Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,241 --> 00:01:52,112
In the past, I could confidently say
2
00:01:52,179 --> 00:01:54,147
His Majesty would not.
3
00:01:54,848 --> 00:01:56,450
But today,
4
00:01:56,917 --> 00:02:00,120
I really dare not say that.
5
00:02:01,254 --> 00:02:03,790
Your Majesty,
I won't make it difficult for you.
6
00:02:05,058 --> 00:02:07,394
Li Xiao
7
00:02:07,694 --> 00:02:11,465
served as my personal guard for
over a decade,
8
00:02:11,565 --> 00:02:13,300
his loyalty was unquestionable.
9
00:02:13,967 --> 00:02:20,974
Why would he take it upon himself
to kill Meiniang?
10
00:02:23,910 --> 00:02:28,415
Your Majesty, you didn't carry out
11
00:02:28,515 --> 00:02:32,519
your promise to take Wu Meiniang's life
in 3 months' time.
12
00:02:33,387 --> 00:02:36,523
I said I would put an end to it,
13
00:02:36,757 --> 00:02:38,558
I never said I would kill her.
14
00:02:39,660 --> 00:02:43,597
"To take care of" her and "to kill" her
15
00:02:43,797 --> 00:02:46,366
is hard to differentiate literally.
16
00:02:46,533 --> 00:02:49,336
For Li Xiao to misunderstand
your meaning
17
00:02:49,603 --> 00:02:51,571
is not that surprising.
18
00:02:53,540 --> 00:02:58,178
Fuji, does that mean
19
00:02:58,345 --> 00:03:03,684
you admit Li Xiao was doing your bidding?
20
00:03:04,117 --> 00:03:07,721
I wouldn't dare, Your Majesty!
21
00:03:07,954 --> 00:03:09,790
You wouldn't dare?
22
00:03:12,125 --> 00:03:17,764
Fuji, we...
23
00:03:18,732 --> 00:03:22,536
You...get out!
24
00:03:22,669 --> 00:03:25,105
Aye, Your Majesty!
25
00:03:41,154 --> 00:03:42,589
Your Highness!
26
00:03:48,028 --> 00:03:49,096
You sent for me?
27
00:03:49,596 --> 00:03:51,131
The fun I was expecting
28
00:03:51,231 --> 00:03:54,735
ended up as such.
29
00:03:57,104 --> 00:04:00,107
That Crown Prince brother of mine,
30
00:04:00,273 --> 00:04:02,943
why didn't he obey Father and
stay in Eastern Palace?
31
00:04:03,076 --> 00:04:04,644
Why did he show up in Lishan?
32
00:04:04,745 --> 00:04:05,846
It was fine he went there.
33
00:04:06,079 --> 00:04:09,483
I thought he would get reprimanded,
34
00:04:09,616 --> 00:04:13,153
but he blundered onto the scene
and saved Wu Meiniang
35
00:04:13,286 --> 00:04:15,889
and earned a great merit with Father.
36
00:04:17,190 --> 00:04:19,292
Don't be upset, Your Highness!
37
00:04:19,392 --> 00:04:20,460
How can I not be?
38
00:04:20,727 --> 00:04:22,996
I don't care if Wu Meiniang lives or dies,
39
00:04:23,163 --> 00:04:28,535
I just didn't expect my brother
to be able to read Father's mind.
40
00:04:28,668 --> 00:04:29,970
What has he been eating?
41
00:04:30,303 --> 00:04:31,538
The scariest part is that
42
00:04:31,671 --> 00:04:33,640
not only is Wu Meiniang alive,
43
00:04:33,907 --> 00:04:36,743
the Crown Prince benefited from it.
44
00:04:37,711 --> 00:04:40,280
If they join hands,
45
00:04:40,814 --> 00:04:44,484
for you to become the Crown Prince
46
00:04:44,684 --> 00:04:47,587
will be harder than ever.
47
00:04:48,488 --> 00:04:51,758
Harder than ever? I know that!
48
00:04:52,526 --> 00:04:54,094
Help me think of a solution!
49
00:04:54,194 --> 00:04:55,228
Yes, Your Highness!
50
00:04:56,329 --> 00:04:57,764
In my opinion,
51
00:04:58,398 --> 00:05:00,967
don't worry about Wu Meiniang.
52
00:05:01,334 --> 00:05:03,170
Even if you don't fix her,
53
00:05:03,303 --> 00:05:04,838
knowing Consort Wei,
54
00:05:05,172 --> 00:05:08,041
she won't last long in the harem.
55
00:05:10,677 --> 00:05:14,447
I thought with the prophecy
56
00:05:14,581 --> 00:05:15,515
naturally
57
00:05:15,816 --> 00:05:17,717
the fire will burn in the
Crown Prince's direction.
58
00:05:17,918 --> 00:05:20,453
But Consort Wei made her move
out of the blue.
59
00:05:20,720 --> 00:05:24,691
We should fan the fire
towards the Crown Prince again.
60
00:05:25,125 --> 00:05:26,026
How?
61
00:05:26,393 --> 00:05:28,128
At the morning assembly tomorrow,
62
00:05:28,228 --> 00:05:30,964
tell Wei Yuancheng to find someone reliable
63
00:05:31,031 --> 00:05:32,699
but dispensable at court
64
00:05:33,033 --> 00:05:36,136
to come forward and propose
65
00:05:36,269 --> 00:05:39,873
the prophecy can be stopped by
replacing the Crown Prince.
66
00:05:40,073 --> 00:05:42,976
The fire will be burning
in our backyard.
67
00:05:43,210 --> 00:05:45,979
You should know your brother.
68
00:05:46,580 --> 00:05:51,218
He's good at running scared
and exposing his shortcomings.
69
00:05:52,619 --> 00:05:56,990
The tree wants to stay still,
but the wind won't stop.
70
00:06:00,827 --> 00:06:01,962
After you...
71
00:06:09,669 --> 00:06:11,104
Chancellor Wei is here!
72
00:06:12,939 --> 00:06:13,773
Your Highness!
73
00:06:14,941 --> 00:06:17,777
Shifu, I finished writing this.
74
00:06:17,944 --> 00:06:19,145
See if this is good enough.
75
00:06:24,618 --> 00:06:28,054
Good! This self-expostulation
76
00:06:28,188 --> 00:06:31,024
proves you're genuinely remorseful.
77
00:06:31,691 --> 00:06:35,362
Present it to His Majesty
at the morning assembly tomorrow.
