All language subtitles for 04. Папины дочки. Новые.S02.2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,373 --> 00:00:14,200 Круто… 2 00:00:14,280 --> 00:00:16,706 Папа, по ходу, совсем кукухой поехал. 3 00:00:17,720 --> 00:00:19,810 Father is going bananas. 4 00:00:19,890 --> 00:00:23,853 Именно так переводится на английский твоя идиома про кукуху, Дианочка. 5 00:00:31,060 --> 00:00:32,720 А что с вайфаем? 6 00:00:32,800 --> 00:00:34,080 Пароль поменялся. 7 00:00:34,160 --> 00:00:36,610 Теперь умножаем год отмены крепостного права 8 00:00:36,690 --> 00:00:38,400 на дату Ледового побоища. 9 00:00:41,280 --> 00:00:43,106 А ты это в школе проходила. 10 00:00:43,186 --> 00:00:45,420 Всё-таки знания нужно держать в голове, 11 00:00:45,500 --> 00:00:46,780 а не в интернете. 12 00:00:46,860 --> 00:00:47,860 Угу. 13 00:00:47,940 --> 00:00:50,200 ОГЭ на носу. И годовые контрольные. 14 00:00:50,280 --> 00:00:52,213 Так что придётся открыть учебник по истории. 15 00:00:52,293 --> 00:00:55,853 Если что, учебник — это такая штучка со страничками. 16 00:00:55,933 --> 00:00:58,226 Так, я в душ, окей? 17 00:02:05,760 --> 00:02:07,586 44! 18 00:02:07,666 --> 00:02:08,940 Всем привет. 19 00:02:09,020 --> 00:02:10,706 Привет. Чё-то ты сегодня совсем поздно. 20 00:02:10,786 --> 00:02:12,620 Угу. Как будто вы премьеру в Большой готовите, 21 00:02:12,700 --> 00:02:13,986 а не просто школьный спектакль. 22 00:02:14,066 --> 00:02:16,780 Угу, не хватало мне экзаменов, ещё и спектакль выдумали. 23 00:02:16,860 --> 00:02:19,660 И у меня главная роль. Людмила Михайловна мне сказала, 24 00:02:19,740 --> 00:02:22,080 что мы теперь репетировать будем даже по выходным. 25 00:02:22,160 --> 00:02:25,610 О… Вот что бывает, когда женщина не замужем. 26 00:02:25,690 --> 00:02:26,573 Угу. 27 00:02:26,653 --> 00:02:29,880 А ты, кстати, зря на углу сидишь. 28 00:02:30,573 --> 00:02:32,173 Замуж не выйдешь. 29 00:02:32,253 --> 00:02:33,520 Мам, ну хватит. 30 00:02:33,600 --> 00:02:34,810 Не мамкай. 31 00:02:34,890 --> 00:02:37,160 Эдуард Маркович — уважаемый адвокат. 32 00:02:37,240 --> 00:02:39,080 Ты почему его игнорируешь? 33 00:02:39,160 --> 00:02:42,946 У него, кстати, и своя квартирка в Питере есть. 34 00:02:43,026 --> 00:02:44,090 Пять! 35 00:02:44,170 --> 00:02:45,866 А зачем тёте Гале Эдуард? 36 00:02:45,946 --> 00:02:47,000 Как его там? 37 00:02:47,080 --> 00:02:49,120 - У неё же есть дядя… - Арина! 38 00:02:51,520 --> 00:02:54,000 Ну… Внимательней смотри, у тебя… 39 00:02:54,080 --> 00:02:56,480 Вот пять сказали. Вот ты не закрыла. 40 00:02:56,560 --> 00:02:58,160 Сейчас пропустишь всё. 41 00:02:59,680 --> 00:03:01,453 Соня! Иди с нами играть. 42 00:03:01,533 --> 00:03:03,226 Только мы на деньги играем. 43 00:03:03,306 --> 00:03:06,690 Если ты называешь деньгами то, что папа даёт нам на карманные расходы, 44 00:03:06,770 --> 00:03:08,120 то я лучше спать. 45 00:03:12,666 --> 00:03:14,160 Давай, кричи дальше! 46 00:03:14,240 --> 00:03:15,180 Угу. 47 00:03:15,260 --> 00:03:18,600 Аришечка, ну что за привычка у тебя такая дурацкая — ногти грызть? 48 00:03:18,680 --> 00:03:21,733 - Это она от волнения. - Я понимаю, но надо как-то сдерживаться. 49 00:03:21,813 --> 00:03:23,226 Для этого нужна сила воли. 50 00:03:23,306 --> 00:03:26,000 А у неё её нет. Двойка! 