All language subtitles for Ziddi Girls S01E07.en-in.dialog.subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,166 --> 00:00:31,666 Call Jiti, quick! 2 00:00:33,416 --> 00:00:34,916 -Hello, Jiti… -Raghani Ma'am! 3 00:00:36,916 --> 00:00:38,500 -Hello, Ma'am. -Hello. 4 00:00:38,750 --> 00:00:40,500 Ma'am, I wanted to say something. 5 00:00:40,875 --> 00:00:44,333 -Not now, child-- -It's okay. It's all right, Mrs. Bakshi. 6 00:00:44,666 --> 00:00:45,625 Yes, tell me, child. 7 00:00:45,916 --> 00:00:48,000 Regarding the auditorium's renovation… 8 00:00:49,291 --> 00:00:52,500 Jyoti, come in, Jyoti. Move the barrels now. Hurry up. 9 00:00:53,041 --> 00:00:54,458 Ma'am, I wanted to say 10 00:00:55,583 --> 00:00:59,166 that you are doing a great thing by renovating this auditorium. It's lovely. 11 00:00:59,291 --> 00:01:01,166 -Thank you so much, ma'am. -Thank you. 12 00:01:01,291 --> 00:01:02,500 Ma'am, could you please 13 00:01:02,750 --> 00:01:05,583 have a ramp with railings made in the new auditorium? 14 00:01:05,875 --> 00:01:07,000 The barrels are off! 15 00:01:07,250 --> 00:01:08,500 Yeah, sure. 16 00:01:08,750 --> 00:01:10,625 So that even we can access the auditorium easily. 17 00:01:14,000 --> 00:01:14,875 I understand. 18 00:01:15,000 --> 00:01:17,333 Just coming here wears the tires out, Ma'am. 19 00:01:22,125 --> 00:01:23,000 What happened? 20 00:01:23,833 --> 00:01:24,791 What's the matter? 21 00:01:28,833 --> 00:01:31,333 WE WILL STAND AGAINST DICTATORSHIP 22 00:01:31,458 --> 00:01:35,416 WE WON'T DEFEND YOUR WRONGS AS RIGHTS 23 00:01:35,708 --> 00:01:41,708 EACH TIME YOU SHUT US UP WE WILL ONLY YELL LOUDER 24 00:01:42,125 --> 00:01:43,458 Is this part of the show? 25 00:01:46,500 --> 00:01:49,708 YOU CAN'T SILENCE US OUR VOICES WILL BE HEARD 26 00:01:53,250 --> 00:01:56,625 Each time you shut us up We will only yell louder 27 00:01:56,750 --> 00:01:58,375 Each time you push us… 28 00:01:58,500 --> 00:02:00,166 -Call security, quick, please! -We will only move forward 29 00:02:00,291 --> 00:02:03,708 Each time you shut us up We will only yell louder 30 00:02:03,833 --> 00:02:07,250 Each time you push us We will only move forward 31 00:02:07,375 --> 00:02:10,750 Each time you shut us up We will only yell louder 32 00:02:10,875 --> 00:02:14,333 Each time you push us We will only move forward 33 00:02:14,458 --> 00:02:17,833 Each time you shut us up We will only yell louder 34 00:02:17,958 --> 00:02:21,375 Each time you push us We will only move forward 35 00:02:21,500 --> 00:02:24,916 Each time you shut us up We will only yell louder 36 00:02:25,041 --> 00:02:28,583 Each time you push us We will only move forward 37 00:02:36,791 --> 00:02:38,250 EACH TIME YOU SHUT US UP, WE WILL ONLY YELL LOUDER 38 00:02:38,375 --> 00:02:39,750 EACH TIME YOU PUSH US, WE WILL ONLY MOVE FORWARD 39 00:03:17,125 --> 00:03:18,000 I'm extremely sorry. 40 00:03:18,125 --> 00:03:20,500 I don't know how these girls appeared on stage. 41 00:03:21,208 --> 00:03:22,125 Please… 42 00:03:22,375 --> 00:03:23,333 Mrs. Raghani. 43 00:03:30,041 --> 00:03:31,916 Ma'am, what about the rest of the festival? 44 00:03:34,541 --> 00:03:35,500 Let it go on. 45 00:03:37,208 --> 00:03:39,000 Everything should go as planned. 46 00:03:41,125 --> 00:03:42,791 And that girl in the wheelchair… 47 00:03:43,416 --> 00:03:44,666 Bring her to my office. 48 00:03:48,125 --> 00:03:52,041 Maybe these girls have never been suitably punished for their insolence. 49 00:03:54,666 --> 00:03:56,041 Which is why I will have to take up the task. 50 00:03:57,250 --> 00:03:58,291 I'm sorry, but… 51 00:03:59,541 --> 00:04:00,916 this makes your job a lot… 52 00:04:01,041 --> 00:04:02,041 Easier. 53 00:04:03,541 --> 00:04:07,958 I didn't realize that Matilda House was in such an atrocious state 54 00:04:08,750 --> 00:04:13,041 and that we would get the opportunity to start our work here this early. 55 00:04:17,375 --> 00:04:20,041 Make preparations to change the system. 56 00:04:23,541 --> 00:04:26,375 The old system needs to be demolished first. 57 00:04:27,541 --> 00:04:32,750 PICA IS WITH YOU, MANISH SIR 58 00:04:37,000 --> 00:04:39,375 EACH TIME YOU SHUT US UP WE WILL ONLY YELL LOUDER 59 00:04:47,583 --> 00:04:50,666 Wally, please explain the insanity that just went down, bro. 60 00:04:50,791 --> 00:04:52,791 -And she's the most insane of them all. -You're crazy. 61 00:04:52,916 --> 00:04:55,458 -I can't believe it worked! -It did, man! 62 00:04:56,833 --> 00:04:58,958 JJ… Every… J… 63 00:04:59,958 --> 00:05:01,250 JJ, everyone. Everyone, JJ. 64 00:05:01,375 --> 00:05:02,708 -Hi, JJ! -Hi. 65 00:05:03,208 --> 00:05:05,041 -What worked? -Madam's charm. 66 00:05:05,166 --> 00:05:07,333 You might have a band, but she's the OG rock star. 67 00:05:07,625 --> 00:05:10,166 Well, if we're celebrating, I've got some special goodies here. 68 00:05:10,291 --> 00:05:12,750 For those photos that you took? My best batch yet. 69 00:05:14,875 --> 00:05:15,708 Thank you. 70 00:05:19,250 --> 00:05:21,875 Alright, I gotta go for the soundcheck. You guys staying for the gig? 71 00:05:22,000 --> 00:05:22,916 -Yeah. -Yes! 72 00:05:23,041 --> 00:05:24,041 Wally will definitely be there. 73 00:05:24,166 --> 00:05:25,875 Alright, that works. I'll see you. 74 00:05:26,500 --> 00:05:27,375 Bye! 75 00:05:28,291 --> 00:05:30,125 He gave you that look! 76 00:05:30,708 --> 00:05:32,041 -Devi… -Devi! 77 00:05:32,875 --> 00:05:35,250 Not the "special" brownies! 