All language subtitles for Watch Squeeze Play (1979) - Free Movies - Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:04,404 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:21,510 --> 00:00:24,915 Everyone's asking, what is a squeeze play? 3 00:00:24,916 --> 00:00:26,399 Let me make it simple. 4 00:00:26,400 --> 00:00:29,409 We have a man on first base, one on third. 5 00:00:29,410 --> 00:00:32,079 We have a second baseman here, the pitcher's here... now wait 6 00:00:32,080 --> 00:00:33,499 a minute, let's... just look. 7 00:00:33,500 --> 00:00:34,649 Let's start again here. 8 00:00:34,650 --> 00:00:37,010 [MUSIC THE EDSELS, "RAMA LAMA DING DONG"] 9 00:00:43,330 --> 00:00:44,330 Hi, there. 10 00:00:52,830 --> 00:00:54,264 NARRATOR: What happens when a guy takes 11 00:00:54,265 --> 00:00:56,864 his best gal out for a date after his big win 12 00:00:56,865 --> 00:00:57,860 on the softball field? 13 00:00:57,860 --> 00:00:58,660 Safe! 14 00:00:58,661 --> 00:00:59,692 You're going to play softball. 15 00:00:59,693 --> 00:01:01,347 You're gonna be cubbed, and you're 16 00:01:01,348 --> 00:01:02,629 gonna leave me alone in the house, just like the others. 17 00:01:02,630 --> 00:01:03,695 Well, let me tell you something. 18 00:01:03,696 --> 00:01:05,539 I hate softball! 19 00:01:05,540 --> 00:01:07,319 NARRATOR: What happens when a suave young mattress 20 00:01:07,320 --> 00:01:08,804 worker meets a sweet southern belle, 21 00:01:08,805 --> 00:01:12,509 and takes her on a ride to love? 22 00:01:12,510 --> 00:01:13,510 [SCREAMING] 23 00:01:15,210 --> 00:01:16,869 What happens when the town's number 24 00:01:16,870 --> 00:01:20,239 one stud prepares for the biggest conquest of his career? 25 00:01:20,240 --> 00:01:21,240 What happens? 26 00:01:24,206 --> 00:01:27,479 'Squeeze Play!' The movie that everyone's calling 27 00:01:27,480 --> 00:01:30,879 the funniest film since 'Animal House' and 'Meatballs.' 28 00:01:30,880 --> 00:01:32,899 Believe me, I've tried everything. 29 00:01:32,900 --> 00:01:35,874 To mints in one, cling-free fabric softener, 30 00:01:35,875 --> 00:01:37,379 even a disposable douche. 31 00:01:37,380 --> 00:01:41,059 When it comes to their softball, nothing works. 32 00:01:41,060 --> 00:01:43,769 Look, what if a woman made the factory team? 33 00:01:43,770 --> 00:01:44,879 Make the Beavers! 34 00:01:44,880 --> 00:01:46,747 I just like to play with you. 35 00:01:46,748 --> 00:01:48,619 Don't you like playing with me? 36 00:01:48,620 --> 00:01:50,069 Look, will you face it once and for all. 37 00:01:50,070 --> 00:01:52,743 Softball is a man's game. 38 00:01:52,744 --> 00:01:54,009 NARRATOR: So the girls decided to take 39 00:01:54,010 --> 00:01:57,059 matters in their own hands. 40 00:01:57,060 --> 00:01:59,445 You forgot your kiss goodbye. 41 00:01:59,446 --> 00:02:02,410 [MUSIC PLAYING] 42 00:02:19,700 --> 00:02:21,675 NARRATOR: Don't miss the fun when the Springtown 43 00:02:21,676 --> 00:02:23,459 Beaverettes get into shape to play 44 00:02:23,460 --> 00:02:25,240 the world's number one sport. 45 00:02:28,210 --> 00:02:32,169 'Squeeze Play!' The World Series of laughs. 46 00:02:32,170 --> 00:02:33,160 It's about courage... 47 00:02:33,161 --> 00:02:35,125 Hey, has anyone seen my jock? 48 00:02:35,126 --> 00:02:36,624 Hey, I had to play the whole game without it, 49 00:02:36,625 --> 00:02:38,309 and God, my gonads are gone. 50 00:02:38,310 --> 00:02:39,110 NARRATOR:... wisdom... 51 00:02:39,111 --> 00:02:41,189 Let your tits do the talking, sis. 52 00:02:41,190 --> 00:02:42,569 NARRATOR:... personal crisis... 53 00:02:42,570 --> 00:02:43,716 Goddammit... 54 00:02:43,717 --> 00:02:44,650 NARRATOR:... sophistication... 55 00:02:44,651 --> 00:02:46,625 Wow! 56 00:02:46,626 --> 00:02:47,626 NARRATOR:... romance... 57 00:02:50,300 --> 00:02:52,699 Next time keep your [MUTED] hands in your pants! 58 00:02:52,700 --> 00:02:57,509 NARRATOR: But most of all, good, clean sportsmanship. 59 00:02:57,510 --> 00:03:00,670 It's a story bigger than life itself, 60 00:03:00,671 --> 00:03:03,369 but personal and intimate enough to touch each of us. 61 00:03:03,370 --> 00:03:05,333 [MUSIC PLAYING] 62 00:03:05,334 --> 00:03:09,752 Keep your dirty mouth off my husband's balls! 63 00:03:09,753 --> 00:03:12,194 NARRATOR: So come on in. 64 00:03:12,195 --> 00:03:14,740 'Squeeze Play!' has something for everybody. 65 00:03:25,446 --> 00:03:27,561 So don't be left behind. 66 00:03:27,562 --> 00:03:28,362 Do it. 67 00:03:28,363 --> 00:03:29,819 OK, I'll do it! 68 00:03:29,820 --> 00:03:31,763 I'm doing it! 69 00:03:31,764 --> 00:03:33,239 Please do it... 70 00:03:33,240 --> 00:03:35,504 NARRATOR: Do what the whole country is doing. 71 00:03:35,505 --> 00:03:39,399 Get a date, get a hit, and go see 'Squeeze Play!' Pick 72 00:03:39,400 --> 00:03:40,400 the winner. 73 00:03:43,896 --> 00:03:45,069 Have a ball. 74 00:03:45,070 --> 00:03:48,815 Don't miss 'Squeeze Play!' coming soon. 75 00:03:51,870 --> 00:03:53,229 See it with someone you love. 76 00:03:53,230 --> 00:03:55,889 Samantha, I love you. 77 00:03:55,890 --> 00:03:58,279 NARRATOR: Or see it with someone you want to love. 78 00:03:58,280 --> 00:04:00,063 Oh, Fred. 79 00:04:00,064 --> 00:04:02,949 ...a real woman! 80 00:04:02,950 --> 00:04:07,489 NARRATOR: 'Squeeze Play!' It's the World Series of laughs. 81 00:04:07,490 --> 00:04:09,799 The New York Daily News calls 'Squeeze Play!' a saucy, 82 00:04:09,800 --> 00:04:11,769 spicy, rollicking comedy. 83 00:04:11,770 --> 00:04:14,529 Softball Power Magazine says, 'Squeeze Play!' is seven 84 00:04:14,530 --> 00:04:16,679 innings of 'Animal House' and 'Meatballs' in the wildest 85 00:04:16,680 --> 00:04:18,004 softball game of the year. 86 00:04:18,005 --> 00:04:18,805 Rated R. 87 00:04:18,806 --> 00:04:26,806 NARRATOR: 'Squeeze Play!' 88 00:04:32,372 --> 00:04:35,788 [MUSIC PLAYING] 89 00:04:37,280 --> 00:04:39,730 NARRATOR: There are 10,000 stories in the big city. 90 00:04:42,460 --> 00:04:44,821 This isn't one of them. 91 00:04:44,822 --> 00:04:47,949 Now this is the story of Springtown, New Jersey, where 92 00:04:47,950 --> 00:04:49,929 the residents only know New York exits when 93 00:04:49,930 --> 00:04:51,729 they look across the river, or when 94 00:04:51,730 --> 00:04:54,249 the wind blows the wrong way. 95 00:04:54,250 --> 00:04:56,029 Today there's only one thing that interests 96 00:04:56,030 --> 00:04:57,473 this sturdy breed... 97 00:04:57,474 --> 00:05:00,932 [MUSIC PLAYING] 98 00:05:12,040 --> 00:05:13,644 NARRATOR:... and that's softball. 99 00:05:13,645 --> 00:05:14,719 Oh, I gotta go. 100 00:05:14,720 --> 00:05:15,919 Mrs. Smith, I've got to go. -What? 101 00:05:15,920 --> 00:05:16,720 I gotta go. 102 00:05:16,721 --> 00:05:19,004 You've got to get off... what about me? 103 00:05:19,005 --> 00:05:20,037 Sorry, honey, it's a big game. 104 00:05:20,038 --> 00:05:21,459 Well, it's just a couple more minutes. 105 00:05:21,460 --> 00:05:22,881 They can wait. 106 00:05:22,882 --> 00:05:24,303 Wes! 107 00:05:24,304 --> 00:05:25,489 I'll see you at the game, honey? 108 00:05:25,490 --> 00:05:26,100 -Yeah. -Love you. 109 00:05:26,100 --> 00:05:27,096 Yeah. 110 00:05:27,097 --> 00:05:30,140 [MUSIC PLAYING] 111 00:05:37,520 --> 00:05:40,729 I am sick and tired of asking [INAUDIBLE] doggone softball, 112 00:05:40,730 --> 00:05:41,530 you hear me? 113 00:05:41,530 --> 00:05:42,496 That's right, uh huh. 114 00:05:42,497 --> 00:05:44,185 I told you you couldn't make chicken 115 00:05:44,186 --> 00:05:45,876 salad out of chicken shit. 116 00:05:45,877 --> 00:05:46,877 [WOMEN SCREAMING] 117 00:05:51,540 --> 00:05:52,619 Where are you going, Tom? 118 00:05:52,620 --> 00:05:53,420 Hold this baby. 119 00:05:53,421 --> 00:05:54,469 I'm tired of you... 120 00:05:54,470 --> 00:05:55,609 Yes, baby, I know. OK. 121 00:05:55,610 --> 00:05:56,604 No, you're not. 122 00:05:56,605 --> 00:05:58,094 You said you were going to finish that sink. 123 00:05:58,095 --> 00:05:58,895 Tomorrow. 124 00:05:58,896 --> 00:06:00,579 It's been six weeks since you started it! 125 00:06:00,580 --> 00:06:01,574 I'll do it tomorrow. 126 00:06:01,575 --> 00:06:03,064 I don't blame you for crying. 127 00:06:03,065 --> 00:06:05,052 Your father's a bum. 128 00:06:05,053 --> 00:06:07,538 Tom, you forgot your kiss goodbye! 129 00:06:11,514 --> 00:06:12,508 Hey, you guys. 130 00:06:12,509 --> 00:06:13,998 What do you think, turkeys? 131 00:06:13,999 --> 00:06:15,986 You like the new suit? 132 00:06:15,987 --> 00:06:19,962 Hey, come on, Freddy, come on. 133 00:06:19,963 --> 00:06:21,454 Hey, I'm coming, I'm coming. 134 00:06:44,890 --> 00:06:48,169 It's a bannered day for Springtown athletic supporters. 135 00:06:48,170 --> 00:06:49,789 Let me set it up for you, folks. 136 00:06:49,790 --> 00:06:50,670 Batter up. 137 00:06:50,671 --> 00:06:53,349 This is it, the big one, the Rockview Animals 138 00:06:53,350 --> 00:06:56,769 versus the Springtown Beavers, for the highly-coveted Mattress 139 00:06:56,770 --> 00:06:59,129 Workers Softball League Championship, 140 00:06:59,130 --> 00:07:00,879 the granddaddy of them all. 141 00:07:00,880 --> 00:07:01,680 Strike one. 142 00:07:01,681 --> 00:07:03,829 They say you're not supposed to have a scoreless tie 143 00:07:03,830 --> 00:07:05,564 in a regulation softball game. 144 00:07:05,565 --> 00:07:07,689 They say you're not supposed to go into extra innings 145 00:07:07,690 --> 00:07:09,639 beyond the regulation seven. 146 00:07:09,640 --> 00:07:12,679 They say that falling in love is wonderful. 147 00:07:12,680 --> 00:07:15,309 They say a lot of things. 148 00:07:15,310 --> 00:07:17,119 But they are not here today. 149 00:07:17,120 --> 00:07:19,289 So you can understand why the hometown 150 00:07:19,290 --> 00:07:23,149 fans are a little upset with their own scoreless Beavers. 151 00:07:23,150 --> 00:07:24,050 Oh, boy, John. 152 00:07:24,050 --> 00:07:24,950 [BABY CRYING] 153 00:07:24,951 --> 00:07:26,139 The Beavers have two outs. 154 00:07:26,140 --> 00:07:29,820 Wes is on third, Alan is on first, and Fred Smudge is up. 155 00:07:33,222 --> 00:07:35,625 Up, there's a signal. 156 00:07:35,626 --> 00:07:37,401 The pitcher picks it up. 157 00:07:37,402 --> 00:07:39,719 The Beavers are on to it. 158 00:07:39,720 --> 00:07:40,680 Something's up, folks. 159 00:07:40,681 --> 00:07:42,199 I think it might be... yes, folks, 160 00:07:42,200 --> 00:07:44,429 we're on to a squeeze play. 161 00:07:44,430 --> 00:07:46,459 And the crowd senses it too. 162 00:07:46,460 --> 00:07:48,349 The tension is tremendous. 163 00:07:48,350 --> 00:07:50,523 Why, you could almost hear a pin drop. 164 00:07:50,524 --> 00:07:52,015 Yay, Freddie, yeah! 165 00:07:57,705 --> 00:07:59,504 NARRATOR: Well, now that we have a moment of silence... 166 00:07:59,505 --> 00:08:02,889 Thank you... let me fill you in on the fundamental basics 167 00:08:02,890 --> 00:08:04,329 of a squeeze play. 168 00:08:04,330 --> 00:08:07,009 It may seem a bit complicated to the uninitiated, 169 00:08:07,010 --> 00:08:09,069 but actually it's quite simple. 170 00:08:09,070 --> 00:08:10,460 First you have a man on home plate, 171 00:08:10,461 --> 00:08:12,259 a man here on the pitcher's mound, a man at shortstop, 172 00:08:12,260 --> 00:08:13,080 and a man on third. 173 00:08:13,081 --> 00:08:14,345 Now wait a minute, that's [INAUDIBLE]. 174 00:08:14,346 --> 00:08:16,809 This man, the pitcher should be at short... no, that's not it. 175 00:08:16,810 --> 00:08:20,329 Now wait a minute... This man should be... Up, 176 00:08:20,330 --> 00:08:21,270 it's a bunt, folks. 177 00:08:21,271 --> 00:08:23,271 It's the opening gamble to a classic squeeze play. 178 00:08:44,962 --> 00:08:46,455 Safe! 179 00:08:46,456 --> 00:08:48,717 He's safe, he's safe. 180 00:08:48,718 --> 00:08:49,674 [CHEERING] 181 00:08:49,675 --> 00:08:51,107 Beautiful squeeze play, folks. 182 00:08:51,108 --> 00:08:53,949 Yes, Cunningham is surely the hero of the day. 183 00:08:53,950 --> 00:08:56,139 When Springtown hits its mattresses tonight, 184 00:08:56,140 --> 00:08:57,779 Cunningham's name will doubtless be 185 00:08:57,780 --> 00:08:59,789 on every pair of sleepy lips. 186 00:08:59,790 --> 00:09:00,690 Ow! 187 00:09:00,690 --> 00:09:01,490 What's the matter you? 188 00:09:01,491 --> 00:09:02,659 Ow! 189 00:09:02,660 --> 00:09:03,959 Jesus, what's the matter with you, man? 190 00:09:03,960 --> 00:09:04,826 I think you broke my hand! 191 00:09:04,827 --> 00:09:06,919 Oh, what happened, Wessy, did you hurt you hand, huh? 192 00:09:06,920 --> 00:09:08,424 You know you hurt my hand, you big jerk-off! 193 00:09:08,425 --> 00:09:10,173 Oh yeah, what are you going to do about it? 194 00:09:10,174 --> 00:09:11,487 [INTERPOSING VOICES] 195 00:09:11,488 --> 00:09:12,180 I'll tell you right now, you fat slob, 196 00:09:12,180 --> 00:09:13,113 what I'm going to do to you? 197 00:09:13,114 --> 00:09:14,159 Oh yeah, fairy finger? 198 00:09:14,160 --> 00:09:15,016 What are you going to do about it, huh? 199 00:09:15,017 --> 00:09:16,155 You're always calling me a fairy and stuff. 200 00:09:16,156 --> 00:09:17,090 What's the matter with you? 201 00:09:17,090 --> 00:09:17,890 [INAUDIBLE] so what? 202 00:09:17,891 --> 00:09:19,935 Wait a minute, wait a minute. What's the matter, Bozo? 203 00:09:19,936 --> 00:09:21,439 Can't you take a joke? 204 00:09:21,440 --> 00:09:23,494 We're friends... oh, wait a minute. 205 00:09:23,495 --> 00:09:25,199 I've got something for you right here. 206 00:09:25,200 --> 00:09:27,449 Look... look at this... Look what I've got for you. 207 00:09:27,450 --> 00:09:30,476 And [INAUDIBLE] because you're my friend... oh, you're so cute. 208 00:09:30,477 --> 00:09:31,410 What's the matter with him? 209 00:09:31,411 --> 00:09:32,629 I hit him, he gives me a bat. 210 00:09:32,630 --> 00:09:33,450 Oh, yeah, Bozo? 211 00:09:33,450 --> 00:09:34,250 Yeah, what's that? 212 00:09:34,251 --> 00:09:35,437 Suck on this. 213 00:09:35,438 --> 00:09:36,434 [GRUNTING] 214 00:09:36,435 --> 00:09:39,919 [MUSIC PLAYING] 215 00:09:39,920 --> 00:09:41,414 [CHEERING] 216 00:09:53,864 --> 00:09:56,889 Honey, that's the worst thing that ever happened to you. 217 00:09:56,890 --> 00:09:58,239 Oh, no, Wes and I have worked it out. 218 00:09:58,240 --> 00:09:59,180 He's going to quit. 219 00:09:59,181 --> 00:10:00,219 Huh? 220 00:10:00,220 --> 00:10:01,819 Wes is a different kind of guy. 221 00:10:01,820 --> 00:10:04,719 He wouldn't do that. 222 00:10:04,720 --> 00:10:06,335 Hey, has anyone seen my jock? 223 00:10:06,336 --> 00:10:09,251 Hey, I had to play the whole game without it and God, 224 00:10:09,252 --> 00:10:10,224 my gonads are gone. 225 00:10:10,224 --> 00:10:11,196 Where is it? 226 00:10:11,197 --> 00:10:13,139 Hey, [INAUDIBLE] your ass. [INAUDIBLE]. 227 00:10:13,140 --> 00:10:14,112 Hey, knock it off. 228 00:10:14,112 --> 00:10:15,112 [INTERPOSING VOICES] 229 00:10:17,514 --> 00:10:19,799 Have you seen my... oh, ow. 230 00:10:19,800 --> 00:10:20,800 Has anyone seen my jock strap? 231 00:10:20,801 --> 00:10:22,285 Keep slipping, you'll find it. 232 00:10:27,730 --> 00:10:30,699 Here's the beer, champ. 233 00:10:30,700 --> 00:10:33,175 [INTERPOSING VOICES] 234 00:10:37,135 --> 00:10:38,125 I'm sorry. 235 00:10:38,125 --> 00:10:38,970 Come on, man. 236 00:10:38,971 --> 00:10:40,149 You always have to get in the way. 237 00:10:40,150 --> 00:10:41,754 No, just stay away. 238 00:10:41,755 --> 00:10:42,555 Hey, Wes. 239 00:10:42,556 --> 00:10:43,997 That was a great game. 240 00:10:43,998 --> 00:10:45,721 Thanks a lot, Pop. 241 00:10:45,722 --> 00:10:46,522 No, it's all right. 242 00:10:46,522 --> 00:10:47,322 Think nothing of it. 243 00:10:47,323 --> 00:10:48,709 You guys are number one. 244 00:10:48,710 --> 00:10:49,644 Pop! 245 00:10:49,645 --> 00:10:51,511 Man, you are one stupid geezer. 246 00:10:51,512 --> 00:10:54,313 How're you doing there, [INAUDIBLE]? 247 00:10:54,314 --> 00:10:57,639 I've just gotten off the telephone with Mr. Van Hooten. 248 00:10:57,640 --> 00:11:04,166 And he has authorized me on behalf of the entire company, 249 00:11:04,167 --> 00:11:07,909 to congratulate you Beavers, and especially your team 250 00:11:07,910 --> 00:11:11,373 captain, Mr. Wes Cunningham... 251 00:11:11,374 --> 00:11:13,261 [INTERPOSING VOICES] 252 00:11:13,262 --> 00:11:16,093 ...on another hard fart... 253 00:11:16,094 --> 00:11:17,038 [LAUGHING] 254 00:11:17,039 --> 00:11:19,839 ...I mean, hard fought victory. 