All language subtitles for 03. Папины дочки. Новые.S02.2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,640 --> 00:00:15,200 Дождались. Уже щека опухла, и таблетка не помогает. 2 00:00:16,192 --> 00:00:17,952 Может, палец в дверь? 3 00:00:19,456 --> 00:00:22,336 Не, ну а чё, одна боль всегда перебивает другую. 4 00:00:23,520 --> 00:00:25,850 Надо было сразу к стоматологу тащить. 5 00:00:25,930 --> 00:00:29,550 Угу, ты вспомни, с какими боями мама в прошлый раз тащила. 6 00:00:29,630 --> 00:00:31,648 Как маленькая девочка. 7 00:00:33,616 --> 00:00:35,664 Пора с этим заканчивать. 8 00:00:36,848 --> 00:00:37,840 Папочка! 9 00:00:39,530 --> 00:00:41,920 Открой ротик. Это совсем не больно. 10 00:00:48,016 --> 00:00:49,680 Так, быстро все спать! 11 00:00:53,664 --> 00:00:55,760 С закрытым ротиком было лучше. 12 00:01:45,420 --> 00:01:48,640 Да где же эта бензопила? Эти твари меня сейчас сожрут! 13 00:01:48,720 --> 00:01:52,330 А кто-то говорил, что компьютерные игры — это бесполезная трата времени. 14 00:01:52,410 --> 00:01:54,640 А теперь вон, даже за уши не оттащить. 15 00:01:54,720 --> 00:01:57,826 Просто я привыкла доводить дела до конца, в отличие от тебя. 16 00:01:58,360 --> 00:02:00,768 Да я эту игру быстрее тебя пройду. 17 00:02:02,992 --> 00:02:04,410 Спорим на сотню? 18 00:02:04,490 --> 00:02:07,120 Тот, кто первый найдёт убежище, тот и победил. 19 00:02:07,200 --> 00:02:09,616 А вот и бензопила! Готовь сотню. 20 00:02:11,290 --> 00:02:14,280 Девочки, быстро завтракать. 21 00:02:14,360 --> 00:02:16,672 И ещё на вас сегодня генеральная уборка. 22 00:02:19,390 --> 00:02:21,280 Вот нет бы зуб полечить! 23 00:02:21,360 --> 00:02:24,030 Считает, что все должны страдать вместе с ним. 24 00:02:24,110 --> 00:02:25,648 Задача не меняется, 25 00:02:25,728 --> 00:02:27,728 нужно искать убежище, но с вайфаем. 26 00:02:28,672 --> 00:02:31,710 Свалим в кафешку вместо уборки, а папе скажем, что в школу. 27 00:02:31,790 --> 00:02:33,152 А ты мне нравишься. 28 00:02:33,232 --> 00:02:34,944 Ладно, го завтракать! 29 00:02:35,024 --> 00:02:36,608 Кстати, тебя сожрали. 30 00:02:47,840 --> 00:02:49,790 Жаль, что у тебя зуб болит 31 00:02:49,870 --> 00:02:52,512 и мы не пойдём в аквапарк, как ты обещал. 32 00:02:58,944 --> 00:03:01,560 Ладно. Раз обещал — пойдём. 33 00:03:01,640 --> 00:03:04,096 Класс! Спасибо, папочка! 34 00:03:04,176 --> 00:03:06,040 Только по дороге зайдём в школу, 35 00:03:06,120 --> 00:03:10,720 я там после бассейна свой купальник оставила. С шапочкой. 36 00:03:10,800 --> 00:03:13,200 Опять? Каждый раз одно и тоже. 37 00:03:13,280 --> 00:03:15,776 Не одно и то же. В прошлый раз была сменка. 38 00:03:17,728 --> 00:03:18,704 Сонь! 39 00:03:19,296 --> 00:03:22,064 Мы в аквапарк. Уборка на вас. 40 00:03:22,144 --> 00:03:23,392 Пап… 41 00:03:24,480 --> 00:03:26,410 Мне надо готовиться к итоговому диктанту. 42 00:03:26,490 --> 00:03:29,720 Если я его не напишу, то уборка станет моей профессией. 43 00:03:29,800 --> 00:03:31,850 А у нас урок в школе. 