Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,240 --> 00:00:13,184
Как быстро летит время.
2
00:00:13,968 --> 00:00:18,064
Казалось, Даша ушла только вчера.
А уже прошло полгода.
3
00:00:19,920 --> 00:00:22,624
За это время я стал преподавать
в университете.
4
00:00:24,010 --> 00:00:26,208
Поначалу были свои сложности.
5
00:00:29,072 --> 00:00:30,848
Но я научился справляться.
6
00:00:37,440 --> 00:00:40,672
У меня появилось время,
чтобы наконец-то закончить диссертацию.
7
00:00:43,930 --> 00:00:46,784
Все эти полгода
я постоянно совершенствовался,
8
00:00:46,864 --> 00:00:49,328
чтобы стать суперпапой для своих девочек.
9
00:00:51,600 --> 00:00:53,408
В чём-то достиг совершенства.
10
00:00:55,050 --> 00:00:57,552
В чём-то ещё предстоит набраться опыта.
11
00:01:03,824 --> 00:01:07,088
Где не справлялся сам,
на помощь приходили друзья.
12
00:01:07,168 --> 00:01:09,750
Меня беспокоят рисунки Арины.
13
00:01:09,830 --> 00:01:11,744
Раньше она рисовала так,
14
00:01:12,864 --> 00:01:14,368
а сейчас так.
15
00:01:17,264 --> 00:01:20,288
Тревожный знак, это может быть
связано с её переживаниями.
16
00:01:25,408 --> 00:01:29,136
Пап! Смотри, какие фломастеры
мне тётя Галя с дядей Борей подарили!
17
00:01:29,216 --> 00:01:31,696
А то у меня от старых один чёрный остался.
18
00:01:37,200 --> 00:01:38,656
Но самое главное,
19
00:01:38,736 --> 00:01:41,160
за это время мы стали настоящей семьей.
20
00:01:42,624 --> 00:01:45,500
Совместные развлечения стали
нашей традицией.
21
00:01:45,580 --> 00:01:47,184
И это сильно нас сплотило.
22
00:01:47,264 --> 00:01:51,504
То есть… это хитрая, заносчивая блондинка
23
00:01:51,584 --> 00:01:53,460
и живёт недалеко.
24
00:01:53,540 --> 00:01:54,768
Я с ней знакома?
25
00:01:56,336 --> 00:01:57,290
Т…
26
00:01:59,712 --> 00:02:01,104
Лиза, блин!
27
00:02:01,184 --> 00:02:02,080
На!
28
00:02:03,290 --> 00:02:05,824
Так что всё нормально. Справляемся.
29
00:02:58,880 --> 00:03:03,472
А может, семейный бизнес откроем?
Пельменная «Папины дочки»? Звучит!
30
00:03:05,328 --> 00:03:07,600
Ты этим ужасом всех клиентов распугаешь.
31
00:03:07,680 --> 00:03:12,080
А менеджер и не должна уметь готовить.
Это дело поварёшек.
32
00:03:13,424 --> 00:03:14,496
Я открою.
33
00:03:17,450 --> 00:03:19,264
Достало! Почему папа думает,
34
00:03:19,344 --> 00:03:22,220
что нас обязательно
должны объединять общие дела?
35
00:03:22,300 --> 00:03:25,290
Тем более до этого нас прекрасно
объединял общий вайфай.
36
00:03:25,370 --> 00:03:26,410
- Угу!
- Девочки.
37
00:03:26,490 --> 00:03:29,840
Ну, может, хватит нудеть?
Папа же ради нас всех старается.
38
00:03:29,920 --> 00:03:32,000
Здорово, сорнячки!
39
00:03:32,528 --> 00:03:33,850
Тётя Женя!
40
00:03:33,930 --> 00:03:37,072
- Вау! Дыню едите?
- Конечно.
41
00:03:37,152 --> 00:03:40,510
Но это десерт.
Сначала у нас семейный обед.
42
00:03:40,590 --> 00:03:42,752
Я вижу, у вас тут
целая пельменная фабрика.
43
00:03:42,832 --> 00:03:46,670
Ага. И на этой фабрике используется
детский рабский труд!