255 00:11:19,840 --> 00:11:23,359 He just wants you to know that we're all very proud. 256 00:11:23,360 --> 00:11:24,959 Now if you could all bow your heads 257 00:11:24,960 --> 00:11:27,019 just for a moment of silence... 258 00:11:27,020 --> 00:11:28,504 [INTERPOSING VOICES] 259 00:11:28,505 --> 00:11:29,989 This isn't right! 260 00:11:29,990 --> 00:11:32,464 There's a regulation [INAUDIBLE]. 261 00:11:32,465 --> 00:11:34,939 I'm an officer of the corporation, 262 00:11:34,940 --> 00:11:38,899 and... hey, my suit, my suit! 263 00:11:38,900 --> 00:11:42,365 [MUSIC PLAYING] 264 00:11:49,790 --> 00:11:51,709 Wes Cunningham, the dry luck. 265 00:11:51,710 --> 00:11:54,389 Hey, Mr. Macho Balls, what took you so long coming 266 00:11:54,390 --> 00:11:55,419 down the line today, huh? -You kidding? 267 00:11:55,420 --> 00:11:57,439 That's the fastest he's ever left the sack. 268 00:11:57,440 --> 00:11:59,409 Hey Wes, you gonna grab a brew from [INAUDIBLE]? 269 00:11:59,410 --> 00:12:00,609 No man, I've got some things to do. 270 00:12:00,610 --> 00:12:02,019 Hey, you guys don't know? 271 00:12:02,020 --> 00:12:04,259 Everything's gotta be cleared with Samantha. 272 00:12:04,260 --> 00:12:05,060 Oh, bullshit. 273 00:12:05,061 --> 00:12:08,039 Captain's supposed to drink with his team, Wessy. 274 00:12:08,040 --> 00:12:10,639 Hey, you can take her along, Wes. 275 00:12:10,640 --> 00:12:14,529 Oh what, expose her to us crudo types? 276 00:12:14,530 --> 00:12:17,506 Contaminate the princess? 277 00:12:17,507 --> 00:12:18,839 The only thing you assholes contaminate 278 00:12:18,840 --> 00:12:20,779 are your right hands. 279 00:12:20,780 --> 00:12:22,643 Hey, I'm left handed. 280 00:12:22,644 --> 00:12:23,709 Let me tell you guys something. 281 00:12:23,710 --> 00:12:25,929 This one guy who doesn't let no female woman 282 00:12:25,930 --> 00:12:28,474 of the opposite sex push him around, man. 283 00:12:28,475 --> 00:12:30,706 [MUSIC PLAYING] 284 00:12:32,152 --> 00:12:33,116 Oh, shit. 285 00:12:33,117 --> 00:12:36,489 [LAUGHING] 286 00:12:36,490 --> 00:12:39,399 Dammit, I've had enough of you guys! 287 00:12:39,400 --> 00:12:40,509 Now listen carefully, Jamie. 288 00:12:40,510 --> 00:12:43,359 Now you try to keep your tongue out of the way. 289 00:12:43,360 --> 00:12:46,969 And you suck in real hard. 290 00:12:46,970 --> 00:12:47,770 Don't make any noise. 291 00:12:47,771 --> 00:12:49,246 Go ahead, try it. 292 00:12:57,620 --> 00:12:59,509 Ah, Samantha. 293 00:12:59,510 --> 00:13:00,759 Jamie, that was good. 294 00:13:00,760 --> 00:13:02,249 Now listen, if he gives you a hickie, 295 00:13:02,250 --> 00:13:03,569 here's how you get rid of it. 296 00:13:03,570 --> 00:13:05,009 You take it a comb, right? 297 00:13:05,010 --> 00:13:07,499 And you comb right across like this, OK? 298 00:13:07,500 --> 00:13:08,300 That'll make it go away. 299 00:13:08,300 --> 00:13:09,166 Samantha, this is stupid. 300 00:13:09,167 --> 00:13:11,299 He never even touched me. 301 00:13:11,300 --> 00:13:13,379 Fred doesn't even know I'm alive. 302 00:13:13,380 --> 00:13:14,709 Jamie, I know. 303 00:13:14,710 --> 00:13:16,619 Why don't you accidentally bump into him? 304 00:13:16,620 --> 00:13:17,590 You know, like this. 305 00:13:17,591 --> 00:13:19,089 What? 306 00:13:19,090 --> 00:13:21,709 Let your tits do the talking, sis. 307 00:13:21,710 --> 00:13:23,369 Listen, toilet mouth, if you don't shut up, 308 00:13:23,370 --> 00:13:24,768 I'm going to tell Ma about those magazines 309 00:13:24,769 --> 00:13:27,735 I found under your bed. 310 00:13:27,736 --> 00:13:35,559 Ah, Samantha, I don't want Fred to love me for my you know. 311 00:13:35,560 --> 00:13:36,669 I know, I know. 312 00:13:36,670 --> 00:13:38,639 You've got a mind too. 313 00:13:38,640 --> 00:13:39,809 But what's bigger? 314 00:13:39,810 --> 00:13:42,669 Samantha! 315 00:13:42,670 --> 00:13:44,769 Here comes your fiancee. 316 00:13:44,770 --> 00:13:46,099 I better go. 317 00:13:46,100 --> 00:13:46,900 See ya. 318 00:13:46,900 --> 00:13:47,900 Well, take care. 319 00:13:52,550 --> 00:13:55,459 Hi, breast. 320 00:13:55,460 --> 00:13:56,430 Hi-ya, sailor. 321 00:13:56,431 --> 00:13:57,759 New in town? 322 00:13:57,760 --> 00:13:59,520 Yeah, I'll meet you on the docks in an hour. 323 00:14:06,506 --> 00:14:08,501 Oh, yeah. 324 00:14:08,502 --> 00:14:10,996 Hey, I want to drive. 325 00:14:10,997 --> 00:14:13,990 Sure, all right. 326 00:14:13,991 --> 00:14:15,439 Who you grabbing at, Samantha? 327 00:14:15,440 --> 00:14:16,499 I'm not that kind of guy. 328 00:14:16,500 --> 00:14:18,679 What'd you do, bring on your Louisville Slugger? 329 00:14:18,680 --> 00:14:19,969 Hey, why don't you choke up on it 330 00:14:19,970 --> 00:14:21,584 and see if it gets you to first base? 331 00:14:28,694 --> 00:14:29,999 Come on, man. 332 00:14:30,000 --> 00:14:31,639 What the hell are you doing, Jack? 333 00:14:31,640 --> 00:14:33,889 Hey, listen man, I'll meet you at the [INAUDIBLE]. 334 00:14:33,890 --> 00:14:34,868 Here, have some napkins. 335 00:14:34,868 --> 00:14:35,724 You dropped your beer. 336 00:14:35,725 --> 00:14:37,009 See you later, OK? 337 00:14:37,010 --> 00:14:38,525 Hey, what about some women? 338 00:14:38,526 --> 00:14:42,079 Hey, don't worry about the pootang, you know? 339 00:14:42,080 --> 00:14:45,695 We're going to be swimming in it. 340 00:14:45,696 --> 00:14:46,680 Hi Fred, hi. 341 00:14:46,681 --> 00:14:48,029 I've got something for you. 342 00:14:48,030 --> 00:14:49,461 What is that, Jamie? 343 00:14:49,462 --> 00:14:50,376 Here. 344 00:14:50,376 --> 00:14:51,176 Uh... 345 00:14:51,177 --> 00:14:52,605 Here, Fred. 346 00:14:52,606 --> 00:14:55,309 Uh... I don't use any of this stuff, Jamie, hey. 347 00:14:55,310 --> 00:14:56,409 I've got something for you. 348 00:14:56,410 --> 00:14:57,210 It's right here. 349 00:14:57,210 --> 00:14:58,010 It's all right. 350 00:14:58,011 --> 00:15:00,624 Jamie, I'll... 351 00:15:00,625 --> 00:15:01,749 Here it is. 352 00:15:01,750 --> 00:15:02,750 You dropped this this morning. 353 00:15:02,751 --> 00:15:04,593 I washed it for you. 354 00:15:04,594 --> 00:15:07,174 Oh... no, that's not mine. 355 00:15:07,175 --> 00:15:08,629 Yeah, because it's too big. 356 00:15:08,630 --> 00:15:09,600 Ah... 357 00:15:09,601 --> 00:15:11,540 See you tonight, maybe? 358 00:15:17,845 --> 00:15:18,845 My best suit! 359 00:15:21,750 --> 00:15:23,494 NARRATOR: Meanwhile in another part of town, 360 00:15:23,495 --> 00:15:26,899 an event's taking place in the exciting world of high fashion, 361 00:15:26,900 --> 00:15:31,514 may forever change the course of Springtown history. 362 00:15:31,515 --> 00:15:34,039 And you're sure I'm going to look just like Farrah Fawcett? 363 00:15:34,040 --> 00:15:34,840 Yes, ma'am. 364 00:15:34,841 --> 00:15:36,264 Our work is guaranteed. 365 00:15:36,265 --> 00:15:38,362 Oh, I can hardly wait. 366 00:15:38,363 --> 00:15:41,007 Oh... oh, a new me. 367 00:15:41,008 --> 00:15:42,983 [PHONE RINGING] 368 00:15:42,984 --> 00:15:44,465 Fantasy Street. 369 00:15:44,466 --> 00:15:46,441 Don't yell at me, lady. 370 00:15:46,442 --> 00:15:47,924 Your hair will grow back fine. 371 00:16:00,655 --> 00:16:02,805 It's a nice place you've got here. 372 00:16:02,806 --> 00:16:04,014 You the proprietor? 373 00:16:04,015 --> 00:16:05,579 I'm the proprietor, yeah. 374 00:16:05,580 --> 00:16:07,779 What can I do for you? 375 00:16:07,780 --> 00:16:08,979 You making fun of me? 376 00:16:08,980 --> 00:16:11,105 No, I'm not making fun of you. 377 00:16:11,106 --> 00:16:16,809 Oh, well, in that case, here's my card. 378 00:16:16,810 --> 00:16:18,239 Oh, Mr. Cock, huh? 379 00:16:18,240 --> 00:16:19,565 What do you want, Mr. Cock? 380 00:16:19,566 --> 00:16:20,566 That's Coch. 381 00:16:22,970 --> 00:16:23,970 You seen this tomato? 382 00:16:26,824 --> 00:16:29,259 You a cop, Mr. Cock? 383 00:16:29,260 --> 00:16:31,549 Private Dick, and that's Coch. 384 00:16:31,550 --> 00:16:32,929 Private Dish? 385 00:16:32,930 --> 00:16:33,800 That's Dick. 386 00:16:33,801 --> 00:16:35,019 Dick Cock. 387 00:16:35,020 --> 00:16:36,259 Dick Coch. 388 00:16:36,260 --> 00:16:39,164 Sam... Sam Coch... Coch! 389 00:16:39,165 --> 00:16:42,389 Look, you seen her or ain't you? 390 00:16:42,390 --> 00:16:43,989 I've got your card. 391 00:16:43,990 --> 00:16:46,980 I'll keep a watch, Mr. Coch. 392 00:16:49,630 --> 00:16:52,529 Thanks. 393 00:16:52,530 --> 00:16:53,530 Thanks a lot. 394 00:17:11,380 --> 00:17:12,380 [GASPING] 395 00:17:13,170 --> 00:17:16,309 Mary Lou, it's not time for your break yet, is it? 396 00:17:16,310 --> 00:17:18,009 I don't feel so good. 397 00:17:18,010 --> 00:17:21,889 Well, you feel fine to me. 398 00:17:21,890 --> 00:17:23,399 There was just someone here asking for you. 399 00:17:23,400 --> 00:17:24,739 Um, what'd you tell them? 400 00:17:24,740 --> 00:17:25,540 Tell him? 401 00:17:25,541 --> 00:17:27,379 Well, Mary Lou, I wouldn't tell him anything 402 00:17:27,380 --> 00:17:30,469 without talking to you first. 403 00:17:30,470 --> 00:17:31,925 Thank you, Monsieur Pierre. 404 00:17:35,270 --> 00:17:36,070 No. 405 00:17:36,071 --> 00:17:37,939 Now I don't know what that man wanted, 406 00:17:37,940 --> 00:17:41,039 and frankly I don't care. 407 00:17:41,040 --> 00:17:44,839 Just so long as you play ball with me, 408 00:17:44,840 --> 00:17:46,853 I think we'll just get along fine. 409 00:17:54,110 --> 00:17:55,969 Gee, Monseiur Pierre, you know? 410 00:17:55,970 --> 00:17:58,449 I haven't played ball in a while. 411 00:17:58,450 --> 00:17:59,442 Is that right? 412 00:17:59,443 --> 00:18:02,896 No, not since I left Georgia. 413 00:18:02,897 --> 00:18:09,315 But I still think I know exactly where they are. 414 00:18:09,316 --> 00:18:12,304 [SCREAMING] Oh, my hair! 415 00:18:15,790 --> 00:18:19,773 Keep your filthy hands off me, [INAUDIBLE]. 416 00:18:19,774 --> 00:18:23,259 Hurry, call the Fire Department. 417 00:18:23,260 --> 00:18:25,749 Mary Lou, look at my hair! 418 00:18:25,750 --> 00:18:26,750 Look at my hair! 419 00:18:30,232 --> 00:18:34,713 Mary Lou, look what you did! 420 00:18:34,714 --> 00:18:39,195 Look what you've done to my hair! 421 00:18:39,196 --> 00:18:40,689 [MUSIC PLAYING] 422 00:18:40,690 --> 00:18:42,184 Hey, watch this. 423 00:18:45,670 --> 00:18:46,670 I have [INAUDIBLE]. 424 00:19:07,582 --> 00:19:09,573 Whoah. 425 00:19:09,574 --> 00:19:11,709 Hey, get out of here before I break your face. 426 00:19:11,710 --> 00:19:12,695 I'm going, I'm going. 427 00:19:12,696 --> 00:19:14,127 Bye. 428 00:19:14,128 --> 00:19:15,625 He's going to break my face. 429 00:19:19,617 --> 00:19:21,865 Oh Maureen, she really cracks me up. 430 00:19:21,866 --> 00:19:23,837 She's so cynical. 431 00:19:23,838 --> 00:19:26,795 She thinks that you are going to be playing softball next year. 432 00:19:26,796 --> 00:19:27,782 I say, no way. 433 00:19:27,783 --> 00:19:29,753 I mean, you know how much it would hurt me. 434 00:19:29,754 --> 00:19:30,740 Great game today. 435 00:19:30,741 --> 00:19:32,279 Gonna do even better next year, right baby? 436 00:19:32,280 --> 00:19:33,080 Hey, come on, babe. 437 00:19:33,081 --> 00:19:35,289 So I tell her, it's absolutely untrue, 438 00:19:35,290 --> 00:19:37,739 because of our agreement about how after we're married, 439 00:19:37,740 --> 00:19:40,615 no more softball, no more of this [INAUDIBLE]. 440 00:19:40,616 --> 00:19:41,903 Just... -Hey, Wes! 441 00:19:41,904 --> 00:19:42,880 Hey Wes. 442 00:19:42,881 --> 00:19:44,949 Wes, they think we were great this year. 443 00:19:44,950 --> 00:19:46,219 Wait until they see us next year. 444 00:19:46,220 --> 00:19:47,839 Oh... 445 00:19:47,840 --> 00:19:49,310 -Captain, next year. -Later, Doc. 446 00:19:49,311 --> 00:19:50,111 Next year, you'll... 447 00:19:50,112 --> 00:19:51,169 Isn't that Doc Evans? 448 00:19:51,170 --> 00:19:52,799 Yeah, man, am I thirsty. 449 00:19:52,800 --> 00:19:54,274 Anyway, I mean, our relationship 450 00:19:54,275 --> 00:19:56,309 is based on love and trust. 451 00:19:56,310 --> 00:19:57,509 And I would think that we would... 452 00:19:57,510 --> 00:19:59,139 Wes, quick question, quick question... 453 00:19:59,140 --> 00:20:00,439 Well, later Godfrey, OK? 454 00:20:00,440 --> 00:20:02,349 Bus company, they want a deposit for next season. 455 00:20:02,350 --> 00:20:03,150 What should I tell them? 456 00:20:03,151 --> 00:20:05,129 Well, why are you asking Wes? 457 00:20:05,130 --> 00:20:07,199 Next year's captain has got to decide. 458 00:20:07,200 --> 00:20:08,419 Wes? 459 00:20:08,420 --> 00:20:11,249 Godfrey, can we talk about this later? 460 00:20:11,250 --> 00:20:12,966 Just what does that mean, next year's captain? 461 00:20:12,967 --> 00:20:14,089 Isn't that great, honey? Isn't it... 462 00:20:14,090 --> 00:20:15,509 You're going to play softball. 463 00:20:15,510 --> 00:20:16,759 You're going to be captain. 464 00:20:16,760 --> 00:20:17,570 You're going to leave me alone in the house, 465 00:20:17,570 --> 00:20:18,370 just like the others. 466 00:20:18,371 --> 00:20:19,959 Well, let me tell you something. I hate soap operas! 467 00:20:19,960 --> 00:20:21,309 Samantha, will you calm down, please? 468 00:20:21,310 --> 00:20:23,263 Don't you tell me to calm down, Wes. 469 00:20:23,264 --> 00:20:24,559 You broke your promise to me! 470 00:20:24,560 --> 00:20:25,360 I know, baby. 471 00:20:25,361 --> 00:20:27,979 I'm sorry, but I was going to tell you, I swear it. 472 00:20:27,980 --> 00:20:29,429 Listen, it's just not fair, you know? 473 00:20:29,430 --> 00:20:30,879 I'm their captain, I'm a hero. 474 00:20:30,880 --> 00:20:31,710 I couldn't quit. 475 00:20:31,711 --> 00:20:33,934 Look, you're going to be married to me, not them. 476 00:20:33,935 --> 00:20:35,669 Honey, listen, you know I'll get old. 477 00:20:35,670 --> 00:20:37,279 I can't play forever. 478 00:20:37,280 --> 00:20:38,200 Oh yeah? 479 00:20:38,201 --> 00:20:39,849 So what do I do, wait around until you're 65, 480 00:20:39,850 --> 00:20:41,479 and I'll have you all to myself? 481 00:20:41,480 --> 00:20:42,999 So? 482 00:20:43,000 --> 00:20:44,799 And listen, no one said you couldn't be a part of it. 483 00:20:44,800 --> 00:20:46,798 All you had to do was go out there and try out for yourself. 484 00:20:46,799 --> 00:20:47,975 Sure, Wes, right, sure! 485 00:20:47,976 --> 00:20:49,649 Does your mommy know you're out? 486 00:20:49,650 --> 00:20:52,229 So honey, I think you're just a little bit jealous of the time 487 00:20:52,230 --> 00:20:53,140 we men spend together. 488 00:20:53,140 --> 00:20:54,130 Leave me alone. 489 00:20:54,131 --> 00:20:56,229 Honey, I love you. 490 00:20:56,230 --> 00:20:58,916 What about all the children and silverware we're going to have, 491 00:20:58,917 --> 00:20:59,751 huh? 492 00:20:59,752 --> 00:21:02,473 Wes, this is you, the way you're being right now. 493 00:21:02,474 --> 00:21:03,606 I hate the way you are when you're 494 00:21:03,607 --> 00:21:05,639 with those grab-assing baboons. 495 00:21:05,640 --> 00:21:07,119 All right, they're young. 496 00:21:07,120 --> 00:21:08,995 But they'll settle down. 497 00:21:08,996 --> 00:21:10,639 They're the ones who are jealous, you know? 498 00:21:10,640 --> 00:21:13,180 They don't want you to love me. 499 00:21:13,181 --> 00:21:15,786 Look, we'll teach them about love, huh, together. 500 00:21:15,787 --> 00:21:16,720 I don't care how big it is. 501 00:21:16,721 --> 00:21:18,519 I won't put it in my mouth. 502 00:21:18,520 --> 00:21:20,419 NARRATOR: And so with a little fast talking, 503 00:21:20,420 --> 00:21:22,444 Wes lifts his fiancee up to the heady heights 504 00:21:22,445 --> 00:21:24,365 of starry-eyed lovers everywhere, 505 00:21:24,366 --> 00:21:27,256 and convinces her to join in the post-game revelry 506 00:21:27,257 --> 00:21:28,917 at the local bistro. 507 00:21:28,918 --> 00:21:32,404 [MUSIC PLAYING] 508 00:21:57,802 --> 00:22:00,790 [INTERPOSING VOICES] 509 00:22:09,754 --> 00:22:11,248 Hey Wes, we're number one! 510 00:22:47,570 --> 00:22:48,879 NARRATOR: Meanwhile Mary Lou makes 511 00:22:48,880 --> 00:22:49,960 her traveling arrangements. 512 00:22:54,350 --> 00:22:56,899 She's going on a ride that will take her where no Southern 513 00:22:56,900 --> 00:22:58,500 belle has ever been before. 514 00:23:36,310 --> 00:23:37,110 [INAUDIBLE]. 