78
00:06:39,966 --> 00:06:45,572
Shifu, was it wrong of me
to save Wu Meiniang?
79
00:06:45,739 --> 00:06:47,941
Rest assured, Your Highness!
80
00:06:48,074 --> 00:06:53,380
I've always thought one's life
lies in one's hands.
81
00:06:53,546 --> 00:06:55,015
It's not Heaven's will.
82
00:06:55,348 --> 00:06:56,016
Even if Heaven
83
00:06:56,149 --> 00:06:57,584
wills her to perish,
84
00:06:57,851 --> 00:06:59,986
she's still alive because of you.
85
00:07:00,654 --> 00:07:01,655
For the same token,
86
00:07:01,788 --> 00:07:05,792
if this woman is meant to crumble Tang,
87
00:07:05,992 --> 00:07:10,230
I myself, or Zhangsun Wuiji,
88
00:07:10,363 --> 00:07:12,332
even Chancellor Fang and Chancellor Chu
89
00:07:12,565 --> 00:07:15,168
will not let her live.
90
00:07:26,146 --> 00:07:29,516
Anything else you wish to discuss?
91
00:07:35,588 --> 00:07:38,959
Your Majesty, the war with Qara-hoja
92
00:07:39,159 --> 00:07:41,528
has been decidedly won by Tang.
93
00:07:41,728 --> 00:07:45,198
Will you consider dispatching troops
to take out
94
00:07:45,398 --> 00:07:48,368
the rebel army that has occupied
the north for years?
95
00:07:48,969 --> 00:07:51,071
Emperor Yang of Sui
96
00:07:51,271 --> 00:07:54,441
ordered several military expeditions
against them but failed.
97
00:07:54,641 --> 00:07:56,376
Hence the Sui Dynasty was toppled.
98
00:07:56,643 --> 00:07:58,211
Considering the whole picture,
99
00:07:58,411 --> 00:08:01,181
we'll have to take out the rebel army
sooner or later,
100
00:08:01,281 --> 00:08:05,385
but we don't have the ability to engage
in two major expeditions in a row.
101
00:08:06,086 --> 00:08:07,487
Let's wait!
102
00:08:07,921 --> 00:08:10,357
The rebels in the north have been
around for years,
103
00:08:10,757 --> 00:08:12,292
unlike Qara-hoja.
104
00:08:12,492 --> 00:08:16,396
I need to personally lead the expedition.
105
00:08:16,963 --> 00:08:21,001
The day Chenggian can prove to be
a competent regent
106
00:08:21,167 --> 00:08:23,737
is the day we set out.
107
00:08:24,170 --> 00:08:27,974
I will make every effort
to help share your troubles, Father.
108
00:08:41,988 --> 00:08:45,692
Your Majesty, I have something to report.
109
00:08:46,026 --> 00:08:49,696
What is it, Zhang Yuan;i?
110
00:08:50,397 --> 00:08:55,001
Recently, the prophecy
has been troubling Tang
111
00:08:55,535 --> 00:08:59,739
and has had everyone running scared.
112
00:08:59,806 --> 00:09:04,411
Then Vice Minister Li died suddenly
113
00:09:04,577 --> 00:09:08,648
without identifying "the woman
ruler named Wu",
114
00:09:08,815 --> 00:09:15,088
which threw the court and the harem
into constant agony and jealousy.
115
00:09:15,388 --> 00:09:18,391
This is something I don't wish to see.
116
00:09:18,925 --> 00:09:21,928
I have a suggestion
117
00:09:22,195 --> 00:09:25,498
to end the prophecy once and for all.
118
00:09:26,833 --> 00:09:30,837
What do you suggest? Tell me.
119
00:09:31,304 --> 00:09:32,839
Thank you, Your Majesty!
120
00:09:33,206 --> 00:09:37,610
The basis of a state
121
00:09:37,811 --> 00:09:40,747
lies with the Emperor and not
the troublemaker.
122
00:09:40,780 --> 00:09:45,618
If Tang was to end by our third generation,
123
00:09:45,919 --> 00:09:50,590
perhaps it's because the Crown Prince
124
00:09:50,757 --> 00:09:55,128
is mediocre, muddleheaded and inept.
125
00:09:56,329 --> 00:09:58,965
I urge you
126
00:09:59,566 --> 00:10:03,002
to replace him to change the fate of Tang
127
00:10:03,269 --> 00:10:07,874
and crush this ominous prophecy.
128
00:10:08,808 --> 00:10:12,679
Zhang Yuanji, you're just a consultant.
129
00:10:12,779 --> 00:10:14,714
How dare you impeach the Crown Prince!
130
00:10:15,315 --> 00:10:17,383
What you just said
131
00:10:17,517 --> 00:10:19,119
was insubordination
132
00:10:19,219 --> 00:10:21,888
that can be construed as treason!
133
00:10:24,557 --> 00:10:28,394
Put Zhang Yuanji on death row.
134
00:10:28,828 --> 00:10:33,433
His Majesty orders that Zhang Yuanji
be put on death row.
135
00:10:33,800 --> 00:10:36,803
Your Majesty...
136
00:10:36,936 --> 00:10:40,673
I pledge my loyalty to Tang!
137
00:10:40,907 --> 00:10:45,378
Heaven can vouch for my loyalty...
138
00:10:45,512 --> 00:10:48,615
Please contain your anger, Your Majesty!
139
00:10:51,551 --> 00:10:55,989
This man raved insults at the Crown Prince.
140
00:10:56,122 --> 00:10:59,192
That's a crime punishable by death.
141
00:11:04,664 --> 00:11:05,965
Assembly adjourned!
142
00:11:18,811 --> 00:11:24,951
This is infuriating!
143
00:11:26,953 --> 00:11:28,955
Darn that Zhang Yuaniji...
144
00:11:30,423 --> 00:11:31,491
Your Highness!
145
00:11:32,592 --> 00:11:33,326
Get out!
146
00:11:34,694 --> 00:11:35,595
Calm down, Your Highness!
147
00:11:35,728 --> 00:11:37,430
This is no time for any medication!
148
00:11:43,836 --> 00:11:45,972
Your Highness, your hand is bleeding!
149
00:11:46,339 --> 00:11:47,574
Your Highness!
150
00:11:49,976 --> 00:11:51,244
Let me take a look!
151
00:11:55,848 --> 00:11:56,616
I'm fine!
152
00:11:57,951 --> 00:12:01,621
Tang will end by its third generation!