78 00:05:35,625 --> 00:05:36,500 What do you mean by "special"? 79 00:05:36,916 --> 00:05:38,583 You'll know soon enough. 80 00:05:50,708 --> 00:05:51,958 We did it! 81 00:05:52,500 --> 00:05:57,916 Your memories have Become a bad habit, I find 82 00:05:58,541 --> 00:06:00,500 A bad habit… 83 00:06:01,250 --> 00:06:08,000 Your presence is everywhere Including in my mind 84 00:06:08,875 --> 00:06:13,333 How do I put it into words? 85 00:06:15,791 --> 00:06:19,708 I don't know what's good or bad All I know is, I crave you like mad 86 00:06:19,833 --> 00:06:21,000 You're not what you seem 87 00:06:21,125 --> 00:06:22,166 But it's plain that you're a queen 88 00:06:22,291 --> 00:06:23,208 You look so pretty 89 00:06:23,333 --> 00:06:24,291 When will you walk out of my dreams? 90 00:06:24,416 --> 00:06:28,291 Your eyes reflect The storm brewing in my soul 91 00:06:28,791 --> 00:06:30,541 This boy is losing his identity 92 00:06:30,916 --> 00:06:32,666 The need for you taking its toll 93 00:06:40,250 --> 00:06:42,416 Wallika, the principal wants to see you. 94 00:06:43,291 --> 00:06:44,250 Come to the office now. 95 00:06:54,000 --> 00:06:55,166 Hey, who are you? 96 00:06:58,458 --> 00:07:01,416 Mohini, the venue is full. No more entries. 97 00:07:03,166 --> 00:07:06,250 What's happening here?! This crowd is way more than the tickets sold! 98 00:07:18,125 --> 00:07:20,541 WE ARE INSIDE. 99 00:07:20,666 --> 00:07:22,958 REMEMBER, THOSE GIRLS NEED TO BE TAUGHT A LESSON. 100 00:07:39,333 --> 00:07:41,583 They seem a little familiar… 101 00:07:43,333 --> 00:07:46,458 Also slightly crazy, I fear 102 00:07:47,375 --> 00:07:49,291 They come from a different age 103 00:07:51,333 --> 00:07:54,833 They say, to deliver this message 104 00:07:55,166 --> 00:07:57,750 Be free 105 00:07:58,625 --> 00:08:03,625 -Free of your bondage… -Hello? 106 00:08:04,041 --> 00:08:04,958 Devi? 107 00:08:05,958 --> 00:08:07,250 -Where are you? Hello? -Hey, baby! 108 00:08:07,458 --> 00:08:09,208 -Hello-- -Did I scare you? 109 00:08:11,041 --> 00:08:13,250 -Come on… Come! -What's wrong with you? 110 00:08:15,583 --> 00:08:17,166 -Tabby? -You okay? 111 00:08:17,541 --> 00:08:18,500 Are you okay? 112 00:08:19,250 --> 00:08:20,125 We’re here. 113 00:08:40,666 --> 00:08:43,000 My chessboard… I kept it here. Yeah. 114 00:08:43,625 --> 00:08:47,166 Stop, get out! Don't push! 115 00:08:48,416 --> 00:08:49,375 It's okay. 116 00:08:51,666 --> 00:08:52,875 -Thank you. -It's okay. 117 00:08:53,541 --> 00:08:56,625 'Cause love is love 118 00:08:57,125 --> 00:09:00,458 'Cause love is love 119 00:09:00,791 --> 00:09:03,833 'Cause love is love 120 00:09:08,041 --> 00:09:09,083 A shy one. 121 00:09:11,166 --> 00:09:12,083 Look, lesbos. 122 00:09:12,750 --> 00:09:13,750 Look at how they're dancing! 123 00:09:15,375 --> 00:09:17,000 -Hey! Who are you? -What is it? 124 00:09:17,125 --> 00:09:18,333 -What? -How dare you have the audacity? 125 00:09:29,375 --> 00:09:30,291 Sukku! 126 00:09:30,958 --> 00:09:31,875 Are you okay? 127 00:09:32,541 --> 00:09:33,958 You're here, so I'm okay. 128 00:09:42,416 --> 00:09:46,666 Listen. I'm gonna drop you at the hostel. Stay there. Don't come out. 129 00:09:47,125 --> 00:09:48,750 -Okay, but… -Come on, please. 130 00:09:49,291 --> 00:09:50,708 -I'll bury you in a hole, I swear! -Hey! 131 00:09:50,833 --> 00:09:52,791 -Look at her kick up a storm! -Why shouldn't I? 132 00:09:52,916 --> 00:09:54,958 What rubbish are you speaking? Get lost from here! 133 00:09:55,708 --> 00:09:57,750 -Who are you glaring at? -We will settle with you later! 134 00:09:57,875 --> 00:09:59,041 -Shut up! -Get lost! 135 00:10:00,166 --> 00:10:01,083 Asshole. 136 00:10:03,041 --> 00:10:03,875 Hello? 137 00:10:04,958 --> 00:10:05,916 Paro, where are you? 138 00:10:06,750 --> 00:10:09,416 Wallika, we both know you're lying. 139 00:10:09,583 --> 00:10:13,333 Own up yourself. Because if I find out that you are involved in this, 140 00:10:13,750 --> 00:10:14,666 then you'll be in trouble. 141 00:10:16,833 --> 00:10:17,666 Come in. 142 00:10:18,375 --> 00:10:20,166 Ma'am, too many people have gatecrashed the festival. 143 00:10:20,291 --> 00:10:21,541 Security is complaining. 144 00:10:21,791 --> 00:10:24,750 Ma'am, this happens every year. The kids are excited, that's all. 145 00:10:26,458 --> 00:10:27,833 Did you see anything on the way here? 146 00:10:28,458 --> 00:10:29,333 No, Ma'am. 147 00:10:30,291 --> 00:10:32,750 The festival is about to end. Let it go on, however it is. 148 00:10:32,875 --> 00:10:33,708 Alright. 149 00:10:34,541 --> 00:10:36,666 You may leave for now, but we are not done yet. 150 00:10:39,875 --> 00:10:42,375 Find Paro Sarna and bring her here. 151 00:10:42,750 --> 00:10:43,958 Her name is on the list. 152 00:10:44,541 --> 00:10:45,875 She is their leader. 153 00:10:46,875 --> 00:10:48,625 She can't hide behind a mask. 154 00:10:53,333 --> 00:10:54,416 She's not in the hostel. 155 00:10:56,166 --> 00:10:57,375 Bakshi's office? 156 00:10:58,375 --> 00:10:59,625 Finish the whole bottle. 157 00:11:00,750 --> 00:11:02,083 No, no… 158 00:11:02,250 --> 00:11:04,958 No, no… Don't paint here. 159 00:11:05,875 --> 00:11:07,125 -No… -What's that? 160 00:11:07,375 --> 00:11:08,375 Don't paint here. 161 00:11:09,041 --> 00:11:09,958 Don't paint here. 162 00:11:10,166 --> 00:11:11,000 No… 163 00:11:11,333 --> 00:11:12,833 Do you think she suspects anything? 