515 00:23:37,110 --> 00:23:38,100 Oh yeah, sure. 516 00:23:38,101 --> 00:23:39,584 We were just going to... 517 00:23:39,585 --> 00:23:41,009 -Pull in here. -Yeah. 518 00:23:41,010 --> 00:23:41,810 And maybe we'll, uh... 519 00:23:41,810 --> 00:23:42,802 Have a drink. 520 00:23:42,802 --> 00:23:43,794 Yeah. 521 00:23:43,794 --> 00:23:44,794 Fuck you. 522 00:24:17,522 --> 00:24:19,119 Goddammit, man. 523 00:24:19,120 --> 00:24:20,120 Why [INAUDIBLE]? 524 00:24:22,860 --> 00:24:25,309 I bet you this doesn't have [INAUDIBLE]. 525 00:24:25,310 --> 00:24:27,773 Billy's waiting for me in the car. 526 00:24:27,774 --> 00:24:28,574 Shit! 527 00:24:28,575 --> 00:24:31,940 I hope it's not too late. 528 00:24:31,941 --> 00:24:34,689 Let me see, I am going to need polish 529 00:24:34,690 --> 00:24:35,749 and Chantilly silverware. 530 00:24:35,750 --> 00:24:38,769 The rest of my life, he is crazy. 531 00:24:38,770 --> 00:24:41,037 Who was the last man who rang your bell? 532 00:24:41,038 --> 00:24:42,986 I'm telling you, all men are jerks! 533 00:24:46,060 --> 00:24:47,289 Well, maybe some. 534 00:24:47,290 --> 00:24:50,152 But when I was a little girl, my daddy... my daddy would come 535 00:24:50,153 --> 00:24:51,119 over, and he would take his... 536 00:24:51,120 --> 00:24:55,609 All daddies are jerks. 537 00:24:55,610 --> 00:24:57,106 Well, Chris, you know... 538 00:24:57,107 --> 00:24:58,105 Come on, let's go. 539 00:24:58,105 --> 00:24:59,103 ...my daddy's not a jerk. 540 00:24:59,103 --> 00:25:00,101 What does [INAUDIBLE]? 541 00:25:00,102 --> 00:25:01,597 I'll get you some food. 542 00:25:01,598 --> 00:25:02,596 [INTERPOSING VOICES] 543 00:25:02,597 --> 00:25:04,591 Hey [INAUDIBLE], what's that between your legs? 544 00:25:04,592 --> 00:25:06,587 Oh, it's nothing but Jimmy's head! 545 00:25:06,588 --> 00:25:10,081 [MUSIC PLAYING] 546 00:25:36,070 --> 00:25:38,239 NARRATOR: Cupid's arrow often goes astray, 547 00:25:38,240 --> 00:25:40,689 and who's to say a Georgia peach shouldn't fall in love 548 00:25:40,690 --> 00:25:43,919 with a popcorn-stuffed buffoon? 549 00:25:43,920 --> 00:25:44,920 Hey. 550 00:26:06,995 --> 00:26:08,975 [CHEERING] 551 00:26:15,410 --> 00:26:17,989 If you think that's bad, last week a girl had to walk 552 00:26:17,990 --> 00:26:20,459 out of here in a table cloth. 553 00:26:20,460 --> 00:26:22,605 It's like Sodom and Gonorrhea. 554 00:26:22,606 --> 00:26:24,629 What on Earth gives him the right? 555 00:26:24,630 --> 00:26:25,959 Softball. 556 00:26:25,960 --> 00:26:28,065 In this town, softball's the big deal. 557 00:26:28,066 --> 00:26:32,459 When the guys win, they think they own the world. 558 00:26:32,460 --> 00:26:33,450 Softball. 559 00:26:33,451 --> 00:26:41,451 Lord almighty, I'd like to soften their... [SHRIEKING] 560 00:26:45,350 --> 00:26:48,349 NARRATOR: And Samantha begins to realize that her new friend's 561 00:26:48,350 --> 00:26:50,119 pitching talent may be the answer 562 00:26:50,120 --> 00:26:53,038 to the dilemma faced by Springtown's female population. 563 00:27:06,982 --> 00:27:08,973 Nothing works. 564 00:27:08,974 --> 00:27:10,467 Jamie, do you play softball? 565 00:27:10,468 --> 00:27:11,464 What? 566 00:27:11,464 --> 00:27:12,460 Look, this is Mary Lou. 567 00:27:12,461 --> 00:27:14,949 She was GWSL champ three times in a row. 568 00:27:14,950 --> 00:27:15,946 What? 569 00:27:15,947 --> 00:27:18,269 What she means is that I played with the Georgia 570 00:27:18,270 --> 00:27:20,623 Women's Softball League for three years, all star. 571 00:27:20,624 --> 00:27:21,424 What? 572 00:27:21,425 --> 00:27:25,407 Look, what if a woman made the factory team, made the Beavers? 573 00:27:25,408 --> 00:27:27,399 What... don't you see? 574 00:27:27,400 --> 00:27:29,391 A woman playing league is already happening 575 00:27:29,392 --> 00:27:30,583 in the little leagues. 576 00:27:30,584 --> 00:27:31,384 What? 577 00:27:31,385 --> 00:27:34,439 Look, if the guys had to play with the female Beavers, 578 00:27:34,440 --> 00:27:35,859 let us all enter that part of their lives. 579 00:27:35,860 --> 00:27:36,660 Great, Sam. 580 00:27:36,661 --> 00:27:39,231 And after the game, we can sit around polishing their bats 581 00:27:39,232 --> 00:27:40,361 and talking about pop-offs. 582 00:27:40,362 --> 00:27:41,994 Uh-uh, not me. 583 00:27:41,995 --> 00:27:43,489 That wouldn't be so bad. 584 00:27:43,490 --> 00:27:46,695 Fred would have the shiniest bat on the team. 585 00:27:46,696 --> 00:27:48,749 At least we'd be talking. 586 00:27:48,750 --> 00:27:50,839 Teach them some respect, that's what. 587 00:27:50,840 --> 00:27:51,640 That's for sure. 588 00:27:51,640 --> 00:27:52,440 You bet. 589 00:27:52,441 --> 00:27:53,829 Sam, they'll never give her a try out, 590 00:27:53,830 --> 00:27:55,314 never, never in a million... 591 00:27:55,315 --> 00:27:57,789 You let me handle that. 592 00:27:57,790 --> 00:27:58,790 [INTERPOSING VOICES] 593 00:28:01,760 --> 00:28:03,189 Let's go up to my place. 594 00:28:03,190 --> 00:28:05,289 I've got a surprise for you. 595 00:28:05,290 --> 00:28:06,389 Well, Samantha, I'm comfortable. 596 00:28:06,390 --> 00:28:07,360 Let's just stay in my place... 597 00:28:07,360 --> 00:28:08,315 No, come on. 598 00:28:08,316 --> 00:28:09,385 Oh, OK, OK, I'm coming. 599 00:28:09,386 --> 00:28:10,200 Come on, Wes. 600 00:28:10,201 --> 00:28:11,499 Watch the stair, Sam, would you? 601 00:28:11,500 --> 00:28:12,300 No, come on. 602 00:28:12,301 --> 00:28:14,459 I want you to hurry. 603 00:28:14,460 --> 00:28:17,679 You know, if my bath hadn't overflowed into your dinner 604 00:28:17,680 --> 00:28:19,779 table, we may never have met. 605 00:28:19,780 --> 00:28:22,439 Oh, it's been a real pleasure living under you, Sam. 606 00:28:22,440 --> 00:28:24,719 I've now had the ultimate experience of spaghetti 607 00:28:24,720 --> 00:28:27,799 with Palmolive sauce. 608 00:28:27,800 --> 00:28:30,776 [MUSIC PLAYING] 609 00:28:49,816 --> 00:28:50,816 [BURPING] 610 00:29:04,020 --> 00:29:06,729 Wes, you've made a mess. 611 00:29:06,730 --> 00:29:08,707 Let me clean it up. 612 00:29:08,708 --> 00:29:09,708 [GRUNTING] 613 00:29:11,940 --> 00:29:12,740 Samantha? 614 00:29:12,741 --> 00:29:15,029 Wes, you may not know this, but you really turned me 615 00:29:15,030 --> 00:29:16,669 on this afternoon, when you won the game 616 00:29:16,670 --> 00:29:18,373 in that magnificent play. 617 00:29:18,374 --> 00:29:20,359 Oh, you mean the squeeze play. 618 00:29:20,360 --> 00:29:22,319 Squeeze play, what a cute name. 619 00:29:22,320 --> 00:29:25,509 You know, I know so little about these things. 620 00:29:25,510 --> 00:29:26,310 Oh, yeah? 621 00:29:26,311 --> 00:29:27,909 Teach me, Wes. 622 00:29:27,910 --> 00:29:31,389 Please teach me. 623 00:29:31,390 --> 00:29:32,350 Sure. 624 00:29:32,351 --> 00:29:36,969 Oh, very... squeeze play. 625 00:29:36,970 --> 00:29:38,979 Talk to me with your mouth, not your hands. 626 00:29:38,980 --> 00:29:42,249 Samantha, [INAUDIBLE] like a... a... a yo-yo. 627 00:29:42,250 --> 00:29:44,369 You on the floor in that sweatsuit t-shirt, 628 00:29:44,370 --> 00:29:45,653 clinging to those rippling muscles, 629 00:29:45,654 --> 00:29:49,525 I could hardly wait to dig my nails under that hairy chest. 630 00:29:49,526 --> 00:29:50,494 [GRUNTING] 631 00:29:50,494 --> 00:29:51,494 [MOANING] 632 00:29:53,398 --> 00:29:55,333 Mm, yeah. 633 00:29:55,334 --> 00:29:57,855 Now, how did that squeeze play go? 634 00:29:57,856 --> 00:30:00,320 Well, you see, you've got to have a man on third... 635 00:30:00,321 --> 00:30:02,292 Oh, my favorite base. 636 00:30:02,293 --> 00:30:03,771 Yeah. 637 00:30:03,772 --> 00:30:05,743 Yeah, and the batter gets up there, 638 00:30:05,744 --> 00:30:07,949 and lays down a big bunt. 639 00:30:07,950 --> 00:30:09,789 And the runner gets squeezed home. 640 00:30:09,790 --> 00:30:10,590 And then he... 641 00:30:10,590 --> 00:30:11,390 Scores! 642 00:30:11,390 --> 00:30:12,390 [MOANING] 643 00:30:17,610 --> 00:30:19,671 Samantha, I've never seen you like this before. 644 00:30:19,672 --> 00:30:22,563 Oh, but Wes, softball is so sexy. 645 00:30:22,564 --> 00:30:28,222 I mean, with all those oily gloves, and long flies. 646 00:30:28,223 --> 00:30:30,941 Oh, wait... wait a minute, wait a minute... what are you up to, 647 00:30:30,942 --> 00:30:31,742 Samantha? 648 00:30:31,742 --> 00:30:32,610 Why, nothing, Wes. 649 00:30:32,611 --> 00:30:33,659 I just like to play with you. 650 00:30:33,660 --> 00:30:35,339 Don't you like to play with me? 651 00:30:35,340 --> 00:30:36,611 Oh, of course, baby. 652 00:30:36,612 --> 00:30:37,576 I love you. 653 00:30:37,577 --> 00:30:38,959 Now I've heard that some of your friends 654 00:30:38,960 --> 00:30:40,399 don't like to play with us girls? 655 00:30:40,400 --> 00:30:42,219 Well, see, I can't answer for them, because... 656 00:30:42,220 --> 00:30:45,019 I've heard they play softball to get away women. 657 00:30:45,020 --> 00:30:45,820 Oh, I love women. 658 00:30:45,821 --> 00:30:48,134 Let me prove it. 659 00:30:48,135 --> 00:30:49,035 Oh, whoa, yeah. 660 00:30:49,036 --> 00:30:51,601 Think you can handle something new, iron thighs? 661 00:30:51,602 --> 00:30:52,510 [GRUNTING] Oh, anything. 662 00:30:52,510 --> 00:30:53,440 Oh, anything, baby. 663 00:30:53,441 --> 00:30:55,299 I've got an open mind. 664 00:30:55,300 --> 00:30:56,484 Oh shit! 665 00:30:56,485 --> 00:30:58,469 I'm so glad you said that. 666 00:30:58,470 --> 00:31:00,393 I mean about having an open mind. 667 00:31:00,394 --> 00:31:01,759 Because if there was a woman good enough, 668 00:31:01,760 --> 00:31:03,839 you'd play her on the team, right? 669 00:31:03,840 --> 00:31:04,710 On my team? 670 00:31:04,710 --> 00:31:05,510 Right? 671 00:31:05,511 --> 00:31:08,746 [GRUNTING] Sure, [INAUDIBLE]. 672 00:31:08,747 --> 00:31:09,580 What was that, babykins. 673 00:31:09,581 --> 00:31:11,384 I said, sure, if she was good enough 674 00:31:11,385 --> 00:31:14,562 and didn't mind showering with the guys. [INAUDIBLE] 675 00:31:14,563 --> 00:31:15,425 Come on, Wes. 676 00:31:15,425 --> 00:31:16,420 You're man enough. 677 00:31:16,421 --> 00:31:17,639 Give a girl a trial. 678 00:31:17,640 --> 00:31:18,729 Come on, you can do it. 679 00:31:18,730 --> 00:31:19,894 Give her a try. -Oh... 680 00:31:19,895 --> 00:31:20,695 Do it, stud. 681 00:31:20,696 --> 00:31:21,971 Oh, do it? 682 00:31:21,972 --> 00:31:22,772 Do it, Wes. 683 00:31:22,773 --> 00:31:23,979 Do it, do it. 684 00:31:23,980 --> 00:31:25,826 OK, I'll do it! 685 00:31:25,827 --> 00:31:27,749 I love you. 686 00:31:27,750 --> 00:31:31,474 Oh... Sam? 687 00:31:31,475 --> 00:31:32,475 Oh, Sam. 688 00:31:35,355 --> 00:31:37,779 Samantha. 689 00:31:37,780 --> 00:31:40,689 Actually it was Samantha [INAUDIBLE]. 690 00:31:40,690 --> 00:31:42,144 Uh-huh. 691 00:31:42,145 --> 00:31:44,299 Oh, come on, guys, ease up, huh? 692 00:31:44,300 --> 00:31:47,126 I already told you, I was in a very, very vulnerable position. 693 00:31:47,127 --> 00:31:50,049 What position was that? 694 00:31:50,050 --> 00:31:52,280 His girlfriend's got him pussy-whipped. 695 00:31:52,281 --> 00:31:54,148 Are you sure this is what you wanted? 696 00:31:54,149 --> 00:31:55,379 Yeah, it's just the way I like it. 697 00:31:55,380 --> 00:31:58,699 Wes invites his team mates to an impeccably catered gourmet 698 00:31:58,700 --> 00:32:01,810 luncheon, in order to convince them to give Mary Lou a trial. 699 00:32:01,811 --> 00:32:03,919 What're you guys so up tight about anyway, huh? 700 00:32:03,920 --> 00:32:06,689 So we go ahead, we give this broad a try out, and... 701 00:32:06,690 --> 00:32:09,164 And she fails. 702 00:32:09,165 --> 00:32:10,649 Right. 703 00:32:10,650 --> 00:32:12,134 But what if she's good? 704 00:32:12,135 --> 00:32:13,135 Maybe she can play. 705 00:32:23,530 --> 00:32:26,329 Why the hell is Beasley taking so long with her? 706 00:32:26,330 --> 00:32:28,559 Oh, keep your armpits dry. 707 00:32:28,560 --> 00:32:31,679 I mean, suppose Beasley gives Mary Lou a job. 708 00:32:31,680 --> 00:32:35,660 And suppose Mary Lou gets a try out. 709 00:32:35,661 --> 00:32:38,098 And suppose she's really terrific, 710 00:32:38,099 --> 00:32:40,519 and even makes the team. 711 00:32:40,520 --> 00:32:41,919 So what? 712 00:32:41,920 --> 00:32:42,750 I'm not sure. 713 00:32:42,751 --> 00:32:44,651 But do you see the way they act around women? 714 00:32:44,652 --> 00:32:46,419 Yeah, they'd be better off picking their noses 715 00:32:46,420 --> 00:32:47,220 and smiling. 716 00:32:47,221 --> 00:32:49,629 You know, I don't want to ruin softball for them. 717 00:32:49,630 --> 00:32:51,952 I just want them to loosen up a little bit. 718 00:32:51,953 --> 00:32:53,449 Do you think I'm being a bitch? 719 00:32:53,450 --> 00:32:56,109 Honey, believe me, I've tried everything. 720 00:32:56,110 --> 00:32:58,989 Two mints in one, cling-free fabric softener, 721 00:32:58,990 --> 00:33:02,939 even a disposable douche... When it comes to their softball, 722 00:33:02,940 --> 00:33:04,791 nothing works. 723 00:33:04,792 --> 00:33:06,204 Thanks very much, Mr. Beasley. 724 00:33:06,205 --> 00:33:07,150 Here they come. 725 00:33:07,151 --> 00:33:08,529 Hey, can you shut up? 726 00:33:08,530 --> 00:33:09,844 I'm trying to work here. 727 00:33:09,845 --> 00:33:11,539 Oh, go get bent, huh? 728 00:33:11,540 --> 00:33:12,340 Oh, um, Ms. Howard? 729 00:33:12,340 --> 00:33:13,140 Yes? 730 00:33:13,141 --> 00:33:14,929 Would you have one of the girls show 731 00:33:14,930 --> 00:33:16,449 Ms. Whatley around the factory? 732 00:33:16,450 --> 00:33:19,554 She's going to join our Mary Mattress family. 733 00:33:19,555 --> 00:33:20,440 Good luck, Ms. Whatley. 734 00:33:20,441 --> 00:33:22,440 Ah, thank you very much, Mr. Beasley. 735 00:33:26,920 --> 00:33:27,720 Great going. 736 00:33:27,721 --> 00:33:29,259 Phase one is completed. 737 00:33:29,260 --> 00:33:30,469 Now, the try outs. 738 00:33:30,470 --> 00:33:33,889 Samantha, I've been meaning to talk to you about that. 739 00:33:33,890 --> 00:33:37,634 You mean, you're not going to let us down, are you, Mary Lou? 740 00:33:37,635 --> 00:33:38,435 No. 741 00:33:38,435 --> 00:33:39,310 Good. 742 00:33:39,310 --> 00:33:40,216 Jamie? 743 00:33:40,216 --> 00:33:41,016 Hi. 744 00:33:41,017 --> 00:33:42,251 Hey, you remember Mary Lou, right? 745 00:33:42,252 --> 00:33:43,052 Yeah. 746 00:33:43,053 --> 00:33:45,446 Uh, listen... uh, she's going to be working with us. 747 00:33:45,447 --> 00:33:46,579 Would you show her around, please. 748 00:33:46,580 --> 00:33:47,380 Uh-huh. 749 00:33:47,381 --> 00:33:48,539 Great, I've got lots to do, OK? 750 00:33:48,540 --> 00:33:49,353 Bye bye. 751 00:33:49,354 --> 00:33:52,804 [MUSIC PLAYING] 752 00:33:56,255 --> 00:33:59,705 Pigs in the chicken coop, you put me down! 753 00:33:59,706 --> 00:34:02,256 Look, it's the only way that I could get you alone, Mary Lou. 754 00:34:02,257 --> 00:34:04,244 You know my name. 755 00:34:04,245 --> 00:34:06,232 Yeah, I kind of asked around. 756 00:34:06,233 --> 00:34:07,227 You did? 757 00:34:07,227 --> 00:34:08,027 Yeah. 758 00:34:08,028 --> 00:34:09,711 And I wanted to apologize for the other night. 759 00:34:09,712 --> 00:34:10,870 I mean, the thing that happened about the squeeze... 760 00:34:10,871 --> 00:34:12,693 I mean the grab... I mean the pulling of your... I mean, 761 00:34:12,694 --> 00:34:15,029 the thing that happened to [INAUDIBLE] the thing... 762 00:34:15,030 --> 00:34:17,218 NARRATOR: And so Buddy sweeps Mary Lou off her feet, 763 00:34:17,219 --> 00:34:19,778 taking advantage of his goodness and silky smooth talking style. 764 00:34:19,779 --> 00:34:21,678 I don't want to embarrass you like that, I swear to God. 765 00:34:21,679 --> 00:34:23,175 And that's the reason... That's the reason that I wanted 766 00:34:23,176 --> 00:34:24,672 to tell you about this, is because that's 767 00:34:24,673 --> 00:34:28,664 the reason that I'm here, is what I want to tell you. 768 00:34:28,665 --> 00:34:31,159 Will you please put me down? 769 00:34:31,160 --> 00:34:35,483 No, not until you say hi to me, and you promise to go 770 00:34:35,484 --> 00:34:38,145 to the beach with me Saturday. 