44 00:03:31,930 --> 00:03:34,320 - Кружок по информатике. - Угу. 45 00:03:34,400 --> 00:03:37,440 Это ж надо как уборка учёбу стимулирует. 46 00:03:37,520 --> 00:03:40,480 Так можно же в уборщицкую компанию позвонить. 47 00:03:40,560 --> 00:03:42,528 Мама так иногда делала. 48 00:03:43,344 --> 00:03:44,272 Угу! 49 00:03:45,390 --> 00:03:47,680 Вызвал клининг. Приедут через час. 50 00:03:47,760 --> 00:03:49,760 На всякий случай скинул тебе их контакты. 51 00:03:49,840 --> 00:03:50,864 Угу. 52 00:03:52,784 --> 00:03:54,200 Ты что, так и пойдёшь? 53 00:03:54,280 --> 00:03:57,184 Ну да! Не хочу в аквапарке терять ни минуты. 54 00:03:58,030 --> 00:03:59,536 - Мы пошли. - Угу. 55 00:04:00,256 --> 00:04:01,840 - Вместе пойдём. - Угу. 56 00:04:01,920 --> 00:04:04,736 - Нам с Ариной тоже в школу надо. - Угу. 57 00:04:07,856 --> 00:04:11,440 Ладно. Значит, сначала зайдём в школу, а потом свалим. 58 00:04:11,520 --> 00:04:13,600 Эта школа всё портит! 59 00:04:18,576 --> 00:04:22,400 Время тянулось медленно. 60 00:04:22,480 --> 00:04:27,648 Казалось, весь мир погрузился в тягучую дремоту. 61 00:04:28,576 --> 00:04:32,192 Веки Елены налились свинцом. 62 00:05:14,000 --> 00:05:17,056 Я хочу отменить заказ на клининг. 63 00:05:19,184 --> 00:05:21,930 Пусть дочка сама убирает, а то у этих подростков 64 00:05:22,010 --> 00:05:24,496 одни развлечения на уме, ей-богу. 65 00:05:39,070 --> 00:05:40,570 Ой, здрасьте! 66 00:05:40,650 --> 00:05:42,840 Девочек на субботник привели! 67 00:05:42,920 --> 00:05:46,432 - Блин, я совсем про него забыла. - А я плохое вообще не запоминаю. 68 00:05:46,512 --> 00:05:50,992 Вот видите, шли на кружок по информатике, а пришли на кружок по труду! 69 00:05:51,072 --> 00:05:52,016 Ой… 70 00:05:53,776 --> 00:05:55,280 А старшая ваша где? 71 00:05:55,360 --> 00:05:57,200 Она от нас сбежала. 72 00:05:58,960 --> 00:06:00,944 Соня готовится к диктанту. 73 00:06:01,980 --> 00:06:04,800 Придётся вам за троих отдуваться. За мной! 74 00:06:11,712 --> 00:06:14,656 Смотри. В самое логово зомбарей занесло. 75 00:06:31,320 --> 00:06:33,312 О! Игорь тоже зомби? 76 00:06:34,368 --> 00:06:35,760 Так, девочки… 77 00:06:36,496 --> 00:06:39,200 Освободите шкаф. Протрите его. 78 00:06:39,280 --> 00:06:42,016 И потом… вымойте пол. 79 00:06:44,464 --> 00:06:45,792 Нам надо валить. 80 00:06:45,872 --> 00:06:48,240 А если будем тряпками, то станем зомби. 81 00:06:48,832 --> 00:06:50,840 Если сбежим, нас накажут. 82 00:06:50,920 --> 00:06:52,656 Да этих субботников как… 83 00:06:53,520 --> 00:06:55,760 суббот в году. Ещё наубираемся. 84 00:06:56,368 --> 00:06:58,352 Ну что, поработаем вместе? 85 00:07:00,688 --> 00:07:02,200 Не подходи, зомбарь! 86 00:07:02,280 --> 00:07:05,020 А иначе придётся всё здесь отмывать! 87 00:07:05,100 --> 00:07:07,200 А у нас другая миссия. 88 00:07:16,680 --> 00:07:19,580 Может, наша медсестра тоже сегодня работает? 89 00:07:19,660 --> 00:07:21,424 Посмотрит твой зуб. 90 00:07:29,920 --> 00:07:31,600 Васильев, открой рот! 91 00:07:32,464 --> 00:07:34,560 Иначе будем силой разжимать! 