51 00:03:27,893 --> 00:03:28,800 Я выиграла! 52 00:03:28,880 --> 00:03:32,426 А сила воли у меня маленькая, потому что я сама небольшая. 53 00:03:32,506 --> 00:03:35,170 Силу воли надо тренировать с детства. 54 00:03:35,250 --> 00:03:38,453 А то без неё красивая женщина 55 00:03:39,680 --> 00:03:43,240 очень быстро становится некрасивой. 56 00:03:44,610 --> 00:03:47,653 Ну вот! Поиграли! Теперь давайте ужинать. 57 00:03:52,880 --> 00:03:53,880 Тётя Галь? 58 00:03:53,960 --> 00:03:57,700 Мне показалось, или ты не хочешь про дядю Борю бабушке рассказывать? 59 00:03:57,780 --> 00:04:00,170 Нет, ну… а что рассказывать? 60 00:04:00,250 --> 00:04:03,090 Один раз в театр сходили, один раз — на выставку. 61 00:04:03,170 --> 00:04:04,900 И то я его пригласила. 62 00:04:04,980 --> 00:04:08,293 Ну, он мог бы тебя на рыбалку пригласить, но ты же не поехала бы. 63 00:04:08,826 --> 00:04:11,133 Вот-вот! Ему явно нужен кто-то попроще, 64 00:04:11,213 --> 00:04:14,060 кто в нефильтрованном и в футболе разбирается. 65 00:04:14,140 --> 00:04:16,300 - Нет, дядя Боря не такой. - Угу. 66 00:04:16,380 --> 00:04:18,586 Ну, такой, не такой, если так и дальше продлится… 67 00:04:18,666 --> 00:04:20,760 То ты уйдёшь к Эдуарду Марковичу. 68 00:04:20,840 --> 00:04:22,680 Я на твоём месте так бы и сделала. 69 00:04:22,760 --> 00:04:24,240 Как бы ты сделала? 70 00:04:24,320 --> 00:04:26,810 Ой! Бегемотик пришёл! 71 00:04:26,890 --> 00:04:28,120 Золотце моё! 72 00:04:29,026 --> 00:04:30,740 Всё, мне пора. 73 00:04:30,820 --> 00:04:33,213 Так… Ой, не туда нажала. Пока! 74 00:04:35,540 --> 00:04:37,280 Счастливая такая. 75 00:04:41,340 --> 00:04:44,040 А я говорила: все проблемы от образования. 76 00:04:44,120 --> 00:04:47,213 Была б тётя Галя попроще, была бы счастлива. 77 00:04:51,020 --> 00:04:52,586 Представь: премьера, 78 00:04:52,666 --> 00:04:55,250 вся твоя семья приходит посмотреть на тебя в главной роли, 79 00:04:55,330 --> 00:04:56,400 а тебя там нет. 80 00:04:56,480 --> 00:04:59,306 Ну и что? Скажу папе, что у меня роль отобрали. 81 00:04:59,386 --> 00:05:00,613 А экзамены? 82 00:05:00,693 --> 00:05:03,140 Ты к ОГЭ собираешься готовиться? 83 00:05:03,220 --> 00:05:04,933 Ты прям как мой папа говоришь. 84 00:05:05,580 --> 00:05:06,760 Сонь… 85 00:05:06,840 --> 00:05:09,120 В жизни без образования ничего не добьёшься. 86 00:05:09,200 --> 00:05:11,450 Ты хочешь как дядя Боря? Воду развозить? 87 00:05:11,530 --> 00:05:14,650 Или искать работу по объявлению «в офис требуются Тельцы»? 88 00:05:14,730 --> 00:05:18,253 Посмотри на меня. Я без пяти минут — доктор наук. 89 00:05:21,426 --> 00:05:24,400 Ну вот на фига мне биссектриса? 90 00:05:24,480 --> 00:05:27,610 Вот где мне пригодится инфузория-туфелька? 91 00:05:27,690 --> 00:05:31,560 Я лучше это время потрачу на работу и на реальные туфельки заработаю. 92 00:05:31,640 --> 00:05:34,013 Ладно, Сонь, мне на репетицию пора. 93 00:05:39,000 --> 00:05:40,213 Э, а чаевые? 94 00:05:40,293 --> 00:05:42,293 270 — коктейль. 30 — чаевые. 95 00:05:42,373 --> 00:05:45,040 Всего 30? Вот ты жмот! 96 00:05:50,880 --> 00:05:53,093 Вот, вот, другое дело! 97 00:05:53,173 --> 00:05:55,200 Я тут за три дня только чаевыми заработала 98 00:05:55,280 --> 00:05:57,653 больше, чем мне папа на месяц выдаёт. 