164 00:11:13,208 --> 00:11:15,250 -Get lost. -Not here… 165 00:11:15,458 --> 00:11:17,333 -Get lost! Didn’t you hear us? -Not here. 166 00:11:17,458 --> 00:11:18,583 -Hey! -Not here. 167 00:11:19,291 --> 00:11:20,375 Throw this. 168 00:11:21,875 --> 00:11:23,791 -Paro… -Not here, not here. 169 00:11:23,916 --> 00:11:26,000 Aren't you ashamed? Picking on a child? 170 00:11:26,125 --> 00:11:29,041 -Here I am, at Matilda House Masterpiece. -Isn't that her? 171 00:11:29,708 --> 00:11:32,708 The protester type, who's always cussing out PICA? 172 00:11:32,916 --> 00:11:34,125 You're PICA thugs, right? 173 00:11:34,416 --> 00:11:36,375 Showing your true colors by harassing a child. 174 00:11:36,500 --> 00:11:38,000 -Shall we show you our true colors? -Get lost. 175 00:11:38,125 --> 00:11:40,708 Who let you come inside? Get out of here. Leave! 176 00:11:40,833 --> 00:11:42,666 -Make us. -Leave! 177 00:11:47,708 --> 00:11:49,291 I'll throw this! 178 00:11:49,916 --> 00:11:50,750 Hey! 179 00:11:51,375 --> 00:11:52,208 Hey! 180 00:11:52,333 --> 00:11:53,166 Hey! 181 00:11:53,833 --> 00:11:54,750 Help! 182 00:11:55,375 --> 00:11:56,250 Paro… 183 00:11:59,208 --> 00:12:00,041 Paro? 184 00:12:01,875 --> 00:12:02,708 Paro… 185 00:12:03,958 --> 00:12:05,000 Somebody help! 186 00:12:06,041 --> 00:12:07,458 Help! Help! 187 00:12:08,791 --> 00:12:10,875 Your legs don't work, but your mouth sure does! 188 00:12:11,000 --> 00:12:13,583 Get lost! Help! 189 00:12:38,541 --> 00:12:45,250 SHAMELESS BITCHES 190 00:12:58,875 --> 00:13:00,291 She will be fine, right, doctor? 191 00:13:00,791 --> 00:13:02,041 We are trying our best, madam. 192 00:13:14,958 --> 00:13:15,875 How is Paro? 193 00:13:16,458 --> 00:13:17,333 We don't know. 194 00:13:17,916 --> 00:13:20,083 Preet is inside with the doctor. 195 00:13:20,583 --> 00:13:21,541 How did this happen? 196 00:13:22,333 --> 00:13:24,500 -Have her parents been informed? -They have. 197 00:13:25,500 --> 00:13:27,083 I've called her mother. She's on the way. 198 00:13:35,500 --> 00:13:36,375 It's bad. 199 00:13:36,916 --> 00:13:38,375 She has a severe brain bleed. 200 00:13:38,750 --> 00:13:40,166 They might have to put her on a ventilator. 201 00:13:40,291 --> 00:13:41,375 Oh, my God. 202 00:14:05,250 --> 00:14:06,625 Ma'am, I don't know what happened. 203 00:14:07,416 --> 00:14:09,083 Dhruv was so shaken up 204 00:14:09,458 --> 00:14:10,708 that he couldn't even speak. 205 00:14:11,041 --> 00:14:12,625 He went to bed as soon as he came. 206 00:14:19,166 --> 00:14:20,083 Chessboard… 207 00:14:22,625 --> 00:14:23,541 Chessboard… 208 00:14:26,916 --> 00:14:27,791 Chessboard… 209 00:14:32,708 --> 00:14:34,333 All the reports confirm that 210 00:14:35,083 --> 00:14:36,625 we need to put her on a ventilator. 211 00:14:48,666 --> 00:14:50,083 I should have been there, Ma'am. 212 00:15:11,750 --> 00:15:13,791 Matilda House 's annual festival, Masterpiece 213 00:15:14,083 --> 00:15:15,708 was plagued with several acts of vandalism. 214 00:15:16,041 --> 00:15:19,541 Allegedly, some people, inebriated in drugs and alcohol, 215 00:15:19,791 --> 00:15:20,916 started fighting among themselves, 216 00:15:21,083 --> 00:15:23,875 causing heavy damage to Matilda House property. 217 00:15:24,083 --> 00:15:27,291 According to initial reports, those responsible for this chaos and destruction 218 00:15:27,416 --> 00:15:29,375 didn't just include boys attending the fest, 219 00:15:29,625 --> 00:15:31,416 but the girls from Matilda House as well. 220 00:15:31,541 --> 00:15:32,625 -Ma'am! -Tell us! 221 00:15:32,833 --> 00:15:34,541 Dude, what the hell, there are reporters here? 222 00:15:35,666 --> 00:15:36,500 Shit. 223 00:15:37,500 --> 00:15:39,500 Don't worry, though. They're not here for you. 224 00:15:40,041 --> 00:15:41,500 What do I do? Do I just get off over here? 225 00:15:41,625 --> 00:15:42,500 Yeah, get off. 226 00:15:42,750 --> 00:15:43,791 Sir! What happened at Masterpiece, sir? 227 00:15:43,916 --> 00:15:45,916 -You just get in safely, okay? -I will. Don't worry. 228 00:15:46,041 --> 00:15:49,583 Sir, did Paro call those men there? Were you there? 229 00:15:49,708 --> 00:15:51,750 What drugs are… 230 00:15:51,916 --> 00:15:53,708 -the Matilda House girls into, sir? -What happened, exactly? 231 00:16:00,041 --> 00:16:02,458 So Matilda House is making headlines again. 232 00:16:02,958 --> 00:16:04,625 Yesterday, during the Matilda House annual festival, 233 00:16:04,750 --> 00:16:06,833 Masterpiece, there was yet another incident. 234 00:16:06,958 --> 00:16:07,791 DRUGS AND DEBRIS IN MATILDA HOUSE 235 00:16:07,916 --> 00:16:11,541 To talk about it, we have with us Principal Lata Bakshi. 236 00:16:12,625 --> 00:16:15,208 So tell us, Madam Bakshi, what happened this time? 237 00:16:15,333 --> 00:16:17,916 Look, it's really not a big deal. I think people are overreacting. 238 00:16:18,083 --> 00:16:20,666 Masterpiece is a popular university festival. 239 00:16:21,000 --> 00:16:23,041 These incidents happen every year. 240 00:16:23,208 --> 00:16:25,083 Regular classes begin tomorrow, 241 00:16:25,208 --> 00:16:27,291 and midterms will happen as per schedule. 242 00:16:27,541 --> 00:16:28,625 What does she mean, "It happens every year"? 