44
00:03:46,750 --> 00:03:49,050
Это тимбилдинг. Потом ещё настолки будут.
45
00:03:49,130 --> 00:03:50,200
Присоединишься?
46
00:03:50,280 --> 00:03:52,592
Ну, к настолкам вряд ли,
но к пельмешкам — с удовольствием.
47
00:03:52,672 --> 00:03:54,448
- Голодная как собака.
- Угу.
48
00:04:00,064 --> 00:04:01,980
Это я в Норвегии,
49
00:04:02,060 --> 00:04:04,620
600 метров высота, свободный полёт.
50
00:04:04,700 --> 00:04:07,800
Офигенно! Путешествия, парашюты!
51
00:04:07,880 --> 00:04:10,976
- Это вот не то что сидеть в этом городе!
- Пельмени лепить.
52
00:04:11,056 --> 00:04:12,352
Зато безопасно.
53
00:04:13,120 --> 00:04:13,960
Пап!
54
00:04:14,040 --> 00:04:16,672
А когда ты уже будешь выдавать
награду за баллы?
55
00:04:16,752 --> 00:04:17,856
Когда?
56
00:04:19,648 --> 00:04:22,784
Когда ты игрушки,
по всему дому разбросанные, соберешь.
57
00:04:23,392 --> 00:04:24,590
А что за баллы?
58
00:04:24,670 --> 00:04:26,800
Папа начисляет нам баллы
за проделанную работу,
59
00:04:26,880 --> 00:04:29,472
а в конце недели
выплачивает вознаграждение.
60
00:04:29,552 --> 00:04:31,680
Эх, прошли те славные времена,
61
00:04:31,760 --> 00:04:34,352
когда нам выдавали
карманные деньги просто так.
62
00:04:34,432 --> 00:04:35,740
Девочки!
63
00:04:35,820 --> 00:04:38,720
Давайте посмотрим архивное семейное видео.
64
00:04:39,930 --> 00:04:43,888
Мы это неделю назад смотрели.
Вряд ли там второй сезон появился.
65
00:04:53,130 --> 00:04:55,488
Веник, извини, но мне надо бежать, дела,
66
00:04:55,568 --> 00:04:57,450
там платье надо купить сегодня вечернее.
67
00:04:57,530 --> 00:04:58,784
Сонь, ты мне не поможешь?
68
00:04:58,864 --> 00:05:01,680
А то я в платьях сама себе не доверяю,
честно говоря.
69
00:05:01,760 --> 00:05:03,040
А я тоже могу помочь!
70
00:05:03,120 --> 00:05:05,400
Так, так! Я уверен, Соня сама справится.
71
00:05:05,480 --> 00:05:08,016
- А ты не забывай, у нас ещё настолки!
- Угу.
72
00:05:09,070 --> 00:05:13,216
Пап, а сколько баллов прибавляется
за каждую собранную игрушку?
73
00:05:17,984 --> 00:05:21,120
По одному баллу убавляется
за каждую несобранную.
74
00:05:25,376 --> 00:05:26,800
Спасибо, тётя Жень!
75
00:05:27,536 --> 00:05:29,000
Ты мой спаситель!
76
00:05:29,080 --> 00:05:30,272
Да брось!
77
00:05:30,352 --> 00:05:34,560
Семейные традиции —
конечно, здорово, но скучно?
78
00:05:35,180 --> 00:05:36,416
Чё, поехали прокатимся?
79
00:05:36,496 --> 00:05:38,720
Посмотришь на Москву
на скорости птичьего полёта?
80
00:05:38,800 --> 00:05:40,544
- Погнали!
- Поехали!
81
00:05:44,840 --> 00:05:47,312
- Ты идёшь играть?
- Поиграйте без меня.
82
00:05:47,392 --> 00:05:50,680
Нет у меня сегодня настроения
в очередной раз лузеров унижать.
83
00:05:50,760 --> 00:05:52,570
Мы же договаривались вместе играть.
84
00:05:52,650 --> 00:05:54,590
Вы договаривались — вы и играйте!
85
00:05:54,670 --> 00:05:57,150
Я свою часть договорённостей
на сегодня уже вылепила.