99 00:05:58,453 --> 00:05:59,733 Приходите к нам ещё. 100 00:06:00,440 --> 00:06:02,600 Это вряд ли, у вас тут персонал наглый. 101 00:06:02,680 --> 00:06:06,740 Ну, вообще-то, я за 15 минут ни разу не пошутила про твой наряд, 102 00:06:06,820 --> 00:06:09,160 который тебе явно Санечка выбрала. 103 00:06:09,240 --> 00:06:10,693 Так что я даже паинька. 104 00:06:13,013 --> 00:06:13,866 Пока. 105 00:06:15,266 --> 00:06:17,840 Увезёт нашу тётю Галю этот Эдуард Маркович. 106 00:06:17,920 --> 00:06:21,300 А дядя Боря к нам в соседки какую-нибудь бабу-ягу найдет. 107 00:06:21,380 --> 00:06:23,546 - Уже нашёл, смотри. - Спасибо. 108 00:06:29,160 --> 00:06:30,906 Ты знаешь, как побаловать девушку. 109 00:06:30,986 --> 00:06:32,836 Какое баловство, у меня всё серьёзно. 110 00:06:44,306 --> 00:06:46,893 А-фи-геть! 111 00:06:47,626 --> 00:06:51,200 Наш Боря — бабник! Надо тёте Гале рассказать. 112 00:06:51,280 --> 00:06:54,090 Если узнает, то вообще мужчинам верить перестанет. 113 00:06:54,170 --> 00:06:55,210 Что же делать… 114 00:06:55,290 --> 00:06:58,210 Ну, тогда нужно сделать так, чтобы он сам от неё отстал! 115 00:06:58,290 --> 00:07:00,920 Ага, свяжем его, накормим селёдкой 116 00:07:01,000 --> 00:07:03,106 и не будем давать пить, пока не откажется? 117 00:07:05,066 --> 00:07:07,820 Тогда бабушку на него натравим, она его отошьёт. 118 00:07:07,900 --> 00:07:10,813 Если что-то знает наша бабушка, то это знают все. 119 00:07:10,893 --> 00:07:14,186 Тогда со стороны кого-нибудь… убабулим! 120 00:07:21,130 --> 00:07:23,080 Татьяна Владимировна, я по поводу Сони. 121 00:07:27,160 --> 00:07:31,560 Салат свежий, апельсиновый фреш и фалафель с мясным соусом, верно? 122 00:07:31,640 --> 00:07:32,480 Да. 123 00:07:35,973 --> 00:07:37,920 - Да? - Твой папа в школе, ты в курсе? 124 00:07:38,500 --> 00:07:40,660 А если он захочет посмотреть на приму нашего театра? 125 00:07:40,740 --> 00:07:43,010 Якушев, миленький, задержи его как-нибудь. 126 00:07:43,090 --> 00:07:45,250 У Сони дома всё в порядке? 127 00:07:45,330 --> 00:07:48,053 Всё нормально. Всё спокойно. 128 00:07:51,280 --> 00:07:53,946 Прости, прости. Я… я соберу, но потом. 129 00:07:55,306 --> 00:07:57,240 У Сони успеваемость стала хуже. 130 00:07:58,120 --> 00:08:01,330 Преподаватели жалуются, она на уроках сонная, несобранная. 131 00:08:01,410 --> 00:08:03,266 Ну, она поздно приходит домой. 132 00:08:03,346 --> 00:08:06,980 Говорит, что спектакль репетирует. Я не запрещаю, как вы и советовали. 133 00:08:07,060 --> 00:08:09,640 В общем, надо обособленно на личном примере 134 00:08:09,720 --> 00:08:12,080 показать ей важность и приоритет учёбы. 135 00:08:12,160 --> 00:08:13,826 Ясно. Пойду в школу. 136 00:08:13,906 --> 00:08:15,240 Сяду с ней за одну парту. 137 00:08:20,133 --> 00:08:22,426 - Здрасьте, Вениамин Викторович. - Привет, Игорь. 138 00:08:22,506 --> 00:08:25,400 А ты мне не подскажешь, где здесь спектакль репетируют? 139 00:08:25,480 --> 00:08:27,440 Слушайте, хорошо, что я вас встретил. 140 00:08:27,520 --> 00:08:29,720 Я к ОГЭ готовлюсь. По физике. 141 00:08:30,493 --> 00:08:33,600 И не могу разобраться в постулатах Бора. 142 00:08:33,680 --> 00:08:35,760 Вот, не могли бы в двух словах объяснить? 