153
00:12:01,721 --> 00:12:04,724
Chengxin, am I so muddleheaded and inept
154
00:12:04,857 --> 00:12:06,292
that I cannot run the state?
155
00:12:06,726 --> 00:12:08,261
No! Forget it!
156
00:12:08,628 --> 00:12:10,163
You're part of the Eastern Palace.
157
00:12:10,330 --> 00:12:11,998
Of course you think highly of me.
158
00:12:12,265 --> 00:12:14,400
I'm afraid in Father's eyes,
159
00:12:14,534 --> 00:12:16,736
I'm a hopeless case.
160
00:12:18,137 --> 00:12:24,744
Remember what you told me
when the prophecy first came out?
161
00:12:28,014 --> 00:12:31,117
If I had written a report to Father
to have Wu Meiniang removed,
162
00:12:31,184 --> 00:12:33,152
I wouldn't have been caught in this mess.
163
00:12:33,286 --> 00:12:34,687
Definitely not!
164
00:12:35,388 --> 00:12:38,358
Your Highness, definitely not!
165
00:12:38,691 --> 00:12:41,427
You simply cannot submit such a report.
166
00:12:41,928 --> 00:12:43,196
Chancellor Wei, it's wrong of you
167
00:12:43,396 --> 00:12:46,032
to barge into the Eastern Palace
without being announced.
168
00:12:46,833 --> 00:12:50,303
If Chancellor Wei has something
important to discuss with His Highness,
169
00:12:50,436 --> 00:12:53,139
I should excuse myself along with
irrelevant parties.
170
00:12:53,406 --> 00:12:54,240
Chengxin!
171
00:13:06,252 --> 00:13:08,321
Please stay, Milady.
172
00:13:16,396 --> 00:13:19,899
Unless you're bringing me the news
of Zhang Yuanji's execution,
173
00:13:19,999 --> 00:13:20,900
no matter what,
174
00:13:21,100 --> 00:13:22,735
I'm asking Father to kill Wu Meiniang,
175
00:13:22,902 --> 00:13:25,538
or else the next report,
176
00:13:25,672 --> 00:13:27,740
would be one requesting that I step down.
177
00:13:27,907 --> 00:13:29,876
Because of a prophecy
178
00:13:29,976 --> 00:13:32,879
you want to kill Wu Meiniang.
179
00:13:33,012 --> 00:13:36,115
What if there are other prophecies
in the future?
180
00:13:36,316 --> 00:13:38,384
Will you kill more?
181
00:13:38,718 --> 00:13:40,420
That would only prove
182
00:13:40,553 --> 00:13:43,323
you are as muddleheaded as they say you are
183
00:13:43,656 --> 00:13:46,392
and you don't deserve to be the Crown Prince
184
00:13:47,894 --> 00:13:51,431
Someone has impeached me,
185
00:13:51,564 --> 00:13:53,166
so I need to do something.
186
00:13:53,366 --> 00:13:56,402
The self-expostulation is good enough.
187
00:13:56,536 --> 00:13:58,404
Zhang Yuanji is on death row
188
00:13:58,571 --> 00:14:02,542
which means your position is not
as insecure as you think.
189
00:14:03,943 --> 00:14:06,512
Wu Meiniang is still alive today.
190
00:14:06,679 --> 00:14:10,550
That proves how important she is
to His Majesty.
191
00:14:10,783 --> 00:14:13,886
The Eastern Palace needs
a friend like her in the harem
192
00:14:14,153 --> 00:14:17,290
to help us get through this crisis.
193
00:14:17,490 --> 00:14:21,761
Have you forgotten what I said before?
194
00:14:22,095 --> 00:14:25,398
A friend who brings coal in the snow
is most precious.
195
00:14:25,698 --> 00:14:28,501
You saved Wu Meiniang in Lishan,
196
00:14:28,701 --> 00:14:31,771
so she should be grateful to you.
197
00:14:32,739 --> 00:14:34,941
The incident with Shizicong
198
00:14:35,074 --> 00:14:38,144
proved she's not like any ordinary woman.
199
00:14:39,112 --> 00:14:41,314
Someone as smart as Wu Meiniang
200
00:14:41,514 --> 00:14:44,884
is well aware of her situation.
201
00:14:45,184 --> 00:14:49,155
We should strike while the iron is hot.
202
00:14:49,322 --> 00:14:54,994
To make Wu Meiniang come over to our side,
this is the best time to do it.
203
00:14:55,194 --> 00:14:58,097
How can you do the opposite?
204
00:15:05,338 --> 00:15:06,939
What you're saying is
205
00:15:07,173 --> 00:15:09,342
I need Wu Meiniang to understand
206
00:15:09,509 --> 00:15:12,745
I will not put her in harm's way
to save my own neck.
207
00:15:12,845 --> 00:15:15,715
Yes, let her know
208
00:15:15,948 --> 00:15:19,252
you're on the same side.
209
00:15:19,519 --> 00:15:24,557
Saving you both
is the only way to break the prophecy.
210
00:15:25,124 --> 00:15:28,528
Just think, even with Wu Meiniang dead,
211
00:15:28,628 --> 00:15:32,398
the rumours and impeachment
against you,
212
00:15:32,532 --> 00:15:33,866
will they stop?
213
00:15:35,134 --> 00:15:36,436
No!
214
00:15:38,371 --> 00:15:39,238
I see.
215
00:15:40,840 --> 00:15:43,843
I'll write another self-expostulation.
216
00:15:44,177 --> 00:15:46,179
But you also said
217
00:15:46,646 --> 00:15:50,450
it's inappropriate for you and I
to contact anyone in the harem.
218
00:15:51,484 --> 00:15:53,352
Maybe I can help.
219
00:15:55,888 --> 00:15:58,658
That's what I have in mind.
220
00:16:04,997 --> 00:16:07,166
Did Zhang Yuanji confess?
221
00:16:07,934 --> 00:16:10,036
Is he doing Wei Yuancheng's dirty work?
222
00:16:10,837 --> 00:16:13,339
He's tough.
223
00:16:13,539 --> 00:16:16,175
We have tortured him
but he won't confess.
224
00:16:17,810 --> 00:16:21,581
Then keep at it!
225
00:16:22,348 --> 00:16:23,049
Aye!
226
00:16:25,451 --> 00:16:29,522
But I have my doubts!
227
00:16:30,423 --> 00:16:31,257
Tell me!
228
00:16:35,795 --> 00:16:36,596
What is it?