92 00:07:35,500 --> 00:07:38,336 Я только промою и осмотрю. 93 00:07:45,280 --> 00:07:47,184 Васильев, прекрати! 94 00:07:54,624 --> 00:07:57,008 Что, малёк, краник потёк? 95 00:07:58,512 --> 00:08:01,440 Так, ты не Веник! Ты Краник! 96 00:08:03,640 --> 00:08:06,320 Я не Краник. Я Веник. 97 00:08:06,400 --> 00:08:08,896 Это вода. Не смейтесь! 98 00:08:19,280 --> 00:08:20,680 Пап, ты чего? 99 00:08:22,650 --> 00:08:24,480 Ничего. Пойдём. 100 00:08:34,368 --> 00:08:35,536 Дедушка? 101 00:08:40,288 --> 00:08:44,432 Так вот! Твоей зайке и принцессе нужна помощь. 102 00:09:10,288 --> 00:09:11,296 Стой! 103 00:09:34,800 --> 00:09:36,256 - Привет, подруга! - Привет! 104 00:09:36,336 --> 00:09:37,456 Дело есть. 105 00:09:37,980 --> 00:09:41,180 Спасибо, что пришла. Ты меня так выручаешь! 106 00:09:41,260 --> 00:09:43,680 Да ты бы точно так же поступила. 107 00:09:43,760 --> 00:09:45,488 Безусловно! Так. 108 00:09:46,064 --> 00:09:48,944 В общем, вот здесь немножечко варенье разлилось, видишь? 109 00:09:49,024 --> 00:09:52,730 Начни отсюда, а потом уже прихожая и санузел. 110 00:09:52,810 --> 00:09:54,064 Я в тебя верю! 111 00:10:04,848 --> 00:10:08,280 Кто это ко мне пришёл такой сладенький? 112 00:10:08,360 --> 00:10:10,350 Дедуль, ты что, не узнаёшь, это папа, 113 00:10:10,430 --> 00:10:12,416 просто у него щека опухла. 114 00:10:12,496 --> 00:10:15,120 - Сергей Алексеевич, что за срочность? - Ай… 115 00:10:19,952 --> 00:10:21,056 Видишь? 116 00:10:22,430 --> 00:10:24,112 Дырок на ремне не хватает. 117 00:10:24,192 --> 00:10:29,080 Ты… придумай, там, мне, ну, или диету, или упражнения какие. 118 00:10:29,160 --> 00:10:32,110 А лучше без диеты и упражнений. 119 00:10:32,190 --> 00:10:35,472 Серьёзно? Вы меня только за этим сюда дёрнули? 120 00:10:35,552 --> 00:10:38,112 Мы так до аквапарка никогда не доберёмся. 121 00:10:38,192 --> 00:10:40,000 Не слушай его, доберёмся. 122 00:10:41,920 --> 00:10:44,280 Так! О! Извините. 123 00:10:44,360 --> 00:10:46,432 Я перезвоню, у меня приём. 124 00:10:46,512 --> 00:10:48,890 Привет, Веник, и ты здесь! 125 00:10:48,970 --> 00:10:51,880 Ой, Ариночка, какой у тебя красивый круг! 126 00:10:51,960 --> 00:10:55,936 Как говорится, для каждого возраста своя уточка. 127 00:10:57,744 --> 00:11:00,670 Серёга… Ну чё ты, я не знаю. 128 00:11:00,750 --> 00:11:03,472 Офис поменял, а юмор в старом, что ли, оставил, ну? 129 00:11:03,552 --> 00:11:06,000 Слушай, Веник, чё-то ты поправился. 130 00:11:06,080 --> 00:11:07,370 За соточку, да? 131 00:11:07,450 --> 00:11:09,180 Да нет, 85 всего. 132 00:11:09,260 --> 00:11:12,730 Всего 85? Давай за твои 85 по 85! 133 00:11:12,810 --> 00:11:14,510 Или за встречу, а? Где? 134 00:11:14,590 --> 00:11:15,808 А вот здесь, да? 135 00:11:16,464 --> 00:11:19,280 Смотри, из Коста-Рики привёз, а? 136 00:11:19,360 --> 00:11:21,936 Не-не-не, мне ещё с Ариной в аквапарк ехать. 137 00:11:22,016 --> 00:11:24,288 Так это безалкогольное, как квас. 138 00:11:25,136 --> 00:11:26,640 Но детям нельзя. 