143 00:08:40,906 --> 00:08:42,320 Тема достаточно обширная. 144 00:08:42,400 --> 00:08:45,840 Давай лучше так, ты ко мне в гости придёшь, и я тебе всё объясню, 145 00:08:45,920 --> 00:08:48,440 а пока… почитай Милантьева. 146 00:08:48,520 --> 00:08:50,570 История происхождения квантовой механики. 147 00:08:52,453 --> 00:08:54,800 Спасибо вам, Вениамин Викторович. 148 00:08:54,880 --> 00:08:56,386 Соне очень повезло с отцом. 149 00:08:56,466 --> 00:08:57,626 Мне б такого. 150 00:09:00,140 --> 00:09:02,013 Я бы в Бауманку поступил. 151 00:09:04,040 --> 00:09:07,400 Ну, слушай, если у тебя такое рвение, давай я с мамой с твоей поговорю. 152 00:09:07,480 --> 00:09:09,640 Будешь приходить ко мне заниматься. 153 00:09:09,720 --> 00:09:13,410 Да не, не надо, она слишком далека от этого всего. 154 00:09:13,490 --> 00:09:15,880 Думает, что тетраэдр — это болезнь. 155 00:09:23,586 --> 00:09:24,733 Борис? 156 00:09:24,813 --> 00:09:25,800 Здрасьте. 157 00:09:25,880 --> 00:09:27,346 Людмила Сергеевна. 158 00:09:28,773 --> 00:09:32,260 Мама Гали… Галины Сергеевны. 159 00:09:32,340 --> 00:09:33,760 А вы разве не… 160 00:09:33,840 --> 00:09:35,466 Беседовать на пороге будем? 161 00:09:36,653 --> 00:09:38,300 Пожалуйста, проходите. 162 00:09:38,380 --> 00:09:39,826 Кушать будете? 163 00:09:41,053 --> 00:09:43,266 Кушать вряд ли. 164 00:09:47,200 --> 00:09:50,933 Но отобедаю с удовольствием. 165 00:09:58,106 --> 00:09:59,980 Скромненько живёшь. 166 00:10:00,060 --> 00:10:03,500 А ты с Галей моей, часом, не из-за денег, а? 167 00:10:03,580 --> 00:10:06,706 Да вы что? Из-за денег я с предыдущей женой расстался. 168 00:10:08,226 --> 00:10:09,453 Лиза, тихо! 169 00:10:10,760 --> 00:10:12,940 Ты, кстати, придумала, как мы будем Тамару у дедушки 170 00:10:13,020 --> 00:10:15,010 на целую неделю отпрашивать? 171 00:10:15,090 --> 00:10:16,813 Естественно! 172 00:10:16,893 --> 00:10:18,946 Придумаю… что-нибудь. 173 00:10:20,200 --> 00:10:21,786 Лиза, перестань скулить! 174 00:10:21,866 --> 00:10:25,360 Это не Лиза, это я в туалет хочу. 175 00:10:25,440 --> 00:10:26,506 Так сходи. 176 00:10:26,586 --> 00:10:28,980 Я не могу, я силу воли тренирую. 177 00:10:29,060 --> 00:10:31,693 Ой, тренировка закончилась! Я в туалет. 178 00:10:34,330 --> 00:10:37,640 В темнице там царевна тужит. 179 00:10:37,720 --> 00:10:40,906 И бурый волк ей верно служит! 180 00:10:40,986 --> 00:10:43,040 - Там… - Здрасьте. 181 00:10:43,120 --> 00:10:44,100 - Пап? - Здрасьте. 182 00:10:44,180 --> 00:10:46,280 - А ты чего тут? - Проведать заглянул. 183 00:10:47,370 --> 00:10:50,106 Слушай, ты же вроде говорила, что у тебя главная роль. 184 00:10:50,706 --> 00:10:52,960 А чего ты тогда слова автора читаешь? 185 00:10:54,533 --> 00:10:56,020 А… Ну… 186 00:10:56,100 --> 00:10:59,426 Слова автора самые главные в любом произведении. 187 00:11:01,840 --> 00:11:03,120 - Вениамин Викторович. - Да? 188 00:11:03,200 --> 00:11:05,453 Напомните, пожалуйста, автора по квантовой физике. 189 00:11:05,533 --> 00:11:07,693 Слушай, ты лучше запиши, если есть куда. 190 00:11:15,560 --> 00:11:16,393 Угу. 191 00:11:24,280 --> 00:11:25,113 Держи. 192 00:11:26,760 --> 00:11:28,480 Так надёжнее. Спасибо. 