229
00:16:38,998 --> 00:16:45,004
I don't think Wei Yuancheng
was the real instigator.
230
00:16:45,204 --> 00:16:50,176
He ordered this fellow to
impeach the Crown Prince in public,
231
00:16:50,276 --> 00:16:52,278
why did he do it?
232
00:16:52,545 --> 00:16:54,547
Consort Wei has been in the Palace
for a long time,
233
00:16:54,714 --> 00:16:56,148
but she has no children.
234
00:16:56,282 --> 00:16:58,651
If they succeed in replacing
the Crown Prince,
235
00:16:58,851 --> 00:17:02,154
who is their candidate
for the new owner of the Eastern Palace?
236
00:17:03,322 --> 00:17:04,724
Level with me.
237
00:17:06,025 --> 00:17:09,195
Which one of my sons do you suspect?
238
00:17:10,329 --> 00:17:13,199
I dare not make any wild guesses.
239
00:17:13,366 --> 00:17:17,236
But this person's plan
240
00:17:17,403 --> 00:17:21,607
is almost identical to
the means we used against Sui.
241
00:17:23,175 --> 00:17:25,011
No matter who he is,
242
00:17:25,211 --> 00:17:29,015
his wits and guts
are comparable to yours back then.
243
00:17:29,682 --> 00:17:31,984
But his wits and guts
244
00:17:32,151 --> 00:17:35,521
if accompanied by inappropriate
ambitions and desires.
245
00:17:35,721 --> 00:17:40,860
will be like a sword hanging over
yours and the Crown Prince's heads.
246
00:17:44,430 --> 00:17:47,333
He should be executed
for his intentions.
247
00:17:52,538 --> 00:17:53,239
Save it!
248
00:17:54,473 --> 00:17:55,841
Thank you, Your Highness!
249
00:17:55,942 --> 00:17:57,276
Is the medicine ready?
250
00:17:57,410 --> 00:17:59,011
Yes, Your Highness!
251
00:18:03,983 --> 00:18:05,651
Please take a look!
252
00:18:05,751 --> 00:18:09,956
This medication is made of
top grade herbs
253
00:18:10,156 --> 00:18:12,291
and is good for Jieyu Xiao's condition.
254
00:18:12,491 --> 00:18:14,694
She just needs to take the
daily dosage accordingly.
255
00:18:17,730 --> 00:18:19,532
Foolproof?
256
00:18:19,732 --> 00:18:23,202
I guarantee that.
257
00:18:24,770 --> 00:18:29,542
Starting today, you're responsible
for writing the prescription
258
00:18:29,609 --> 00:18:31,711
as well as decocting it
259
00:18:31,811 --> 00:18:34,580
until Jieyu Xiao fully recovers.
260
00:18:34,747 --> 00:18:37,450
Don't pass it to anyone else.
261
00:18:37,950 --> 00:18:40,419
If anything should go wrong,
262
00:18:40,586 --> 00:18:42,855
having 10 heads is not enough for you!
263
00:18:46,158 --> 00:18:48,628
Rest assured I'll do my best
264
00:18:48,828 --> 00:18:52,598
to ensure the baby is safe.
265
00:19:06,345 --> 00:19:08,681
I hope my sudden visit
266
00:19:08,814 --> 00:19:10,583
would not seem rude to you.
267
00:19:19,291 --> 00:19:21,193
If I'm not mistaken,
268
00:19:21,560 --> 00:19:25,031
you're here because of the Crown Prince.
269
00:19:30,202 --> 00:19:31,404
What happened in court today...
270
00:19:31,604 --> 00:19:35,007
You must have heard, the Crown Prince...
271
00:19:35,408 --> 00:19:37,843
He was implicated.
272
00:19:38,010 --> 00:19:41,580
He must hate "the woman ruler named Wu"
273
00:19:41,681 --> 00:19:43,582
and want to kill her.
274
00:19:46,519 --> 00:19:50,723
I'll level with you, when he came back
to the Eastern Palace,
275
00:19:50,956 --> 00:19:53,793
he wanted to draft a report
urging His Majesty to have you killed.
276
00:19:56,429 --> 00:20:01,567
A report? Where is it now?
277
00:20:01,901 --> 00:20:03,736
Chancellor Wei tore it up!
278
00:20:04,136 --> 00:20:05,271
Chancellor Wei?
279
00:20:05,471 --> 00:20:07,406
Chancellor Wei thinks
280
00:20:07,573 --> 00:20:10,543
safeguarding you and the Crown Prince
281
00:20:10,743 --> 00:20:13,979
is the best way to break the prophecy.
282
00:20:20,953 --> 00:20:24,523
The other day at Lishan,
His Highness saved my life.
283
00:20:24,657 --> 00:20:27,393
I have wanted to thank him properly,
284
00:20:27,526 --> 00:20:28,894
but didn't really have a chance.
285
00:20:29,028 --> 00:20:30,663
Now that you're here,
286
00:20:30,930 --> 00:20:33,132
you can convey my gratitude,
287
00:20:33,232 --> 00:20:38,771
and pass on a message to Chancellor Wei.
288
00:20:39,371 --> 00:20:40,573
What is it?
289
00:20:40,973 --> 00:20:45,144
Before Li Chunfeng could
identify "the woman ruler named Wu"
290
00:20:45,311 --> 00:20:47,213
he died quite suddenly.
291
00:20:47,913 --> 00:20:52,785
I suggest...
292
00:20:52,952 --> 00:20:54,754
we help finish his prediction.
293
00:20:57,923 --> 00:20:59,158
What do you mean?
294
00:20:59,425 --> 00:21:02,328
Just pass the message to Chancellor Wei,
295
00:21:02,461 --> 00:21:04,363
he'll know what to do.
296
00:21:09,401 --> 00:21:11,737
What a brilliant idea!
297
00:21:14,073 --> 00:21:16,275
Predict? How?
298
00:21:16,976 --> 00:21:22,014
Li Chunfeng is dead, who has the ability
to identify "the woman ruler named Wu"?
299
00:21:22,181 --> 00:21:24,750
Besides...
You're quite mistaken!
300
00:21:25,417 --> 00:21:27,753
What Wu Meiniang means is that
301
00:21:27,920 --> 00:21:30,089
everyone is merely guessing
302
00:21:30,222 --> 00:21:32,291
the real identity of the woman ruler.
303
00:21:32,491 --> 00:21:34,560
They can say it's a Cairen today,
304
00:21:34,960 --> 00:21:38,030
and pin it on you tomorrow.