86
00:05:57,230 --> 00:05:59,440
Ты можешь хотя бы раз в неделю
сделать вид,
87
00:05:59,520 --> 00:06:01,130
что ты тоже член этой семьи?
88
00:06:01,210 --> 00:06:05,056
А я не такая слюнтяйка, как ты,
готовая на всё, лишь бы папе угодить.
89
00:06:05,136 --> 00:06:08,432
Вроде и родились вместе,
а ощущение, что неродная.
90
00:06:11,648 --> 00:06:13,600
Твоя интуиция тебя не подвела.
91
00:06:13,680 --> 00:06:16,704
Хоть это и секрет,
но раз уж ты сама догадалась…
92
00:06:16,784 --> 00:06:19,136
Да, ты нам неродная. Тебя удочерили.
93
00:06:22,064 --> 00:06:23,680
Ты что несёшь?
94
00:06:23,760 --> 00:06:25,136
А ты сама подумай.
95
00:06:25,216 --> 00:06:28,592
Много у нас ещё в семье
таких белобрысых, мелких и наглых?
96
00:06:34,240 --> 00:06:35,152
Пап!
97
00:06:35,952 --> 00:06:38,672
Почему у нас в семье все тёмные,
а я светлая?
98
00:06:40,520 --> 00:06:42,064
С чего вообще такой вопрос?
99
00:06:44,220 --> 00:06:48,560
Да так, просто спросила.
Я же у вас тут белая ворона.
100
00:06:55,248 --> 00:06:57,340
Ты зачем меня подставляешь?
101
00:06:57,420 --> 00:06:59,360
О том, что ты приёмная,
говорить запрещено.
102
00:06:59,440 --> 00:07:03,776
Тебе здесь никто правду не скажет.
Чтобы не травмировать твою психику.
103
00:07:03,856 --> 00:07:06,280
Кстати, я думаю, тебе будет интересно.
104
00:07:06,360 --> 00:07:09,632
Изначально тебя звали Марфа. Только тсс.
105
00:07:09,712 --> 00:07:11,840
Какая, на фиг, Марфа?
106
00:07:11,920 --> 00:07:15,264
И несмотря ни на что,
ты мне всё равно как сестра.
107
00:07:16,064 --> 00:07:17,200
Марфа.
108
00:07:32,496 --> 00:07:36,096
- Это что такое?
- Ну, вместо магнитиков.
109
00:07:37,376 --> 00:07:39,230
Красиво, правда?
110
00:07:39,310 --> 00:07:41,168
Да, красиво, но мне кажется,
111
00:07:41,248 --> 00:07:43,600
что им место в контейнере
для твоих игрушек.
112
00:07:43,680 --> 00:07:45,968
Пап, но они же туда уже не влезают.
113
00:07:46,048 --> 00:07:49,680
Ну, раз не влезают, значит,
нам придётся их кому-то отдать.
114
00:07:50,384 --> 00:07:51,616
Всё влезет!
115
00:08:04,912 --> 00:08:07,600
Ну, если для сахарницы она не подходит,
116
00:08:07,680 --> 00:08:10,192
можно в ней молочные коктейльчики мешать!
117
00:08:22,384 --> 00:08:23,584
Вау!
118
00:08:25,584 --> 00:08:27,160
Я до этого думала,
119
00:08:27,240 --> 00:08:29,792
что большую скорость
люблю только в интернете!
120
00:08:31,400 --> 00:08:33,664
А научи меня байк водить.
121
00:08:33,744 --> 00:08:35,940
Слушай, не думаю,
что твой папа это одобрит.
122
00:08:36,020 --> 00:08:39,088
Ой, а ты-то наверняка
всегда всё папе рассказывала.
123
00:08:41,440 --> 00:08:43,408
Так, сейчас внимательно запоминай.
124
00:08:43,488 --> 00:08:45,104
Ты выжимаешь сцепление…
125
00:08:46,250 --> 00:08:51,200
Включаешь ногой передачу вниз.
Добавляешь газ.
126
00:08:51,280 --> 00:08:54,840
Плавно отпускаешь сцепление и едешь.
127
00:08:54,920 --> 00:08:55,904
Поняла?
128
00:08:56,832 --> 00:08:59,312
На джойстике и то кнопок больше!