193 00:11:33,933 --> 00:11:35,120 Ну… 194 00:11:35,200 --> 00:11:36,580 - Я пошёл. - До свидания. 195 00:11:36,660 --> 00:11:37,666 До свидания. 196 00:11:41,346 --> 00:11:43,280 Ребят, спасибо, что подыграли. 197 00:11:44,266 --> 00:11:45,266 Спасибо. 198 00:11:49,720 --> 00:11:51,693 Может, по пять капель? 199 00:11:54,080 --> 00:11:57,280 Вообще-то, у нас будет серьёзный разговор. 200 00:11:59,346 --> 00:12:02,133 Так что капать придётся больше. 201 00:12:05,040 --> 00:12:07,440 А чё рюмки такие маленькие, а? 202 00:12:07,520 --> 00:12:10,380 О, смотрите, Якушева куда-то опять попёрлась. 203 00:12:10,460 --> 00:12:12,253 Змеюка-разлучница! 204 00:12:12,333 --> 00:12:14,580 Опять чьего-нибудь жениха отбивать? 205 00:12:14,660 --> 00:12:16,650 - Дяди Бори ей мало. - Угу. 206 00:12:16,730 --> 00:12:19,120 А давайте Лизу на улицу в туалет отведём, 207 00:12:19,200 --> 00:12:22,306 пока у неё сила воли прям к нам на пол не закончилась. 208 00:12:25,380 --> 00:12:26,610 Есть идея. 209 00:12:26,690 --> 00:12:29,570 Предлагаю использовать большие возможности Лизы 210 00:12:29,650 --> 00:12:31,520 для нашей маленькой мести. 211 00:12:34,080 --> 00:12:37,050 Хороший ты мужик, Боря… 212 00:12:37,130 --> 00:12:38,240 - Да? - Да. 213 00:12:39,093 --> 00:12:41,813 Но моей Гале 214 00:12:42,693 --> 00:12:43,960 не ровня. 215 00:12:45,760 --> 00:12:47,133 В каком смысле? 216 00:12:48,160 --> 00:12:52,253 Галя… умница, красавица. 217 00:12:52,333 --> 00:12:54,893 Высшее образование имеет. 218 00:12:54,973 --> 00:12:56,280 И не одно! 219 00:12:56,853 --> 00:12:57,733 А ты? 220 00:12:58,626 --> 00:13:00,493 Обычный водовоз? 221 00:13:03,693 --> 00:13:05,730 Вы что творите?! 222 00:13:05,810 --> 00:13:08,960 А нечего было дядю Борю у нашей тёти Гали отбивать! 223 00:13:09,040 --> 00:13:11,360 «А ты знаешь, как побаловать девушку!» 224 00:13:11,440 --> 00:13:13,866 Интересно, чем он это вас побаловал? 225 00:13:13,946 --> 00:13:16,853 Да мы подарок вашей Гале выбирали! 226 00:13:16,933 --> 00:13:18,573 Он попросил помочь. 227 00:13:19,893 --> 00:13:21,506 А… да? 228 00:13:22,080 --> 00:13:24,266 Мы сейчас всё сотрём. 229 00:13:24,346 --> 00:13:25,213 Угу! 230 00:13:39,453 --> 00:13:41,200 Это что такое? 231 00:13:42,466 --> 00:13:44,160 Это Лизино! 232 00:13:47,480 --> 00:13:48,866 Лиза — это собака. 233 00:13:49,960 --> 00:13:52,440 Чтобы убрали здесь всё! Немедленно! 234 00:13:58,733 --> 00:14:02,120 Звони Тамаре, говори, что операция «гнилой Борис» отменяется. 235 00:14:03,900 --> 00:14:06,740 Ты почему не предупредила, что Якушева идёт? 236 00:14:06,820 --> 00:14:09,720 Я ей говорю: «Потерпите, вам туда нельзя». 237 00:14:09,800 --> 00:14:11,813 А неё вообще силы воли нет. 238 00:14:17,560 --> 00:14:20,700 В общем, Борис, ты как приличный человек 239 00:14:20,780 --> 00:14:24,426 должен поставить точку в этих отношениях. 240 00:14:24,506 --> 00:14:27,080 Всё. Прощай. 241 00:14:28,213 --> 00:14:29,653 Слушайте, а может… 242 00:14:37,226 --> 00:14:38,253 Алё? 243 00:14:44,653 --> 00:14:46,200 Да вы издеваетесь? 244 00:14:51,213 --> 00:14:52,046 Ладно. 245 00:14:56,970 --> 00:14:59,586 Послушай женщину и сделай наоборот. 246 00:14:59,666 --> 00:15:01,906 Это тебе мой первый урок. 247 00:15:03,013 --> 00:15:04,780 Обсудим в комнате. 