139 00:11:34,128 --> 00:11:35,168 Что-то… 140 00:11:36,640 --> 00:11:38,620 У меня голова кружится. 141 00:11:38,700 --> 00:11:39,870 Так так и задумано. 142 00:11:39,950 --> 00:11:42,208 Ты сейчас заснёшь, а мы тебе зубик починим. 143 00:11:42,288 --> 00:11:43,360 Что? 144 00:11:43,440 --> 00:11:45,056 Я вам не позволю! 145 00:11:47,776 --> 00:11:52,144 Меня так просто не возьмешь. 146 00:11:52,864 --> 00:11:55,760 Сергей Алексеевич, я ещё нужна? 147 00:11:55,840 --> 00:11:59,200 Нет, спасибо. Вы уже всё сделали. 148 00:12:05,792 --> 00:12:06,960 Чисто! 149 00:12:18,800 --> 00:12:21,632 - Через другую лестницу побежим! - Ок! 150 00:12:23,290 --> 00:12:26,688 Девочки! А чего вы здесь стоите? 151 00:12:35,660 --> 00:12:38,032 Ну всё, осталось последнее окно, и я в кино. 152 00:12:40,368 --> 00:12:43,210 Говорю же, лучше сразу всё сделать. И домой. 153 00:12:43,290 --> 00:12:45,360 Лучше сразу домой. 154 00:12:53,568 --> 00:12:58,192 Я не краник, это вода. Не смейтесь… 155 00:13:00,250 --> 00:13:02,540 - Спокойно! - Назад! 156 00:13:02,620 --> 00:13:05,936 Давай вместе… положим. 157 00:13:06,750 --> 00:13:10,176 На раз, два… три! 158 00:13:10,910 --> 00:13:12,080 Что всё это значит? 159 00:13:12,160 --> 00:13:15,850 Ну, это значит, что действие снотворного на полчаса раньше закончилось. 160 00:13:15,930 --> 00:13:19,080 Зачем же ты свой вес-то занизил? Ты чё, барышня, что ли? 161 00:13:19,160 --> 00:13:21,110 Не лезьте ко мне, у меня всё в порядке. 162 00:13:21,696 --> 00:13:23,160 Я вижу. 163 00:13:23,240 --> 00:13:26,240 Ну что ты, будешь всю жизнь мучиться из-за какого-то краника? 164 00:13:28,912 --> 00:13:30,880 Кто вам сказал про краник? 165 00:13:30,960 --> 00:13:32,800 Просто болтать во сне надо меньше. 166 00:14:26,160 --> 00:14:28,112 - А… - Привет. 167 00:14:28,192 --> 00:14:30,320 Привет. Чё хотел? 168 00:14:30,400 --> 00:14:32,920 А Саня ещё здесь? Она писала, что идёт к тебе. 169 00:14:33,000 --> 00:14:34,560 Я ей звонил, она не отвечает. 170 00:14:36,190 --> 00:14:38,320 - Угадай кто! - Ай, ай, ай! 171 00:14:40,336 --> 00:14:42,830 Ну прости, я не знала, что оно щиплет. 172 00:14:42,910 --> 00:14:44,890 Да, оно — кислота. 173 00:14:44,970 --> 00:14:47,980 - Что ты вообще здесь делаешь? - Помогаю Соне. 174 00:14:48,060 --> 00:14:50,480 Она свою часть квартиры убрала, осталась моя. 175 00:14:52,330 --> 00:14:56,240 Саня сама захотела помочь своей лучшей подруге. 176 00:14:58,064 --> 00:14:59,792 Погоди, мы ж собирались в кино. 177 00:15:03,520 --> 00:15:06,040 Давай позже, мне ещё санузел остался. 178 00:15:06,120 --> 00:15:08,970 Какой санузел? Сонь? 179 00:15:09,050 --> 00:15:12,944 Вот не надо вмешивать меня в ваши отношения. 180 00:15:13,776 --> 00:15:16,704 Короче, либо мы сейчас идём в кино, либо я иду туда один. 181 00:15:22,064 --> 00:15:23,072 Хорошо. 182 00:15:39,424 --> 00:15:40,750 Э, ты чё? 183 00:15:40,830 --> 00:15:43,310 - Хочу побыстрее отсюда выбраться. - Как? 184 00:15:43,390 --> 00:15:45,728 Протереть дырку в полу и сбежать? 