305
00:21:38,297 --> 00:21:43,969
We should manufacture
a so-called real "woman ruler named Wu"
306
00:21:44,170 --> 00:21:46,806
in order to shut everyone up.
307
00:21:47,907 --> 00:21:50,209
If I'm not mistaken,
308
00:21:50,409 --> 00:21:53,846
this is something His Majesty
would like to see.
309
00:21:56,382 --> 00:22:00,386
But...how can we do this?
310
00:22:00,619 --> 00:22:02,254
Don't worry, Your Highness.
311
00:22:02,288 --> 00:22:04,456
I know what to do.
312
00:22:18,537 --> 00:22:20,506
What's the purpose of this late visit?
313
00:22:21,874 --> 00:22:24,310
I came at this late hour
314
00:22:24,543 --> 00:22:27,279
about "the woman ruler named Wu".
315
00:22:29,148 --> 00:22:30,916
Not you too!
316
00:22:31,183 --> 00:22:33,118
Without this prophecy,
317
00:22:33,319 --> 00:22:35,688
Zhang Yuanji wouldn't have impeached
the Crown Prince.
318
00:22:36,021 --> 00:22:38,157
As his tutor,
319
00:22:38,357 --> 00:22:39,892
I feel that I should speak up.
320
00:22:40,159 --> 00:22:45,431
Is Chenggian reading too much
into the situation?
321
00:22:46,332 --> 00:22:48,968
After Zhang Yuanji's impeachment,
322
00:22:49,401 --> 00:22:52,605
the Crown Prince was worried, terrified
323
00:22:52,805 --> 00:22:54,907
even resentful.
324
00:22:55,174 --> 00:22:58,811
But such is only human nature.
325
00:22:59,011 --> 00:23:01,780
By law, Zhang Yuanji should be executed.
326
00:23:02,147 --> 00:23:05,317
But Your Majesty only put him on death row
327
00:23:05,551 --> 00:23:07,920
and did not execute him.
328
00:23:08,520 --> 00:23:11,891
The Crown Prince is deeply terrified
329
00:23:12,391 --> 00:23:17,997
because he thinks you're considering
the suggestion of replacing him.
330
00:23:18,898 --> 00:23:22,668
Nonsense! I did not kill Zhang Yuanji
331
00:23:22,801 --> 00:23:24,069
because I have other considerations.
332
00:23:24,270 --> 00:23:26,171
If he's bothered by this,
333
00:23:26,338 --> 00:23:27,673
I'm very disappointed in him.
334
00:23:28,107 --> 00:23:30,109
Please don't be upset, Your Majesty!
335
00:23:30,342 --> 00:23:35,281
I think the prophecy
has turned into a sword,
336
00:23:35,781 --> 00:23:40,085
hurting you and those dearest to you.
337
00:23:40,352 --> 00:23:41,487
Keep talking!
338
00:23:43,289 --> 00:23:45,391
Please take a look at this.
339
00:23:49,428 --> 00:23:50,396
Li Junxian?
340
00:23:53,232 --> 00:23:54,900
Home town, Wu'an;
341
00:23:58,203 --> 00:24:01,440
Commander of Imperial Guards at
Xuanwu Gate;
342
00:24:01,707 --> 00:24:04,843
granted the title of Duke of Wulian County.
343
00:24:04,977 --> 00:24:06,445
What a coincidence!
344
00:24:06,879 --> 00:24:12,518
His ancestry, position and title
all contain the word "Wu".
345
00:24:13,052 --> 00:24:15,487
What's more coincidental
346
00:24:15,721 --> 00:24:19,258
is his nickname Lady Wu.
347
00:24:25,164 --> 00:24:26,799
I remember now.
348
00:24:26,966 --> 00:24:29,001
He's a member of Wei Yuancheng's clique.
349
00:24:29,335 --> 00:24:30,502
Exactly!
350
00:24:36,375 --> 00:24:39,712
I'll let you handle this.
351
00:24:40,479 --> 00:24:42,815
Aye, Your Majesty!
352
00:24:51,757 --> 00:24:53,325
Li Junxian?
353
00:24:54,159 --> 00:24:55,761
What do you think?
354
00:24:57,730 --> 00:25:02,401
He's the commander of the Imperial Guards
at Xuanwu Gate,
355
00:25:02,701 --> 00:25:07,673
Duke of Wulian County and nicknamed Lady Wu.
356
00:25:08,607 --> 00:25:14,146
If you say he's "the woman ruler named Wu",
357
00:25:14,313 --> 00:25:16,515
you'll make a good case
358
00:25:16,715 --> 00:25:19,418
and it's more convincing than Cairen Wu,
359
00:25:19,618 --> 00:25:22,921
not to mention he works for Wei Yuancheng.
360
00:25:25,758 --> 00:25:27,459
In that case,
361
00:25:28,961 --> 00:25:32,464
you still think Wu Meiniang deserves to die?
362
00:25:33,365 --> 00:25:38,037
I never believe in
363
00:25:38,237 --> 00:25:41,373
any sort of divination or prediction
of the future.
364
00:25:42,174 --> 00:25:46,011
But I can't speak for the others.
365
00:25:46,845 --> 00:25:51,216
I insisted that you Kill this
"woman ruler named Wu",
366
00:25:51,417 --> 00:25:53,419
because the prophecy stated
367
00:25:53,719 --> 00:25:56,088
that this person would bring down Tang.
368
00:25:56,288 --> 00:25:58,057
If we don't kill this person,
369
00:25:58,357 --> 00:26:00,325
we can't shut people up
370
00:26:00,559 --> 00:26:02,694
and pacify the peasants.
371
00:26:03,195 --> 00:26:08,967
If the Crown Prince falls from grace
due to the impeachment,
372
00:26:09,134 --> 00:26:12,204
the state will face many problems.
373
00:26:12,805 --> 00:26:15,841
I'm sure you have recently received
374
00:26:16,175 --> 00:26:17,943
numerous reports criticising
the Crown Prince's misconduct,
375
00:26:18,043 --> 00:26:20,779
and Venus, the sign of calamity
falling upon us.
376
00:26:24,917 --> 00:26:29,455
That's why "the woman ruler named Wu"
must die,
377
00:26:29,688 --> 00:26:33,258
for the security of Tang.
378
00:26:33,525 --> 00:26:39,565
Whether it's Li Junxian or Wu Meiniang
makes no difference to me.
379
00:26:40,165 --> 00:26:41,467
But...