248 00:15:07,826 --> 00:15:09,800 Здравствуйте, что будете заказы… 249 00:15:11,160 --> 00:15:12,200 Пап? 250 00:15:12,280 --> 00:15:14,186 Подожди, ты чё, следил за мной? 251 00:15:14,920 --> 00:15:16,653 В этом нет необходимости. 252 00:15:17,450 --> 00:15:21,773 Вот, листочек из блокнота кафе «Бегемотик». 253 00:15:21,853 --> 00:15:24,440 А если приглядеться, можно увидеть оттиск. 254 00:15:25,040 --> 00:15:27,106 Салат свежий. Фалафель. 255 00:15:28,290 --> 00:15:31,410 Кстати, фалафель, а не фолафель. 256 00:15:31,490 --> 00:15:33,000 А ты прям Шерлок. 257 00:15:33,080 --> 00:15:33,920 Слушай, Сонь, 258 00:15:34,000 --> 00:15:36,690 я не против того, что ты хочешь быть независимой и зарабатывать, 259 00:15:36,770 --> 00:15:38,426 но сейчас конец учебного года. 260 00:15:38,506 --> 00:15:40,733 Пап, да я вообще решила уйти из школы. 261 00:15:40,813 --> 00:15:41,706 Что? 262 00:15:41,786 --> 00:15:43,293 Меня сюда Машин Бегемотик взял. 263 00:15:43,373 --> 00:15:46,570 Я сейчас тему просеку, и, пока они там проходят крепостное право, 264 00:15:46,650 --> 00:15:50,330 я открою своё кафе, и у меня будут свои крепостные. 265 00:15:50,410 --> 00:15:53,000 Ну пожалуйста, ну не запрещай мне здесь работать. 266 00:15:53,080 --> 00:15:54,640 Я и не собирался. 267 00:15:54,720 --> 00:15:56,760 Я просто докажу тебе теорему Васильева, 268 00:15:56,840 --> 00:15:59,690 согласно которой высшее образование нужно даже официантам. 269 00:16:08,920 --> 00:16:11,000 На чёрный день копила. 270 00:16:11,080 --> 00:16:14,320 Девочки, лучше сразу скажите, что вам от меня надо? 271 00:16:14,400 --> 00:16:17,253 Мы не хотим, чтобы ты уезжала с этим Эдуардом… 272 00:16:18,226 --> 00:16:19,520 Как его там? 273 00:16:19,600 --> 00:16:21,730 А я никуда не собиралась уезжать. 274 00:16:21,810 --> 00:16:24,050 Зачем? Мне и здесь хорошо. 275 00:16:24,130 --> 00:16:27,170 А чё вы тогда с дядей Борей не сходитесь? Он-то не против. 276 00:16:27,250 --> 00:16:28,560 Ясно. 277 00:16:28,640 --> 00:16:29,600 Да… 278 00:16:29,680 --> 00:16:31,733 Дело не в нём. 279 00:16:32,600 --> 00:16:33,720 Дело во мне. 280 00:16:35,480 --> 00:16:36,453 Девочки, 281 00:16:37,400 --> 00:16:39,240 во взрослой жизни всё так… 282 00:16:40,333 --> 00:16:41,240 сложно. 283 00:16:42,626 --> 00:16:43,746 Если честно… 284 00:16:44,400 --> 00:16:47,580 Если честно, то я боюсь. 285 00:16:47,660 --> 00:16:50,940 А зачем дядю Борю бояться? Он же не контрольная. 286 00:16:51,020 --> 00:16:55,053 Вот! Контрольных я как раз никогда не боялась. 287 00:16:55,133 --> 00:16:59,546 А вот с мужчинами как-то у меня всегда не очень получается. 288 00:17:00,493 --> 00:17:02,930 Вот. Поэтому я боюсь обжечься. 289 00:17:03,010 --> 00:17:06,266 Тёть Галь, он людям воду развозит! Потушит, если что. 290 00:17:06,346 --> 00:17:07,179 Угу. 291 00:17:09,260 --> 00:17:10,560 Вот, Боря. 292 00:17:10,640 --> 00:17:11,866 В кафе приглашает. 293 00:17:11,946 --> 00:17:14,500 Так сходи. Поговорите. 294 00:17:14,580 --> 00:17:15,980 Я уверена, он поймёт. 295 00:17:16,060 --> 00:17:18,420 А то сколько можно бегать от своих проблем? 296 00:17:18,500 --> 00:17:20,400 А тебе точно 11? 297 00:17:22,280 --> 00:17:23,186 Ладно! 