771 00:34:38,146 --> 00:34:39,144 OK. 772 00:34:39,145 --> 00:34:40,640 OK? 773 00:34:40,641 --> 00:34:42,144 [CHEERING] 774 00:34:42,145 --> 00:34:43,145 [SCREAMING] 775 00:34:56,876 --> 00:34:57,876 [YELLING] 776 00:34:58,650 --> 00:34:59,650 [SCREAMING] 777 00:35:00,930 --> 00:35:03,564 [MUSIC PLAYING] 778 00:35:13,384 --> 00:35:14,366 Hey, are you OK? 779 00:35:14,366 --> 00:35:15,166 [MOANING] 780 00:35:15,167 --> 00:35:16,829 Huh? 781 00:35:16,830 --> 00:35:18,819 Are you sure you're OK? -Oh, yeah. 782 00:35:18,820 --> 00:35:20,189 Can I get you an aspirin or something, 783 00:35:20,190 --> 00:35:22,069 uh... I'm sorry about the break. 784 00:35:22,070 --> 00:35:23,503 Oh... oh, that's OK, Buddy. 785 00:35:23,504 --> 00:35:25,415 Don't worry about it. 786 00:35:25,416 --> 00:35:27,805 Hey, you know my name too. 787 00:35:27,806 --> 00:35:28,640 Oh, yeah. 788 00:35:28,641 --> 00:35:32,046 I kind of asked around. 789 00:35:32,047 --> 00:35:35,540 [MUSIC PLAYING] 790 00:35:44,023 --> 00:35:46,019 I could follow you from here to eternity. 791 00:35:57,995 --> 00:36:05,479 What... don't... what the... what kind of girl do you think I am? 792 00:36:05,480 --> 00:36:12,964 You keep your hands... Oh... oh, ah... [SCREAMING] 793 00:36:12,965 --> 00:36:13,965 [SCREAMING] 794 00:36:17,117 --> 00:36:19,310 I'm sorry. 795 00:36:19,311 --> 00:36:20,311 OK. 796 00:36:30,091 --> 00:36:31,091 Hey Wes! 797 00:36:42,067 --> 00:36:44,062 [INAUDIBLE]? 798 00:36:44,063 --> 00:36:47,056 I'm caught. 799 00:36:47,057 --> 00:36:49,552 You don't understand, you'll get hurt! 800 00:37:13,005 --> 00:37:15,119 That's enough. 801 00:37:15,120 --> 00:37:16,419 Mary Lou, you're driving me crazy. 802 00:37:16,420 --> 00:37:17,220 Come on. 803 00:37:17,221 --> 00:37:19,469 Ah, Buddy, it's my father. 804 00:37:19,470 --> 00:37:21,229 He gets jealous. 805 00:37:21,230 --> 00:37:22,513 Your father? 806 00:37:22,514 --> 00:37:23,935 Yeah. 807 00:37:23,936 --> 00:37:26,305 He don't like me seeing fellas. 808 00:37:26,306 --> 00:37:28,244 Mary Lou, that's a... that's a little weird. 809 00:37:28,245 --> 00:37:29,441 I mean, come on. 810 00:37:29,442 --> 00:37:30,242 I know. 811 00:37:30,243 --> 00:37:32,639 But Henry McAllister... 812 00:37:32,640 --> 00:37:34,273 Who's Henry McAllistint? 813 00:37:34,274 --> 00:37:36,169 McAllister. 814 00:37:36,170 --> 00:37:38,420 Now don't you start getting jealous. 815 00:37:41,390 --> 00:37:45,237 All honesty, Buddy, he's not a thing like you. 816 00:37:45,238 --> 00:37:46,234 Sure? 817 00:37:46,234 --> 00:37:47,234 Yeah. 818 00:37:56,692 --> 00:37:59,181 Hey Buddy! 819 00:37:59,182 --> 00:38:00,178 How're your balls, huh? 820 00:38:00,179 --> 00:38:04,855 I bet they're like this now! 821 00:38:04,856 --> 00:38:05,856 [SPLASHING] 822 00:38:08,644 --> 00:38:14,121 [GIGGLING] 823 00:38:14,122 --> 00:38:15,615 Give them hell, Mary Lou! 824 00:38:15,616 --> 00:38:18,105 Come on! 825 00:38:18,106 --> 00:38:20,097 You can't go through with this? 826 00:38:20,098 --> 00:38:21,591 I don't see why not. 827 00:38:21,592 --> 00:38:24,161 Mary Lou, they're going to eat you lunch out there. 828 00:38:24,162 --> 00:38:25,106 Time out, time out. 829 00:38:25,107 --> 00:38:27,465 I have a [INAUDIBLE] in my sock. 830 00:38:27,466 --> 00:38:29,419 I hear she's got a good move with a man on. 831 00:38:29,420 --> 00:38:30,420 [LAUGHING] 832 00:38:31,020 --> 00:38:32,109 Hey, you guys! 833 00:38:32,110 --> 00:38:34,719 Now wipe your feet before you touch home plate. 834 00:38:34,720 --> 00:38:36,825 You know, I just cleaned it up. 835 00:38:36,826 --> 00:38:38,460 (ALL TOGETHER) That's funny, Fred. 836 00:38:41,352 --> 00:38:43,979 And remember, girls, there's certain times of the month 837 00:38:43,980 --> 00:38:45,821 we can't play ball at all. 838 00:38:45,822 --> 00:38:47,389 Hey, why is that, you guys? 839 00:38:47,390 --> 00:38:48,390 [YELLING] 840 00:38:51,310 --> 00:38:53,269 Don't do this, OK? 841 00:38:53,270 --> 00:38:54,739 Why not? 842 00:38:54,740 --> 00:38:58,349 Because you'll get hurt. 843 00:38:58,350 --> 00:38:59,350 [CHEERING] 844 00:39:12,380 --> 00:39:14,559 Hey, if you guys think you're through getting me in trouble, 845 00:39:14,560 --> 00:39:16,409 you think maybe we could go ahead with this try out? 846 00:39:16,410 --> 00:39:17,334 Whoo, oh. 847 00:39:17,335 --> 00:39:18,719 Can't talk fast. 848 00:39:18,720 --> 00:39:20,368 Here you go, putz. 849 00:39:20,369 --> 00:39:21,169 Good job. 850 00:39:21,170 --> 00:39:22,647 Do it, Mary Lou! 851 00:39:22,648 --> 00:39:25,112 [MUSIC PLAYING] 852 00:39:25,113 --> 00:39:27,085 [CHEERING] 853 00:39:35,100 --> 00:39:38,093 [INAUDIBLE] 854 00:39:38,094 --> 00:39:39,094 [CHEERING] 855 00:39:39,892 --> 00:39:43,084 [MUSIC PLAYING] 856 00:40:05,539 --> 00:40:06,539 That girl's a pro. 857 00:40:09,531 --> 00:40:11,028 I could work with her. 858 00:40:21,507 --> 00:40:23,502 Time out, come on, time out. 859 00:40:23,503 --> 00:40:25,197 Come on, get in here, you guys. 860 00:40:25,198 --> 00:40:26,496 Time out. Let's go. 861 00:40:26,497 --> 00:40:28,342 You've got to give us some advice of what we gotta do. 862 00:40:28,343 --> 00:40:30,141 Look, Wes is one of our best hitters, right, you know? 863 00:40:30,142 --> 00:40:32,344 And he's a pitcher, he knows what to expect. 864 00:40:32,345 --> 00:40:33,624 When you come through, really, you 865 00:40:33,625 --> 00:40:35,274 know, you know, rig the balls. 866 00:40:35,275 --> 00:40:36,265 Just stick it. 867 00:40:36,265 --> 00:40:37,255 [YELLING] 868 00:40:37,256 --> 00:40:38,854 [INTERPOSING VOICES] 869 00:40:38,855 --> 00:40:39,730 [INAUDIBLE]! 870 00:40:39,731 --> 00:40:41,214 That's a turkey. 871 00:40:41,215 --> 00:40:42,699 [INTERPOSING VOICES] 872 00:40:42,700 --> 00:40:44,184 Nip it. 873 00:40:44,185 --> 00:40:45,185 [CHEERING] 874 00:40:46,165 --> 00:40:47,649 -Whip it out. -Hey, Fred. 875 00:40:47,650 --> 00:40:48,640 Come on, man, you can do it. 876 00:40:48,641 --> 00:40:50,124 What're you doing? 877 00:40:50,125 --> 00:40:53,094 Hey, hey! 878 00:40:53,095 --> 00:40:54,579 Whoah! 879 00:40:54,580 --> 00:40:55,570 Hey! 880 00:40:55,571 --> 00:40:57,055 [INTERPOSING VOICES] 881 00:41:02,500 --> 00:41:03,984 I got her. 882 00:41:03,985 --> 00:41:08,439 [YELLING] 883 00:41:08,440 --> 00:41:09,430 I got him, I got him. 884 00:41:09,430 --> 00:41:10,430 [INAUDIBLE]. 885 00:41:13,885 --> 00:41:15,369 Mary Lou, I'm so sorry. 886 00:41:15,370 --> 00:41:17,588 I was appalled to think that they would be fair to you. 887 00:41:17,589 --> 00:41:18,389 [CRYING] 888 00:41:18,390 --> 00:41:19,983 Are you going to be all right? 889 00:41:19,984 --> 00:41:20,784 Mary Lou? 890 00:41:20,784 --> 00:41:21,742 Hey, watch it. 891 00:41:21,743 --> 00:41:23,178 You leave her alone! 892 00:41:23,179 --> 00:41:24,137 Mary Lou?! 893 00:41:24,137 --> 00:41:25,095 Samantha, I'm sorry. 894 00:41:25,096 --> 00:41:26,539 You clocked him. 895 00:41:26,540 --> 00:41:27,575 Look, [INAUDIBLE]. 896 00:41:27,576 --> 00:41:29,815 You come back here, or I'll beat you into tomorrow! 897 00:41:29,816 --> 00:41:31,059 Samantha, I tried to warn you. 898 00:41:31,060 --> 00:41:33,664 That is what happens when you put a woman on a man's team. 899 00:41:33,665 --> 00:41:35,959 Oh yeah, and it's not because of the way you're treating her? 900 00:41:35,960 --> 00:41:38,409 Hey, listen, our opponents would treat her the same way. 901 00:41:38,410 --> 00:41:40,129 Oh, your opponents would pat her on the ass, huh? 902 00:41:40,130 --> 00:41:41,379 Hey, with the teams we play, yeah, they'd 903 00:41:41,380 --> 00:41:42,213 probably do worse things. 904 00:41:42,214 --> 00:41:43,549 You'd let them, to your own team mate? 905 00:41:43,550 --> 00:41:45,509 Hey, what did you expect us to be anyway, 906 00:41:45,510 --> 00:41:46,869 team mates or babysitters? 907 00:41:46,870 --> 00:41:49,189 I expected you to be fair! 908 00:41:49,190 --> 00:41:51,529 Look, would you face it once and for all? 909 00:41:51,530 --> 00:41:53,109 Softball is a man's game. 910 00:41:53,110 --> 00:41:53,910 Yeah? 911 00:41:53,911 --> 00:41:55,289 Then what are you doing on the team? 912 00:41:55,290 --> 00:41:58,479 Oh, that's very cute, very... what... what're you doing? 913 00:41:58,480 --> 00:42:00,823 What do you think you're doing here? 914 00:42:00,824 --> 00:42:03,619 Hey, look, why don't you just come over tonight? 915 00:42:03,620 --> 00:42:05,639 You know, we'll have one of our sweet little talks? 916 00:42:05,640 --> 00:42:07,089 A little bit of this, a little bit of that. 917 00:42:07,090 --> 00:42:09,039 Look, Samantha, I'm already horsed 918 00:42:09,040 --> 00:42:10,919 to shit from all the crap that's been going on today. 919 00:42:10,920 --> 00:42:13,309 Now would you please just say yes? 920 00:42:13,310 --> 00:42:16,991 OK, Wes, I'll be over. 921 00:42:16,992 --> 00:42:17,992 Yeah? 922 00:42:20,780 --> 00:42:23,269 [MUSIC PLAYING] 923 00:42:23,270 --> 00:42:26,379 See honey, aren't you glad we had this little talk? 924 00:42:26,380 --> 00:42:29,349 Oh, you don't know how glad. 925 00:42:29,350 --> 00:42:31,319 Hm... now you promised you're not going to tell anyone, 926 00:42:31,320 --> 00:42:32,120 right? 927 00:42:32,120 --> 00:42:33,000 -I promise. -Good. 928 00:42:33,000 --> 00:42:33,800 Mm-hm. 929 00:42:33,801 --> 00:42:36,459 OK, because [INAUDIBLE], this is so much fun. 930 00:42:36,460 --> 00:42:38,379 I can't... what's the manual say comes next? 931 00:42:38,380 --> 00:42:39,659 You know, Wes, I've been thinking. 932 00:42:39,660 --> 00:42:40,516 You were right. 933 00:42:40,517 --> 00:42:43,439 You can't have a woman playing on a man's team. 934 00:42:43,440 --> 00:42:44,979 Women shouldn't play with me. 935 00:42:44,980 --> 00:42:47,429 You know, we're not smart enough. 936 00:42:47,430 --> 00:42:50,369 We could never keep our mind on the game. 937 00:42:50,370 --> 00:42:52,329 Because all we would ever think about 938 00:42:52,330 --> 00:42:58,209 is you big, strong, athletic macho men. 939 00:42:58,210 --> 00:42:59,949 Now Samantha, don't be rash, honey. 940 00:42:59,950 --> 00:43:01,429 Mary Lou's a nice girl. 941 00:43:01,430 --> 00:43:03,479 She just needs a little more practice, is all. 942 00:43:03,480 --> 00:43:06,019 No, you're just saying that to let us down easy. 943 00:43:06,020 --> 00:43:07,939 Mary Lou had no place being on that team. 944 00:43:07,940 --> 00:43:08,740 No, no, honey. 945 00:43:08,741 --> 00:43:09,969 Now I meant every word of it. 946 00:43:09,970 --> 00:43:10,960 She's a nice girl. 947 00:43:10,961 --> 00:43:12,639 She just needs to practice some more. 948 00:43:12,640 --> 00:43:14,257 Now you know me better than that. 949 00:43:14,258 --> 00:43:16,509 No, Wes. 950 00:43:16,510 --> 00:43:19,679 The place for a woman is in the home. 951 00:43:19,680 --> 00:43:23,057 That's just where I'm going, up to my home. 952 00:43:23,058 --> 00:43:25,049 Oh, not my glove, Samantha. 953 00:43:25,050 --> 00:43:28,705 Geez, that's my Joan Joyce autograph. 954 00:43:28,706 --> 00:43:31,823 Oh, not my glove, Sam. 955 00:43:31,824 --> 00:43:33,459 Oh... Sam? 956 00:43:33,460 --> 00:43:35,989 Samantha, Samantha, honey? 957 00:43:35,990 --> 00:43:37,989 Sweetheart, aren't you, uh, forgetting something, 958 00:43:37,990 --> 00:43:38,880 baby cakes? 959 00:43:38,880 --> 00:43:39,695 That's right. 960 00:43:39,696 --> 00:43:40,909 How silly of me. 961 00:43:40,910 --> 00:43:42,569 You really had me worried. 962 00:43:42,570 --> 00:43:44,382 I mean, I really thought you were going to leave 963 00:43:44,383 --> 00:43:45,907 me here like this, and I was... 964 00:43:45,908 --> 00:43:46,736 [MUSIC PLAYING] 965 00:43:46,737 --> 00:43:48,835 (RECORD PLAYING) Hello boys and girls, it's your Uncle Jimmy... 966 00:43:48,836 --> 00:43:50,609 Sam, no. 967 00:43:50,610 --> 00:43:51,809 Sam, my pants, Sam. 968 00:43:51,810 --> 00:43:54,519 Samantha, come back here. 969 00:43:54,520 --> 00:43:55,480 See you on ball field, 970 00:43:55,481 --> 00:43:57,879 Ha-ha, OK, good joke, Sam. 971 00:43:57,880 --> 00:43:59,659 Be careful not to trip over your bag. 972 00:43:59,660 --> 00:44:01,483 OK... Sam? 973 00:44:01,484 --> 00:44:02,609 Samantha, come back here. 974 00:44:02,610 --> 00:44:03,580 Sam? 975 00:44:03,581 --> 00:44:06,489 Oh no, no! 976 00:44:06,490 --> 00:44:09,885 ...quiet building, and our tenants are so dignified. 977 00:44:15,220 --> 00:44:16,674 Samantha? 978 00:44:16,675 --> 00:44:20,097 Oh, I'm going to get you for this. 979 00:44:20,098 --> 00:44:21,098 Oh, hi there. 980 00:44:26,395 --> 00:44:28,869 (STAMMERING) Nice day? 981 00:44:28,870 --> 00:44:36,870 [GRUNTING] 982 00:44:42,235 --> 00:44:43,225 Hey. 983 00:44:43,226 --> 00:44:45,204 Don't touch me! 984 00:44:45,205 --> 00:44:46,195 I'll tell you something. 985 00:44:46,196 --> 00:44:50,154 I'm sick of you, and all of your cute, little friends. 986 00:44:50,155 --> 00:44:55,599 And I think it's high time you all learn the good lesson. 987 00:44:55,600 --> 00:44:56,600 [APPLAUSE] 988 00:45:00,055 --> 00:45:02,529 I still say we don't have a chance. 989 00:45:02,530 --> 00:45:05,004 Is a game set? 990 00:45:05,005 --> 00:45:06,984 Samantha's talking to Mr. Beasley right now. 991 00:45:06,985 --> 00:45:08,979 I don't know what she expects. 992 00:45:08,980 --> 00:45:10,245 To whip their asses, that's what. 993 00:45:10,246 --> 00:45:11,172 Yeah. 994 00:45:11,172 --> 00:45:12,100 Yeah. 995 00:45:12,101 --> 00:45:14,219 Listen, let's face it. 996 00:45:14,220 --> 00:45:16,309 They've been playing ball all their lives. 997 00:45:16,310 --> 00:45:17,997 We'll get stomped. 998 00:45:17,998 --> 00:45:18,960 Stomped? 999 00:45:18,961 --> 00:45:21,520 I'd be the one to know about that, all right. 1000 00:45:21,521 --> 00:45:23,848 Wasn't it back in the Eastern League? 1001 00:45:23,849 --> 00:45:26,842 50 [INAUDIBLE]. 1002 00:45:26,843 --> 00:45:28,339 Deuces were wild. 1003 00:45:28,340 --> 00:45:31,761 It's 2-2, two on. 1004 00:45:31,762 --> 00:45:33,713 It's 2 to 1. 1005 00:45:33,714 --> 00:45:37,129 A high, inside pitch... I swung that... 1006 00:45:37,130 --> 00:45:38,525 And you hit it over the fence? 1007 00:45:38,526 --> 00:45:39,326 That's right. 1008 00:45:39,327 --> 00:45:40,545 How did you know? 1009 00:45:40,546 --> 00:45:42,009 That's great, Pop. 1010 00:45:42,010 --> 00:45:42,930 Dream on. 1011 00:45:42,930 --> 00:45:43,730 It wasn't a dream. 1012 00:45:43,731 --> 00:45:46,858 It happened, and it could happen to you. 1013 00:45:46,859 --> 00:45:49,315 Come on, Pop, you can't expect us to go... 1014 00:45:49,316 --> 00:45:51,219 Hey, [INAUDIBLE], nothing. 1015 00:45:51,220 --> 00:45:53,495 We hadn't won a game all season long. 1016 00:45:53,496 --> 00:45:55,327 Desire was what we had. 1017 00:45:55,328 --> 00:46:01,548 But more than that, you've got to not be afraid to try! 1018 00:46:01,549 --> 00:46:04,929 We can't expect nothing but to try. 1019 00:46:04,930 --> 00:46:06,859 I'll give anything a try. 1020 00:46:06,860 --> 00:46:11,332 Hey, remember... the pressure is on them! 1021 00:46:11,333 --> 00:46:14,929 You know, just... just playing them would be a victory. 1022 00:46:14,930 --> 00:46:16,069 To hell with that! 1023 00:46:16,070 --> 00:46:17,719 A victory would be a victory. 1024 00:46:17,720 --> 00:46:19,201 We're not going out there to look good. 1025 00:46:19,202 --> 00:46:21,177 We're going out there to win! 1026 00:46:21,178 --> 00:46:22,353 So what're we running for? 1027 00:46:22,354 --> 00:46:23,354 [CHEERING] 1028 00:46:29,576 --> 00:46:31,057 Come on, what's going on? 1029 00:46:31,058 --> 00:46:33,527 We're going to play softball with the Beavers, 1030 00:46:33,528 --> 00:46:35,009 and we're going to whoop their asses! 1031 00:46:35,010 --> 00:46:35,998 I'll go. 1032 00:46:35,998 --> 00:46:36,998 [INAUDIBLE]! 1033 00:46:39,950 --> 00:46:43,407 ...[INAUDIBLE] got it... [SCREAMING]... 1034 00:46:43,408 --> 00:46:45,383 I think... [YELLING] 1035 00:46:45,384 --> 00:46:46,865 What's the matter? 1036 00:46:46,866 --> 00:46:47,866 [BABY CRYING] 1037 00:46:51,320 --> 00:46:53,339 Huh? 1038 00:46:53,340 --> 00:46:56,559 How many times have I told you not to put 1039 00:46:56,560 --> 00:46:59,469 this damn stuff in the sink?! 1040 00:46:59,470 --> 00:47:02,479 Well, if you had to fix it when I asked you too six weeks ago... 1041 00:47:02,480 --> 00:47:04,143 You put it in the trash! 1042 00:47:04,144 --> 00:47:05,100 In the trash! 1043 00:47:05,101 --> 00:47:06,449 What've you done now? 1044 00:47:06,450 --> 00:47:07,438 The sink. 1045 00:47:07,438 --> 00:47:08,438 [CAR HONKING] 1046 00:47:09,414 --> 00:47:13,059 Any rate, hold it right there, honey. 