротуаре припарковался. 321 00:20:21,712 --> 00:20:24,910 - Ты как понял, что это я? - Видеорегистратор подсказал. 322 00:20:24,990 --> 00:20:27,536 Ты тему не переводи. Короче, 323 00:20:28,480 --> 00:20:32,688 либо ты мне возмещаешь ущерб, либо я его тебе нанесу. 324 00:20:34,576 --> 00:20:36,890 - Вы? - Да. 325 00:20:36,970 --> 00:20:38,288 А в чём проблема? 326 00:20:39,520 --> 00:20:43,690 Понимаете, я тут на тротуаре припарковался. Случайно. 327 00:20:43,770 --> 00:20:46,672 А вот он мне колесо проткнул. 328 00:20:47,344 --> 00:20:48,940 Ну, правильно сделал. 329 00:20:49,020 --> 00:20:53,104 Неча на тротуарах парковаться! Карма — слышали про такое? 330 00:20:53,808 --> 00:20:56,752 Понял. Извините, больше не буду. 331 00:20:58,270 --> 00:20:59,936 Так с колесом чё делать будем? 332 00:21:01,600 --> 00:21:04,160 - Вулканизировать! - Понял. 333 00:21:05,520 --> 00:21:07,340 - Я пойду? - Угу. 334 00:21:07,420 --> 00:21:10,416 И сыну скажи, чтоб трёшку вернул. 335 00:21:11,536 --> 00:21:12,848 Какому сыну? 336 00:21:14,080 --> 00:21:15,616 У меня, вообще-то, две дочери. 337 00:21:22,944 --> 00:21:25,232 Вот ты кидала, а… 338 00:21:26,600 --> 00:21:28,540 Лиз, ты меня извини, я… 339 00:21:28,620 --> 00:21:31,020 Там, за пирожные, за крысу. 340 00:21:31,100 --> 00:21:32,576 Думал, ты меня сдала. 341 00:21:33,310 --> 00:21:35,040 А тебе вот вообще веры нет. 342 00:21:35,120 --> 00:21:37,820 С тебя трёшка и… пирожные. 343 00:21:37,900 --> 00:21:39,744 Ей купишь. М? 344 00:21:40,510 --> 00:21:42,080 Чё происходит? 345 00:21:47,240 --> 00:21:50,736 Значит, ты зарабатывала на своей сестре 346 00:21:50,816 --> 00:21:52,496 и обманула дядю Борю? 347 00:21:53,150 --> 00:21:56,860 Да меня саму обманули. А для обманщика это то ещё наказание. 348 00:21:56,940 --> 00:21:58,544 Нет, это ещё не наказание. 349 00:22:01,230 --> 00:22:04,896 Оценки за контрольную по математике выставили. У Дианы 4. 350 00:22:06,910 --> 00:22:10,590 Видимо, когда она перепродавала знания сестры, 351 00:22:10,670 --> 00:22:13,630 часть из них всё-таки осела в её голове. 352 00:22:13,710 --> 00:22:17,040 Выходит, ты способна на четвёрку по математике. 353 00:22:19,056 --> 00:22:22,060 Ну, чтобы ниже оценок я больше не видел. 354 00:22:22,140 --> 00:22:25,056 О… А вот это реально наказание. 355 00:22:25,136 --> 00:22:26,080 Угу. 356 00:22:26,780 --> 00:22:30,352 Ну… я, наверное, за пироженкой Лизе схожу. 357 00:22:31,056 --> 00:22:33,440 А можно я схожу? Одна. 358 00:22:36,224 --> 00:22:37,264 Конечно можно. 359 00:22:37,344 --> 00:22:38,304 Ура! 360 00:22:43,344 --> 00:22:46,704 А чё вас так здоровяк этот испугался? 361 00:22:47,424 --> 00:22:50,320 Я от гнева как в тумане! 362 00:22:50,400 --> 00:22:54,760 Даже не соображаю, что живого человека дорогущей сумочкой луплю. 363 00:22:54,840 --> 00:22:58,430 И это была жирная точка в нашей истории о гиперопеке над Ариной. 364 00:22:58,510 --> 00:22:59,840 Ну, она уже взрослая. 365 00:22:59,920 --> 00:23:01,550 - Угу. - Ну да. 366 00:23:01,630 --> 00:23:02,688 Ой… 367 00:23:03,456 --> 00:23:04,560 Что? 368 00:23:04,640 --> 00:23:07,760 «Ваш ребёнок отошёл от дома на 500 метров»? 369 00:23:07,840 --> 00:23:10,040 Так ты сам за ней по телефону следишь. 370 00:23:10,120 --> 00:23:13,792 Да… просто приложение… 371 00:23:13,872 --> 00:23:16,368 до декабря оплачено. Ну, не удалять же. 35361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.