298 00:17:23,733 --> 00:17:24,960 Может, вы правы. 299 00:17:25,040 --> 00:17:26,720 - Я с тобой! - И я. 300 00:17:26,800 --> 00:17:30,250 Прослежу за тем, чтобы вы, взрослые, не вели себя как дети. 301 00:17:30,330 --> 00:17:34,560 А я дома с Лизой останусь, мне ещё силу воли тренировать. 302 00:17:39,570 --> 00:17:42,333 То есть если я заработаю больше чаевых, 303 00:17:42,413 --> 00:17:44,040 то ты разрешаешь мне работать? 304 00:17:44,120 --> 00:17:46,986 А если я, то ты разрешаешь мне запретить тебе работать 305 00:17:47,066 --> 00:17:48,280 и возвращаешься в школу. 306 00:18:43,120 --> 00:18:44,613 Паша, Дима, хватит! 307 00:18:46,840 --> 00:18:48,466 - На, на, на, на! - Позвольте, я. 308 00:18:57,520 --> 00:18:58,373 О… 309 00:19:00,906 --> 00:19:02,093 Спасибо большое! 310 00:19:08,810 --> 00:19:10,520 Ну съешь хоть чуть-чуть. 311 00:19:10,600 --> 00:19:11,433 Не… 312 00:19:24,340 --> 00:19:26,520 Спасибо, я бы сама не догадалась. 313 00:19:31,906 --> 00:19:33,640 800 рублей. 314 00:19:33,720 --> 00:19:35,666 1130! 315 00:19:35,746 --> 00:19:37,146 Ты проигрываешь. 316 00:19:38,733 --> 00:19:40,413 Всё логично, пап. 317 00:19:40,493 --> 00:19:42,880 Учителя в нашей стране мало получают. 318 00:19:47,090 --> 00:19:49,060 О, привет! 319 00:19:49,140 --> 00:19:50,940 А вы все вместе? А я думал, ты одна. 320 00:19:51,440 --> 00:19:55,106 Людмила Сергеевна! Давайте. Смотрите, какой я вам сюрприз организовал. 321 00:19:55,186 --> 00:19:56,080 Ага… 322 00:19:56,160 --> 00:19:58,146 - О! - Тамара? 323 00:19:59,253 --> 00:20:00,253 Тамара? 324 00:20:03,346 --> 00:20:04,480 Тамара. 325 00:20:04,560 --> 00:20:08,066 А почему ты Тамару называешь Людмилой Сергеевной? 326 00:20:08,893 --> 00:20:11,906 А, вот теперь я вас вспомнил. 327 00:20:11,986 --> 00:20:13,786 Я, пожалуй, пойду. 328 00:20:16,680 --> 00:20:19,226 Если тебе интересно — 329 00:20:20,226 --> 00:20:22,466 вот такой вот мужик! 330 00:20:23,040 --> 00:20:24,373 И, главное… 331 00:20:25,893 --> 00:20:26,920 не жадный! 332 00:20:28,053 --> 00:20:30,986 Ой, была б я помоложе… 333 00:20:35,226 --> 00:20:38,290 - Что ты наделала? - Чё ты расстроился-то? 334 00:20:38,370 --> 00:20:40,600 Солью засыпь — и отстирается! 335 00:20:40,680 --> 00:20:42,546 Позовите администратора! 336 00:20:43,080 --> 00:20:44,170 Что случилось? 337 00:20:44,250 --> 00:20:47,026 Да чё-то распетушились, вот, из-за ерунды-то. 338 00:20:47,106 --> 00:20:48,490 - Ой… - Я всё понял. 339 00:20:48,570 --> 00:20:50,506 - Пойдёмте, пойдёмте. - Ну… 340 00:20:52,533 --> 00:20:54,700 Это, нос… Но пасаран! 341 00:20:54,780 --> 00:20:56,546 Ой, Боря… 342 00:20:58,173 --> 00:20:59,373 Здравствуйте. 343 00:21:01,120 --> 00:21:02,280 Прошу прощения. 344 00:21:03,050 --> 00:21:05,866 Все блюда за счёт заведения. 345 00:21:06,660 --> 00:21:08,100 Я угощаю. 346 00:21:08,180 --> 00:21:10,893 Ну хоть кто-то их, кроме меня, понимает. 347 00:21:10,973 --> 00:21:12,210 Вы что здесь делаете? 348 00:21:12,290 --> 00:21:14,640 А ты что здесь делаешь? 349 00:21:14,720 --> 00:21:16,960 Катишься по карьерной лестнице вниз? 350 00:21:18,173 --> 00:21:19,253 Так, а Арина с кем? 351 00:21:19,333 --> 00:21:21,760 Не переживай, она дома, за ней приглядывает Лиза. 352 00:21:22,933 --> 00:21:24,226 Собака Тамары. 