All language subtitles for 光る君へ - E41 揺らぎ - [1440-FHD@AFS.NV7-h264_qvbr230_u p7][字]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,536 --> 00:00:07,207
(乙丸)盗人を 姫様が追いかけ…➡
2
00:00:07,207 --> 00:00:09,710
ああ…。
3
00:00:09,710 --> 00:00:15,048
わ… 私が 転んで…。
(まひろ)ん~?
4
00:00:15,048 --> 00:00:18,085
何だかよく分からないけれど➡
5
00:00:18,085 --> 00:00:22,923
娘が 助けていただいたみたいで
ありがとう。
6
00:00:22,923 --> 00:00:25,759
(双寿丸)女子が困っていたら
助けるだろ。➡
7
00:00:25,759 --> 00:00:28,228
当たり前のことだ。
8
00:00:28,228 --> 00:00:32,065
いい方なのね。
9
00:00:32,065 --> 00:00:35,903
(いと)さあ もう おなかがいっぱいなら
出ていっておくれ。
10
00:00:35,903 --> 00:00:37,838
今日のことは 礼を言うが➡
11
00:00:37,838 --> 00:00:41,241
姫様は 越後守の御孫君。
12
00:00:41,241 --> 00:00:47,247
お前が 親しくするような女子とは
身分が違うのだから。いと。
13
00:00:50,250 --> 00:00:59,927
姫様って面でもないよな。
(藤原賢子)ハハハハハハハ!
14
00:00:59,927 --> 00:01:05,232
おなかが減ったら またいらっしゃい。
おう。
15
00:01:13,874 --> 00:01:19,212
(賢子)内裏のお仕事は お休みなの?
16
00:01:19,212 --> 00:01:23,083
中宮様のお許しが出たの。
17
00:01:23,083 --> 00:01:27,554
私も 少し休みたいと思って。
18
00:01:27,554 --> 00:01:37,264
惟規が逝き 帝もお隠れになり…
心がもたないわ。
19
00:01:38,899 --> 00:01:43,904
お前は あのような武者にも優しいのね。
20
00:01:45,572 --> 00:01:48,241
助けてくれた人だもの。
21
00:01:48,241 --> 00:01:51,078
それは そうだけれど…。
22
00:01:51,078 --> 00:01:56,583
あのような言われ方をされても
怒ることもなく。
23
00:01:56,583 --> 00:02:00,854
私は 怒ることが嫌いなの。
24
00:02:00,854 --> 00:02:04,191
私には よく怒っていたわよ。
25
00:02:04,191 --> 00:02:10,530
そうだけど…
母上以外には 怒っていません。
26
00:02:10,530 --> 00:02:14,534
怒ることは 嫌いなの?
27
00:02:21,174 --> 00:02:23,543
どうなさったの?
28
00:02:23,543 --> 00:02:29,549
ううん。 さっ 休みましょう。
29
00:02:32,719 --> 00:05:17,517
♬~
30
00:05:22,856 --> 00:05:26,159
(敦成親王)見て。 きれい。
31
00:05:28,528 --> 00:05:38,872
(藤原彰子)父上の死を知らず
撫子の花を手にしている我が子が…。
32
00:05:38,872 --> 00:05:46,746
「見るままに 露ぞこぼるる おくれにし➡
33
00:05:46,746 --> 00:05:54,054
心も知らぬ 撫子の花」。
34
00:05:56,423 --> 00:06:05,432
中宮様がお歌をお詠みになるのを
初めて聞きました。
35
00:06:10,804 --> 00:06:18,845
亡き帝と 歌を交わし合いたかった。
36
00:06:18,845 --> 00:06:26,519
もっともっと 一緒に語り合いたかった。
笑い合いたかった。
37
00:06:26,519 --> 00:06:35,228
敦成も敦良も もっともっと
帝に抱いていただきたかった。
38
00:06:37,030 --> 00:06:39,532
母上!