243 00:16:28,875 --> 00:16:31,333 "Not a big deal"? Paro is lying unconscious in the hospital! 244 00:16:31,458 --> 00:16:35,583 According to our reports, students consumed alcohol and drugs. 245 00:16:36,000 --> 00:16:37,666 Did the incident take place because of that? 246 00:16:37,791 --> 00:16:40,166 Matilda House has a strict no-drugs policy. 247 00:16:40,625 --> 00:16:43,250 Every bag was checked during Masterpiece. 248 00:16:43,375 --> 00:16:47,833 No, I want you to tell me if Paro Sarna consumed drugs 249 00:16:48,083 --> 00:16:49,708 or if she drank alcohol… 250 00:16:50,000 --> 00:16:52,791 Did this incident happen because she was intoxicated? 251 00:16:52,916 --> 00:16:56,166 Look, the investigation is ongoing. 252 00:16:56,291 --> 00:16:58,166 It isn't just up to the administration. 253 00:16:58,291 --> 00:17:00,958 The girls also have a responsibility to control themselves, 254 00:17:01,291 --> 00:17:02,666 to pay less attention to frivolous fun, 255 00:17:02,958 --> 00:17:06,125 and more to their and their friends' safety. 256 00:17:06,375 --> 00:17:08,333 So, is she trying to say this was our fault? 257 00:17:09,000 --> 00:17:12,625 Unbelievable! I mean, how can she do this to Paro? 258 00:17:12,875 --> 00:17:15,083 -Shame on her. -What the hell? 259 00:17:16,500 --> 00:17:17,708 It is ridiculous. 260 00:17:18,250 --> 00:17:20,250 Paro wasn't indulging in "frivolous fun." 261 00:17:21,958 --> 00:17:22,833 I saw her… 262 00:17:23,958 --> 00:17:25,625 having an argument with two guys. 263 00:17:27,125 --> 00:17:28,416 They pushed her. 264 00:17:31,958 --> 00:17:32,833 And they… 265 00:17:33,625 --> 00:17:34,625 They hit her. 266 00:17:36,041 --> 00:17:36,916 Wally… 267 00:17:41,166 --> 00:17:42,000 No. 268 00:17:42,958 --> 00:17:44,916 We cannot let Bakshi do this to us. 269 00:17:45,458 --> 00:17:46,333 That's it. 270 00:17:52,791 --> 00:17:54,708 Paro and I always disagreed on things. 271 00:17:55,833 --> 00:17:58,291 But if any one of us was in the hospital today, 272 00:17:59,708 --> 00:18:01,333 Paro would have moved mountains. 273 00:18:07,083 --> 00:18:07,958 Come on, guys. 274 00:18:08,250 --> 00:18:10,125 Let's get them out of our common room. 275 00:18:10,625 --> 00:18:11,500 Right now. 276 00:18:12,250 --> 00:18:13,083 Come on! 277 00:18:56,750 --> 00:19:00,708 A HEADSTRONG GIRL CHANNELS HER ANGER TOWARDS REVOLUTION 278 00:19:01,875 --> 00:19:06,708 “Sometimes you have to risk it all for the sake of self-expression.” 279 00:19:22,916 --> 00:19:26,000 Girls, what happened with Paro at Masterpiece 280 00:19:26,166 --> 00:19:27,958 wasn't a solitary incident. 281 00:19:28,083 --> 00:19:30,041 Something or the other happened to all of us. 282 00:19:30,333 --> 00:19:32,375 The media blames us. 283 00:19:32,833 --> 00:19:34,166 They're trying to shame us! 284 00:19:34,541 --> 00:19:38,208 But it isn't our fault. We have nothing to be ashamed of. 285 00:19:39,125 --> 00:19:45,500 Shame should be felt by those who enter our safe spaces to molest and harass us. 286 00:19:45,833 --> 00:19:48,833 Now, girls, we will have to gather every little scrap of evidence. 287 00:19:48,958 --> 00:19:53,041 Gather all the evidence that you can find so that we can take it to Principal Bakshi 288 00:19:53,583 --> 00:19:54,875 as testimonials. 289 00:19:56,375 --> 00:19:58,416 Speak up, girls. This is a safe space. 290 00:19:58,833 --> 00:19:59,916 Come on, freshers… 291 00:20:00,250 --> 00:20:01,333 Speak up, guys! 292 00:20:01,500 --> 00:20:03,500 Something like that happened to me, too. 293 00:20:03,875 --> 00:20:05,083 Then you should say something. 294 00:20:10,166 --> 00:20:11,083 Wally. 295 00:20:12,000 --> 00:20:14,083 You should recite that poem. 296 00:20:24,375 --> 00:20:26,958 A woman, her eyes not blinking 297 00:20:27,708 --> 00:20:28,833 -Wally. -Famous… 298 00:20:30,583 --> 00:20:32,958 Famous for her razor thinking 299 00:20:34,125 --> 00:20:36,250 They paid her no heed 300 00:20:36,500 --> 00:20:37,541 But she didn't play dead 301 00:20:38,083 --> 00:20:41,541 She fought tooth and nail Come rain or hail 302 00:20:41,666 --> 00:20:43,625 With every inch of her body I will fight, too 303 00:20:43,750 --> 00:20:46,041 Now we’ll fight Fearless fiery might! 304 00:20:47,208 --> 00:20:48,416 Fearless fiery might! 305 00:20:52,125 --> 00:20:52,958 Go, Wally! 306 00:20:59,666 --> 00:21:00,875 Fearless fiery might! 307 00:21:03,541 --> 00:21:06,208 Why is the CCTV footage taking so long, Mr. Naik? 308 00:21:06,333 --> 00:21:08,416 It's the only way to stop this madness. 309 00:21:10,000 --> 00:21:11,208 Ma'am, there's a technical issue. 310 00:21:12,166 --> 00:21:13,416 I'm following up. 311 00:21:14,791 --> 00:21:15,958 Please, hurry. 312 00:21:21,416 --> 00:21:22,375 Listen… 313 00:21:24,000 --> 00:21:25,583 We haven't really spoken about it, 314 00:21:26,500 --> 00:21:27,958 but I know you're not okay. 315 00:21:29,125 --> 00:21:30,458 I don't want to talk about it. 316 00:21:32,583 --> 00:21:34,500 Tabby, you have to let it out. 317 00:21:34,833 --> 00:21:37,541 You wanna be an influencer, and you deleted your account. 318 00:21:38,208 --> 00:21:39,416 This isn't you, babe. 319 00:21:40,458 --> 00:21:42,541 Please, just talk to someone about it. 320 00:21:57,666 --> 00:21:59,333 -Is Vandana home? -Yes. 321 00:22:04,958 --> 00:22:06,458 -Namaste, Uncle. -Namaste. 322 00:22:06,958 --> 00:22:08,083 We're here to see Vandana. 