353 00:21:25,050 --> 00:21:26,173 Время вышло! 354 00:21:26,253 --> 00:21:27,760 И ты только что проиграл. 355 00:21:27,840 --> 00:21:30,026 Счёт по чаевым в мою пользу. 356 00:21:30,106 --> 00:21:32,600 Вениамин, а ловко ты с ними. 357 00:21:32,680 --> 00:21:34,520 Не думал сменить сферу деятельности? 358 00:21:34,600 --> 00:21:36,613 Мне как раз нужен администратор. 359 00:21:36,693 --> 00:21:38,640 Сто тыщ чистыми. 360 00:21:38,720 --> 00:21:39,653 Устроит? 361 00:21:40,840 --> 00:21:42,130 120. 362 00:21:42,210 --> 00:21:43,360 Мне нужен сотрудник, 363 00:21:43,440 --> 00:21:47,093 чтобы встречать китайских гостей, провожать, решать их проблемы. 364 00:21:47,173 --> 00:21:49,266 А то я задолбался уже с ними сам ходить. 365 00:21:49,346 --> 00:21:50,426 150! 366 00:21:51,306 --> 00:21:52,386 200! 367 00:21:53,160 --> 00:21:56,580 - Очень заманчивое предложение, но… - Но мой папа — учёный. 368 00:21:56,660 --> 00:21:59,060 А не администратор и не китайский гид. 369 00:21:59,140 --> 00:22:01,893 И, кажется, только что преподал мне хороший урок. 370 00:22:04,320 --> 00:22:06,640 Блин, вот почему я китайский не знаю? 371 00:22:06,720 --> 00:22:09,253 Столько денег уплывает! 372 00:22:12,980 --> 00:22:15,693 Ну, зато ты потренировался знакомиться с моей мамой. 373 00:22:15,773 --> 00:22:17,360 - Угу. - Теперь будет не так страшно. 374 00:22:17,440 --> 00:22:20,253 Да. Я ещё подумал, надо же, у меня какая весёлая тёща. 375 00:22:21,560 --> 00:22:22,573 Будет. 376 00:22:23,546 --> 00:22:24,480 Тёща? 377 00:22:29,900 --> 00:22:33,333 А тётя Маша говорила, что ему нужен кто-нибудь попроще. 378 00:22:33,413 --> 00:22:35,120 А они как пломбир и шоколад. 379 00:22:35,200 --> 00:22:37,620 Вроде такие разные, а так хорошо сочетаются. 380 00:22:37,700 --> 00:22:38,653 Угу. 381 00:22:51,426 --> 00:22:52,259 Пап… 382 00:22:52,906 --> 00:22:54,880 Так ты всё ещё на репетиции понял? 383 00:22:54,960 --> 00:22:56,160 Ну конечно. 384 00:22:56,240 --> 00:22:59,540 «У Лукоморья дуб зелёный» — это же из «Руслана и Людмилы»? 385 00:22:59,620 --> 00:23:02,400 А ты мне говорила, что вы «Сказку о царе Салтане» ставите. 386 00:23:02,480 --> 00:23:03,506 Вот видишь, систер, 387 00:23:03,586 --> 00:23:06,720 даже для того, чтобы качественно врать, нужно образование. 388 00:23:07,480 --> 00:23:09,400 Пап, ты откуда знаешь китайский? 389 00:23:09,480 --> 00:23:11,370 Да в универе немножко учил. 390 00:23:11,450 --> 00:23:14,680 Ну и плюс у нас были китайские студенты по обмену. 391 00:23:14,760 --> 00:23:15,900 Во китайцы дают! 392 00:23:15,980 --> 00:23:19,080 У них там уже столько народу, что они студентов обменивают. 393 00:23:22,426 --> 00:23:23,880 Арин, ну куда! 394 00:23:23,960 --> 00:23:25,346 Мы сейчас ужинать уже будем. 395 00:23:25,426 --> 00:23:28,026 Ну потерпи пять минут. Где твоя сила воли? 396 00:23:28,106 --> 00:23:30,933 Ты ж её сегодня весь день тренировала! 397 00:23:31,013 --> 00:23:34,253 Самый лучший бой — это бой, которого удалось избежать. 398 00:23:36,373 --> 00:23:39,100 Я тоже не собираюсь использовать свою огромную силу воли 399 00:23:39,180 --> 00:23:40,933 без особой необходимости. 37429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.