39
00:06:43,203 --> 00:06:48,909
はい。
ありがとう。
40
00:07:03,156 --> 00:07:07,160
(三条天皇)
内裏に入る日は 決まっておらぬが➡
41
00:07:07,160 --> 00:07:12,365
公任 その手はずは そなたに命じる。
42
00:07:15,302 --> 00:07:20,006
(藤原公任)そのお役目は
実資殿がふさわしいと存じますが…。
43
00:07:20,006 --> 00:07:22,842
実資は 実資で頼み事がある。
44
00:07:22,842 --> 00:07:24,778
そなたが せよ。
45
00:07:24,778 --> 00:07:28,715
承知つかまつりました。
46
00:07:28,715 --> 00:07:31,184
よいな 左大臣。
47
00:07:31,184 --> 00:07:34,688
(藤原道長)はっ。
既に お上の内裏遷御の日取りを➡
48
00:07:34,688 --> 00:07:36,723
陰陽寮に はかっております。
49
00:07:36,723 --> 00:07:41,861
うむ。 よしなに頼む。
50
00:07:41,861 --> 00:07:47,200
はあ… こういうのやりたくないんだよな。
何を言っておる。
51
00:07:47,200 --> 00:07:49,869
そもそもお前は 儀式に詳しいではないか。
52
00:07:49,869 --> 00:07:54,574
分かっておるだけに やっかいなのだよ。
まっ 気を入れてやってくれ。
53
00:07:58,211 --> 00:08:01,114
帝は 俺を自分の側に取り込んで➡
54
00:08:01,114 --> 00:08:05,018
我らの結束を
乱そうとしておられるのではないか?
55
00:08:05,018 --> 00:08:07,287
それほどの魂胆は おありになるまい。
56
00:08:07,287 --> 00:08:12,492
さきの帝に重んじられていた者は
遠ざけたいとお考えのように見えるが。
57
00:08:16,496 --> 00:08:22,802
ならば
振り回されぬようにやってまいろう。
58
00:08:29,843 --> 00:08:32,178
内裏遷御の日が出ましたが➡
59
00:08:32,178 --> 00:08:36,049
それが 亡き院の四十九日に
あたる日なのでございます。
60
00:08:36,049 --> 00:08:39,519
いかがなものでございましょうか。
61
00:08:39,519 --> 00:08:47,193
構わぬ。 四十九日でもうつる。
62
00:08:47,193 --> 00:08:49,863
はっ。
63
00:08:49,863 --> 00:09:08,148
♬~
64
00:09:08,148 --> 00:09:17,157
そなたらは 朕をそばで支えよ。
(一同)ははっ。
65
00:09:17,157 --> 00:09:27,500
三条天皇は 道長の兄 道長の甥
道長の息子を側近に望んだ。
66
00:09:27,500 --> 00:09:30,837
(藤原教通)帝のおそば近くに上がる者が➡
67
00:09:30,837 --> 00:09:36,509
なぜ 兄上ではなく
私なのでございましょう。
68
00:09:36,509 --> 00:09:41,181
名誉なことではないか。
ありがたく務めよ。
69
00:09:41,181 --> 00:09:43,183
はっ。
70
00:09:45,852 --> 00:09:50,557
(藤原頼通)なぜ教通で
私ではないのでございましょう?
71
00:09:52,525 --> 00:09:58,198
帝に取り込まれなかったことを
むしろ喜べ。
72
00:09:58,198 --> 00:10:04,904
お前が先頭に立つのは
東宮様が 帝になられる時だ。
73
00:10:10,543 --> 00:10:13,446
(源 俊賢)帝の女房を取り込んで➡
74
00:10:13,446 --> 00:10:18,284
帝のおそば近くにお仕えできるよう
図りましたところ➡
75
00:10:18,284 --> 00:10:23,556
ああ… しくじりました。➡
76
00:10:23,556 --> 00:10:28,728
帝が ご不快の念を
あらわになされたそうにございます。
77
00:10:28,728 --> 00:10:31,764
もう少し考えてやらぬか?
78
00:10:31,764 --> 00:10:36,469
いや~ こたびは いささか
早すぎたようにございます。
79
00:10:36,469 --> 00:10:44,077
されど 道長様の御ため 再度図って
帝のお心をつかんでみせまする。
80
00:10:44,077 --> 00:10:48,248
(源 明子)これ以上 嫌われたら
どうなさるのです。
81
00:10:48,248 --> 00:10:53,119
お前には分からぬ。
黙っておれ。 ハハ。
82
00:10:53,119 --> 00:10:55,922
俊賢は 儀式に詳しい。
83
00:10:55,922 --> 00:11:02,228
帝もいずれ お前を頼りにされるであろう。
ははっ。
84
00:11:07,534 --> 00:11:11,237
(藤原頼宗)父上 ご機嫌麗しゅう。
85
00:11:13,406 --> 00:11:19,712
(藤原顕信)父上。 我々が 公卿になる日は
いつなのでございましょうか。
86
00:11:23,883 --> 00:11:29,689
兄上とも私とも 年の違わない
土御門殿の頼通様は➡
87
00:11:29,689 --> 00:11:32,559
既に 正二位の権中納言。
88
00:11:32,559 --> 00:11:34,494
納得がゆきませぬ。
89
00:11:34,494 --> 00:11:38,898
そういうことは 帝のお心一つだ。
いま少し待て。
90
00:11:38,898 --> 00:11:45,238
いつまで… 待てば よろしいのですか。
顕信 控えよ。
91
00:11:45,238 --> 00:11:47,574
安心なさい。
92
00:11:47,574 --> 00:11:53,079
父上は そなたたちのことを
ちゃんとお考えくださっておりますよ。
93
00:11:53,079 --> 00:11:55,982
そうだ。 焦ると ろくなことにならぬ。
94
00:11:55,982 --> 00:11:59,385
兄上には言われたくございません。
ん?