323 00:22:22,041 --> 00:22:25,875 Bhasin is the asshole here. Why should you get punished? 324 00:22:26,333 --> 00:22:27,208 Just… 325 00:22:28,333 --> 00:22:30,916 -Let it be, guys. -How can we just let it be? 326 00:22:31,333 --> 00:22:34,458 -When you didn't even do anything-- -Doesn't matter, Tabby. 327 00:22:34,958 --> 00:22:38,125 From now on, I will handle the accounts for Papa's shop 328 00:22:38,833 --> 00:22:40,666 and prepare for my MBA from home. 329 00:22:40,791 --> 00:22:43,458 Vandu, does your dad even know what really happened? 330 00:22:43,708 --> 00:22:44,958 Have you even told him? 331 00:22:45,375 --> 00:22:47,708 Exactly! This is all that Bhasin's fault! 332 00:22:47,958 --> 00:22:50,458 You didn't even know he'd pull such a stunt! 333 00:22:50,833 --> 00:22:52,625 He hid your bodysuit! 334 00:22:53,000 --> 00:22:56,333 He lied to you, manipulated you, and sent you on stage. 335 00:22:56,458 --> 00:22:57,375 Naked. 336 00:22:58,041 --> 00:23:00,000 Vandana, that is a violation of consent. 337 00:23:00,125 --> 00:23:02,125 Why don't you get it, Trish? 338 00:23:02,291 --> 00:23:04,583 I don't want to talk about Bhasin. 339 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Seriously? 340 00:23:08,791 --> 00:23:09,708 Let her be. 341 00:23:13,333 --> 00:23:15,041 What is wrong with you? 342 00:23:15,791 --> 00:23:18,750 Some serious shit has gone down with both of you. 343 00:23:19,416 --> 00:23:20,625 If you don't push it out soon, 344 00:23:20,750 --> 00:23:23,083 -it'll stink up your head-- -Please! Please, Trish! 345 00:23:23,208 --> 00:23:25,583 Please don't tell me what I should do. 346 00:23:26,125 --> 00:23:28,791 Please, both of you, just please go. Just leave me alone. 347 00:23:28,916 --> 00:23:31,875 -But-- -Please, just leave! Please! 348 00:23:32,458 --> 00:23:33,291 Just go! 349 00:23:33,416 --> 00:23:36,041 -Just, please, just go. Leave me alone. -Okay… 350 00:23:39,625 --> 00:23:40,541 Bye, take care. 351 00:24:01,541 --> 00:24:05,375 Yes, but I won't be able to call you at 8 sharp this time, Papa. 352 00:24:07,791 --> 00:24:08,708 Yes. 353 00:24:09,250 --> 00:24:10,125 Did you eat? 354 00:24:11,083 --> 00:24:11,958 Yes. 355 00:24:13,250 --> 00:24:14,625 I'll call you later then. 356 00:24:15,958 --> 00:24:16,875 Alright. 357 00:24:18,416 --> 00:24:20,000 -How's Vandu? -Not good. 358 00:24:20,125 --> 00:24:21,458 She doesn't wanna come back now. 359 00:24:26,208 --> 00:24:28,416 Tabby, we could really use your help. 360 00:24:28,750 --> 00:24:29,583 For what? 361 00:24:29,708 --> 00:24:32,708 We need to find out what else happened at Masterpiece that day. 362 00:24:33,875 --> 00:24:35,750 We want to do an online investigation 363 00:24:36,166 --> 00:24:37,708 just to look for online clues. 364 00:24:38,000 --> 00:24:40,666 And nobody can do a better online investigation than you. 365 00:24:41,125 --> 00:24:44,041 Tabs, stories, posts, etc. from that day. Anything-- 366 00:24:44,166 --> 00:24:45,041 Wally, 367 00:24:45,500 --> 00:24:47,500 you know I'm off social media, right? 368 00:24:47,666 --> 00:24:49,458 Yeah, I know. I know, Tabs. 369 00:24:50,291 --> 00:24:51,625 I understand what you're feeling. 370 00:24:52,458 --> 00:24:54,125 But this problem is bigger than us. 371 00:24:54,583 --> 00:24:55,916 Please help, for Paro. 372 00:25:01,083 --> 00:25:02,041 Really sorry. 373 00:25:02,625 --> 00:25:03,791 I won't be able to do it. 374 00:25:05,666 --> 00:25:06,625 Really sorry. 375 00:25:12,583 --> 00:25:13,541 I’ll take your leave. 376 00:25:22,583 --> 00:25:23,416 Namaste. 377 00:25:25,333 --> 00:25:26,291 Namaste. 378 00:25:35,583 --> 00:25:36,541 Wake up, Paro. 379 00:25:37,375 --> 00:25:39,541 Come and see what's happening at Matilda House. 380 00:25:40,083 --> 00:25:41,541 You will not believe your eyes. 381 00:25:42,041 --> 00:25:45,000 We put out a call-out to find out what happened at Masterpiece. 382 00:25:46,041 --> 00:25:46,958 And guess what? 383 00:25:47,416 --> 00:25:49,125 Yours is not the only incident. 384 00:25:49,458 --> 00:25:52,250 When we started out, there were only ten girls in the courtyard. 385 00:25:53,541 --> 00:25:56,250 And today, there are 300 girls standing there to support you. 386 00:25:57,000 --> 00:25:59,083 I don't know where my words are coming from, Paro. 387 00:26:00,458 --> 00:26:01,333 But I know 388 00:26:02,083 --> 00:26:03,291 it's all inspired by you. 389 00:26:06,708 --> 00:26:08,875 We will find out what happened and who did this. 390 00:26:10,166 --> 00:26:11,166 They won't get away with it. 391 00:26:11,875 --> 00:26:12,958 We're all in, Paro. 392 00:26:15,750 --> 00:26:16,833 Please, wake up. 393 00:26:37,875 --> 00:26:38,875 You're very brave. 394 00:26:41,375 --> 00:26:42,291 -Here. -Come. 395 00:26:42,625 --> 00:26:45,125 Sign this consent form. Read it, then sign it. 396 00:26:47,750 --> 00:26:49,583 Kamala, I've been at Matilda House for 15 years. 397 00:26:50,833 --> 00:26:52,875 Every year, something or the other happens at Masterpiece. 398 00:26:53,291 --> 00:26:54,291 But just look outside. 399 00:26:55,375 --> 00:26:56,291 This is not normal. 400 00:26:56,833 --> 00:27:00,500 It feels like this was a planned attack. 401 00:27:00,750 --> 00:27:01,583 Yeah. 402 00:27:03,125 --> 00:27:08,791 We have to fight and shake off all the creeps to get to the college gate. 403 00:27:10,583 --> 00:27:13,666 But then we're supposed to be safe inside the college, right? 