129
00:09:13,280 --> 00:09:15,240
- Тихо, тихо, цела?
- Нормально, нормально.
130
00:09:15,320 --> 00:09:17,248
Вот так вот, молодец.
131
00:09:17,328 --> 00:09:19,080
Ну? Всё!
132
00:09:19,160 --> 00:09:22,000
Раз у меня четыре дочери,
одну можно угробить, и я не замечу?
133
00:09:22,080 --> 00:09:24,128
Больше никого из девочек
с тобой не отпущу!
134
00:09:24,208 --> 00:09:26,760
Так, Веник, ну не перегибай,
я их тётя, я их люблю, ну?
135
00:09:26,840 --> 00:09:29,660
Прекрасно! Приходи к нам домой и люби.
Под моим контролем.
136
00:09:29,740 --> 00:09:31,950
- Пап! У нас завтра с тётей Женей дела!
- Да.
137
00:09:32,030 --> 00:09:35,568
Твои дела отменились,
как только ты приземлилась к моим ногам!
138
00:09:35,648 --> 00:09:37,200
Я вот эти апельсины
139
00:09:37,280 --> 00:09:39,500
покупал не для того,
чтоб тебе в больницу носить.
140
00:09:39,580 --> 00:09:40,592
Марш домой!
141
00:09:46,560 --> 00:09:49,200
Нужна срочная консультация.
142
00:09:49,280 --> 00:09:50,480
Слушаю.
143
00:09:50,560 --> 00:09:55,160
Одна моя подруга думает, что она приёмная.
144
00:09:55,240 --> 00:09:58,048
Родители всё отрицают, но она не верит.
145
00:10:00,048 --> 00:10:02,816
Диана, ты думаешь, что ты приёмная?
146
00:10:03,584 --> 00:10:08,176
Лиза сидит сейчас возле зеркала,
сравнивает себя с фотками папы и мамы.
147
00:10:09,776 --> 00:10:12,110
Странно, по-моему,
даже не нужно делать тест ДНК,
148
00:10:12,190 --> 00:10:14,176
чтоб понять, что Лиза из вашей семьи.
149
00:10:14,688 --> 00:10:18,384
Спасибо за совет. Только давайте,
это останется между нами, ок?
150
00:10:18,960 --> 00:10:19,810
О…
151
00:10:19,890 --> 00:10:21,472
- До свидания.
- До свидания.
152
00:10:29,856 --> 00:10:32,160
Может, и хорошо, что на папу не похожа?
153
00:10:37,100 --> 00:10:39,152
За чемоданом. А…
154
00:10:39,232 --> 00:10:41,960
Пусть хоть он в отпуск съездит,
раз мне не светит.
155
00:10:42,040 --> 00:10:44,640
Ну, сомневаюсь,
что он будет рад посетить Златоуст.
156
00:10:44,720 --> 00:10:46,736
Но побывает на юбилее у моей тётки.
157
00:10:48,600 --> 00:10:51,040
Что ты мне его собрал, что ли?
Это было лишнее.
158
00:10:56,208 --> 00:10:57,376
Арина!
159
00:11:00,080 --> 00:11:03,420
Если тебе так дороги старые игрушки,
я не буду покупать тебе новые.
160
00:11:03,500 --> 00:11:05,120
Так нечестно!
161
00:11:05,200 --> 00:11:08,940
Очень даже честно.
Это закон сохранения игрушек в доме.
162
00:11:09,020 --> 00:11:12,160
Чтобы получить одну новую,
нужно избавиться от пяти старых.
163
00:11:14,736 --> 00:11:18,560
Не, ну у тебя курс, конечно,
как у барыг с Белорусского вокзала.
164
00:11:24,620 --> 00:11:27,024
Дядь Борь! У меня к вам дело есть.
165
00:11:27,728 --> 00:11:30,320
Секретное. Папа знать не должен.
166
00:11:30,400 --> 00:11:32,496
А я вот от родителей ничё не скрывал.
167
00:11:34,336 --> 00:11:35,456
Ну говори!
168
00:11:38,816 --> 00:11:41,616
Девушка, надо проверить,
в кого этот белячок такой белый.