95
00:11:59,385 --> 00:12:02,589
ハハハハハ…。
96
00:12:08,094 --> 00:12:18,204
亡き一条天皇の四十九日にあたる
8月11日 三条天皇は内裏に入った。
97
00:12:18,204 --> 00:12:50,903
♬~
98
00:12:50,903 --> 00:12:54,574
左大臣。
99
00:12:54,574 --> 00:12:58,911
朕の関白となってもらいたい。➡
100
00:12:58,911 --> 00:13:05,518
朕の指南役として そばにいてもらいたい。
101
00:13:05,518 --> 00:13:10,690
ありがたきお言葉ながら
私は 今年 重き慎みがありまして➡
102
00:13:10,690 --> 00:13:14,193
昇進のことは慎まねばなりませぬ。
103
00:13:14,193 --> 00:13:17,096
お許しくださいませ。
104
00:13:17,096 --> 00:13:22,869
朕は その方の 長年の苦労に
報いたいと思ったのだが➡
105
00:13:22,869 --> 00:13:25,204
断るのか?
106
00:13:25,204 --> 00:13:28,041
申し訳もないことにございます。
107
00:13:28,041 --> 00:13:32,879
どうかお許しくださいませ。
108
00:13:32,879 --> 00:13:37,050
それは まことに残念なことであるが➡
109
00:13:37,050 --> 00:13:40,920
泣く泣く諦めるといたそう。
110
00:13:40,920 --> 00:13:49,762
そのかわり 朕の願いを1つ聞け。
は。
111
00:13:49,762 --> 00:13:54,600
娍子を女御とする。
112
00:13:54,600 --> 00:13:56,903
妍子も女御とする。
113
00:13:56,903 --> 00:13:59,238
お待ちくださいませ。
114
00:13:59,238 --> 00:14:04,177
娍子様は 亡き大納言の娘にすぎず
無位で後ろ盾もないゆえ➡
115
00:14:04,177 --> 00:14:07,680
女御となさることはできませぬ。
116
00:14:07,680 --> 00:14:09,615
先例もございませぬ。
117
00:14:09,615 --> 00:14:14,821
関白のことは分かったゆえ
娍子のことは断るでない。
118
00:14:17,190 --> 00:14:20,893
娍子も妍子も女御だ。
119
00:14:50,556 --> 00:15:02,502
♬~
120
00:15:02,502 --> 00:15:06,005
まだ書いておるのか。
121
00:15:06,005 --> 00:15:09,876
随分なおっしゃり方ではありませんの。
122
00:15:09,876 --> 00:15:14,180
書けと仰せになったのは
道長様でございますよ。
123
00:15:14,180 --> 00:15:17,183
すまぬ。
124
00:15:25,191 --> 00:15:31,197
あっ 光る君と紫の上は どうなるのだ?
125
00:15:37,537 --> 00:15:41,874
紫の上は 死にました。
126
00:15:41,874 --> 00:15:43,810
え?
127
00:15:43,810 --> 00:15:48,047
誰も彼も
いずれは 黄泉路へ旅立つと思えば➡
128
00:15:48,047 --> 00:15:52,552
早めに終わってしまった方が
楽だと思うこともございます。
129
00:15:52,552 --> 00:15:56,556
道長様は そういうことはございません?
130
00:15:59,892 --> 00:16:03,196
今は まだ死ねぬ。
131
00:16:10,503 --> 00:16:16,309
道理を飛び越えて
敦成様を東宮に立てられたのは➡
132
00:16:16,309 --> 00:16:19,111
なぜでございますか?