404 00:27:15,291 --> 00:27:16,833 You're safe now, Khushi. 405 00:27:18,541 --> 00:27:21,333 Talking will unburden you. It will also help the cause. 406 00:27:26,375 --> 00:27:27,875 I came out of the washroom. 407 00:27:30,541 --> 00:27:31,625 There was a man there. 408 00:27:33,208 --> 00:27:34,500 He was masturbating. 409 00:27:37,458 --> 00:27:38,791 I ran from there. 410 00:27:39,416 --> 00:27:40,750 He followed me. 411 00:27:43,250 --> 00:27:44,916 And he grabbed my boobs. 412 00:27:50,541 --> 00:27:52,791 FEARLESS FIERY MIGHT! 413 00:27:52,916 --> 00:27:55,458 A WOMAN, HER EYES NOT BLINKING 414 00:28:01,500 --> 00:28:04,500 A woman, her eyes not blinking Famous for her razor thinking 415 00:28:04,750 --> 00:28:06,583 They paid her no heed 416 00:28:06,708 --> 00:28:07,708 But she didn't play dead 417 00:28:08,041 --> 00:28:11,000 She fought tooth and nail Come rain or hail 418 00:28:11,125 --> 00:28:12,416 With every inch of her body I will fight, too 419 00:28:12,541 --> 00:28:14,250 Now we’ll fight, Fearless fiery might! 420 00:28:14,833 --> 00:28:15,916 Fearless fiery might! 421 00:28:16,375 --> 00:28:17,208 Fearless fiery might! 422 00:28:17,333 --> 00:28:20,291 You can't drown her roar that easy Couldn't handle her audacity 423 00:28:20,416 --> 00:28:23,208 She isn't bound by shackles She routinely spars with jackals 424 00:28:23,375 --> 00:28:25,875 She's hurt, but not deterred 425 00:28:26,458 --> 00:28:29,041 This crime has no witnesses, no punishment 426 00:28:29,166 --> 00:28:31,000 So you can get lost, because… 427 00:28:31,375 --> 00:28:32,666 Now we’ll fight 428 00:28:33,208 --> 00:28:34,375 Fearless fiery might! 429 00:28:34,708 --> 00:28:35,958 Now we’ll fight 430 00:28:36,500 --> 00:28:37,625 Fearless fiery might! 431 00:28:37,916 --> 00:28:39,666 Now we’ll fight Fearless fiery might! 432 00:28:39,791 --> 00:28:41,500 Every day we fight for a better tomorrow! 433 00:28:41,625 --> 00:28:45,416 Damn, this girl is on fire. I wish I could do something. 434 00:28:45,541 --> 00:28:47,958 Till we get justice! Justice for Paro! 435 00:28:48,083 --> 00:28:49,500 Now we’ll fight Fearless fiery might! 436 00:28:49,625 --> 00:28:54,541 Now we’ll fight Fearless fiery might! 437 00:28:54,833 --> 00:28:57,833 Till we get justice! Justice for Paro! 438 00:28:58,208 --> 00:29:00,833 Till we get justice! Justice for Paro! 439 00:29:00,958 --> 00:29:02,250 Now we’ll fight Fearless fiery might! 440 00:29:02,375 --> 00:29:03,958 Now we’ll fight Fearless fiery might! 441 00:29:04,083 --> 00:29:07,125 Now we’ll fight Fearless fiery might! 442 00:29:07,250 --> 00:29:10,166 Till we get justice! Justice for Paro! 443 00:29:10,500 --> 00:29:13,541 Till we get justice! Justice for Paro! 444 00:29:14,625 --> 00:29:18,458 There were five of them, and they surrounded us both. 445 00:29:19,375 --> 00:29:20,666 We got really scared. 446 00:29:21,208 --> 00:29:22,291 Nannu started crying. 447 00:29:23,375 --> 00:29:26,625 They told us to say, "Long live PICA." 448 00:29:26,958 --> 00:29:30,833 And then one of them threw something at me. 449 00:29:31,458 --> 00:29:33,375 My white top became transparent. 450 00:29:33,750 --> 00:29:35,125 It smelled like alcohol. 451 00:29:35,875 --> 00:29:37,416 And then they came toward us. 452 00:29:37,791 --> 00:29:40,208 That was when we found the time to escape. 453 00:29:40,458 --> 00:29:42,625 Shubhra, I would like to help. 454 00:29:44,583 --> 00:29:45,625 That's great, Tabby. 455 00:29:46,000 --> 00:29:47,291 We could really use your help. 456 00:29:53,208 --> 00:29:54,791 How long will you avoid us? 457 00:29:54,916 --> 00:29:56,416 The CCTV footage still hasn't come in? 458 00:29:56,541 --> 00:29:58,666 Just look at the testimonials once. 459 00:29:58,875 --> 00:30:01,000 There's something very suspicious about all this. 460 00:30:01,166 --> 00:30:02,166 Professor Handa's right. 461 00:30:02,666 --> 00:30:03,666 There seems to be a pattern. 462 00:30:03,791 --> 00:30:06,708 It seems like they all came in together and that it was thoroughly planned. 463 00:30:07,041 --> 00:30:10,208 And in these testimonials, PICA's name keeps coming up. 464 00:30:11,166 --> 00:30:13,166 Professor Dhar, Professor Handa, 465 00:30:13,666 --> 00:30:16,375 decisions made in haste are often the wrong ones. 466 00:30:16,583 --> 00:30:18,833 We can't just accuse someone like that. 467 00:30:20,958 --> 00:30:22,958 -Where are you going? -To the students. 468 00:30:23,750 --> 00:30:25,458 More useful than this conversation. 469 00:30:31,125 --> 00:30:32,333 Ma'am, there's a problem. 470 00:30:37,041 --> 00:30:38,916 There's no footage available after 5:00 p.m. 471 00:30:39,708 --> 00:30:41,250 It looks like the systems were hacked. 472 00:30:41,666 --> 00:30:43,791 The security team also has no idea what happened. 473 00:30:44,583 --> 00:30:46,041 Have IT check again. 474 00:30:46,958 --> 00:30:47,833 Okay, Ma'am. 475 00:30:55,625 --> 00:30:59,541 The person that you are calling is not answering. Please try later. 476 00:31:06,541 --> 00:31:08,500 -Did you find anything? -No, Ma'am. 477 00:31:10,791 --> 00:31:12,666 How are we going to prove that 478 00:31:12,791 --> 00:31:15,125 the PICA boys were behind the attack if we don't have videos? 479 00:31:16,000 --> 00:31:17,208 We'll have to look harder. 