1047 00:47:13,060 --> 00:47:13,860 Uh-uh. 1048 00:47:13,861 --> 00:47:15,341 Go on, turn around. 1049 00:47:15,342 --> 00:47:16,330 Here, here, here. 1050 00:47:16,331 --> 00:47:17,811 Take the baby, take the baby. 1051 00:47:17,812 --> 00:47:20,281 OK, now I left bottles in the refrigerator, 1052 00:47:20,282 --> 00:47:22,751 and there is Pampers by the bed. 1053 00:47:22,752 --> 00:47:25,221 And I'll be back about 3 or something. 1054 00:47:25,222 --> 00:47:28,185 I'm playing softball with the girls, OK? 1055 00:47:28,186 --> 00:47:29,667 Come on, Maureen. 1056 00:47:29,668 --> 00:47:30,899 Sam, I'll be right there. 1057 00:47:30,900 --> 00:47:31,700 No, she won't, Sam. 1058 00:47:31,700 --> 00:47:32,530 Well, wait, Maureen. 1059 00:47:32,530 --> 00:47:33,500 Hold it, hold it, hold it. 1060 00:47:33,501 --> 00:47:35,836 Now just what about the psychological effects of it, 1061 00:47:35,837 --> 00:47:37,769 aren't you... well, you didn't think of that, did you, huh? 1062 00:47:37,770 --> 00:47:39,849 Wait, wait, Maureen, I'm telling you, huh? 1063 00:47:39,850 --> 00:47:41,229 His mother going out to play softball? 1064 00:47:41,230 --> 00:47:41,750 Uh-huh. 1065 00:47:41,751 --> 00:47:42,779 His father staying here to nurse him? 1066 00:47:42,780 --> 00:47:43,760 -Uh-huh. -No, no, no. 1067 00:47:43,761 --> 00:47:45,629 He's going to grow up to a fag, and you don't want that. 1068 00:47:45,630 --> 00:47:47,889 Oh, don't be silly, Tom. 1069 00:47:47,890 --> 00:47:50,579 He just loves orange juice, Mommy's little baby. 1070 00:47:50,580 --> 00:47:52,429 But Maureen, come on, be serious. 1071 00:47:52,430 --> 00:47:53,330 Just take care of my baby. 1072 00:47:53,330 --> 00:47:54,200 Maureen, come on now. 1073 00:47:54,201 --> 00:47:57,049 Sam, you ready to run that double play, huh? 1074 00:47:57,050 --> 00:47:59,899 OK. 1075 00:47:59,900 --> 00:48:01,800 [MUSIC PLAYING] 1076 00:48:03,230 --> 00:48:05,459 Just like yesterday. 1077 00:48:05,460 --> 00:48:09,485 Dolan homers in ninth wins game, yeah. 1078 00:49:11,900 --> 00:49:12,900 [GAGGING] 1079 00:50:47,209 --> 00:50:48,209 All right. 1080 00:51:05,173 --> 00:51:06,173 [CHEERING] 1081 00:51:09,466 --> 00:51:12,958 [MUSIC PLAYING] 1082 00:51:12,959 --> 00:51:13,959 [CHEERING] 1083 00:51:25,434 --> 00:51:27,429 [INAUDIBLE], listen. 1084 00:51:27,430 --> 00:51:29,674 You saw those girls today, they were good. 1085 00:51:29,675 --> 00:51:31,421 I think we should just say the hell with it 1086 00:51:31,422 --> 00:51:32,609 and not play the game at all. 1087 00:51:32,610 --> 00:51:33,410 Oh, yeah, yeah, right. 1088 00:51:33,411 --> 00:51:35,879 I could see the headlines now, 'Girls turn 1089 00:51:35,880 --> 00:51:37,319 Beavers into chickens.' 1090 00:51:37,320 --> 00:51:39,639 Yeah, but Tom, you saw how good they were. 1091 00:51:39,640 --> 00:51:40,541 No, wait a minute. 1092 00:51:40,541 --> 00:51:41,341 Tom's right, man. 1093 00:51:41,342 --> 00:51:43,139 We're locked into the circus. 1094 00:51:43,140 --> 00:51:43,940 What do you say? 1095 00:51:43,941 --> 00:51:47,540 Hey, you fairies are up kind of late tonight, aren't you? 1096 00:51:47,541 --> 00:51:48,541 [LAUGHING] 1097 00:51:49,319 --> 00:51:51,039 Hey, what's it to you, Bozo breath? 1098 00:51:51,040 --> 00:51:52,299 Take it easy, Fred. 1099 00:51:52,300 --> 00:51:54,789 I just want to make sure your boys are up for your big game 1100 00:51:54,790 --> 00:51:55,590 tomorrow. 1101 00:51:55,591 --> 00:51:57,625 I got money bet on you. 1102 00:51:57,626 --> 00:51:59,047 You mean you bet on them? 1103 00:51:59,048 --> 00:52:03,787 Yeah, the old guy that took the girls gave me five runs. 1104 00:52:03,788 --> 00:52:05,439 I've decided that the boys and myself to give 1105 00:52:05,440 --> 00:52:06,879 you something for a long time. 1106 00:52:06,880 --> 00:52:08,839 And you know, since you're such a good guy, 1107 00:52:08,840 --> 00:52:11,290 we decided to really pick a winner for you. 1108 00:52:16,370 --> 00:52:17,370 [LAUGHING] 1109 00:52:18,640 --> 00:52:20,289 Hey, very funny. 1110 00:52:20,290 --> 00:52:21,090 Oh yeah? 1111 00:52:21,091 --> 00:52:22,739 Hey, lighten up over here. 1112 00:52:22,740 --> 00:52:23,540 [INTERPOSING VOICES] 1113 00:52:23,541 --> 00:52:28,219 ...[INAUDIBLE] very well, and they won't stand a chance, you know? 1114 00:52:28,220 --> 00:52:29,985 Because I'm serious about this. 1115 00:52:29,986 --> 00:52:31,479 I'm tired of this stuff. 1116 00:52:31,480 --> 00:52:32,973 You know, he [INAUDIBLE]. 1117 00:52:32,974 --> 00:52:33,970 Uh-oh, Samantha. 1118 00:52:33,971 --> 00:52:36,460 He's got his eye on you, and it's not Wes. 1119 00:52:39,946 --> 00:52:43,129 [INAUDIBLE], right? 1120 00:52:43,130 --> 00:52:44,130 [INAUDIBLE]. 1121 00:53:10,324 --> 00:53:13,311 Ladies and gentlemen, can I have your attention please? 1122 00:53:13,312 --> 00:53:15,001 Now a little quiet please? 1123 00:53:15,002 --> 00:53:15,802 Quiet. 1124 00:53:15,803 --> 00:53:19,009 For the first time in the history of this phantasmagoria, 1125 00:53:19,010 --> 00:53:22,179 the salute to the Roman Empire, we are going 1126 00:53:22,180 --> 00:53:25,249 to have a T-shirt contest. 1127 00:53:25,250 --> 00:53:28,654 Not an ordinary T-shirt contest, but a wet T-shirt contest. 1128 00:53:28,655 --> 00:53:31,080 [APPLAUSE] 1129 00:53:36,415 --> 00:53:37,869 Wait a sec, wait a minute. 1130 00:53:37,870 --> 00:53:43,139 Anybody, anybody can enter... any man, any woman, any child, 1131 00:53:43,140 --> 00:53:45,389 any boy or any girl, a chimpanzee, 1132 00:53:45,390 --> 00:53:47,387 a Jo Jo, the elephant boy. 1133 00:53:47,388 --> 00:53:50,073 Anybody can enter this contest. 1134 00:53:50,074 --> 00:53:50,874 [CHEERING] 1135 00:53:50,875 --> 00:53:53,861 I want everybody to put their best forward. 1136 00:53:53,862 --> 00:53:55,853 Pay attention, boys and girls. 1137 00:53:55,854 --> 00:53:58,343 Now let us get a couple of volunteers up here. 1138 00:53:58,344 --> 00:53:59,340 [APPLAUSE] 1139 00:53:59,341 --> 00:54:01,331 You, there you are. 1140 00:54:01,332 --> 00:54:02,825 [MUSIC PLAYING] 1141 00:54:02,826 --> 00:54:05,013 Come on, you guys, let's do this. 1142 00:54:05,014 --> 00:54:05,814 No. 1143 00:54:05,815 --> 00:54:07,307 Come on, come on, Jamie. 1144 00:54:07,308 --> 00:54:08,304 Well, what the hell? 1145 00:54:08,304 --> 00:54:09,300 What do you say? 1146 00:54:09,301 --> 00:54:10,899 [INTERPOSING VOICES] -Come on up here. 1147 00:54:10,900 --> 00:54:12,084 -Where am I going? -Come on, folks. 1148 00:54:12,085 --> 00:54:13,283 Let's give them a round of applause. 1149 00:54:13,284 --> 00:54:14,084 What's going on here? 1150 00:54:14,085 --> 00:54:15,773 Everybody, let's get them up on the stage. 1151 00:54:15,774 --> 00:54:16,770 You, come on. 1152 00:54:16,771 --> 00:54:19,259 Come on, come on, come on. 1153 00:54:19,260 --> 00:54:21,251 Come on up. 1154 00:54:21,252 --> 00:54:22,745 Come on, come on. 1155 00:54:22,746 --> 00:54:25,733 Hm... what pushers, what bumpers? 1156 00:54:25,734 --> 00:54:26,779 Come on up here. 1157 00:54:26,780 --> 00:54:28,799 You the blonde... is it true blondes have more fun? 1158 00:54:28,800 --> 00:54:30,281 Come on, blondie. 1159 00:54:30,282 --> 00:54:31,763 Hey, come here, curly locks. 1160 00:54:31,764 --> 00:54:32,752 You... 1161 00:54:32,752 --> 00:54:33,552 Shit. 1162 00:54:33,553 --> 00:54:34,727 Oh, piss. 1163 00:54:34,728 --> 00:54:35,716 Oh, fuck. 1164 00:54:35,716 --> 00:54:36,716 Oh, wow. 1165 00:54:46,090 --> 00:54:48,065 Now ladies and gentlemen, let me tell you something. 1166 00:54:48,066 --> 00:54:49,563 In order to have a wet T-shirt contest, 1167 00:54:49,564 --> 00:54:51,029 we gotta have a volunteer from the audience. 1168 00:54:51,030 --> 00:54:52,345 I gotta have somebody come up here 1169 00:54:52,346 --> 00:54:55,320 and spray these beautiful, gorgeous girls. 1170 00:54:55,321 --> 00:54:56,295 [CHEERING] 1171 00:54:56,296 --> 00:54:57,755 I know some guy, married a girl, 1172 00:54:57,756 --> 00:55:00,190 she's half French, half Chinese. 1173 00:55:00,191 --> 00:55:04,399 He got up one morning, she was sucking his shirts. 1174 00:55:04,400 --> 00:55:07,339 Sir, you, the German Shepard. 1175 00:55:07,340 --> 00:55:08,320 Oh, that's your wife. 1176 00:55:08,321 --> 00:55:11,259 I'm very sorry, sir. 1177 00:55:11,260 --> 00:55:14,689 Ah, the guy over there choking his chicken under the table. 1178 00:55:14,690 --> 00:55:16,650 No, we don't want that either. 1179 00:55:19,590 --> 00:55:20,639 Ah, no, no, no, no. 1180 00:55:20,640 --> 00:55:23,077 I mean a sprayer, sir, not a player. 1181 00:55:23,078 --> 00:55:24,565 No, no, no, how about you, sir? 1182 00:55:24,566 --> 00:55:26,053 Would you like to come up? 1183 00:55:26,054 --> 00:55:27,046 Come on, let's go. 1184 00:55:27,047 --> 00:55:29,029 Let's get [INAUDIBLE]. 1185 00:55:29,030 --> 00:55:31,014 [APPLAUSE] 1186 00:55:46,886 --> 00:55:48,373 I'm gonna tell you one thing now, folks. 1187 00:55:48,374 --> 00:55:49,879 The judges are men. 1188 00:55:49,880 --> 00:55:52,531 And you know, that sometimes they're prejudiced. 1189 00:55:52,532 --> 00:55:53,989 OK, but there's nothing to be afraid of. 1190 00:55:53,990 --> 00:55:55,851 All you gotta do is just aim the nozzle and press it. 1191 00:55:55,852 --> 00:55:56,840 Just like that. 1192 00:55:56,841 --> 00:56:00,298 Ah, you schmuck, you aimed it the wrong way... the other way. 1193 00:56:04,250 --> 00:56:07,201 That's much better, that's fantastic. 1194 00:56:07,202 --> 00:56:08,202 You're gonna be great at this. 1195 00:56:08,203 --> 00:56:10,424 All right, go on down to the other end of the line, 1196 00:56:10,425 --> 00:56:11,659 and start doing your job. 1197 00:56:11,660 --> 00:56:12,648 Is the water ready? 1198 00:56:12,648 --> 00:56:13,448 Good. 1199 00:56:13,449 --> 00:56:16,105 Now it's time for you, time for the audience 1200 00:56:16,106 --> 00:56:18,081 to become part of the show. 1201 00:56:18,082 --> 00:56:20,057 Let's give them a tremendous hand. 1202 00:56:20,058 --> 00:56:23,449 And the winner of the contest gets a free car wash, courtesy 1203 00:56:23,450 --> 00:56:24,250 of a very unflattering... 1204 00:56:24,250 --> 00:56:24,820 You've got to get off the stage. 1205 00:56:24,821 --> 00:56:26,099 I was supposed to get wet, boss. 1206 00:56:26,100 --> 00:56:27,999 Mary Lou, there's an overweight, fat guy 1207 00:56:28,000 --> 00:56:31,234 out there looking for you. 1208 00:56:31,235 --> 00:56:34,144 Buddy. 1209 00:56:34,145 --> 00:56:35,599 Hey, get off the stage. 1210 00:56:35,600 --> 00:56:41,419 I really don't... I don't... I really don't understand. 1211 00:56:41,420 --> 00:56:42,390 Oh my gosh. 1212 00:56:42,391 --> 00:56:44,299 ...sweetheart. 1213 00:56:44,300 --> 00:56:46,729 As long as I got a face, baby, you'll 1214 00:56:46,730 --> 00:56:49,142 always have a place to sit. 1215 00:56:49,143 --> 00:56:52,101 [MUSIC PLAYING] 1216 00:56:55,059 --> 00:56:57,523 Take my keys. 1217 00:56:57,524 --> 00:56:58,510 This is my apartment. 1218 00:56:58,511 --> 00:56:59,988 Good luck. 1219 00:56:59,989 --> 00:57:00,975 Hey, listen, folks. 1220 00:57:00,976 --> 00:57:02,453 I only got one ball. 1221 00:57:02,454 --> 00:57:03,932 And the one I've got left, you break it. 1222 00:57:03,933 --> 00:57:05,849 You don't think it's easy walking around knowing 1223 00:57:05,850 --> 00:57:06,850 you're half nuts. 1224 00:57:11,474 --> 00:57:13,938 Did I tell you about the rabbi who went into a monastery 1225 00:57:13,939 --> 00:57:17,409 and became a shmunk? 1226 00:57:17,410 --> 00:57:18,400 Hey, [INAUDIBLE]. 1227 00:57:18,401 --> 00:57:19,885 Get away from me! 1228 00:57:28,795 --> 00:57:30,280 Get out of the way, you hippie. 1229 00:57:39,685 --> 00:57:41,019 Fucking asshole. 1230 00:57:41,020 --> 00:57:43,082 Next time, keep your goddamn hands to yourself. 1231 00:57:43,083 --> 00:57:46,930 Eat a booger, flubby arm face! 1232 00:57:46,931 --> 00:57:48,569 Hey, get off of my car! 1233 00:57:48,570 --> 00:57:51,234 You drunks, get off of my car! 1234 00:57:51,235 --> 00:57:54,217 Get off of my... hey, you... someone... 1235 00:58:02,666 --> 00:58:05,648 [MUSIC PLAYING] 1236 00:58:07,139 --> 00:58:08,139 [CHEERING] 1237 00:58:13,103 --> 00:58:15,588 Hey, is this [INAUDIBLE] start? 1238 00:58:29,007 --> 00:58:30,007 She's got real tits. 1239 00:58:49,384 --> 00:58:50,378 Get it on, man. 1240 00:58:50,379 --> 00:58:52,862 Move it, move that ass. 1241 00:58:52,863 --> 00:58:56,341 Move that ass. 1242 00:58:56,342 --> 00:58:58,329 Jamie, you're wearing a bra. 1243 00:58:58,330 --> 00:59:00,947 Where's Fred, can you see him? 1244 00:59:00,948 --> 00:59:03,189 OK, now lets just stick them out, just for a second. 1245 00:59:03,190 --> 00:59:04,729 Then watch his face. 1246 00:59:04,730 --> 00:59:06,309 You know I'm embarrassed. 1247 00:59:06,310 --> 00:59:08,949 Jamie, this is our only chance to teach those guys a lesson. 1248 00:59:08,950 --> 00:59:10,849 Look, just do it, OK? 1249 00:59:10,850 --> 00:59:11,800 Stick them out and watch. 1250 00:59:11,800 --> 00:59:12,750 Hey, Violet. 1251 00:59:12,751 --> 00:59:16,080 Man, let me tell you some beautiful, gorgeous black... 1252 00:59:42,619 --> 00:59:44,570 Come on, did he notice you? 1253 00:59:48,035 --> 00:59:49,519 I think so. 1254 00:59:49,520 --> 00:59:51,004 You're damn right he did. 1255 00:59:51,005 --> 00:59:52,985 Now stick them out, come on. 1256 01:01:36,160 --> 01:01:37,156 Fred. 1257 01:01:37,156 --> 01:01:38,156 [GASPING] 1258 01:01:54,782 --> 01:01:56,079 [MOANING] 1259 01:01:56,080 --> 01:01:57,076 [MUSIC PLAYING] 1260 01:01:57,077 --> 01:02:02,055 The winner is the one, the only Jamie Harrison! 1261 01:02:02,056 --> 01:02:04,040 [CHEERING AND APPLAUSE] 1262 01:02:07,462 --> 01:02:12,151 Now where in tarnation did I put those socks? 1263 01:02:12,152 --> 01:02:16,117 Hm, maybe under the TV. 1264 01:02:16,118 --> 01:02:17,299 Hold it right there, sweetheart. 1265 01:02:17,300 --> 01:02:18,300 [SCREAMING] 1266 01:02:20,190 --> 01:02:22,219 You keep away from me. 1267 01:02:22,220 --> 01:02:23,210 You better take it easy. 1268 01:02:23,211 --> 01:02:24,399 Nothing's gonna go wrong. [MOANING] 1269 01:02:24,400 --> 01:02:25,200 [BELL RINGING] 1270 01:02:25,200 --> 01:02:26,200 [GRUNTING] 1271 01:02:26,800 --> 01:02:30,049 Nice try, except for my steel plated jock strap, huh? 1272 01:02:30,050 --> 01:02:33,009 Now look Midge, tracking you down wasn't easy. 1273 01:02:33,010 --> 01:02:35,139 First I had to find that Falcon. 1274 01:02:35,140 --> 01:02:37,839 Then you hid all them strawberries on me. 1275 01:02:37,840 --> 01:02:41,159 Now you're trying to get on a plane to go to Casablanca. 1276 01:02:41,160 --> 01:02:42,339 No, I'm... 1277 01:02:42,340 --> 01:02:45,289 Look, you ain't going anywhere, baby, except back 1278 01:02:45,290 --> 01:02:46,449 with me to your father. 1279 01:02:46,450 --> 01:02:48,019 So come on. 1280 01:02:48,020 --> 01:02:49,839 Have you gone loco? 1281 01:02:49,840 --> 01:02:53,469 Look, lady, doing Bogue is the only fun I have in this job. 1282 01:02:53,470 --> 01:02:55,480 So come on, let's go see your father. 1283 01:02:57,460 --> 01:02:58,450 [BANGING] 1284 01:02:58,451 --> 01:02:59,934 Let go of her, fat boy. 1285 01:02:59,935 --> 01:03:00,925 Watch out, Buddy. 1286 01:03:00,926 --> 01:03:02,904 He's gotta steel plated jock strap! 1287 01:03:02,905 --> 01:03:03,905 [SCREAMING] 1288 01:03:05,875 --> 01:03:08,844 Buddy! 1289 01:03:08,845 --> 01:03:12,804 Oh no, Buddy... 1290 01:03:12,805 --> 01:03:14,290 [GRUNTING] 1291 01:03:18,250 --> 01:03:20,914 Oh, my champion. 1292 01:03:20,915 --> 01:03:21,915 [MOANING] 1293 01:03:23,200 --> 01:03:25,674 Ah, oh, Buddy, my hero. 1294 01:03:25,675 --> 01:03:26,675 [GASPING] 1295 01:03:36,070 --> 01:03:37,070 [GRUNTING] 1296 01:03:42,505 --> 01:03:43,989 Where is he? 1297 01:03:43,990 --> 01:03:45,839 Humpty Dumpty had a little fall. 1298 01:03:45,840 --> 01:03:47,519 Well, good riddance to a rotten egg. 1299 01:03:47,520 --> 01:03:48,320 [GRUNTING] 1300 01:03:48,321 --> 01:03:50,303 ...[SCREAMING] Get out of here, you freak! 1301 01:03:50,304 --> 01:03:53,280 [MUSIC PLAYING] 1302 01:04:25,520 --> 01:04:26,512 Get going, bitch. 