133
00:16:21,848 --> 00:16:26,552
より強い力を
お持ちになろうとされたのは…。
134
00:16:31,524 --> 00:16:35,528
お前との約束を果たすためだ。
135
00:16:40,867 --> 00:16:44,537
やり方が強引だったことは
承知しておる。
136
00:16:44,537 --> 00:16:47,340
されど 俺は 常に➡
137
00:16:47,340 --> 00:16:51,210
お前との約束を胸に生きてきた。
138
00:16:51,210 --> 00:16:54,413
今もそうだ。
139
00:16:59,552 --> 00:17:11,264
そのことは
お前にだけは伝わっておると思っておる。
140
00:17:19,038 --> 00:17:24,343
これからも 中宮様を支えてやってくれ。
141
00:17:42,128 --> 00:17:53,205
♬~
142
00:17:53,205 --> 00:17:59,345
(赤染衛門)「誰にかは
告げにやるべき もみぢ葉を➡
143
00:17:59,345 --> 00:18:04,850
思ふばかりに 見む人もがな」。
144
00:18:10,823 --> 00:18:18,564
「なにばかり 心づくしに ながめねど➡
145
00:18:18,564 --> 00:18:26,072
見しにくれぬる 秋の月影」。
146
00:18:31,844 --> 00:18:41,187
(あかね)
「憂きことも 恋しきことも 秋の夜の➡
147
00:18:41,187 --> 00:18:48,194
月には見ゆる 心地こそすれ」。
148
00:18:54,533 --> 00:18:58,237
(左衛門の内侍)
一段と艶っぽいお歌だこと。
149
00:18:59,872 --> 00:19:03,576
恋をしているからかしら。
150
00:19:10,149 --> 00:19:16,822
(宮の宣旨)清少納言が参りましたが
いかがいたしましょう。
151
00:19:16,822 --> 00:19:20,493
今日は 内々の会ゆえ 日を改めさせよ。
152
00:19:20,493 --> 00:19:23,295
よいではないか。
153
00:19:23,295 --> 00:19:29,502
通せ。 「枕草子」の書き手に
私も会ってみたい。
154
00:19:57,530 --> 00:20:01,867
(ききょう)お楽しみの最中に
とんだお邪魔をいたします。
155
00:20:01,867 --> 00:20:05,705
敦康親王様から中宮様へ
お届け物がございまして➡
156
00:20:05,705 --> 00:20:07,640
参上いたしました。
157
00:20:07,640 --> 00:20:11,343
そなたが かの清少納言か。
158
00:20:11,343 --> 00:20:14,213
お初にお目にかかります。
159
00:20:14,213 --> 00:20:20,519
亡き皇后 定子様の女房
清少納言にございます。
160
00:20:22,888 --> 00:20:25,891
お届け物とは?
161
00:20:30,362 --> 00:20:32,898
つばき餅にございます。
162
00:20:32,898 --> 00:20:37,770
亡き院も 皇后様も
お好きであられました。
163
00:20:37,770 --> 00:20:42,908
敦康様も 近頃
このつばき餅が お気に召して➡
164
00:20:42,908 --> 00:20:47,246
中宮様にもお届けしたいと
仰せになられまして。
165
00:20:47,246 --> 00:20:50,950
敦康様は お健やかか?
166
00:20:53,919 --> 00:21:00,526
もう敦康様のことは
過ぎたことにおなりなのでございますね。
167
00:21:00,526 --> 00:21:03,863
このように お楽しそうに
お過ごしなこととは➡
168
00:21:03,863 --> 00:21:07,166
思いも寄らぬことでございました。
169
00:21:18,878 --> 00:21:23,749
私たちは 歌の披露をしておりましたの。➡
170
00:21:23,749 --> 00:21:26,218
あなたも優れた歌詠み。
171
00:21:26,218 --> 00:21:28,721
一首 お詠みいただけませんか?
172
00:21:28,721 --> 00:21:34,527
ここは 私が 歌を
詠みたくなるような場ではございませぬ。
173
00:21:41,901 --> 00:21:44,803
ご安心くださいませ。
174
00:21:44,803 --> 00:21:51,377
敦康親王様には
脩子内親王様と 私もついております。
175
00:21:51,377 --> 00:21:56,882
たとえ お忘れになられても
大丈夫でございます。
176
00:21:59,919 --> 00:22:02,621
(ききょう)失礼いたします。
177
00:22:05,524 --> 00:22:53,572
♬~
178
00:22:53,572 --> 00:23:03,382
「清少納言は 得意げな顔をした
ひどい方になってしまった」。
179
00:23:03,382 --> 00:23:54,366
♬~
180
00:24:19,525 --> 00:24:21,560
(敦康親王)お文を頂戴し➡
181
00:24:21,560 --> 00:24:24,196
いつでも来てよいと
仰せいただきましたので➡
182
00:24:24,196 --> 00:24:26,131
飛んでまいりました。
183
00:24:26,131 --> 00:24:31,837
いつぞやは おいしい つばき餅を
ありがとうございました。
184
00:24:35,808 --> 00:24:41,113
中宮様… お顔が見えませぬ。
185
00:24:49,221 --> 00:24:55,561
せっかく参りましたのに お顔が見えねば
つまりませぬ。
186
00:24:55,561 --> 00:24:57,496
ご無礼つかまつります。
187
00:24:57,496 --> 00:24:59,498
(藤原行成)親王様!