480 00:31:17,458 --> 00:31:20,166 Ma'am, the Masterpiece account has less than 3,000 followers. 481 00:31:20,333 --> 00:31:22,875 -Our posts are not getting enough views. -That's true. 482 00:31:23,000 --> 00:31:25,458 If we want to reach all the students in the university, 483 00:31:25,750 --> 00:31:27,416 we have to think of another way. 484 00:32:00,166 --> 00:32:01,916 Your scholarship letter is here. 485 00:32:02,541 --> 00:32:03,416 Thank you, Ma'am. 486 00:32:03,750 --> 00:32:04,833 I'm sorry, Devika. 487 00:32:05,041 --> 00:32:08,875 Your scholarship request for this semester has been rejected. 488 00:32:10,541 --> 00:32:11,541 I'm really sorry. 489 00:32:16,375 --> 00:32:19,291 Ma'am, there must be something we can do, right? 490 00:32:19,625 --> 00:32:21,375 Child, don't lose hope. 491 00:32:21,958 --> 00:32:23,166 Definitely try again. 492 00:32:23,708 --> 00:32:24,875 I'm sure you'll get it next time. 493 00:32:43,916 --> 00:32:45,583 Hi, this is Tabby from Matilda House. 494 00:32:45,958 --> 00:32:48,625 I'm working with the strike that's trying to get justice for Paro, 495 00:32:48,791 --> 00:32:51,666 and we're looking for any video footage regarding Masterpiece. 496 00:32:51,791 --> 00:32:56,291 So please go through your phone, and if you find any video of PICA, 497 00:32:56,416 --> 00:32:58,833 please share it with us. It would be a great help. 498 00:32:58,958 --> 00:33:01,500 And please, spread the word. Thank you. 499 00:33:09,125 --> 00:33:11,916 My scholarship was canceled because of your bloody revolution. 500 00:33:12,791 --> 00:33:14,000 This is all happening because of you. 501 00:33:14,416 --> 00:33:15,708 My life is shit now. 502 00:33:16,250 --> 00:33:17,666 Maybe I'll have to go back home, 503 00:33:17,791 --> 00:33:20,416 have kids, get married. I don't know what all! 504 00:33:20,833 --> 00:33:22,000 All because of you, Wally! 505 00:33:22,166 --> 00:33:25,000 Your scholarship was canceled, and you're blaming me? 506 00:33:25,375 --> 00:33:27,875 I tried my best to ensure that awful performance never happened. 507 00:33:28,125 --> 00:33:29,750 And because of all this drama, my scholarship 508 00:33:29,875 --> 00:33:31,458 -has been canceled! -This drama is important, Devi. 509 00:33:31,833 --> 00:33:33,375 Don't you care about what happened to Paro? 510 00:33:34,083 --> 00:33:35,833 What happened with Paro wasn't right. 511 00:33:36,125 --> 00:33:38,166 But who's fighting for me in the middle of all this? 512 00:33:38,875 --> 00:33:39,750 No one. 513 00:33:40,375 --> 00:33:42,958 My father is not as supportive as yours. 514 00:33:43,250 --> 00:33:44,125 Supportive? 515 00:33:44,833 --> 00:33:47,583 My "supportive" father spends more than half his time in the jungles. 516 00:33:47,916 --> 00:33:49,458 I don't get to talk to him for weeks on end. 517 00:33:49,583 --> 00:33:51,458 I can't even be sure if he's still alive or dead. 518 00:33:51,916 --> 00:33:54,625 Paro is in the hospital. It isn't just your life that's shit, Devi. 519 00:33:54,750 --> 00:33:56,791 All our lives are going to shit here. But we… 520 00:33:57,458 --> 00:33:59,166 We don't constantly cry about it like you. 521 00:34:02,583 --> 00:34:03,458 "Cry about it…" 522 00:34:04,708 --> 00:34:07,083 When you’ve had enough of the revolution 523 00:34:07,625 --> 00:34:10,583 and become my friend Wally again, only then come to me. 524 00:34:27,333 --> 00:34:30,500 UNCLE, PLEASE CALL ME. I NEED TO TALK TO YOU ABOUT WALLIKA. 525 00:34:43,541 --> 00:34:44,416 Hello? 526 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Yes, Prashant uncle, it's Devika. 527 00:34:47,833 --> 00:34:50,000 Namaste. I'm Wallika's roommate. 528 00:34:50,958 --> 00:34:51,958 DEPRAVED OR DRAMATIC? 529 00:34:52,083 --> 00:34:54,583 VANDANA BATRA FROM MATILDA HOUSE IS ONE OF THE NEW FACES OF ARTISTIC FREEDOM 530 00:35:15,625 --> 00:35:16,500 Papa. 531 00:35:17,833 --> 00:35:18,666 Sorry. 532 00:35:20,583 --> 00:35:21,625 Sorry, that… 533 00:35:23,166 --> 00:35:26,833 -because of me you-- -"Depraved or Dramatic?" 534 00:35:27,541 --> 00:35:31,791 "Vandana Batra from Matilda House is the new face of artistic freedom." 535 00:35:34,083 --> 00:35:37,458 Child, I was a little late in seeing these photos and reading these articles. 536 00:35:37,875 --> 00:35:38,916 I'm sorry for that. 537 00:35:41,500 --> 00:35:44,666 I was only trying to protect you from my own failures. 538 00:35:44,875 --> 00:35:46,291 But you are not like me. 539 00:35:46,875 --> 00:35:48,833 You are so talented, Vandu! 540 00:35:50,000 --> 00:35:51,041 Not everyone has that. 541 00:35:51,791 --> 00:35:53,916 You're already at such a great height. 542 00:35:56,250 --> 00:35:57,458 Don't squander it. 543 00:35:58,333 --> 00:36:01,250 -Or else, like me-- -Papa. 544 00:36:02,416 --> 00:36:03,333 Don't say that. 545 00:36:03,666 --> 00:36:06,041 Look, whatever I may be… I'm your father. 546 00:36:06,750 --> 00:36:08,750 You can ask me for whatever you want. 547 00:36:09,833 --> 00:36:11,041 I will always be with you. 548 00:36:12,750 --> 00:36:13,833 -Always. -Papa. 549 00:36:15,291 --> 00:36:16,458 My brave child. 550 00:36:18,625 --> 00:36:22,250 "Forest Savior" Prashant Bisht's daughter, Wallika Bisht, 551 00:36:22,416 --> 00:36:25,583 is still leading the Matilda House strike. 552 00:36:27,916 --> 00:36:28,875 Dhruv! 