1303 01:04:26,513 --> 01:04:30,975 Get... get out of my way. 1304 01:04:30,976 --> 01:04:34,695 Hey, you guys see a... a... a fat guy with a beard and a little 1305 01:04:34,696 --> 01:04:35,936 chick that just did the wet... 1306 01:04:38,460 --> 01:04:39,260 Bozo! 1307 01:04:39,261 --> 01:04:41,739 Oh, jeez, Bozo, I'm gonna kill you. 1308 01:04:41,740 --> 01:04:43,159 Get out of that car, Bozo. 1309 01:04:43,160 --> 01:04:44,150 So I can tear your ears off. 1310 01:04:44,151 --> 01:04:47,211 I seen you in there looking at my girlfriend and... oh my god... 1311 01:04:47,212 --> 01:04:49,077 You talking to me, bub? 1312 01:04:49,078 --> 01:04:50,074 [INAUDIBLE] some guy. 1313 01:04:50,075 --> 01:04:52,261 He paid me five bucks to [INAUDIBLE] you. 1314 01:04:52,262 --> 01:04:53,262 Bozo? 1315 01:05:04,018 --> 01:05:05,511 Come on, Samantha. 1316 01:05:05,512 --> 01:05:06,761 I thought you really wanted to do it. 1317 01:05:06,762 --> 01:05:07,562 Wes! 1318 01:05:07,563 --> 01:05:08,884 You must be tired of fooling around with that faggot by now. 1319 01:05:08,885 --> 01:05:10,459 -Stop it, Bozo. -Wes! 1320 01:05:10,460 --> 01:05:11,739 Oh, what do you want with that faggot 1321 01:05:11,740 --> 01:05:12,989 for, when you can have me? 1322 01:05:12,990 --> 01:05:13,790 Wes is more of a... 1323 01:05:13,790 --> 01:05:14,590 Do it, come on. 1324 01:05:14,591 --> 01:05:16,799 Stop it, he's more of a man than you'll ever be. 1325 01:05:16,800 --> 01:05:17,770 Hey, where are you going? 1326 01:05:17,771 --> 01:05:19,639 What's the matter, you aren't freezing, are you? 1327 01:05:19,640 --> 01:05:21,369 I'll put you in my car, it'll warm you up. 1328 01:05:21,370 --> 01:05:22,290 Bo, stop it! 1329 01:05:22,290 --> 01:05:23,090 Come on. 1330 01:05:23,091 --> 01:05:24,389 Put me down! 1331 01:05:24,390 --> 01:05:28,826 [SCREAMING] Bozo, you bearded elephant, scum of the Earth, 1332 01:05:28,827 --> 01:05:32,277 Bozo, you let go! 1333 01:05:32,278 --> 01:05:34,579 ...[INAUDIBLE] to play Ring Around the Rosie. 1334 01:05:34,580 --> 01:05:37,329 Come on, cut it out now. 1335 01:05:37,330 --> 01:05:39,104 You're not a CT, are you? 1336 01:05:39,105 --> 01:05:40,969 Boy, I sure to hate teases. 1337 01:05:40,970 --> 01:05:42,358 Who, me? 1338 01:05:42,359 --> 01:05:47,485 Tease big, strong, handsome you? 1339 01:05:47,486 --> 01:05:49,845 Never. 1340 01:05:49,846 --> 01:05:51,481 Hey, what are you doing? 1341 01:05:51,482 --> 01:05:52,956 What are you, crazy? 1342 01:05:52,957 --> 01:05:53,790 Hey, where are you going? 1343 01:05:53,790 --> 01:05:54,590 Hey! 1344 01:05:54,591 --> 01:05:56,009 Hey! 1345 01:05:56,010 --> 01:05:57,509 What's the matter with you? 1346 01:05:57,510 --> 01:06:00,975 I have a [INAUDIBLE] and she rolls my head up in the window. 1347 01:06:00,976 --> 01:06:01,776 [INAUDIBLE] 1348 01:06:01,777 --> 01:06:02,941 RADIO NARRATOR: Hey, do you suffer 1349 01:06:02,942 --> 01:06:05,009 from painful, embarrassing jock itch? 1350 01:06:05,010 --> 01:06:07,649 Are you taking care of your body? 1351 01:06:07,650 --> 01:06:08,480 What's going on? 1352 01:06:08,480 --> 01:06:09,480 [CAR HONKING] 1353 01:06:13,793 --> 01:06:17,271 Hey, hey, [INAUDIBLE]. 1354 01:06:17,272 --> 01:06:18,459 What the hell? 1355 01:06:18,460 --> 01:06:19,460 Hey! 1356 01:06:22,739 --> 01:06:25,223 [INAUDIBLE] help! 1357 01:06:25,224 --> 01:06:27,211 Just run it down. 1358 01:06:27,212 --> 01:06:28,206 What's this, no looky? 1359 01:06:28,207 --> 01:06:29,696 What's the matter with you? 1360 01:06:29,697 --> 01:06:30,691 Come back, hey! 1361 01:06:30,692 --> 01:06:32,678 Hey, don't leave me in here. 1362 01:06:32,679 --> 01:06:35,660 Hey, hey, let me out of here. 1363 01:06:35,661 --> 01:06:39,139 What the hell's going on? 1364 01:06:39,140 --> 01:06:40,630 [INTERPOSING VOICES] 1365 01:06:40,631 --> 01:06:43,309 What're you doing, Buddy? 1366 01:06:43,310 --> 01:06:44,110 [MUSIC PLAYING] 1367 01:06:44,111 --> 01:06:46,147 Mary Lou, I still love you. 1368 01:06:50,548 --> 01:06:52,999 I love you too. 1369 01:06:53,000 --> 01:06:55,689 More than your father? 1370 01:06:55,690 --> 01:06:56,690 Buddy. 1371 01:06:59,962 --> 01:07:02,539 Mary Lou, whatever it is that you're afraid of 1372 01:07:02,540 --> 01:07:06,155 or you're scared of, why don't we just work it out together? 1373 01:07:06,156 --> 01:07:09,299 All right, please? 1374 01:07:09,300 --> 01:07:10,300 OK. 1375 01:07:18,174 --> 01:07:19,174 Yeah? 1376 01:07:22,118 --> 01:07:23,118 Yeah? 1377 01:07:27,848 --> 01:07:30,312 Oh yeah! 1378 01:07:30,313 --> 01:07:32,284 Oh, Buddy. 1379 01:07:32,285 --> 01:07:35,059 Uh, uh... uh, Mr. Whatley, tracking your daughter down 1380 01:07:35,060 --> 01:07:36,309 has not been easy. 1381 01:07:36,310 --> 01:07:37,110 No, sir. 1382 01:07:37,111 --> 01:07:39,549 As a matter of fact, I fell off a balcony this evening, 1383 01:07:39,550 --> 01:07:42,199 Mr. Whatley and I... now just relax, 1384 01:07:42,200 --> 01:07:44,216 Mr. Whatley, I have some good news for you. 1385 01:07:44,217 --> 01:07:46,049 Yes, the good news is that your daughter ain't no dyke. 1386 01:07:46,050 --> 01:07:47,249 That's right. 1387 01:07:47,250 --> 01:07:48,936 But the bad news is that she ain't 1388 01:07:48,937 --> 01:07:50,219 no virgin neither, Mr. Whatley. 1389 01:07:50,220 --> 01:07:51,295 No, she's not. 1390 01:07:51,296 --> 01:07:52,829 Now, Mr. Whatley, please. 1391 01:07:52,830 --> 01:07:54,559 I have incurred a great deal of expense 1392 01:07:54,560 --> 01:07:57,429 on this particular case, and... and yes... yes, I 1393 01:07:57,430 --> 01:07:59,069 have receipts for everything, and I expect 1394 01:07:59,070 --> 01:08:00,587 you to reimburse... Mr. Whatley? 1395 01:08:00,588 --> 01:08:01,588 Mr. Whatley? 1396 01:08:06,328 --> 01:08:09,786 [MUSIC PLAYING] 1397 01:08:18,184 --> 01:08:19,172 Oh, yeah. 1398 01:08:19,173 --> 01:08:21,642 This is for you, Sam, from old Wes. 1399 01:08:40,904 --> 01:08:43,719 Well, can I get you a drink? 1400 01:08:43,720 --> 01:08:44,923 Sure, what have you got? 1401 01:08:44,924 --> 01:08:45,924 You got any beer? 1402 01:08:53,604 --> 01:08:54,604 [MOANING] 1403 01:09:05,069 --> 01:09:07,442 What are you doing up there, Sam, huh? 1404 01:09:07,443 --> 01:09:09,800 Oh, you're doing your sit-ups for the big game, yeah. 1405 01:09:12,720 --> 01:09:13,989 Keep going, baby, while Wesley makes 1406 01:09:13,990 --> 01:09:15,291 himself a little snack-a-roo. 1407 01:09:18,979 --> 01:09:21,299 Oh, you're working up a real sweat, are you now, Sam, huh? 1408 01:09:28,319 --> 01:09:34,178 Yeah, yep, down and one, three... 1409 01:09:34,179 --> 01:09:34,979 [MOANING] 1410 01:09:34,979 --> 01:09:35,920 Shh. 1411 01:09:35,920 --> 01:09:36,725 Oh boy, you're really working up 1412 01:09:36,725 --> 01:09:37,724 a sweat, aren't you, Samantha? 1413 01:09:37,725 --> 01:09:41,639 Oh yeah, you're really getting into it now, aren't you baby? 1414 01:09:41,640 --> 01:09:43,411 Come on, louder, louder. 1415 01:09:43,412 --> 01:09:44,412 [MOANING INTENSIFIES] 1416 01:09:49,389 --> 01:09:50,189 [MALE MOANING] 1417 01:09:50,190 --> 01:09:51,839 Wait a minute. 1418 01:09:51,840 --> 01:09:55,785 There was only one... now there's... Bozo. 1419 01:09:55,786 --> 01:09:58,196 You're up there with Bozo, aren't you, huh? 1420 01:09:58,197 --> 01:09:59,529 You're up there with the Goodyear blimp, 1421 01:09:59,530 --> 01:10:01,481 aren't you, huh? 1422 01:10:01,482 --> 01:10:02,482 [BOTH MOANING LOUDLY] 1423 01:10:05,562 --> 01:10:06,562 Bozo. 1424 01:10:09,290 --> 01:10:10,660 I'm gonna kill you, Bozo. 1425 01:10:13,630 --> 01:10:16,039 I'm gonna [INAUDIBLE] you over, Bozo. 1426 01:10:16,040 --> 01:10:19,895 You fat slob. 1427 01:10:19,896 --> 01:10:22,644 I'm gonna kick your ass tomorrow, Bozo. 1428 01:10:35,436 --> 01:10:37,899 Buddy, I'm so happy. 1429 01:10:37,900 --> 01:10:39,789 But shouldn't get a blood test first? 1430 01:10:39,790 --> 01:10:40,939 It's too late now. 1431 01:10:40,940 --> 01:10:43,121 Let's just get hitched. 1432 01:10:43,122 --> 01:10:46,589 A place of my own, silverware... oh, 1433 01:10:46,590 --> 01:10:49,299 what about the china patterns? 1434 01:10:49,300 --> 01:10:50,300 [KNOCKING] 1435 01:10:53,204 --> 01:10:54,190 [BURPING] 1436 01:10:54,191 --> 01:10:56,199 All right, all right, all right. 1437 01:10:56,200 --> 01:10:57,639 What's the matter with you? 1438 01:10:57,640 --> 01:10:59,709 Wes. 1439 01:10:59,710 --> 01:11:02,484 Samantha, you know I was just thinking about you. 1440 01:11:02,485 --> 01:11:03,489 You see who's here? 1441 01:11:03,490 --> 01:11:04,776 Yeah, yeah, the girl I was gonna share 1442 01:11:04,777 --> 01:11:06,749 Chantilly silverware with. 1443 01:11:06,750 --> 01:11:08,779 Hey, let me ask you a question, huh. 1444 01:11:08,780 --> 01:11:10,719 What was that you were doing with Bozo up there, huh? 1445 01:11:10,720 --> 01:11:11,739 [INAUDIBLE], right? 1446 01:11:11,740 --> 01:11:13,509 A little wham bam, thank you, Sam? 1447 01:11:13,510 --> 01:11:16,546 And now you're coming to me to do the World Series, right? 1448 01:11:16,547 --> 01:11:17,979 Where you been, lady? 1449 01:11:17,980 --> 01:11:19,856 I'm a hero now, I'm big time. 1450 01:11:19,857 --> 01:11:22,091 They love me... yeah? 1451 01:11:22,092 --> 01:11:23,551 I mean, listen, I ain't nobody's relief 1452 01:11:23,552 --> 01:11:27,769 man, especially for no uh, fat, ugly catcher like uh, Bozo 1453 01:11:27,770 --> 01:11:28,853 up there. 1454 01:11:28,854 --> 01:11:34,495 Oh, jeez... oh hey, one more thing, [FARTING SOUND] 1455 01:11:34,496 --> 01:11:35,987 I gotta water my plants. 1456 01:11:46,424 --> 01:11:52,884 [INAUDIBLE] [MOANING] 1457 01:11:52,885 --> 01:11:54,873 You don't have to say anything, Fred. 1458 01:11:58,352 --> 01:11:59,240 [HORN HONKING] 1459 01:11:59,241 --> 01:12:03,919 ...[GASPING] Oh... no, no, Jamie, you know... 1460 01:12:03,920 --> 01:12:07,174 I really want to tell you that just... 1461 01:12:07,175 --> 01:12:11,249 That just because you won the T-shirt contest and you know, 1462 01:12:11,250 --> 01:12:15,859 I wanted to tell you that I really think that they... I 1463 01:12:15,860 --> 01:12:17,389 mean, you are really beautiful. 1464 01:12:17,390 --> 01:12:20,005 I really mean that, Jamie, you're really beautiful. 1465 01:12:20,006 --> 01:12:22,579 I just want to tell you that... well, 1466 01:12:22,580 --> 01:12:26,179 I just don't love you for... well, you know... 1467 01:12:26,180 --> 01:12:27,729 I just don't love you for... 1468 01:12:27,730 --> 01:12:31,295 I know, Fred, I know. 1469 01:12:31,296 --> 01:12:32,296 Oh, Jamie. 1470 01:12:37,718 --> 01:12:40,375 Well, Fred... 1471 01:12:40,376 --> 01:12:41,376 Yes? 1472 01:12:48,586 --> 01:12:50,067 [GASPING] 1473 01:12:50,068 --> 01:12:52,537 Wouldn't you like to touch them anyway? 1474 01:12:52,538 --> 01:12:54,513 Jamie. 1475 01:12:54,514 --> 01:12:57,477 Oh my, Jamie. 1476 01:12:57,478 --> 01:12:58,880 I love you. 1477 01:13:01,550 --> 01:13:07,294 [MOANING] 1478 01:13:07,295 --> 01:13:10,209 I went across the state line and got hitched. 1479 01:13:10,210 --> 01:13:11,985 And there's nothing you could do about it, Daddy. 1480 01:13:11,986 --> 01:13:13,434 It's been... 1481 01:13:13,435 --> 01:13:14,401 [MOANING] 1482 01:13:14,401 --> 01:13:15,401 ...constipated. 1483 01:13:17,782 --> 01:13:20,699 Isn't that right, Buddy? 1484 01:13:20,700 --> 01:13:23,573 Buddy, what are you doing in there? 1485 01:13:23,574 --> 01:13:30,769 [TOILET FLUSHING] 1486 01:13:30,770 --> 01:13:34,760 I'm swimming in it, a real woman! 1487 01:13:38,050 --> 01:13:40,019 It's exactly two months and four days 1488 01:13:40,020 --> 01:13:43,499 since the beginning of Spring. 1489 01:13:43,500 --> 01:13:44,829 And when you think of Spring, you 1490 01:13:44,830 --> 01:13:49,309 think of exactly two things, softball and mattresses. 1491 01:13:49,310 --> 01:13:52,269 Springtown, New Jersey is certainly the capital of both. 1492 01:13:52,270 --> 01:13:54,879 And therefore it's the logical place for the unfolding 1493 01:13:54,880 --> 01:13:56,669 of the next episode in the battle 1494 01:13:56,670 --> 01:13:59,969 of the sexes, the Beavers versus the Beaverettes. 1495 01:13:59,970 --> 01:14:02,959 A contest of will versus wild, that 1496 01:14:02,960 --> 01:14:04,411 promises to be unforgettable. 1497 01:14:04,412 --> 01:14:07,799 Ladies and gentlemen, the Chairman of the Board, 1498 01:14:07,800 --> 01:14:09,252 Mr. Sirus Van Hooten. 1499 01:14:17,010 --> 01:14:22,009 Ah... unaccustomed as I am to public speaking, 1500 01:14:22,010 --> 01:14:25,389 there's nothing I like to see more than young 1501 01:14:25,390 --> 01:14:28,667 people having a good time... 1502 01:14:28,668 --> 01:14:29,468 [CHEERING] 1503 01:14:29,469 --> 01:14:32,311 ...but there's more in life than baseball. 1504 01:14:32,312 --> 01:14:36,579 And there's more in life than having a good time. 1505 01:14:36,580 --> 01:14:40,177 I want to say to you that a mattress... 1506 01:14:40,178 --> 01:14:42,106 [CHEERING AND APPLAUSE] 1507 01:14:46,317 --> 01:14:48,249 And the ball game between the Beavers and the Beaverettes 1508 01:14:48,250 --> 01:14:50,339 is finally underway, a regulation 1509 01:14:50,340 --> 01:14:51,663 seven inning softball game. 1510 01:14:51,664 --> 01:14:52,664 [MUSIC PLAYING] 1511 01:14:53,264 --> 01:14:55,949 Stepping up to the plate is the lead off man for the women, 1512 01:14:55,950 --> 01:14:58,309 Rose Mailman... I mean the lead off woman for the women 1513 01:14:58,310 --> 01:14:59,589 is Rose Mailwoman. 1514 01:14:59,590 --> 01:15:02,384 I mean the lead off person for the women is Rose Mailperson. 1515 01:15:02,385 --> 01:15:05,564 Nevermind... there's a broad at bat, and she just struck out. 1516 01:15:05,565 --> 01:15:07,349 Come on, you big, fat jerk. 1517 01:15:07,350 --> 01:15:09,109 Jeez, if this is a sample of what's to come, 1518 01:15:09,110 --> 01:15:11,270 the Beavers are going to hop all over the Beaverettes. 1519 01:15:14,190 --> 01:15:16,568 Second batter up, here's the pitch. 1520 01:15:16,569 --> 01:15:19,382 And it's a hit, it's a hit. 1521 01:15:19,383 --> 01:15:23,139 Well, stop by a mattress, folks, I spoke too soon. 1522 01:15:23,140 --> 01:15:25,519 Karen Smurtz has hit a huge double. 1523 01:15:25,520 --> 01:15:28,984 And the Beaverettes have their juices flowing. 1524 01:15:28,985 --> 01:15:29,985 [CHEERING] 1525 01:15:40,890 --> 01:15:41,959 It's one out. 1526 01:15:41,960 --> 01:15:44,239 There's a man, or a person on second. 1527 01:15:44,240 --> 01:15:45,767 The next batter is up. 1528 01:15:45,768 --> 01:15:48,519 A pop up to deep short, Cunningham grabs it, 1529 01:15:48,520 --> 01:15:52,289 hustles to second... double play, he's got it. 1530 01:15:52,290 --> 01:15:55,969 The side is retired. 1531 01:15:55,970 --> 01:15:58,269 In this reporter's opinion, the Beaverettes base running 1532 01:15:58,270 --> 01:16:00,785 looked a little ragged around the edges. 1533 01:16:00,786 --> 01:16:02,250 [CHEERING] 1534 01:16:07,130 --> 01:16:11,279 Now the Beavers have a chance to make the fur flop. 1535 01:16:11,280 --> 01:16:14,164 On the mound for the Beaverettes is Mary Lou Whatley. 1536 01:16:14,165 --> 01:16:16,539 And she binds it in for a strike. 1537 01:16:16,540 --> 01:16:17,869 Oh, that pitch was too hot to handle, 1538 01:16:17,870 --> 01:16:20,589 even for catcher, [INAUDIBLE]. 1539 01:16:20,590 --> 01:16:22,269 This little lady hails from Forkville, Georgia, 1540 01:16:22,270 --> 01:16:23,629 it says here. 1541 01:16:23,630 --> 01:16:26,099 She played softball by day, and danced in the Forkville 1542 01:16:26,100 --> 01:16:28,499 Theater Chorus line by night. 1543 01:16:28,500 --> 01:16:29,799 One day she got her jobs confused, 1544 01:16:29,800 --> 01:16:31,729 and her famous pitching motion was born. 1545 01:16:31,730 --> 01:16:32,530 [CHEERING] 1546 01:16:32,530 --> 01:16:33,330 [MUSIC PLAYING] 1547 01:16:33,330 --> 01:16:34,180 Boo! 1548 01:16:34,180 --> 01:16:35,180 Boo! 1549 01:16:38,410 --> 01:16:40,124 Strike three, and the first batter 1550 01:16:40,125 --> 01:16:43,309 goes down on Whatley's famous demon pitch. 1551 01:16:43,310 --> 01:16:45,270 [CHEERING] 1552 01:16:50,660 --> 01:16:54,119 Next up is Buddy Colen. 1553 01:16:54,120 --> 01:16:56,469 Bud's a local boy, works a mattress forklift 1554 01:16:56,470 --> 01:16:58,609 and goes home to the YMCA. 1555 01:16:58,610 --> 01:17:00,380 Been there for six years, it says here. 1556 01:17:08,236 --> 01:17:09,230 Play ball! 1557 01:17:09,231 --> 01:17:11,270 Something very strange is going on here. 1558 01:17:14,460 --> 01:17:16,713 Wait a minute, Whatley's pitched him a meatball pitch, 1559 01:17:16,714 --> 01:17:18,165 go and hits a meatball hit. 1560 01:17:18,166 --> 01:17:19,603 The pitcher is up with it. 1561 01:17:19,604 --> 01:17:21,069 It's an easy out... hey, and what's going on? 1562 01:17:21,070 --> 01:17:22,038 She didn't throw it. 1563 01:17:22,038 --> 01:17:23,010 It's a meatball throw. 