380
00:26:43,035 --> 00:26:44,736
l... What?
381
00:26:46,972 --> 00:26:49,608
I don't know why you bother
382
00:26:49,808 --> 00:26:53,345
to tinker with this woman
in the first place.
383
00:26:53,645 --> 00:26:55,447
I'm worried.
384
00:26:55,614 --> 00:26:56,815
About what?
385
00:26:57,349 --> 00:27:00,686
Wu Meiniang is only a Cairen,
386
00:27:01,120 --> 00:27:04,323
and you already dote on her to this extent.
387
00:27:04,490 --> 00:27:06,959
If she stays in the harem,
388
00:27:07,159 --> 00:27:10,195
she'll inevitably become
one of the 4 Consorts.
389
00:27:10,529 --> 00:27:13,198
If she should give you a son,
390
00:27:13,432 --> 00:27:14,800
I'm worried
391
00:27:15,100 --> 00:27:19,004
that may affect the succession of the throne
392
00:27:22,174 --> 00:27:25,944
You said you didn't believe in prophecies.
393
00:27:26,311 --> 00:27:28,247
Why do you still have misgivings?
394
00:27:28,514 --> 00:27:31,750
In the past, I probably wouldn't
395
00:27:32,151 --> 00:27:36,155
and am contend to let her
stay by your side,
396
00:27:36,321 --> 00:27:38,223
regardless of what possible
havoc she'll wreak.
397
00:27:38,457 --> 00:27:40,259
But now...
398
00:27:43,462 --> 00:27:44,930
I'm getting old.
399
00:27:50,736 --> 00:27:54,273
Yes, we're all getting old.
400
00:28:01,547 --> 00:28:04,550
Leave her alone,
401
00:28:05,350 --> 00:28:09,121
I promise I won't get her pregnant.
402
00:28:09,888 --> 00:28:11,356
Your Majesty!
403
00:28:12,357 --> 00:28:16,028
As for Li Junxian,
404
00:28:16,195 --> 00:28:20,098
get him out of Chang'an, make him
the Inspector of Huazhou.
405
00:28:20,999 --> 00:28:23,135
Aye!
406
00:28:27,539 --> 00:28:28,574
Milady!
407
00:28:28,941 --> 00:28:30,842
Commander Li Junxian
408
00:28:31,143 --> 00:28:33,912
was suddenly transferred from Chang'an
409
00:28:34,046 --> 00:28:36,381
to be the Inspector of Hauzhou.
410
00:28:36,582 --> 00:28:41,920
Rumour has it, he's the real
"woman ruler named Wu".
411
00:28:42,120 --> 00:28:45,057
Looks like Cairen Wu came to her senses
412
00:28:45,257 --> 00:28:48,260
and found herself a scapegoat.
413
00:28:49,962 --> 00:28:52,364
I knew I was right about her.
414
00:28:52,564 --> 00:28:55,534
At first I was afraid she'd be like
any ordinary woman
415
00:28:55,701 --> 00:28:57,236
and was full of benevolent talk.
416
00:28:57,436 --> 00:28:58,637
Someone who's too soft,
417
00:28:58,804 --> 00:29:00,772
will end up being meat on
someone's chopping block.
418
00:29:01,340 --> 00:29:03,709
If she could get it through her head,
419
00:29:03,909 --> 00:29:06,979
at least I didn't waste my time on her.
420
00:29:07,145 --> 00:29:10,682
Honestly, I thought I had seen them all.
421
00:29:11,016 --> 00:29:13,585
Women of the harem
422
00:29:13,819 --> 00:29:17,489
are either too weak or too vicious.
423
00:29:18,156 --> 00:29:22,394
They either end up being ruined
or ruin themselves.
424
00:29:23,228 --> 00:29:28,500
But Wu Meiniang shows discretion,
and knows when to be tough or gentle.
425
00:29:28,800 --> 00:29:32,971
Her future in Taiji Palace is boundless.
426
00:29:35,040 --> 00:29:37,509
What a shame, at Lishan,
427
00:29:37,709 --> 00:29:39,678
Ke failed to grab his chance,
428
00:29:39,811 --> 00:29:42,781
and allowed the Crown Prince
to save Wu Meiniang.
429
00:29:43,181 --> 00:29:46,251
Now two people who are like oil and water
430
00:29:46,518 --> 00:29:48,186
could suddenly join forces.
431
00:29:48,353 --> 00:29:51,690
You have been good to Wu Meiniang.
432
00:29:51,790 --> 00:29:53,392
You saved her life on several occasions
433
00:29:53,558 --> 00:29:56,328
and got her out of one bind after another.
434
00:29:56,561 --> 00:29:58,997
She should be eternally grateful to you.
435
00:29:59,197 --> 00:30:02,200
But I don't know
436
00:30:02,567 --> 00:30:04,736
who's more important to her now,
437
00:30:04,970 --> 00:30:07,005
Xianling Palace or Eastern Palace?
438
00:30:09,207 --> 00:30:12,744
I hope she's a sentimental person.
439
00:30:15,080 --> 00:30:19,418
Invite her to Xianling Palace tomorrow
for lunch.
440
00:30:19,651 --> 00:30:20,319
Aye!
441
00:30:20,585 --> 00:30:21,820
Invite Xu Hui as well.
442
00:30:24,756 --> 00:30:27,793
You have eaten enough, Your Highness!
443
00:30:27,893 --> 00:30:29,361
One bowl after another,
444
00:30:29,661 --> 00:30:31,563
you should have vented your frustrations.
445
00:30:38,036 --> 00:30:39,004
Your Highness!
446
00:30:46,745 --> 00:30:49,448
This is really irritating!
447
00:30:51,450 --> 00:30:55,220
I thought with the prophecy,
448
00:30:55,620 --> 00:30:58,557
my chance of deposing Chenggian
would be within grasp.
449
00:30:58,724 --> 00:31:02,160
Who'd have expected,
nothing would come out of it?
450
00:31:02,561 --> 00:31:03,662
Nothing!
451
00:31:04,162 --> 00:31:05,964
Who would have guessed
452
00:31:06,098 --> 00:31:08,266
the crisis brought about by the prophecy
453
00:31:08,500 --> 00:31:11,737
could end with someone like Li Junxian?
454
00:31:12,938 --> 00:31:15,173
He's just the fall guy for Wu Meiniang.
455
00:31:15,640 --> 00:31:16,708
Your Highness!
456
00:31:16,908 --> 00:31:18,677
We have underestimated her.