553 00:36:29,500 --> 00:36:31,500 There's a surprise for you! 554 00:36:32,708 --> 00:36:33,625 Open it and see. 555 00:36:33,750 --> 00:36:36,916 I only get presents on July 24th. It’s not my birthday. 556 00:36:41,000 --> 00:36:41,875 Hey! 557 00:36:42,875 --> 00:36:44,166 What is this behavior? 558 00:36:45,291 --> 00:36:46,708 Who does things like this? 559 00:36:47,708 --> 00:36:52,250 -Handle him, Kutty! Ridiculous this is-- -Latest news from Matilda House. 560 00:36:52,375 --> 00:36:56,250 Raghani Builders, which is going to launch a higher education institute, 561 00:36:56,375 --> 00:36:59,166 has announced that after this strike, 562 00:36:59,291 --> 00:37:02,125 crucial changes will be made to the Matilda House leadership. 563 00:37:04,375 --> 00:37:05,250 Dhruv? 564 00:37:11,416 --> 00:37:14,166 Speak up, there's nothing to fear now 565 00:37:14,291 --> 00:37:17,000 The fear will not help With the monsters now 566 00:37:17,125 --> 00:37:19,958 I am a goddess I am creation itself 567 00:37:20,083 --> 00:37:22,750 I'm the world's new way of seeing 568 00:37:22,875 --> 00:37:24,708 The ones you pray to… 569 00:37:24,833 --> 00:37:27,375 Oh, my God! Vandu! 570 00:37:28,625 --> 00:37:31,333 Speak up, there's nothing to fear now 571 00:37:31,458 --> 00:37:34,125 The fear will not help With the monsters now 572 00:37:34,333 --> 00:37:36,416 Missed you, Vandu. Missed you. 573 00:37:36,916 --> 00:37:37,750 Me too. 574 00:37:38,416 --> 00:37:39,458 I'll be back. 575 00:37:39,791 --> 00:37:41,541 I need to do something important. 576 00:37:42,583 --> 00:37:43,625 I'll come with you. 577 00:37:44,666 --> 00:37:45,500 I'll go with her. 578 00:37:45,625 --> 00:37:47,916 Now you will know What women empowerment means 579 00:37:48,041 --> 00:37:50,208 As we light the torches for justice 580 00:37:50,333 --> 00:37:53,333 -Speak up! -Speak up, there's nothing to fear now 581 00:37:53,458 --> 00:37:55,833 The fear will not help With the monsters now 582 00:37:55,958 --> 00:37:58,958 Sir, Ma'am, the spotlight was not supposed to be turned on. 583 00:37:59,208 --> 00:38:01,208 It was all done without my consent, and that's why… 584 00:38:01,333 --> 00:38:06,125 -Speak up! -Speak up, there's nothing to fear now 585 00:38:06,250 --> 00:38:07,875 Thank you, Ma'am. Thank you. 586 00:38:08,666 --> 00:38:10,208 I did it, Trish! 587 00:38:14,583 --> 00:38:16,708 -I'm so proud of you. -I did it! 588 00:38:20,500 --> 00:38:22,875 No worries, we're family. 589 00:38:23,125 --> 00:38:25,125 -It'll be done. All right. -Thank you. 590 00:38:26,541 --> 00:38:27,458 Hello, Ma'am. 591 00:38:30,375 --> 00:38:31,250 Lata. 592 00:38:33,833 --> 00:38:35,208 What's going on, Manish? 593 00:38:35,541 --> 00:38:36,666 You're avoiding me? 594 00:38:38,125 --> 00:38:40,583 First, Raghani became a board member at Matilda House. 595 00:38:41,833 --> 00:38:45,166 And now she's talking about interfering with our work? 596 00:38:45,583 --> 00:38:47,708 And the incident that happened at Masterpiece… 597 00:38:47,958 --> 00:38:49,458 Maybe PICA was involved. 598 00:38:50,125 --> 00:38:52,291 Then, we should be thanking PICA. 599 00:38:54,208 --> 00:38:56,958 Until the old chapter is closed, 600 00:38:57,083 --> 00:38:59,416 how can a new story begin, Lata? 601 00:39:00,208 --> 00:39:01,750 Don't talk in riddles, please. 602 00:39:03,333 --> 00:39:06,125 This strike is very important for us. 603 00:39:07,541 --> 00:39:10,833 The governing body will come to us for a solution to the strike. 604 00:39:11,083 --> 00:39:12,416 If the strike goes on for a few days more, 605 00:39:12,541 --> 00:39:15,708 then they'll be ready to wash their hands of Matilda House for good. That's it. 606 00:39:16,958 --> 00:39:18,875 Then, our work begins. 607 00:39:19,500 --> 00:39:20,916 The older members want relief, 608 00:39:21,041 --> 00:39:24,000 and the younger members want change, Lata. We'll bring that change. 609 00:39:25,125 --> 00:39:28,625 We will privatize Matilda House. 610 00:39:31,083 --> 00:39:33,375 Don't think too much and just do what you're told. 611 00:39:35,125 --> 00:39:36,041 Let the strike go on. 612 00:39:44,250 --> 00:39:47,666 You can't drown her roar that easy Couldn't handle her audacity 613 00:39:47,791 --> 00:39:50,916 She isn't bound by shackles She routinely spars with jackals 614 00:39:51,041 --> 00:39:53,791 She's hurt, but not deterred 615 00:39:54,458 --> 00:39:57,041 This crime has no witnesses, no punishment 616 00:39:57,166 --> 00:39:59,416 So you can get lost, because… 617 00:39:59,708 --> 00:40:01,083 We won't say ouch 618 00:40:01,666 --> 00:40:02,916 Fearless fiery might! 619 00:40:03,250 --> 00:40:04,750 Now we’ll fight 620 00:40:05,250 --> 00:40:06,458 Fearless fiery might! 621 00:40:06,875 --> 00:40:08,791 Now we’ll fight Fearless fiery might! 622 00:40:08,916 --> 00:40:11,125 Every day we fight for a better tomorrow 623 00:40:11,250 --> 00:40:14,458 Until we get justice! Justice for Paro! 624 00:40:14,875 --> 00:40:18,083 Until we get justice! Justice for Paro! 625 00:40:18,375 --> 00:40:19,791 Until we get justice! 626 00:40:20,083 --> 00:40:21,625 -Justice for-- -Justice for Paro! 627 00:40:23,083 --> 00:40:24,916 If this strike doesn't end, 628 00:40:25,333 --> 00:40:28,333 then we will lose Matilda House forever. 629 00:40:28,666 --> 00:40:30,333 We have to stop the strike! 630 00:40:31,291 --> 00:40:32,166 Now! 45499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.