169
00:11:42,140 --> 00:11:43,720
- Вам тест ДНК?
- Ага.
170
00:11:43,800 --> 00:11:46,128
А то карты Таро
какой-то нечёткий ответ дают.
171
00:11:48,576 --> 00:11:50,690
Не, не, не. У нас всё с собой.
172
00:11:51,312 --> 00:11:55,184
Зря я, что ли, столько
судебных шоу пересмотрел? О!
173
00:12:24,992 --> 00:12:27,248
- Срок готовности — восемь часов.
- Угу.
174
00:12:27,328 --> 00:12:31,552
Хорошо. Будем у вас
через 7 часов 59 минут.
175
00:12:37,712 --> 00:12:40,440
- Папа тебя отпустил?
- К тебе нет.
176
00:12:40,520 --> 00:12:44,464
А к другу уроки делать — да.
Надо только друга предупредить.
177
00:12:44,544 --> 00:12:46,080
Я не буду врать твоему папе.
178
00:12:46,160 --> 00:12:49,550
Четыре месяца у тебя есть девушка.
А 15 лет не было.
179
00:12:49,630 --> 00:12:53,320
Кто вас познакомил?
Так что ты — мой должник.
180
00:12:53,400 --> 00:12:56,656
Сонечка — наш Купидон.
Мы её прикроем, да, Игорёш?
181
00:12:57,840 --> 00:12:58,816
Ладно.
182
00:12:58,896 --> 00:13:00,576
Когда я уже отдам этот долг?
183
00:13:06,608 --> 00:13:08,496
Тут на две игрушки по курсу.
184
00:13:12,864 --> 00:13:15,020
- И ты с этим играла?
- Да!
185
00:13:15,100 --> 00:13:19,020
Это — чтобы смотреть, как лучики света
проникают сквозь дно банки.
186
00:13:20,080 --> 00:13:22,128
- А это зеркальце.
- Угу.
187
00:13:23,232 --> 00:13:27,328
А вот это… наверное, меч? Или сабля?
188
00:13:27,936 --> 00:13:29,552
Или лошадка?
189
00:13:31,344 --> 00:13:35,792
Всё вместе — сойдёт за три игрушки сразу.
От сердца отрываю.
190
00:13:36,540 --> 00:13:38,880
Значит, так. Либо игрушки,
191
00:13:38,960 --> 00:13:42,048
которые не помещаются в контейнер,
мы выбрасываем,
192
00:13:42,128 --> 00:13:43,760
либо не покупаем новые.
193
00:13:44,768 --> 00:13:48,032
А это тебе волшебная палочка.
194
00:13:48,112 --> 00:13:49,136
В помощь.
195
00:14:04,300 --> 00:14:06,670
Привет. Как у тебя дела?
196
00:14:06,750 --> 00:14:09,792
Здрасьте. Всё хорошо, но…
197
00:14:09,872 --> 00:14:13,480
если звонит психолог,
наверное, я что-то упускаю?
198
00:14:13,560 --> 00:14:15,600
- Я говорила с Дианой…
- С Дианой?
199
00:14:16,330 --> 00:14:18,480
Она вам сказала, что приёмная?
200
00:14:19,400 --> 00:14:22,208
Вообще-то, она сказала, что приёмная ты.
201
00:14:23,200 --> 00:14:25,480
Даже это у меня списала.
202
00:14:25,560 --> 00:14:28,864
Ну, я просто решила проучить Диану
и сказала ей, что она приёмная.
203
00:14:29,680 --> 00:14:31,504
Ну, папа для нас так старается,
204
00:14:31,584 --> 00:14:34,272
ужины, настолки, этот…
205
00:14:35,568 --> 00:14:36,800
«Крокодил»!
206
00:14:36,880 --> 00:14:38,976
А она только кривится постоянно.
207
00:14:39,680 --> 00:14:42,528
Я не приёмная! Я знала, что это бред!
208
00:14:44,640 --> 00:14:46,640
Если знала, тогда чё проверяла?
209
00:14:46,720 --> 00:14:48,000
Тебе хана!
210
00:14:48,620 --> 00:14:50,704
Так, брейк, брейк! Никому не хана!