457
00:31:18,810 --> 00:31:20,779
With her helping the Crown Prince,
458
00:31:20,979 --> 00:31:23,382
your campaign to depose him
459
00:31:23,715 --> 00:31:26,118
is now suddenly full of unknown variables.
460
00:31:26,351 --> 00:31:29,388
When Consort Wei wanted to kill her,
461
00:31:29,554 --> 00:31:32,224
I thought she was being short-sighted.
462
00:31:32,891 --> 00:31:34,192
It appears
463
00:31:34,726 --> 00:31:37,396
if we don't do something about Wu Meiniang,
464
00:31:37,696 --> 00:31:39,398
she's likely to spoil everything for me.
465
00:31:39,531 --> 00:31:42,968
His Majesty dotes on her.
466
00:31:43,135 --> 00:31:44,202
Consort Yang is on her side
467
00:31:44,236 --> 00:31:46,671
and now with the Eastern Palace's support,
468
00:31:46,838 --> 00:31:49,408
she's rather invincible.
469
00:31:50,242 --> 00:31:51,943
Not necessarily!
470
00:31:52,244 --> 00:31:55,914
We can start with someone close to her.
471
00:31:58,617 --> 00:31:59,618
Jieyu Xu!
472
00:31:59,751 --> 00:32:02,521
What is it, Lin Gong-Gong?
473
00:32:02,954 --> 00:32:07,259
I just got word from the Imperial Study.
474
00:32:07,359 --> 00:32:10,929
His Majesty gave order, you need not...
475
00:32:11,096 --> 00:32:12,297
...need not go there anymore.
476
00:32:14,766 --> 00:32:16,201
Why is that?
477
00:32:18,370 --> 00:32:20,505
I'll take my leave, Milady!
478
00:32:24,342 --> 00:32:25,577
Don't you get it?
479
00:32:26,077 --> 00:32:28,113
Father doesn't need you anymore
480
00:32:28,313 --> 00:32:32,651
because Wu Meiniang is back.
481
00:32:32,884 --> 00:32:34,653
Greetings, Your Highness!
482
00:32:40,926 --> 00:32:43,028
I know what you're going to say.
483
00:32:43,195 --> 00:32:45,497
I suggest you save your breath.
484
00:32:46,498 --> 00:32:49,501
Meiniang and I are like sisters.
485
00:32:49,668 --> 00:32:51,803
She's my best friend and only friend.
486
00:32:52,504 --> 00:32:54,606
But your only friend
487
00:32:54,806 --> 00:32:56,708
has won Father's heart.
488
00:32:57,042 --> 00:32:59,044
And through the Crown Princess,
489
00:32:59,177 --> 00:33:00,912
she's now connected to the Eastern Palace.
490
00:33:01,146 --> 00:33:04,149
She has secured her position in the harem.
491
00:33:04,316 --> 00:33:08,053
Did she share any of that with you?
492
00:33:08,954 --> 00:33:10,789
She's so intelligent.
493
00:33:10,989 --> 00:33:13,158
She must know what you really want.
494
00:33:13,658 --> 00:33:16,528
For love and for the man she loves,
495
00:33:16,661 --> 00:33:18,797
a woman is capable of anything.
496
00:33:18,897 --> 00:33:22,000
For thousands of years,
women fight in the harem.
497
00:33:22,567 --> 00:33:24,569
Some end up hurt and depressed
498
00:33:24,736 --> 00:33:26,104
not because of her enemies
499
00:33:26,204 --> 00:33:29,207
but because of her friends.
500
00:33:31,142 --> 00:33:33,812
Pardon my impertinence, excuse me!
501
00:33:35,547 --> 00:33:37,282
Let me remind you,
502
00:33:38,683 --> 00:33:42,020
for as long as Wu Meiniang is beside Father,
503
00:33:42,220 --> 00:33:44,723
he'll never take notice of you.
504
00:33:46,491 --> 00:33:52,430
If ever you need my help
to solve any problems,
505
00:33:52,831 --> 00:33:56,501
look up Mo Gong-Gong in the laundry room.
506
00:34:03,875 --> 00:34:05,977
I urge you to revoke your order
507
00:34:06,278 --> 00:34:09,781
and allow Sis Hui to come back
to the Imperial Study,
508
00:34:09,948 --> 00:34:10,749
and assist you.
509
00:34:10,882 --> 00:34:13,885
That won't be necessary. Get up!
510
00:34:16,788 --> 00:34:21,459
Your Majesty, she loves you very much.
511
00:34:21,693 --> 00:34:24,129
You were so attentive towards her earlier.
512
00:34:24,396 --> 00:34:26,965
Why give her the cold shoulder now?
513
00:34:27,132 --> 00:34:29,935
I'm worried she can't take it.
514
00:34:37,375 --> 00:34:41,012
I was nice to her
515
00:34:41,179 --> 00:34:43,114
because I wanted to be indifferent to you,
516
00:34:43,281 --> 00:34:45,717
so that when I parted with you at Lishan,
517
00:34:45,917 --> 00:34:47,485
you'd leave without any lingering.
518
00:34:47,652 --> 00:34:49,020
Now that the crisis is over,
519
00:34:49,187 --> 00:34:52,691
I don't want to give Xu Hui any fancy ideas.
520
00:34:52,958 --> 00:34:54,359
No matter what
521
00:34:54,793 --> 00:34:57,596
you must show her consideration.
522
00:34:58,129 --> 00:35:02,701
After all, she's like a sister to me.
523
00:35:03,201 --> 00:35:09,407
Wu Meiniang...the more you have,
the more you want.
524
00:35:09,574 --> 00:35:11,309
If you won't let go of anything,
525
00:35:11,576 --> 00:35:15,714
I'm afraid you'll lose everything.
526
00:35:16,581 --> 00:35:18,683
Thank you, Your Majesty!
527
00:35:46,945 --> 00:35:48,279
What is it?
528
00:35:52,717 --> 00:35:54,586
I only wish to tell you
529
00:35:56,254 --> 00:35:59,758
since I came to the Palace,
530
00:36:00,191 --> 00:36:05,196
this is the best time I've had.
No matter what happens next,
531
00:36:05,764 --> 00:36:09,334
I'm content and grateful!
532
00:36:10,435 --> 00:36:12,037
Don't think too much.
533
00:36:12,604 --> 00:36:17,142
In the days ahead
I will spend time with you.
534
00:36:18,443 --> 00:36:21,346
And with Meiniang, right?