188
00:25:09,842 --> 00:25:14,513
光る君のようなことはいたしませぬ。
189
00:25:14,513 --> 00:25:19,184
ただ…
お顔が見たかっただけでございます。
190
00:25:19,184 --> 00:25:33,198
♬~
191
00:25:33,198 --> 00:25:35,501
御簾を越えたのか!
192
00:25:38,036 --> 00:25:42,207
越えられはしましたが
お二人になられたわけではなく➡
193
00:25:42,207 --> 00:25:46,512
しばらく そのままお話しになって
お帰りになりました。
194
00:25:50,549 --> 00:25:53,886
信じられぬ。
195
00:25:53,886 --> 00:25:58,557
敦康様が
二度と内裏に上がれぬようにいたせ。
196
00:25:58,557 --> 00:26:02,294
さきの帝の第一の皇子であらせられます。
197
00:26:02,294 --> 00:26:04,229
そのようなことはできませぬ。
198
00:26:04,229 --> 00:26:08,834
中宮様は この先 国母ともなられるお方。
199
00:26:08,834 --> 00:26:11,737
万が一のことがあっては 一大事だ。
200
00:26:11,737 --> 00:26:15,040
(ため息)
201
00:26:17,509 --> 00:26:26,819
恐れながら 左大臣様は 敦康様から
多くのことを奪い過ぎでございます。
202
00:26:29,521 --> 00:26:34,226
敦康様が お気の毒でございます。
203
00:26:36,195 --> 00:26:42,201
お前は 私に説教するのか?
204
00:26:45,537 --> 00:26:50,876
左大臣様がおかしくおわします。
205
00:26:50,876 --> 00:26:53,178
失礼いたします。
206
00:27:12,831 --> 00:27:15,834
(いななき)
207
00:27:19,505 --> 00:27:22,841
何事でございましょう。
208
00:27:22,841 --> 00:27:50,536
♬~
209
00:27:50,536 --> 00:27:52,538
(双寿丸)おう。
210
00:27:57,409 --> 00:28:00,212
あれが 為賢様だ。➡
211
00:28:00,212 --> 00:28:02,414
強そうだろ。
212
00:28:06,018 --> 00:28:08,820
これから 盗賊を捕まえに行くんだ。
213
00:28:08,820 --> 00:28:13,125
気を付けてよ。
おう。
214
00:28:15,160 --> 00:28:19,464
帰ってきたら
また うちに 夕げにおいでなさい。
215
00:28:55,200 --> 00:28:57,135
本当に来た。
216
00:28:57,135 --> 00:29:01,807
来いって言ったろ。
ウフフフ。
217
00:29:01,807 --> 00:29:05,477
二度と来るなと
言い渡したでしょうに!
218
00:29:05,477 --> 00:29:08,146
腹減った。 飯 飯 飯!
219
00:29:08,146 --> 00:29:11,850
(賢子)いと 双寿丸に夕げを。
220
00:29:18,290 --> 00:29:20,826
ただいま。
221
00:29:20,826 --> 00:29:23,295
(賢子)母上まで来られたの?
222
00:29:23,295 --> 00:29:27,165
来られたのって ここは 私の家ですよ。
223
00:29:27,165 --> 00:29:29,167
はい お土産。
224
00:29:30,836 --> 00:29:35,507
そなたも 息災のようね。
おう。
225
00:29:35,507 --> 00:29:49,855
♬~
226
00:29:49,855 --> 00:29:54,860
この家には
書物が やたらと いっぱいあるのだな。
227
00:29:57,029 --> 00:30:00,332
読みたかったら
いくらでも貸してあげるわよ。
228
00:30:00,332 --> 00:30:03,702
俺は 字が読めぬ。
えっ?
229
00:30:03,702 --> 00:30:07,873
あっ でも 自分の名前だけは書けるぞ。
230
00:30:07,873 --> 00:30:12,210
足で書くの?
ん?
231
00:30:12,210 --> 00:30:18,350
そなたは そのような身なりをして
字も書けないなぞと言っているけれど➡
232
00:30:18,350 --> 00:30:22,854
実は 高貴な生まれではない?