1564 01:17:23,010 --> 01:17:23,990 Where's the spaghetti? 1565 01:17:23,990 --> 01:17:24,980 I'm eating sauce. 1566 01:17:24,981 --> 01:17:26,859 [INAUDIBLE] safe at first. 1567 01:17:26,860 --> 01:17:28,739 I don't know about you, folks, but this announcer 1568 01:17:28,740 --> 01:17:30,789 would like an explanation for this unprofessional 1569 01:17:30,790 --> 01:17:32,389 brand of softball we're witnessing here today. 1570 01:17:32,390 --> 01:17:33,610 [MUSIC PLAYING] 1571 01:17:34,827 --> 01:17:36,559 First baseman, Goldstein, lays down a perfect punt. 1572 01:17:36,560 --> 01:17:39,285 He's on his way to first. 1573 01:17:39,286 --> 01:17:42,069 He trips, he's out. 1574 01:17:42,070 --> 01:17:44,499 We can chalk that one up to Lady Luck. 1575 01:17:44,500 --> 01:17:46,659 But the bunt did it's damage, folks, and the runner 1576 01:17:46,660 --> 01:17:48,084 advances to second. 1577 01:17:48,085 --> 01:17:49,509 [CHEERING] 1578 01:17:49,510 --> 01:17:51,569 Two outs, and that brings up Wes Cunningham, 1579 01:17:51,570 --> 01:17:54,049 the captain of the Beavers. 1580 01:17:54,050 --> 01:17:55,579 Another fast one, folks. 1581 01:17:55,580 --> 01:17:57,559 It was Wes who scored the winning run 1582 01:17:57,560 --> 01:17:59,649 against the Animals, back in reel one, 1583 01:17:59,650 --> 01:18:02,481 for the league championship. 1584 01:18:02,482 --> 01:18:06,016 There's a long, well hit ball that's going to be doubled. 1585 01:18:06,017 --> 01:18:06,975 She's got it. 1586 01:18:06,976 --> 01:18:09,208 Bouncing inner springs, I haven't 1587 01:18:09,209 --> 01:18:12,722 seen a spread like that since the Springtown sports banquet. 1588 01:18:12,723 --> 01:18:14,889 Maureen Goldstein has just made the play of the game 1589 01:18:14,890 --> 01:18:17,429 after one inning of play, no hits, no runs, 1590 01:18:17,430 --> 01:18:20,984 throwing out the pitcher, and goose eggs across the board. 1591 01:18:20,985 --> 01:18:23,209 Hey Wes, what a hitter, huh? 1592 01:18:23,210 --> 01:18:25,009 You're headed for All League, huh, kid? 1593 01:18:25,010 --> 01:18:27,086 All Fairy League, Fairy feet! 1594 01:18:31,300 --> 01:18:33,059 Yessirree, Bob, the venerable Pop Dolan 1595 01:18:33,060 --> 01:18:35,689 has really whipped these ladies into shape. 1596 01:18:35,690 --> 01:18:38,254 Pop Dolan is the man who made the Beaverettes give a damn. 1597 01:18:38,255 --> 01:18:39,909 But let's get serious. 1598 01:18:39,910 --> 01:18:42,259 Striding up to the plate is the Beaverettes team captain, 1599 01:18:42,260 --> 01:18:44,311 Spunky Samantha Howell. 1600 01:18:44,312 --> 01:18:46,909 Ah, those young people today, they're beautiful, 1601 01:18:46,910 --> 01:18:47,710 aren't they folks? 1602 01:18:47,711 --> 01:18:49,409 Well, it's good to see they don't do all their scoring 1603 01:18:49,410 --> 01:18:50,210 on the ball field. 1604 01:18:50,211 --> 01:18:53,039 Yoo-hoo, Russ, Russ? 1605 01:18:53,040 --> 01:18:53,990 Hi Russ. 1606 01:18:53,991 --> 01:18:55,589 Well, there looks like there's something 1607 01:18:55,590 --> 01:18:57,649 wrong with the pitcher, Russ McSwinney. 1608 01:18:57,650 --> 01:18:59,649 The Beavers pitcher seems to have something in his eye. 1609 01:18:59,650 --> 01:19:01,239 I can't quite make out what it is from here, 1610 01:19:01,240 --> 01:19:04,179 but I'll keep you abreast of the situation as it develops. 1611 01:19:04,180 --> 01:19:08,187 It's a lob pitch, and Samantha Howell really smacks that ball. 1612 01:19:08,188 --> 01:19:10,682 It's a solid splash to the outfield, folks. 1613 01:19:10,683 --> 01:19:12,678 Second base, second base, come on! 1614 01:19:12,679 --> 01:19:13,677 Second base, come on! 1615 01:19:13,678 --> 01:19:17,866 To the base, to the base... come on now, you've got her. 1616 01:19:17,867 --> 01:19:18,867 Safe. 1617 01:19:21,680 --> 01:19:22,939 A double, folks. 1618 01:19:22,940 --> 01:19:28,254 Samantha Howell has just stoked two based hit... or a... 1619 01:19:28,255 --> 01:19:30,309 Look, Wes, about last night. 1620 01:19:30,310 --> 01:19:31,589 Let's go, Russ, come on. 1621 01:19:31,590 --> 01:19:32,390 We can get it back. 1622 01:19:32,390 --> 01:19:33,190 Let's go. 1623 01:19:33,191 --> 01:19:35,284 Come on, guys, look alive. 1624 01:19:35,285 --> 01:19:36,979 OK, Maureen, let's go! 1625 01:19:36,980 --> 01:19:37,780 Come on! 1626 01:19:37,780 --> 01:19:38,722 [INAUDIBLE] is up. 1627 01:19:38,722 --> 01:19:39,522 Kill it! 1628 01:19:39,523 --> 01:19:40,789 Come on, Maureen, let's go! 1629 01:19:40,790 --> 01:19:41,894 McSwinney is settling down. 1630 01:19:41,895 --> 01:19:43,709 He's got to concentrate, folks, or he's going to be 1631 01:19:43,710 --> 01:19:46,482 in for some sleepless nights. 1632 01:19:46,483 --> 01:19:48,129 Into the stretch... uh oh, it looks like Howell's 1633 01:19:48,130 --> 01:19:48,930 breaking into third. 1634 01:19:48,931 --> 01:19:50,054 She's trying to steal third. 1635 01:19:50,055 --> 01:19:51,687 It should be an easy out. -Safe! 1636 01:19:51,688 --> 01:19:52,769 -She's in, she's safe. -Shit. 1637 01:19:52,770 --> 01:19:54,135 McSwinney could have wrapped that one up 1638 01:19:54,136 --> 01:19:55,649 with a bow... what a gift. 1639 01:19:55,650 --> 01:19:56,450 Fred? 1640 01:19:56,451 --> 01:19:58,144 Well, I've seen McSwinney pitch before, 1641 01:19:58,145 --> 01:20:02,439 and he can work himself right out of this kind of a problem. 1642 01:20:02,440 --> 01:20:04,653 Play ball! 1643 01:20:04,654 --> 01:20:05,638 Hi Russ. 1644 01:20:05,639 --> 01:20:07,605 Russ, you're not paying attention. 1645 01:20:07,606 --> 01:20:09,081 Go Maureen, come on! 1646 01:20:09,082 --> 01:20:10,249 Do it. -Come on, babe. 1647 01:20:10,250 --> 01:20:11,050 Come on, baby. 1648 01:20:11,050 --> 01:20:12,034 Clap, baby. 1649 01:20:12,035 --> 01:20:14,001 Oh, Russy, baby. 1650 01:20:14,002 --> 01:20:16,461 Into the stretch, the pitch, it's a wild pitch. 1651 01:20:16,462 --> 01:20:17,529 It's nowhere near the catcher. 1652 01:20:17,530 --> 01:20:18,330 It's in the stands. 1653 01:20:18,331 --> 01:20:19,371 The ball is in the stands. 1654 01:20:22,380 --> 01:20:24,819 Samantha Howell touches home plate with a soft shoe. 1655 01:20:24,820 --> 01:20:25,840 [CHEERING] 1656 01:20:27,540 --> 01:20:28,340 Safe. 1657 01:20:28,341 --> 01:20:30,399 And the Beaverettes have pulled ahead, one to nothing. 1658 01:20:30,400 --> 01:20:32,429 My inside line before the big game 1659 01:20:32,430 --> 01:20:34,009 tipped me off that the Beaverettes 1660 01:20:34,010 --> 01:20:35,859 were going to rely very heavily on strategy, 1661 01:20:35,860 --> 01:20:36,780 ladies and gentlemen. 1662 01:20:36,781 --> 01:20:39,039 And that seems exactly what's going on. 1663 01:20:39,040 --> 01:20:41,217 And it looks like we have a ball game. 1664 01:20:41,218 --> 01:20:42,489 [CHEERING] 1665 01:20:42,490 --> 01:20:43,879 The Beavers have got their first threat 1666 01:20:43,880 --> 01:20:45,984 going, as they try to get on top of the Beaverettes. 1667 01:20:45,985 --> 01:20:47,699 The bases are loaded, no outs. 1668 01:20:47,700 --> 01:20:49,179 And from this announcer's point of view, 1669 01:20:49,180 --> 01:20:50,899 it looks like pitcher Whatley is starting 1670 01:20:50,900 --> 01:20:53,491 to get a little tuckered out. 1671 01:20:53,492 --> 01:20:56,480 [MUSIC PLAYING] 1672 01:20:57,476 --> 01:20:58,979 Well, Buddy's up. 1673 01:20:58,980 --> 01:21:00,449 The bags are loaded, and it's a full count. 1674 01:21:00,450 --> 01:21:02,389 Whatley cannot afford to toss another meatball 1675 01:21:02,390 --> 01:21:03,550 pitch at this crucial moment. 1676 01:21:09,930 --> 01:21:13,129 A pay off pitch, hit hard, could be trouble. 1677 01:21:13,130 --> 01:21:14,829 Shortstop's up with it, tags the runner for one, 1678 01:21:14,830 --> 01:21:16,109 flips to second for two. 1679 01:21:16,110 --> 01:21:19,518 She throws it first, triple play, triple play, triple play! 1680 01:21:19,519 --> 01:21:20,979 Remember that, ladies and gentlemen, 1681 01:21:20,980 --> 01:21:23,414 because you don't see a play like this too often, 1682 01:21:23,415 --> 01:21:25,362 in this American game of softball, 1683 01:21:25,363 --> 01:21:26,939 that we've got going here this afternoon. 1684 01:21:26,940 --> 01:21:29,629 Ladies and gents, the score is one to nothing. 1685 01:21:29,630 --> 01:21:34,085 Wes Cunningham at the plate, a man on base, hard hit. 1686 01:21:34,086 --> 01:21:37,073 The ball is out of here, it's a... it's a home run. 1687 01:21:37,074 --> 01:21:41,057 What a blast, folks. 1688 01:21:41,058 --> 01:21:44,168 There it is, folks... Wes Cunningham has just hit. 1689 01:21:44,169 --> 01:21:45,501 He's just belted one of the longest home 1690 01:21:45,502 --> 01:21:48,900 runs I've ever seen by a right handed mattress 1691 01:21:48,901 --> 01:21:50,374 employee in the free world. 1692 01:22:07,090 --> 01:22:08,999 With the score two to one against the Beaverettes, 1693 01:22:09,000 --> 01:22:11,019 it's up to Maureen Goldstein to get it back. 1694 01:22:11,020 --> 01:22:12,429 Do it! 1695 01:22:12,430 --> 01:22:13,270 [CHEERING] 1696 01:22:13,271 --> 01:22:16,139 It's a [INAUDIBLE] on the first baseman, an easy out. 1697 01:22:16,140 --> 01:22:17,749 Oh no, he's not even throwing it. 1698 01:22:17,750 --> 01:22:19,339 He's letting her take a base. 1699 01:22:19,340 --> 01:22:21,799 Folks, this is not the brand of softball 1700 01:22:21,800 --> 01:22:24,059 we've come to expect from Springtown mattress workers, 1701 01:22:24,060 --> 01:22:26,027 nosirree Bob. 1702 01:22:26,028 --> 01:22:29,963 And now Midge Bonanza smashes it... big hit, big hit. 1703 01:22:29,964 --> 01:22:32,423 Goldstein heads for second, makes the turn to third. 1704 01:22:32,424 --> 01:22:34,399 Around third, and she scores easily. 1705 01:22:34,400 --> 01:22:36,579 Midge Bonanza has just hit herself a big, fat double, 1706 01:22:36,580 --> 01:22:38,241 to tie this ballgame up. 1707 01:22:38,242 --> 01:22:39,805 It looks like we've got a ball game. 1708 01:22:39,806 --> 01:22:42,259 It looks like a real doozie, ladies and gentlemen. 1709 01:22:42,260 --> 01:22:44,389 Tom, no more free rides for Maureen, got it? 1710 01:22:44,390 --> 01:22:45,390 What's that supposed to mean? 1711 01:22:45,391 --> 01:22:46,669 Hey, I've seen Jamie's little sister, 1712 01:22:46,670 --> 01:22:48,199 Brenda do a better job on first base. 1713 01:22:48,200 --> 01:22:49,000 Will you just lay off? 1714 01:22:49,001 --> 01:22:51,184 We're gonna lose the game because I let the mother 1715 01:22:51,185 --> 01:22:52,859 of my child get on base once? 1716 01:22:52,860 --> 01:22:53,660 Hey, a games a game. 1717 01:22:53,661 --> 01:22:56,529 Why don't you light a fire under Romeo's ass then, huh? 1718 01:22:56,530 --> 01:22:59,089 The laws of society maybe changed this afternoon, folks, 1719 01:22:59,090 --> 01:23:00,719 because the Beaverettes are proving that women 1720 01:23:00,720 --> 01:23:02,539 can keep it up better than men. 1721 01:23:02,540 --> 01:23:03,979 Now folks, it's the bottom of the fourth, 1722 01:23:03,980 --> 01:23:07,673 and sweat is pouring off Whatley's brow. 1723 01:23:07,674 --> 01:23:09,077 Russ, hey, Russ. 1724 01:23:09,078 --> 01:23:10,014 Hey Russ. 1725 01:23:10,015 --> 01:23:11,621 Hey Russ, hey, look it. 1726 01:23:11,622 --> 01:23:13,154 There's more destruction in the field, folks. 1727 01:23:13,155 --> 01:23:15,779 ...[INAUDIBLE], I'll take you to home plate tonight. 1728 01:23:15,780 --> 01:23:17,849 Like the good book says, for every problem, 1729 01:23:17,850 --> 01:23:18,919 there's a simple solution. 1730 01:23:18,920 --> 01:23:21,909 It looks like the Beavers have solved the problem 1731 01:23:21,910 --> 01:23:23,119 of McSwinney's roving eye. 1732 01:23:23,120 --> 01:23:23,920 Hi Russ. 1733 01:23:23,921 --> 01:23:25,859 Maybe now we'll see the power that McSwinney's 1734 01:23:25,860 --> 01:23:27,859 known for, here in Springtown. 1735 01:23:27,860 --> 01:23:29,299 But it looks like for every solution, 1736 01:23:29,300 --> 01:23:30,549 there's another problem. 1737 01:23:30,550 --> 01:23:31,779 [MUSIC PLAYING] 1738 01:23:31,780 --> 01:23:35,599 She's winding up... uh, I mean the pitcher. 1739 01:23:35,600 --> 01:23:37,349 Oh my goodness, it looks like McSwinney didn't keep 1740 01:23:37,350 --> 01:23:40,479 his eye on the bouncing ball. 1741 01:23:40,480 --> 01:23:42,579 Well, if I had to take my base by getting hit in the head, 1742 01:23:42,580 --> 01:23:44,909 I guess that's the way I'd want it. 1743 01:23:44,910 --> 01:23:47,705 [CHEERING] 1744 01:23:47,706 --> 01:23:49,689 The next batter's up. 1745 01:23:49,690 --> 01:23:51,559 There's the wind up. 1746 01:23:51,560 --> 01:23:52,767 Here's the pitch. 1747 01:23:52,768 --> 01:23:56,591 It's a long fly. 1748 01:23:56,592 --> 01:23:58,735 The left fielder's under it, runner tags up. 1749 01:23:58,736 --> 01:24:01,065 Going for home, going for home... it's a long throw, 1750 01:24:01,066 --> 01:24:02,054 it's gonna be close. 1751 01:24:02,055 --> 01:24:03,535 It's gonna be close. 1752 01:24:03,536 --> 01:24:04,524 Out! 1753 01:24:04,525 --> 01:24:06,005 He's outta there. 1754 01:24:06,006 --> 01:24:07,981 [CHEERING] 1755 01:24:07,982 --> 01:24:14,897 ...[ALL CHANTING] S U C C E S S, that's the way 1756 01:24:14,898 --> 01:24:16,379 we spell success. 1757 01:24:16,380 --> 01:24:21,319 Now, now, Beaverettes are the best. 1758 01:24:21,320 --> 01:24:24,283 Beaverettes are the best. 1759 01:24:24,284 --> 01:24:26,259 Beaverettes are the best. 1760 01:24:26,260 --> 01:24:28,749 La-di-da, la-di-da, la-di-da. 1761 01:24:28,750 --> 01:24:30,469 The ground is settling down. 1762 01:24:30,470 --> 01:24:31,949 It's the top of the fifth. 1763 01:24:31,950 --> 01:24:34,689 It looks like the beavers are finally showing their strategy. 1764 01:24:34,690 --> 01:24:35,861 All right, baby baby. 1765 01:24:35,862 --> 01:24:36,662 Ah, now. 1766 01:24:36,663 --> 01:24:39,129 Come, baby. 1767 01:24:39,130 --> 01:24:41,609 Ooh, that must have stung. 1768 01:24:41,610 --> 01:24:43,929 Well, the ump's going to have to call for a clean ball 1769 01:24:43,930 --> 01:24:45,164 after that play. 1770 01:24:45,165 --> 01:24:47,639 She really cracked that one. 1771 01:24:47,640 --> 01:24:49,619 [CHEERING] 1772 01:24:49,620 --> 01:24:53,349 Buffy's getting ready to roll once again. 1773 01:24:53,350 --> 01:24:56,360 A little Texas leaguer to center field, easy out. 1774 01:24:56,361 --> 01:24:59,728 Uh-oh, she must have lost it in the sun... unbelievable. 1775 01:25:03,095 --> 01:25:05,989 Oh shit! 1776 01:25:05,990 --> 01:25:09,185 Note that pitching style, folks. 1777 01:25:09,186 --> 01:25:11,177 [MUSIC PLAYING] 1778 01:25:11,178 --> 01:25:12,174 Hit it. 1779 01:25:12,175 --> 01:25:14,663 Get him out! 1780 01:25:14,664 --> 01:25:16,157 Safe. 1781 01:25:16,158 --> 01:25:17,651 [SCREAMING] 1782 01:25:17,652 --> 01:25:21,137 Hey, hey, hey, hey, hey! 1783 01:25:21,138 --> 01:25:22,631 Hey, you... 1784 01:25:22,632 --> 01:25:26,319 These mattress workers work side by side during the day. 1785 01:25:26,320 --> 01:25:28,129 But on the field, they give their all 1786 01:25:28,130 --> 01:25:29,853 with a friendly competition. 1787 01:25:29,854 --> 01:25:31,719 This represents the highest standards 1788 01:25:31,720 --> 01:25:33,609 of American sportsmanship. 1789 01:25:33,610 --> 01:25:35,209 Let me take this moment to remind you 1790 01:25:35,210 --> 01:25:37,681 that the mattress workers gospel hour, normally heard 1791 01:25:37,682 --> 01:25:39,449 at this time, will be back next week, 1792 01:25:39,450 --> 01:25:41,269 and will feature Pillowcase Jones, 1793 01:25:41,270 --> 01:25:43,911 and he Satin Sheets Gospel Singers. 1794 01:25:43,912 --> 01:25:45,237 [CHEERING AND APPLAUSE] 1795 01:25:45,238 --> 01:25:46,569 You... you man, you! 1796 01:25:46,570 --> 01:25:48,375 What do you call this crap? 1797 01:25:48,376 --> 01:25:49,606 That was a dirty trick. 1798 01:25:49,607 --> 01:25:51,139 Hey, well, that's the way the game is played. 