185 00:15:45,808 --> 00:15:48,520 Нет, отработать, как все, и пойти домой. 186 00:15:49,400 --> 00:15:52,620 Точно! Как все. 187 00:15:52,700 --> 00:15:57,280 Чтобы не стать зомби, нам надо притвориться зомби! 188 00:16:01,210 --> 00:16:05,424 Смотри, пока они работают, они классухе по барабану. 189 00:16:06,960 --> 00:16:09,264 Но стоит им перестать работать… 190 00:16:10,860 --> 00:16:13,440 Мальчики! Вы куда? 191 00:16:13,520 --> 00:16:16,060 Ну… мы уже закончили. 192 00:16:16,140 --> 00:16:19,856 Надо ещё парты в кабинете географии переставить. 193 00:16:23,472 --> 00:16:25,710 Пока мы делаем вид, что работаем, 194 00:16:25,790 --> 00:16:28,000 для классухи мы невидимы. 195 00:16:29,936 --> 00:16:30,960 Ага! 196 00:16:31,504 --> 00:16:32,832 Проходи, Ариш. 197 00:16:36,832 --> 00:16:39,968 Соня! Что тут за лужа в прихожей? 198 00:16:40,944 --> 00:16:43,550 Ой, тут ведро стояло, пока я пол мыла. 199 00:16:43,630 --> 00:16:45,232 - Здрасьте. - Привет. 200 00:16:46,368 --> 00:16:47,856 Пап? А… 201 00:16:48,640 --> 00:16:50,490 А вы в аквапарк не попали? 202 00:16:50,570 --> 00:16:54,416 Да в аквапарк на полдня ходить, это как полконфеты съесть! 203 00:16:55,070 --> 00:16:57,744 - Зато тут практически аквапарк. - Ариша! 204 00:16:57,824 --> 00:17:01,024 Ну, у тебя теперь ноги мокрые. Носки снимай, дуй в ванну. 205 00:17:01,104 --> 00:17:03,210 Простите, я ещё не закончил. 206 00:17:03,290 --> 00:17:04,650 А ты что тут делаешь? 207 00:17:04,730 --> 00:17:07,600 Помогаю своей девушке убрать вашу квартиру. 208 00:17:11,960 --> 00:17:12,960 Соня? 209 00:17:13,792 --> 00:17:16,096 Я так понимаю, тебе есть что мне рассказать. 210 00:17:19,168 --> 00:17:21,456 Спасибо вам, друзья. 211 00:17:30,000 --> 00:17:31,880 А, ну да. 212 00:17:31,960 --> 00:17:33,664 Вот, держите, вам. 213 00:17:34,400 --> 00:17:36,768 Сходите после кино в кафе ещё. 214 00:17:39,296 --> 00:17:42,060 Спасибо. А как же твой концерт? 215 00:17:42,140 --> 00:17:44,080 Да мне ещё к диктанту готовиться. 216 00:17:48,832 --> 00:17:50,928 И уборку заканчивать. 217 00:17:58,768 --> 00:17:59,936 Так… 218 00:18:01,680 --> 00:18:03,280 Несём фикус! 219 00:18:06,600 --> 00:18:08,784 - Куда? - На волю. 220 00:18:11,520 --> 00:18:12,720 Вон она! 221 00:18:25,580 --> 00:18:26,688 Йес! 222 00:18:27,328 --> 00:18:29,264 Васильевы? 223 00:18:30,330 --> 00:18:32,592 Вы опять сбежать хотите? 224 00:18:33,630 --> 00:18:34,656 Нет. 225 00:18:36,380 --> 00:18:38,880 - Мы его в кабинет биологии несём. - Да. 226 00:18:46,336 --> 00:18:47,456 Давай, давай, давай! 227 00:18:53,536 --> 00:18:57,660 Так, всё! Давай, ставь его, и го в кафешку. 228 00:18:57,740 --> 00:18:59,312 Стоять! 229 00:19:02,940 --> 00:19:05,568 И куда это мы собрались? 230 00:19:07,392 --> 00:19:09,776 А вот и главный монстр. 231 00:19:10,440 --> 00:19:12,672 Таисия Кирилловна, мы тут уже полдня торчим. 232 00:19:12,752 --> 00:19:13,840 Можно нам домой? 