233
00:30:24,890 --> 00:30:29,227
母上 大丈夫かよ。
234
00:30:29,227 --> 00:30:34,900
ああ… 失礼 今のは独り言。
235
00:30:34,900 --> 00:30:38,236
双寿丸も 字は読めた方がいいわよ。
236
00:30:38,236 --> 00:30:40,172
私が教えてあげる。
237
00:30:40,172 --> 00:30:43,575
要らぬ。 俺は 武者だ。
238
00:30:43,575 --> 00:30:47,913
そうだけど
人の上に立つ武者になるなら…。要らぬ。
239
00:30:47,913 --> 00:30:51,583
俺は 字が読めぬ哀れな輩ではない。➡
240
00:30:51,583 --> 00:30:53,919
人には 得手不得手がある。
241
00:30:53,919 --> 00:30:56,588
俺らは 体を張って戦うのに向いている。
242
00:30:56,588 --> 00:30:59,925
字を書いたり読んだりするのは
向いておらぬ。
243
00:30:59,925 --> 00:31:04,696
学問の得意な者らは
俺らのようには戦えぬだろ?
244
00:31:04,696 --> 00:31:09,568
それゆえ
武者であることに誇りに持てって➡
245
00:31:09,568 --> 00:31:12,337
うちの殿様が言っていた。
246
00:31:12,337 --> 00:31:15,874
ふ~ん… そう。
247
00:31:15,874 --> 00:31:20,545
殿様のところで 武術を学んでいるの?
248
00:31:20,545 --> 00:31:26,852
ああ。 一人で戦うのではなく
みんなで戦うことを学ぶんだ。
249
00:31:30,555 --> 00:31:34,893
弓の得意な者は 弓を引く。
250
00:31:34,893 --> 00:31:40,766
石投げが得意な者は 弓の射手が
矢をつがえてる間に 石を投げる。
251
00:31:40,766 --> 00:31:45,604
弓と石で 敵の先手を倒してから
太刀で斬り込んでいくのだ。
252
00:31:45,604 --> 00:31:50,442
それぞれが得意な役割を担い
力を合わせて戦えば➡
253
00:31:50,442 --> 00:31:54,746
一人一人の力は弱くとも
負けることはない。➡
254
00:31:54,746 --> 00:31:59,251
戦をやらずに済めば
それが 一番よいけど➡
255
00:31:59,251 --> 00:32:02,687
そうもいかないのが 人の世だ。
256
00:32:02,687 --> 00:32:07,526
…と うちの殿様は言っていた。
257
00:32:07,526 --> 00:32:15,834
それに 仲間を作れば
一人でいるより楽しいし…。
258
00:32:17,536 --> 00:32:20,338
仲間のために強くなろうと思える。
259
00:32:20,338 --> 00:32:24,543
…と 殿様が言っていたの?
260
00:32:24,543 --> 00:32:27,212
そうだ。
(賢子)フフフ。
261
00:32:27,212 --> 00:32:31,516
お前の母上 いちいち絡んでくるな。
フフフフ。
262
00:32:33,084 --> 00:32:36,388
あっ! 飯がない!
263
00:32:38,223 --> 00:32:42,894
いと お代わり。
もう ございませんよ!
264
00:32:42,894 --> 00:32:44,830
はあ…。
265
00:32:44,830 --> 00:32:47,365
(賢子)じゃあ これ あげる。
266
00:32:47,365 --> 00:32:51,570
いいのか?
うん。
267
00:32:57,108 --> 00:33:00,412
フフフフ…。
268
00:33:12,524 --> 00:33:18,330
敦康様は 既に 元服された
立派な大人にございます。
269
00:33:18,330 --> 00:33:23,034
これまでのように お会いになるのは
いかがなものでございましょうか。
270
00:33:23,034 --> 00:33:28,840
左大臣は 何を気にしておる?
271
00:33:28,840 --> 00:33:35,547
敦成様と敦良様を お慈しみくださいませ。
そうしておる。
272
00:33:35,547 --> 00:33:42,854
今よりなお お慈しみくださいませ。
273
00:33:44,556 --> 00:33:47,259
では。
274
00:34:13,718 --> 00:34:22,727
父上は 敦康様を はじき出そうと
されておられるのだろうか?
275
00:34:28,533 --> 00:34:31,570
敦成様を東宮とされたゆえ➡
276
00:34:31,570 --> 00:34:37,242
敦康様のご様子が
気になられるのではないでしょうか?
277
00:34:37,242 --> 00:34:44,549
中宮様と皇子様方のお幸せを
心から願っておられると存じます。
278
00:34:44,549 --> 00:34:47,352
それは分かっておる。
279
00:34:47,352 --> 00:34:53,558
されど… この先も
父上の意のままになりとうはない。
280
00:34:58,096 --> 00:35:06,304
ならば 仲間をお持ちになったら
いかがでございましょう?仲間?