1799 01:25:51,140 --> 01:25:51,940 Yeah. 1800 01:25:51,941 --> 01:25:53,583 -[INAUDIBLE] you need to win? -Yeah! 1801 01:25:53,584 --> 01:25:55,049 Well, uh, let me say something, sweetheart. 1802 01:25:55,050 --> 01:25:55,850 That's right. 1803 01:25:55,851 --> 01:25:58,339 It's like life, it's gets just a little bit rough. 1804 01:25:58,340 --> 01:25:59,140 Come on, guys. 1805 01:25:59,141 --> 01:26:01,209 We have some Beaverettes dams to build. 1806 01:26:01,210 --> 01:26:02,010 Come on, guys. 1807 01:26:02,011 --> 01:26:03,659 We've got a game to win, let's go. 1808 01:26:03,660 --> 01:26:07,939 Hey Wes, don't you know it ain't polite to punch broads? 1809 01:26:07,940 --> 01:26:10,439 Looks like this brew-ha-ha has spilled over into the crowd, 1810 01:26:10,440 --> 01:26:12,069 with the men taking their side, and the women 1811 01:26:12,070 --> 01:26:13,849 sitting on their side. 1812 01:26:13,850 --> 01:26:15,499 Due the Fred Smudge's heads up base running, 1813 01:26:15,500 --> 01:26:16,999 the Beavers have managed to score two runs, 1814 01:26:17,000 --> 01:26:18,686 and are now ahead four to two. 1815 01:26:18,687 --> 01:26:19,687 [CHEERING] 1816 01:26:22,026 --> 01:26:22,980 All right, you guys. 1817 01:26:22,980 --> 01:26:23,934 Come on, what do you say? 1818 01:26:23,934 --> 01:26:24,888 Let's get tough. 1819 01:26:24,889 --> 01:26:26,383 No more favors, right, Maureen? 1820 01:26:26,384 --> 01:26:27,184 What favors? 1821 01:26:27,185 --> 01:26:28,319 Like throbbing Tom's balls! 1822 01:26:28,320 --> 01:26:29,320 You should hold onto them... 1823 01:26:29,320 --> 01:26:30,120 You hole. 1824 01:26:30,121 --> 01:26:32,585 Keep your dirty mouth off my husband's balls! 1825 01:26:32,586 --> 01:26:33,968 Hey, it was an error. 1826 01:26:33,969 --> 01:26:35,199 An error?! 1827 01:26:35,200 --> 01:26:36,000 Yeah! 1828 01:26:36,001 --> 01:26:37,627 Don't you think it's about time you've 1829 01:26:37,628 --> 01:26:38,870 got your signals straight? 1830 01:26:38,871 --> 01:26:40,601 Hey, my signals are straight, fart face. 1831 01:26:40,602 --> 01:26:41,402 Hey! 1832 01:26:41,402 --> 01:26:42,202 Yeah? 1833 01:26:42,202 --> 01:26:43,170 Yeah, [INAUDIBLE]. 1834 01:26:43,171 --> 01:26:44,699 [INTERPOSING VOICES] 1835 01:26:44,700 --> 01:26:47,904 But I don't hear you saying anything about Miss Mary Lou. 1836 01:26:47,905 --> 01:26:50,523 She hasn't made straight pitch to Buddy all day! 1837 01:26:50,524 --> 01:26:52,589 Yeah, well what about Jamie? 1838 01:26:52,590 --> 01:26:54,537 Let's look at the whole situation. 1839 01:26:54,538 --> 01:26:55,512 [ALL SCREAMING] 1840 01:26:55,513 --> 01:26:56,972 [INTERPOSING VOICES] 1841 01:26:56,973 --> 01:26:59,619 Hey, how could you call that at second base? 1842 01:26:59,620 --> 01:27:01,619 ...[INAUDIBLE] you ain't tall enough to even see second base. 1843 01:27:01,620 --> 01:27:02,330 She came at me... 1844 01:27:02,331 --> 01:27:03,549 NARRATOR: This battle of the sexes 1845 01:27:03,550 --> 01:27:05,589 is going from a mild bush fire on the field, 1846 01:27:05,590 --> 01:27:06,580 to a nuclear blast. 1847 01:27:06,581 --> 01:27:08,014 Cool it. 1848 01:27:08,015 --> 01:27:09,659 Well, I guess I shouldn't be surprised 1849 01:27:09,660 --> 01:27:11,199 at anything that happens in this humdinger 1850 01:27:11,200 --> 01:27:12,965 of a softball game, folks. 1851 01:27:12,966 --> 01:27:13,802 All right, cut it. 1852 01:27:13,802 --> 01:27:14,640 That's enough. 1853 01:27:14,641 --> 01:27:15,999 What the hell's going on here? 1854 01:27:16,000 --> 01:27:18,639 Sakes you've got a game out there to play. 1855 01:27:18,640 --> 01:27:20,389 You've held these guys for six innings. 1856 01:27:20,390 --> 01:27:21,734 You can hold them for one more. 1857 01:27:21,735 --> 01:27:23,674 I don't want you girls just to whip them, 1858 01:27:23,675 --> 01:27:25,129 I want you to whoop them! 1859 01:27:25,130 --> 01:27:27,069 Now come on, Matsy baby. 1860 01:27:27,070 --> 01:27:28,040 Let's start us off. 1861 01:27:28,041 --> 01:27:29,494 [CHEERING] 1862 01:27:29,495 --> 01:27:31,503 [MUSIC PLAYING] 1863 01:27:31,504 --> 01:27:32,869 Coming into the seventh and last inning, 1864 01:27:32,870 --> 01:27:35,149 the Beavers are still ahead of the Beaverettes. 1865 01:27:35,150 --> 01:27:37,429 Max Norris swings at the first pitch. 1866 01:27:37,430 --> 01:27:38,899 [CHEERING] 1867 01:27:38,900 --> 01:27:41,349 He connects for a single. 1868 01:27:41,350 --> 01:27:43,309 Bonanza's at the plate, she bunts. 1869 01:27:43,310 --> 01:27:44,779 It looks like an easy out at first. 1870 01:27:44,780 --> 01:27:46,739 Oh, there goes the first baseman. 1871 01:27:46,740 --> 01:27:47,600 Go, get it! 1872 01:27:47,601 --> 01:27:49,870 She's heading for second. 1873 01:27:49,871 --> 01:27:52,355 Norris scores, it's four to three. 1874 01:27:52,356 --> 01:27:53,543 You've got her, you've got her. 1875 01:27:53,544 --> 01:27:54,344 [GRUNTING] 1876 01:27:54,345 --> 01:27:56,331 There goes the second baseman, heading for third. 1877 01:27:56,332 --> 01:27:57,339 Come on, you've got her. 1878 01:27:57,340 --> 01:27:58,190 [GRUNTING] 1879 01:27:58,191 --> 01:28:01,064 There goes the shortstop. 1880 01:28:01,065 --> 01:28:02,549 There goes the third baseman. 1881 01:28:02,550 --> 01:28:04,529 And Bonanza heads for home. 1882 01:28:04,530 --> 01:28:07,500 [CHEERING] 1883 01:28:14,125 --> 01:28:14,925 Safe. 1884 01:28:14,925 --> 01:28:15,925 The Beaverettes tie the game. 1885 01:28:15,926 --> 01:28:17,400 [MUSIC PLAYING] 1886 01:28:18,390 --> 01:28:20,370 [CHEERING AND APPLAUSE] 1887 01:28:33,240 --> 01:28:34,376 Folks, the fans are upset. 1888 01:28:34,377 --> 01:28:35,809 It's the bottom of the seventh, and the men 1889 01:28:35,810 --> 01:28:38,109 have got to get going if we're going to avoid extra innings. 1890 01:28:38,110 --> 01:28:39,689 So let's get out there and give it 100%. 1891 01:28:39,690 --> 01:28:40,699 I want to win this game. 1892 01:28:40,700 --> 01:28:41,941 Hey, what do you say, Buddy? 1893 01:28:41,942 --> 01:28:44,409 You're throwing the game on account of Mary Lou? 1894 01:28:44,410 --> 01:28:46,742 No, Romeo had a rough night last night. 1895 01:28:46,743 --> 01:28:47,975 Hey, that's a bunch of bullshit, OK? 1896 01:28:47,976 --> 01:28:50,109 Because you left the cus an hour before I did. 1897 01:28:50,110 --> 01:28:50,910 Yeah, I left. 1898 01:28:50,911 --> 01:28:51,989 But it doesn't mean I went home. 1899 01:28:51,990 --> 01:28:53,879 Hey, don't give me this kiss and tell routine, OK? 1900 01:28:53,880 --> 01:28:54,999 No, I'm serious. 1901 01:28:55,000 --> 01:28:58,104 I left and then ended up at Samantha's apartment. 1902 01:28:58,105 --> 01:29:00,106 Oh, man. 1903 01:29:00,107 --> 01:29:01,739 Are you telling me that that was you and Mary Lou 1904 01:29:01,740 --> 01:29:03,439 in Samantha's apartment last night? 1905 01:29:03,440 --> 01:29:05,239 You mean you heard us? 1906 01:29:05,240 --> 01:29:08,239 Oh, Jesus Christ, I had to have my ceiling re-plastered. 1907 01:29:08,240 --> 01:29:09,879 What are you talking about? 1908 01:29:09,880 --> 01:29:13,259 Listen, that's uh... that's not the half of it. 1909 01:29:13,260 --> 01:29:16,119 Last night, we... we left at about 2:00 in the morning, 1910 01:29:16,120 --> 01:29:17,411 and we... -Batter up! 1911 01:29:17,412 --> 01:29:18,887 ...listen, it's going to be all right. 1912 01:29:18,888 --> 01:29:20,855 All right, [INAUDIBLE], do it. 1913 01:29:20,856 --> 01:29:22,331 [CHEERING] 1914 01:29:22,332 --> 01:29:23,807 Hey, Buddy, wait. 1915 01:29:23,808 --> 01:29:26,267 Get the bat, get the bat. 1916 01:29:26,268 --> 01:29:28,235 [INTERPOSING VOICES] 1917 01:29:28,236 --> 01:29:30,387 [MUSIC PLAYING] 1918 01:29:30,388 --> 01:29:31,388 [INAUDIBLE] 1919 01:29:36,130 --> 01:29:38,729 All right, this is the setup... tie score, 1920 01:29:38,730 --> 01:29:40,909 the seventh and final inning, unless 1921 01:29:40,910 --> 01:29:43,319 we go into extra innings, folks, and I hope we don't. 1922 01:29:43,320 --> 01:29:47,004 Because [INAUDIBLE] appliance workers have the field at 4:30. 1923 01:29:47,005 --> 01:29:49,369 But at any rate, we're at the bottom of the last inning. 1924 01:29:49,370 --> 01:29:52,559 Buddy Colen looking mighty tired, went down on strikes. 1925 01:29:52,560 --> 01:29:55,722 One out, and Neil Fulson is the batter. 1926 01:30:11,820 --> 01:30:12,620 You're out. 1927 01:30:12,621 --> 01:30:14,937 The Folsun whip... Whatley's keeping the pressure 1928 01:30:14,938 --> 01:30:16,595 going right up until the end. 1929 01:30:16,596 --> 01:30:18,877 Two outs, and it's up to Wes Cunningham to keep it alive. 1930 01:30:22,063 --> 01:30:26,038 Hit hard, the crowd is going crazy. 1931 01:30:26,039 --> 01:30:27,033 [CHEERING] 1932 01:30:27,034 --> 01:30:28,476 He's safe. 1933 01:30:28,477 --> 01:30:29,809 Cunningham has himself a double, folks, 1934 01:30:29,810 --> 01:30:31,669 and the winning run is in scoring position. 1935 01:30:31,670 --> 01:30:32,650 Rats. 1936 01:30:32,651 --> 01:30:34,049 Hi, Sam. 1937 01:30:34,050 --> 01:30:35,735 What are you smiling about? 1938 01:30:35,736 --> 01:30:38,102 I just found out that you weren't home last night. 1939 01:30:38,103 --> 01:30:40,319 What? 1940 01:30:40,320 --> 01:30:42,199 Two outs, Wes is on second. 1941 01:30:42,200 --> 01:30:43,615 It's a hit passes the in-field. 1942 01:30:43,616 --> 01:30:45,031 Cunningham isn't running. 1943 01:30:45,032 --> 01:30:45,976 He must be daydreaming. 1944 01:30:45,977 --> 01:30:47,899 It looks like Wes Cunningham is not in the game. 1945 01:30:47,900 --> 01:30:51,335 All great sportsman undergo mental fatigue once in a while, 1946 01:30:51,336 --> 01:30:54,979 but not with two outs in the last inning of a tied game. 1947 01:30:54,980 --> 01:30:56,829 Well, two men on, and the Beavers 1948 01:30:56,830 --> 01:30:58,619 have a real threat going. 1949 01:30:58,620 --> 01:31:01,459 So it's up to Fred Smudge to keep the Beavers' hopes alive. 1950 01:31:01,460 --> 01:31:03,379 With one crack of Fred Smudge's bat, 1951 01:31:03,380 --> 01:31:05,349 Smudge can be on every lip in Springtown tonight. 1952 01:31:05,350 --> 01:31:08,302 [MUSIC PLAYING] 1953 01:31:12,730 --> 01:31:14,289 Ladies and gentlemen, there's a certain hush 1954 01:31:14,290 --> 01:31:15,629 coming over the field now. 1955 01:31:15,630 --> 01:31:16,639 The tension is mounting. 1956 01:31:16,640 --> 01:31:19,489 And we appear to have the setup of a perfect squeeze 1957 01:31:19,490 --> 01:31:22,219 play, that play that every little leaguer in the land 1958 01:31:22,220 --> 01:31:23,439 knows about. 1959 01:31:23,440 --> 01:31:24,849 Let me explain it to you. 1960 01:31:24,850 --> 01:31:26,289 Let me make it simple for you. 1961 01:31:26,290 --> 01:31:29,299 We have a man on first base, one on third. 1962 01:31:29,300 --> 01:31:31,559 We have a second baseman here, the pitcher's here. 1963 01:31:31,560 --> 01:31:33,479 Oh, wait a minute... that's a... just a moment, 1964 01:31:33,480 --> 01:31:35,161 let's start again here. 1965 01:31:35,162 --> 01:31:38,219 Uh, we have a man here on first base, one on third. 1966 01:31:38,220 --> 01:31:40,559 We have a second baseman here, the shortstop is here. 1967 01:31:40,560 --> 01:31:42,619 And then of course, we do have a catcher down here. 1968 01:31:42,620 --> 01:31:44,459 And now I'm... oh, wait a minute. 1969 01:31:44,460 --> 01:31:46,769 Here's the wind up, here comes the pitch. 1970 01:31:46,770 --> 01:31:49,037 You can cut the tension with a knife... called strike. 1971 01:31:49,038 --> 01:31:51,457 Looked more like a ball to me. 1972 01:31:51,458 --> 01:31:53,877 The steam is rising from the base paths. 1973 01:31:53,878 --> 01:31:56,389 The sun beats down, the fans hold their breath 1974 01:31:56,390 --> 01:31:58,274 in fateful expectation. 1975 01:31:58,275 --> 01:32:00,884 Will Smudge be a champ or a chump? 1976 01:32:00,885 --> 01:32:03,829 The only thing certain is that [INAUDIBLE] appliance 1977 01:32:03,830 --> 01:32:05,159 workers have the field at 4:30. 1978 01:32:05,160 --> 01:32:07,600 Oh, wait a minute... here comes the pitch. 1979 01:32:07,601 --> 01:32:09,061 Air ball. 1980 01:32:09,062 --> 01:32:11,983 It's a back of the bat ribber... Squeeze play, squeeze play. 1981 01:32:11,984 --> 01:32:12,958 But it's an easy out. 1982 01:32:12,959 --> 01:32:15,392 Short stop picks it up, she throws... oh no. 1983 01:32:15,393 --> 01:32:19,288 But Bonanza's there with a beaut of a backup catch. 1984 01:32:19,289 --> 01:32:20,263 Throw it, he's coming home! 1985 01:32:20,264 --> 01:32:22,210 ...[INAUDIBLE] on base, Samantha's covering the plate. 1986 01:32:22,211 --> 01:32:23,584 Bonanza fires the ball home... - Hi Samantha. 1987 01:32:23,585 --> 01:32:23,980 Hi Wes. 1988 01:32:23,981 --> 01:32:25,079 Listen, I've got to talk to you. 1989 01:32:25,080 --> 01:32:26,109 Dinner tonight, please? 1990 01:32:26,110 --> 01:32:27,569 Sure, [INAUDIBLE]. 1991 01:32:27,570 --> 01:32:29,767 Anywhere you'd like... OK, wait a minute. 1992 01:32:29,768 --> 01:32:31,412 You mean you're not angry at me? 1993 01:32:31,413 --> 01:32:32,213 Come on. 1994 01:32:32,213 --> 01:32:33,191 Me angry at you? 1995 01:32:33,192 --> 01:32:34,657 I thought you were mad at me. 1996 01:32:34,658 --> 01:32:37,029 Well, listen, maybe after last... OK, never mind. 1997 01:32:37,030 --> 01:32:38,219 It's not important. 1998 01:32:38,220 --> 01:32:40,199 I just want you to know, I really love you, babe. 1999 01:32:40,200 --> 01:32:40,510 I really do. 2000 01:32:40,511 --> 01:32:42,349 And I'm going to give you the biggest hug and a kiss, 2001 01:32:42,350 --> 01:32:44,474 right after I score, OK? 2002 01:32:44,475 --> 01:32:45,470 One more thing, by the way. 2003 01:32:45,470 --> 01:32:46,270 What's that? 2004 01:32:46,270 --> 01:32:47,206 Lights out. 2005 01:32:47,206 --> 01:32:48,182 What? 2006 01:32:48,183 --> 01:32:50,621 Safe, the Beavers win the game! 2007 01:32:50,622 --> 01:32:53,062 [CHEERING AND APPLAUSE] 2008 01:32:54,526 --> 01:32:55,502 You liar! 2009 01:32:55,503 --> 01:32:58,449 Please, I'll never play again. 2010 01:32:58,450 --> 01:33:00,443 No, no, no... I'll never play softball again for as long 2011 01:33:00,444 --> 01:33:01,244 as I live. 2012 01:33:01,245 --> 01:33:02,449 Please Samantha, oh my god. 2013 01:33:02,450 --> 01:33:04,337 You know I could never keep you from playing softball. 2014 01:33:04,338 --> 01:33:05,753 What? What did you say? 2015 01:33:05,754 --> 01:33:08,811 I said I would never keep you from playing softball. 2016 01:33:08,812 --> 01:33:09,720 Oh, Samantha. 2017 01:33:09,720 --> 01:33:10,520 What? 2018 01:33:10,521 --> 01:33:11,931 I love you. 2019 01:33:11,932 --> 01:33:12,924 I know. 2020 01:33:12,925 --> 01:33:15,403 Come here, babe. 2021 01:33:15,404 --> 01:33:18,876 [MUSIC PLAYING] 2022 01:33:23,360 --> 01:33:25,469 Yes, folks, the Beavers win. 2023 01:33:25,470 --> 01:33:30,159 This is the perfect climax for an unbelievable afternoon. 2024 01:33:30,160 --> 01:33:32,869 Springtown will never be the same again. 2025 01:33:32,870 --> 01:33:35,299 A classic battle between men and women 2026 01:33:35,300 --> 01:33:37,349 has been fought before your very eyes. 2027 01:33:37,350 --> 01:33:39,639 And a lesson has been learned by each side that 2028 01:33:39,640 --> 01:33:42,789 shall not be soon forgotten. 2029 01:33:42,790 --> 01:33:44,799 We're running a little late on time, 2030 01:33:44,800 --> 01:33:47,164 so this is William Kirksey, your voice of the Merry Mattress 2031 01:33:47,165 --> 01:33:49,249 Factory, wishing you a pleasant evening 2032 01:33:49,250 --> 01:33:51,049 and a pleasant tomorrow. 2033 01:33:51,050 --> 01:33:53,529 But before we sign off, if there's anyone out 2034 01:33:53,530 --> 01:33:55,656 there who still does not understand how a squeeze 2035 01:33:55,657 --> 01:33:58,749 play works, just send a self-addressed stamped envelope 2036 01:33:58,750 --> 01:34:02,149 and 18 empty Pepsi cans to the station. 2037 01:34:02,150 --> 01:34:03,639 Now stay tuned for the Springtown 2038 01:34:03,640 --> 01:34:05,085 hog and cattle report. 2039 01:34:08,170 --> 01:34:09,939 This is your afternoon pig and cattle report. 2040 01:34:09,940 --> 01:34:12,089 We've got pork bellies, 49 cents a [INAUDIBLE], 2041 01:34:12,090 --> 01:34:13,979 a pound, [INAUDIBLE] hog. 2042 01:34:13,980 --> 01:34:15,558 [INAUDIBLE] 2043 01:34:15,559 --> 01:34:22,797 [MUSIC PLAYING] 142150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.