233 00:19:13,920 --> 00:19:17,456 Не торчим, а отдаём священный долг школе. 234 00:19:18,096 --> 00:19:19,210 Вот именно. 235 00:19:19,290 --> 00:19:20,544 Какой долг? 236 00:19:20,624 --> 00:19:24,330 Школа о вас пять классов заботилась? Теперь вы о ней позаботьтесь. 237 00:19:24,410 --> 00:19:26,640 Вон, уберите траву у забора. 238 00:19:27,290 --> 00:19:30,592 Сергей Олегович, выдать добровольцам инвентарь! 239 00:19:30,672 --> 00:19:31,740 Будет сделано. 240 00:19:35,248 --> 00:19:39,360 Инвентарь казённый. Поэтому попрошу поаккуратней. 241 00:19:48,608 --> 00:19:51,980 Вдруг раздался протяжный рёв 242 00:19:52,060 --> 00:19:54,448 и долго не проходил, 243 00:19:54,528 --> 00:19:58,240 как будто застыв в безмолвной ночи. 244 00:20:01,770 --> 00:20:04,400 «А-а-а» тоже писать? 245 00:20:06,400 --> 00:20:09,600 Нет сил смотреть, как вы оба мучаетесь. 246 00:20:20,672 --> 00:20:23,184 Папа дома? Так, заходи. 247 00:20:24,600 --> 00:20:27,024 Опа! Ать! 248 00:20:27,710 --> 00:20:29,100 О! Веник, привет! 249 00:20:29,180 --> 00:20:32,890 Аришечка, я же тебе говорил, не открывай дверь мошенникам. 250 00:20:32,970 --> 00:20:37,152 Прости меня, понимаешь, я же не знал, что у тебя психологическая травма. 251 00:20:37,232 --> 00:20:40,030 - Мы придумали, как тебе помочь. - Да! 252 00:20:46,010 --> 00:20:47,920 - А мне-то за что? - Так надо! 253 00:20:48,496 --> 00:20:51,616 Сегодня мы все Краник. 254 00:20:52,970 --> 00:20:57,180 Пап, а если психолог с ума сошёл, его к кому водят? 255 00:20:57,260 --> 00:21:01,680 Веник, слушай, чтобы чуть-чуть смягчить твой стресс, 256 00:21:01,760 --> 00:21:04,290 мы решили починить твой зубик дома. 257 00:21:04,370 --> 00:21:06,466 В кругу, так сказать, семьи. 258 00:21:06,546 --> 00:21:07,560 Ага. 259 00:21:08,226 --> 00:21:09,920 Опа! Хоп! 260 00:21:11,520 --> 00:21:12,386 Закрывай. 261 00:21:20,060 --> 00:21:21,180 Это тоже ты придумала? 262 00:21:21,260 --> 00:21:23,853 Нет, просто все за тебя переживают. 263 00:21:27,360 --> 00:21:30,373 Пап, не бойся. Я буду держать тебя за руку. 264 00:21:39,773 --> 00:21:42,600 Всё, зуб спасён! И ещё ему нерв удалили. 265 00:21:42,680 --> 00:21:46,280 Теперь он будет меньше нервничать и будет ещё добрее. 266 00:21:49,626 --> 00:21:50,880 Кто это к нам пришёл? 267 00:21:50,960 --> 00:21:53,970 Дедушка, ты что, опять не узнаёшь? Это Диана с Лизой. 268 00:21:54,050 --> 00:21:55,186 Привет, дедуль. 269 00:21:55,800 --> 00:21:57,260 Вы как раз вовремя. 270 00:21:57,340 --> 00:21:59,720 И в честь моего чудесного выздоровления 271 00:21:59,800 --> 00:22:02,880 разрешаю сегодня всем лечь спать позже. 272 00:22:02,960 --> 00:22:04,010 Ура! 273 00:22:04,090 --> 00:22:06,840 Спасибо, не сегодня. Я спать. 274 00:22:06,920 --> 00:22:07,800 И я. 275 00:22:09,080 --> 00:22:10,186 Пока, дедуль. 276 00:22:13,013 --> 00:22:15,840 Эх, не удивляйтесь, переходный возраст. 277 00:22:15,920 --> 00:22:18,226 Скоро и я буду такой же непредсказуемой. 25812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.