211
00:14:52,400 --> 00:14:53,904
Что тут происходит?
212
00:15:02,240 --> 00:15:04,608
А почему тут написано,
что Диана твоя дочь?
213
00:15:07,820 --> 00:15:09,280
Мне, возможно, хана.
214
00:15:11,080 --> 00:15:14,360
Ты бы лучше вместо теста ДНК
тест на IQ сделал.
215
00:15:14,440 --> 00:15:15,930
Это ж надо догадаться!
216
00:15:16,010 --> 00:15:18,416
Дурак, ну… согласен.
217
00:15:23,840 --> 00:15:25,580
А вы чё всё время ссоритесь?
218
00:15:25,660 --> 00:15:27,100
Как будто и правда неродные!
219
00:15:27,180 --> 00:15:29,472
Я семью сплотить пытаюсь,
активности придумываю!
220
00:15:29,552 --> 00:15:31,930
Вот! Фэмили-браслеты купил.
221
00:15:32,010 --> 00:15:33,424
Для кого всё это?
222
00:15:34,140 --> 00:15:36,160
Вот у меня тот же вопрос!
223
00:15:38,496 --> 00:15:42,032
Простите. Профессиональная этика
советовала отключиться,
224
00:15:42,112 --> 00:15:45,440
но врождённое любопытство победило.
225
00:15:46,240 --> 00:15:50,848
Вениамин, ну почему вы считаете,
что ваша семья недостаточно сплочённая?
226
00:15:50,928 --> 00:15:53,392
Один опытный семейный психолог сказал.
227
00:15:54,830 --> 00:15:57,450
Чтоб семья была сплочённой,
228
00:15:57,530 --> 00:15:59,536
её нужно сплочать!
229
00:16:00,288 --> 00:16:02,960
То есть сплачивать.
Ты разве не читал мою книгу?
230
00:16:04,080 --> 00:16:06,192
Гляну, не остался ли у меня экземпляр.
231
00:16:07,240 --> 00:16:08,224
Сейчас.
232
00:16:16,848 --> 00:16:20,320
Последний. Расхватывают,
как горячие пирожки!
233
00:16:21,400 --> 00:16:24,752
Бестселлер.
Видишь, как на книгах поднялся?
234
00:16:25,520 --> 00:16:27,168
Даже офис сменил.
235
00:16:28,656 --> 00:16:31,824
Так вы же просто на этаж выше переехали.
236
00:16:32,544 --> 00:16:33,600
Неважно.
237
00:16:37,650 --> 00:16:41,520
Общий досуг для семьи — это хорошо,
но не всегда эффективно.
238
00:16:41,600 --> 00:16:42,832
Позвольте!
239
00:16:43,680 --> 00:16:46,350
Я дедушке позвонила,
пусть сам всё объяснит.
240
00:16:46,430 --> 00:16:51,840
Девушка, вы учились психологии
в институте или в соцсетях?
241
00:16:51,920 --> 00:16:56,170
Общий досуг в семье — это основа основ.
242
00:16:56,250 --> 00:16:58,430
Да, но семейный микроклимат улучшается,
243
00:16:58,510 --> 00:17:01,200
если учитывать особенности
всех членов семьи.
244
00:17:01,280 --> 00:17:03,568
То есть вы правда не хотите
проводить время вместе?
245
00:17:03,648 --> 00:17:04,736
Я хочу.
246
00:17:04,816 --> 00:17:07,440
Я тоже хочу, но не так часто.
247
00:17:07,520 --> 00:17:08,520
Ясно.
248
00:17:08,600 --> 00:17:13,360
Значит, гипотеза ежедневного
фэмили-билдинга не подтвердилась.
249
00:17:13,440 --> 00:17:15,312
Я отменяю эксперимент.
250
00:17:15,392 --> 00:17:18,192
Пойду позвоню Соне,
скажу, что настолок сегодня не будет.
251
00:17:19,040 --> 00:17:20,256
Йес!
252
00:17:21,616 --> 00:17:22,560
Мир?
253
00:17:24,190 --> 00:17:28,272
Мир. Мы же с тобой
вот с такого размера вместе.
254
00:17:31,328 --> 00:17:32,960
Так, секунду.