535
00:36:22,781 --> 00:36:23,682
Yes!
536
00:36:38,563 --> 00:36:40,432
Let's have a drink.
537
00:36:48,006 --> 00:36:49,340
Congratulations, Meiniang!
538
00:36:49,441 --> 00:36:51,276
One who survives a disaster is blessed.
539
00:36:51,476 --> 00:36:53,945
It wasn't easy for you to
get through this crisis.
540
00:36:54,345 --> 00:36:58,183
You mean about Meiniang's encounter
with the assassin at Lishan?
541
00:36:59,718 --> 00:37:02,387
His Highness took good care of me.
542
00:37:02,554 --> 00:37:05,356
Here's a toast to you, Your Highness.
543
00:37:06,124 --> 00:37:07,726
Please don't mention it.
544
00:37:08,093 --> 00:37:10,328
I'm rather ashamed to talk about it.
545
00:37:13,098 --> 00:37:16,134
Ke wasn't much help to you
546
00:37:16,334 --> 00:37:18,403
at the critical juncture.
547
00:37:18,703 --> 00:37:21,206
He has the heart but not the means.
548
00:37:21,372 --> 00:37:23,041
He doesn't deserve any praise from you.
549
00:37:23,374 --> 00:37:27,112
This silly boy is good with archery
and horsemanship,
550
00:37:27,245 --> 00:37:31,382
but he's unaware that the human heart
can be treacherous.
551
00:37:31,549 --> 00:37:34,419
He really should learn from other princes.
552
00:37:35,787 --> 00:37:38,556
Because I was with His Majesty
553
00:37:38,757 --> 00:37:41,626
I have met the Crown Prince and
the Prince of Wei.
554
00:37:41,793 --> 00:37:44,796
And because I'm closer to you and
His Highness,
555
00:37:44,963 --> 00:37:47,132
I have heard about His Highness.
556
00:37:47,766 --> 00:37:51,269
If you ask me, among the three princes,
557
00:37:51,436 --> 00:37:53,772
only the Prince of Wu
558
00:37:54,005 --> 00:37:56,174
takes after His Majesty in looks
and temperament.
559
00:37:56,274 --> 00:37:57,809
Among all the princes,
560
00:37:58,009 --> 00:38:01,713
his character and appearance
is second to none.
561
00:38:01,980 --> 00:38:05,984
You should not sell yourself short, Milady!
562
00:38:06,885 --> 00:38:09,154
That's an overstatement.
563
00:38:09,320 --> 00:38:11,523
Ke is not that outstanding.
564
00:38:12,090 --> 00:38:13,591
Am I right, Meiniang?
565
00:38:15,026 --> 00:38:17,729
Sis Hui has a good point.
566
00:38:17,962 --> 00:38:21,199
But I think the princes each
567
00:38:21,366 --> 00:38:24,002
have their own virtues and shortcomings.
568
00:38:24,169 --> 00:38:26,037
There's really no need to compare.
569
00:38:26,404 --> 00:38:29,607
One should act according to
one's disposition,
570
00:38:29,808 --> 00:38:31,776
and pursue one's dream.
571
00:38:31,943 --> 00:38:34,112
Make the best of one's life
572
00:38:34,345 --> 00:38:35,980
and that's good enough.
573
00:38:36,181 --> 00:38:38,316
What an interesting point!
574
00:38:38,750 --> 00:38:40,785
Here! A toast to you!
575
00:38:42,320 --> 00:38:43,154
Cheers!
576
00:38:49,160 --> 00:38:52,764
I'd rather have Ke spending
his life in peace.
577
00:38:52,964 --> 00:38:54,232
That's all I want.
578
00:38:54,833 --> 00:38:57,468
Let's start eating!
579
00:39:13,084 --> 00:39:16,221
Thanks for your hospitality!
I'll take my leave now!
580
00:39:16,788 --> 00:39:18,723
Me too, Your Highness!
581
00:39:18,890 --> 00:39:21,392
I hope you'll come again!
582
00:39:32,170 --> 00:39:34,806
Mother, you should turn in early!
583
00:39:35,106 --> 00:39:36,407
I should go.
584
00:39:44,115 --> 00:39:48,720
It appears Xu Hui supports
His Highness,
585
00:39:48,920 --> 00:39:51,522
but Wu Meiniang kept changing the subject
586
00:39:51,689 --> 00:39:53,691
as if she wanted to sit on the sideline.
587
00:39:54,359 --> 00:39:56,427
That's not true.
588
00:39:56,628 --> 00:39:59,964
She has chosen to side with the Crown Prince
589
00:40:00,632 --> 00:40:02,867
Haven't you noticed
590
00:40:03,001 --> 00:40:06,337
something has changed between them?
591
00:40:18,750 --> 00:40:22,921
Did I do something to offend you?
592
00:40:24,989 --> 00:40:27,659
You're doing fine! You did nothing wrong.
593
00:40:27,992 --> 00:40:29,961
Then why won't you look at me
594
00:40:30,161 --> 00:40:31,596
or talk to me?
595
00:40:31,729 --> 00:40:32,764
If I've said something wrong
596
00:40:32,830 --> 00:40:33,932
you can just tell me.
597
00:40:34,365 --> 00:40:36,401
You're reading too much into this.
598
00:40:36,534 --> 00:40:37,835
No matter when and where,
599
00:40:38,002 --> 00:40:39,737
if you have done or said something wrong,
600
00:40:39,837 --> 00:40:41,606
I would always tell you.
601
00:40:42,907 --> 00:40:45,543
Because we're the best sisters.
602
00:40:46,210 --> 00:40:47,145
Right?
603
00:40:50,148 --> 00:40:50,848
Let's go!
604
00:41:02,961 --> 00:41:07,999
Since we came to the Palace,
we were like sisters.
605
00:41:08,366 --> 00:41:11,202
We became sworn sisters.
606
00:41:14,572 --> 00:41:18,977
I'm your sister, not your shadow.
607
00:41:21,746 --> 00:41:25,583
Definitely not your dispensable replacement!
608
00:41:27,185 --> 00:41:29,153
Thanks to you,
609
00:41:29,354 --> 00:41:32,690
His Majesty has turned a blind eye to me!
610
00:41:32,890 --> 00:41:40,665
Meiniang, I can do without your
hypocritical charity.
611
00:41:41,899 --> 00:41:44,502
Only when the harem is rid of you
612
00:41:44,669 --> 00:41:49,440
can His Majesty and I break free.44161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.