281
00:35:06,304 --> 00:35:10,175
中宮様には 弟君は 大勢おられましょう。
282
00:35:10,175 --> 00:35:14,846
皆で 手を結べば
できないこともできます。
283
00:35:14,846 --> 00:35:19,551
中宮様が お一人で
不安になられることもなくなりましょう。
284
00:35:27,425 --> 00:35:30,328
どうなされたのですか? 姉上。
285
00:35:30,328 --> 00:35:37,035
私は 早くに入内したゆえ
そなたらとは 縁が薄い。
286
00:35:37,035 --> 00:35:41,539
それも寂しいと このごろ
つくづく思うようになったゆえ➡
287
00:35:41,539 --> 00:35:44,342
こうして声をかけた。
288
00:35:44,342 --> 00:35:47,212
皆 よく集まってくれた。
289
00:35:47,212 --> 00:35:49,147
礼を言います。
290
00:35:49,147 --> 00:35:54,552
彰子は この日
腹違いの弟たちも 藤壺に呼んでいた。
291
00:35:54,552 --> 00:35:58,890
我らも お招きいただき
ありがたき幸せにございます。
292
00:35:58,890 --> 00:36:02,160
弟の顕信にございます。
293
00:36:02,160 --> 00:36:05,063
(彰子)よう来てくれた。
294
00:36:05,063 --> 00:36:10,835
そういえば 小さい頃
姉上とお話しした覚えがありませぬ。
295
00:36:10,835 --> 00:36:15,006
私は 口数の少ない子だったゆえ。
296
00:36:15,006 --> 00:36:18,043
でも 教通のことは よく覚えておる。➡
297
00:36:18,043 --> 00:36:20,678
かけくらべの好きな子であった。
298
00:36:20,678 --> 00:36:26,851
母上が喜ぶので そういうことに
しておいただけでございます。
299
00:36:26,851 --> 00:36:33,024
そなたらが困った時は
私もできる限りのことをするゆえ➡
300
00:36:33,024 --> 00:36:38,830
東宮の行く末のために
皆の力を貸してほしい。
301
00:36:38,830 --> 00:36:42,700
もちろんでございますよ 姉上。
302
00:36:42,700 --> 00:36:46,571
我らは 父上の子であるが➡
303
00:36:46,571 --> 00:36:52,711
父上を おいさめできるのは
我らしかおらぬとも思う。
304
00:36:52,711 --> 00:37:00,452
父上のよりよき政のためにも
我らが手を携えていくことが大切だ。
305
00:37:00,452 --> 00:37:02,987
(4人)はい。
306
00:37:02,987 --> 00:37:06,858
この後 彰子は 枇杷殿に移り➡
307
00:37:06,858 --> 00:37:14,699
藤壺には 三条天皇の女御となった
妹 妍子が入った。
308
00:37:14,699 --> 00:37:19,437
(敦明親王)うさぎは 小さいながら
右へ左へと 逃げ足が速く➡
309
00:37:19,437 --> 00:37:24,843
これを追って 狩り立てるのは
また格別の面白さがございます。
310
00:37:24,843 --> 00:37:28,680
(藤原妍子)狩りがお好きなのね。
はい。
311
00:37:28,680 --> 00:37:32,183
もっと狩りのお話を聞かせて。
312
00:37:32,183 --> 00:37:37,322
狩りは こちらの動きを
獣に悟られては しくじります。
313
00:37:37,322 --> 00:37:43,194
風下から音を立てずに近寄って…
一気にしとめる!
314
00:37:43,194 --> 00:37:46,397
極意は これにつきます。
315
00:37:49,868 --> 00:37:51,803
好き。
316
00:37:51,803 --> 00:37:54,205
あ… おやめくださいませ。
317
00:37:54,205 --> 00:38:00,211
だって 敦明様も 延子様より
私の方がお好きだもの。
318
00:38:03,014 --> 00:38:05,717
(藤原娍子)そこまで!
319
00:38:08,720 --> 00:38:13,024
何しに来られたの? 邪魔なさらないで。
320
00:38:17,162 --> 00:38:19,831
申し訳ございませぬ。
321
00:38:19,831 --> 00:38:24,169
我が息子が無礼を働きまして
お許しくださいませ。
322
00:38:24,169 --> 00:38:27,005
母上… 私は 何もしておりませぬ。
323
00:38:27,005 --> 00:38:32,877
黙りなさい。 事もあろうに
御父上の 帝の女御様になんということを。
324
00:38:32,877 --> 00:38:38,082
母上は 私をお疑いになるのですか?
どうぞお許しください。
325
00:38:40,518 --> 00:38:43,521
もういいです。
326
00:38:48,393 --> 00:38:53,198
(娍子)どうか このことは
帝には 仰せにはなりませぬよう➡
327
00:38:53,198 --> 00:38:56,701
伏してお願い申し上げます。
母上!
328
00:39:02,774 --> 00:39:07,679
藤原通任を参議に任じようと思う。
329
00:39:07,679 --> 00:39:09,981
え?