255
00:17:36,890 --> 00:17:38,112
«Айл би бэк».
256
00:17:39,056 --> 00:17:39,968
Забей.
257
00:17:44,144 --> 00:17:47,000
Если папа Сони узнает, что её тут нет,
258
00:17:47,080 --> 00:17:48,910
я по-настоящему могу без глаза остаться.
259
00:17:48,990 --> 00:17:50,064
Дай сюда.
260
00:17:54,600 --> 00:17:56,432
Да, Вениамин Викторович.
261
00:17:56,512 --> 00:17:59,840
Игорь, позови Соню,
пожалуйста, а то она не отвечает.
262
00:18:02,480 --> 00:18:03,840
Привет, папочка.
263
00:18:03,920 --> 00:18:06,448
Привет. Дай телефон Игорю, пожалуйста.
264
00:18:09,520 --> 00:18:12,864
- Да, Вениамин Викторович.
- Игорь, а где Соня?
265
00:18:20,576 --> 00:18:22,624
Говорят, здесь лучшие стейки в городе.
266
00:18:23,792 --> 00:18:25,568
Я заказал тебе с кровью.
267
00:18:30,352 --> 00:18:32,544
Это в Норвегии ты от нас на парашюте ушла.
268
00:18:32,624 --> 00:18:36,912
Но здесь по московским пробкам
не уйти даже тебе!
269
00:18:51,376 --> 00:18:53,000
- Так, стоп!
- Прости, прости!
270
00:18:53,080 --> 00:18:54,000
Несите лёд!
271
00:18:55,080 --> 00:18:57,280
Лёд! Лёд дайте, пожалуйста!
272
00:18:58,240 --> 00:18:59,960
- Дай посмотрю.
- Да…
273
00:19:00,040 --> 00:19:02,730
Всё, всё, ничего страшного! Да?
274
00:19:02,810 --> 00:19:06,560
Зато прошла боевое крещение,
можешь работать помощником каскадёра!
275
00:19:08,944 --> 00:19:10,110
Ну?
276
00:19:10,190 --> 00:19:11,600
Слушай, вообще не видно.
277
00:19:11,680 --> 00:19:14,230
Сейчас тональничком замажем,
папа ничего не заметит.
278
00:19:14,864 --> 00:19:15,872
Заметит.
279
00:19:16,848 --> 00:19:20,560
Веник, слушай, ну это чистая случайность.
Издержки профессии.
280
00:19:20,640 --> 00:19:22,720
А почему профессия твоя, а издержки у неё?
281
00:19:22,800 --> 00:19:25,072
Пап… Ну, не обижайся.
282
00:19:25,616 --> 00:19:29,680
Ну мне правда интереснее с тётей Женей,
а не дома в настолки играть.
283
00:19:30,592 --> 00:19:33,552
Всё равно в экономических побеждает Диана,
284
00:19:33,632 --> 00:19:35,488
а в викторинах — ты.
285
00:19:35,568 --> 00:19:37,100
Ну и Лиза.
286
00:19:38,920 --> 00:19:40,670
Да я не обижаюсь.
287
00:19:40,750 --> 00:19:44,400
Мне просто хотелось, чтобы мы больше
времени проводили вместе всей семьей.
288
00:19:45,264 --> 00:19:46,928
Ну не запирать же тебя из-за этого?
289
00:19:47,008 --> 00:19:49,270
Всё равно Женя тебя научит
по простыням спускаться.
290
00:19:49,350 --> 00:19:52,560
Не, я такому учить не буду,
это реально опасно, я пробовала.
291
00:19:53,190 --> 00:19:55,360
Ладно, я пошел.
292
00:19:55,440 --> 00:19:57,984
А это надо замазать.
Не дай бог бабушка увидит.
293
00:19:58,064 --> 00:19:59,376
Веник, стой!
294
00:20:00,736 --> 00:20:02,170
Кажется, у меня есть идея.
295
00:20:02,250 --> 00:20:03,710
Тишина!
296
00:20:03,790 --> 00:20:06,752
Но здесь по московским пробкам
не уйти даже тебе!
297
00:20:11,216 --> 00:20:12,496
Стоп, снято!
298
00:20:14,300 --> 00:20:15,648
- Обалдеть!
- Ну ты как?
299
00:20:15,728 --> 00:20:16,832
- Ничё, ничё.
- Нормал, да?
300
00:20:16,912 --> 00:20:18,612
- Да всё хорошо.
- Через плечо так…
301
00:20:20,656 --> 00:20:22,970
Слушайте, вы отыгрываете, ну просто!
302
00:20:23,050 --> 00:20:25,300
Пап, ну ты теперь понимаешь,
почему я сбегала?
303
00:20:26,336 --> 00:20:28,730
Тёть Жень, а научишь меня так же драться?
304
00:20:28,810 --> 00:20:29,856
Конечно!
305
00:20:29,936 --> 00:20:33,456
Аришечка, у нас дома, к сожалению,
только один кухонный стол.
306
00:20:35,760 --> 00:20:38,680
О чём задумалась? Сестра.
307
00:20:38,760 --> 00:20:40,576
А я ноутбук выключила?
308
00:20:42,176 --> 00:20:44,256
А вот Юнг с вами не согласен.
309
00:20:45,232 --> 00:20:49,184
Юнг не воспитывал
пятерых дочек в одиночку.
310
00:20:59,104 --> 00:21:00,528
Ну как успехи?
311
00:21:03,488 --> 00:21:04,816
О…
312
00:21:04,896 --> 00:21:07,696
А я вижу, успехи далеки от успеха.
313
00:21:07,776 --> 00:21:10,570
Знаешь, пап, все игрушки мне как семья.
314
00:21:10,650 --> 00:21:13,328
Нельзя же семью променять на деньги?
315
00:21:15,968 --> 00:21:19,020
Ну, хоть с заданием ты и не справилась,
316
00:21:19,100 --> 00:21:22,016
но вывод, который ты сделала,
мне нравится.
317
00:21:22,096 --> 00:21:23,216
Поэтому…
318
00:21:25,296 --> 00:21:28,000
Сто баллов Гриффиндору!
319
00:21:35,520 --> 00:21:38,560
Всё равно не понимаю, на кого я похожа.
320
00:21:45,168 --> 00:21:47,740
- О, лапонька моя!
- О, привет, бабуль.
321
00:21:47,820 --> 00:21:49,760
Моя лапонька!
322
00:21:49,840 --> 00:21:52,510
А как ты вымахала-то!
323
00:21:52,590 --> 00:21:53,904
Боже мой!
324
00:21:54,760 --> 00:21:55,696
Ой!
325
00:21:55,776 --> 00:21:58,496
Что, папа готовить научился?
326
00:22:00,512 --> 00:22:03,088
А какой ты красавицей стала!
327
00:22:03,640 --> 00:22:06,208
- Вся в меня!
- В тебя?
328
00:22:06,288 --> 00:22:09,680
А в кого же?
Я же была такой же блондинкой.
329
00:22:09,760 --> 00:22:12,460
И такие же ямочки на щеках были.
330
00:22:12,540 --> 00:22:14,720
Ой! А я сейчас тебе покажу.
331
00:22:16,432 --> 00:22:17,808
Сейчас…
332
00:22:18,608 --> 00:22:19,441
Во!
333
00:22:20,944 --> 00:22:22,624
Это я на отдыхе.
334
00:22:24,080 --> 00:22:27,152
А вот это я в пионерском лагере.
335
00:22:28,400 --> 00:22:29,600
Вот!
336
00:22:29,680 --> 00:22:30,750
Что я пришла-то?
337
00:22:30,830 --> 00:22:34,384
Слушай, ты не можешь мне помочь
скачать приложение?
338
00:22:34,464 --> 00:22:36,960
Ну, там, где вы сердечки ставите?
339
00:22:37,040 --> 00:22:39,296
А чего, лавочку у подъезда убрали, что ли?
340
00:22:39,920 --> 00:22:42,448
Да я узнала только что,
что в нашем магазине
341
00:22:42,528 --> 00:22:45,408
тому, кто подписан на их страницу,
342
00:22:45,488 --> 00:22:47,744
дают триста бонусов!
343
00:22:48,250 --> 00:22:50,384
- Вся в меня!
- Ну!
34799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.