330
00:39:13,151 --> 00:39:19,290
通任は 半年前に
蔵人頭になったばかりにございます。
331
00:39:19,290 --> 00:39:24,495
たった半年で参議にするというのは
いかがなものでございましょうか。
332
00:39:24,495 --> 00:39:29,834
娍子の弟ゆえ 取り立ててやりたいのだ。
333
00:39:29,834 --> 00:39:34,505
左大臣も
息子たちを取り立てておるではないか。➡
334
00:39:34,505 --> 00:39:39,310
朕は 左大臣の息子 教通も
そばに仕えさせておる。
335
00:39:39,310 --> 00:39:45,516
ゆえに 通任も参議にしてよいではないか。
336
00:39:45,516 --> 00:39:51,689
通任の務めておった蔵人頭が空くゆえ
そなたと明子の間の子➡
337
00:39:51,689 --> 00:39:55,026
顕信を蔵人頭にしてやろう。
それならば よかろう。
338
00:39:55,026 --> 00:39:59,197
ありがたきお言葉にございますが➡
339
00:39:59,197 --> 00:40:05,069
顕信に 蔵人頭は 早いと存じます。
340
00:40:05,069 --> 00:40:10,208
まだ お上をお支えするような力は
ございませぬ。
341
00:40:10,208 --> 00:40:15,713
父上
私は 蔵人頭になりとうございました。
342
00:40:15,713 --> 00:40:21,886
焦るな。
今は 帝に借りを作ってはならないのだ。
343
00:40:21,886 --> 00:40:30,228
殿は 顕信より ご自分が大事なのですね。
344
00:40:30,228 --> 00:40:34,899
参議への近道である蔵人頭への就任を➡
345
00:40:34,899 --> 00:40:38,736
父親が拒むとは。
346
00:40:38,736 --> 00:40:40,772
信じられませぬ。
347
00:40:40,772 --> 00:40:43,574
顕信のことは ちゃんと考えておる。
348
00:40:43,574 --> 00:40:46,477
偽りを申されますな。
349
00:40:46,477 --> 00:40:49,914
出世争いにならぬようにと➡
350
00:40:49,914 --> 00:40:54,786
殿は 私の子にばかり
損な役割を押しつけてまいられました。
351
00:40:54,786 --> 00:41:02,193
どの口で 顕信のことも考えておるなぞと
仰せになるのでございますか。
352
00:41:02,193 --> 00:41:07,865
私は 父上に 道を阻まれたのですね。
353
00:41:07,865 --> 00:41:11,736
私は いなくてもよい息子なので
ございますね。
354
00:41:11,736 --> 00:41:14,739
そのようなことは…。
(明子)許しませぬ!
355
00:41:14,739 --> 00:41:18,576
帝との力争いに
この子を巻き込んだ あなたを➡
356
00:41:18,576 --> 00:41:21,779
私は 決して許しませぬ!
357
00:41:28,553 --> 00:41:30,855
(百舌彦)と… 殿!
358
00:41:33,891 --> 00:41:38,229
比叡山の僧 慶命が
火急の用と言って 来ておりますが。
359
00:41:38,229 --> 00:41:42,934
比叡山? 通せ。
(百舌彦)はっ。
360
00:41:58,916 --> 00:42:03,688
(慶命)早速 お目通りをお許しくださり
かたじけのう存じます。
361
00:42:03,688 --> 00:42:07,191
挨拶はよい。 火急の用とは何だ。
362
00:42:08,860 --> 00:42:11,195
藤原顕信様➡
363
00:42:11,195 --> 00:42:15,199
本日 ご出家あそばしてございます。
364
00:42:18,870 --> 00:42:22,874
あなたが顕信を殺したのよ!
365
00:42:30,348 --> 00:42:32,283
たたりがあるらしい。
366
00:42:32,283 --> 00:42:34,218
妍子のもとには渡らぬ。
367
00:42:34,218 --> 00:42:36,220
物語のようにはいきませぬ。
368
00:42:36,220 --> 00:42:40,091
左大臣様のお命は 長くはもちますまい。
369
00:42:40,091 --> 00:42:42,927
道長! 俺は 喜んでなどおらぬぞ!
370
00:42:42,927 --> 00:42:44,929
ぶるぶる ぶるぶる… プ~!
371
00:42:44,929 --> 00:42:46,931
殿様のお加減が…。
372
00:42:46,931 --> 00:42:49,700
お前は… 俺より先に死んではならぬ。
373
00:42:49,700 --> 00:42:52,236
母上は もう書かないのですか?
374
00:42:52,236 --> 00:42:55,239
この川で 2人流されてみません?
34448