Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,932 --> 00:00:36,135
SONG: I sing the song of Electra.
2
00:00:36,136 --> 00:00:40,139
A tale of terrible crimes.
3
00:00:40,140 --> 00:00:42,107
Don't blame them on me.
4
00:00:42,108 --> 00:00:43,609
Don't blame the director.
5
00:00:43,610 --> 00:00:47,112
It happened in ancient times.
6
00:00:47,113 --> 00:00:51,083
Electra came from a fine family.
7
00:00:51,084 --> 00:00:55,054
Her life was going to turn out great.
8
00:00:55,055 --> 00:00:59,558
Except she didn't count
on the customs of society,
9
00:00:59,559 --> 00:01:02,027
or the twisting strings of fate.
10
00:01:02,028 --> 00:01:05,531
Oh, Electra.
11
00:01:05,532 --> 00:01:09,001
Her burning cheeks are wet.
12
00:01:09,002 --> 00:01:12,504
Oh, Electra.
13
00:01:12,505 --> 00:01:14,974
Your torment we will never forget.
14
00:01:31,424 --> 00:01:38,397
They sent this story not to upset you,
or to make you sad.
15
00:01:38,398 --> 00:01:43,368
They sent it to instruct
you the difficulties
16
00:01:43,369 --> 00:01:46,371
of telling good from bad.
17
00:01:46,372 --> 00:01:49,341
And while catastrophes will mend,
18
00:01:49,342 --> 00:01:53,345
it helps to hear it from a friend.
19
00:01:53,346 --> 00:02:00,652
So let the tragedy be shown,
and follow her fate to the end.
20
00:02:00,653 --> 00:02:01,654
Oh, Electra.
21
00:02:04,657 --> 00:02:08,127
Her burning cheeks are wet.
22
00:02:08,128 --> 00:02:11,130
Oh, Electra.
23
00:02:11,131 --> 00:02:13,600
Your torment we will never forget.
24
00:03:02,415 --> 00:03:03,917
[SPLASH]
25
00:03:20,867 --> 00:03:23,302
CLYTEMNESTRA: If you
want to interview Electra,
26
00:03:23,303 --> 00:03:25,871
as soon as she gets back
from her vacation we'll call you.
27
00:03:25,872 --> 00:03:27,105
POLICE OFFICER: That's not necessary.
28
00:03:27,106 --> 00:03:28,407
We have everything we need.
29
00:03:28,408 --> 00:03:32,444
Again, my condolences,
and thank you for your cooperation.
30
00:03:32,445 --> 00:03:33,525
CLYTEMNESTRA: It's nothing.
31
00:03:39,118 --> 00:03:42,621
This is for your own good.
32
00:03:42,622 --> 00:03:46,825
They take me away,
and you'll end up in an orphanage.
33
00:03:46,826 --> 00:03:50,495
They don't treat you so
sweet in an orphanage.
34
00:03:50,496 --> 00:03:54,833
You get one meal, and the only toys you get
35
00:03:54,834 --> 00:03:58,838
is the broken garbage
some other kids threw away.
36
00:04:02,141 --> 00:04:06,745
But if you are a good girl, you're
37
00:04:06,746 --> 00:04:08,447
going to have everything.
38
00:04:08,448 --> 00:04:11,049
You're going to be a princess.
39
00:04:11,050 --> 00:04:19,050
You're going to have money,
and jewels, and clothes,
40
00:04:19,392 --> 00:04:22,095
and men are going to lick your feet.
41
00:04:25,598 --> 00:04:31,670
So you sit there, young lady,
and you think about that.
42
00:04:31,671 --> 00:04:39,311
And you think long and hard,
and then you decide if you
43
00:04:39,312 --> 00:04:41,347
really want to tell anybody.
44
00:05:00,967 --> 00:05:02,235
Somebody will do something.
45
00:05:39,972 --> 00:05:40,972
Orestes!
46
00:06:00,727 --> 00:06:05,630
He was a general, a real soldier.
47
00:06:05,631 --> 00:06:07,065
Whenever there was fighting, he always
48
00:06:07,066 --> 00:06:09,768
rushed to the battlefield
alongside his men.
49
00:06:09,769 --> 00:06:11,470
Did he die in the war?
50
00:06:11,471 --> 00:06:15,841
No,
he wasn't lucky enough to die in the war.
51
00:06:15,842 --> 00:06:17,409
His death was much worse.
52
00:06:17,410 --> 00:06:20,212
PYLADES (VOICEOVER): Orestes had sworn
53
00:06:20,213 --> 00:06:24,249
never to cut his hair until he
had seen his father's grave.
54
00:06:24,250 --> 00:06:27,220
We found it that miserable morning.
55
00:06:30,223 --> 00:06:32,424
ORESTES: Excuse me,
have you ever seen this woman before?
56
00:06:32,425 --> 00:06:35,861
Excuse me, ma'am,
have you ever... Excuse me,
57
00:06:35,862 --> 00:06:37,362
have you ever seen this woman before?
58
00:06:37,363 --> 00:06:38,830
Regular price.
59
00:06:38,831 --> 00:06:43,568
Excuse me,
can you tell me if you've ever seen her?
60
00:06:43,569 --> 00:06:47,439
Sir, can you tell me where I
might find... Can you tell me
61
00:06:47,440 --> 00:06:50,409
where I might find this girl?
62
00:06:50,410 --> 00:06:52,511
Orestes, there is a possibility
she doesn't live here anymore.
63
00:06:52,512 --> 00:06:55,147
And if she does, our chances of finding her
64
00:06:55,148 --> 00:06:57,183
are like finding one leaf in a forest.
65
00:07:02,588 --> 00:07:04,557
Excuse me,
have you ever seen this woman before?
66
00:07:10,430 --> 00:07:12,397
There people don't have time for you.
67
00:07:12,398 --> 00:07:16,202
This is the age of cybernetics,
microchips, technology.
68
00:07:19,138 --> 00:07:21,574
They're all just robots now.
69
00:07:25,011 --> 00:07:28,880
Get out of my way, you fool.
70
00:07:28,881 --> 00:07:29,682
You see that?
71
00:07:29,683 --> 00:07:32,551
You brought me to a land of savages!
72
00:07:32,552 --> 00:07:37,189
When my father was alive,
and real men like him ran things,
73
00:07:37,190 --> 00:07:38,457
the streets were clean.
74
00:07:38,458 --> 00:07:41,893
People lived in harmony and respect.
75
00:07:41,894 --> 00:07:44,229
And now, chaos rules.
76
00:07:44,230 --> 00:07:47,132
Whoever rules this
place should be replaced.
77
00:07:47,133 --> 00:07:49,568
This place is dismal.
78
00:07:49,569 --> 00:07:55,407
Orestes, please,
let's go back to my village.
79
00:07:55,408 --> 00:07:59,778
It's peaceful, and friendly,
and everybody likes each other.
80
00:07:59,779 --> 00:08:00,746
Here we don't fit.
81
00:08:00,747 --> 00:08:04,082
Pylades, this place is my destiny.
82
00:08:04,083 --> 00:08:07,152
And destiny, it's like this wall. [BANGING]
83
00:08:07,153 --> 00:08:09,221
You can't fight destiny.
84
00:08:09,222 --> 00:08:10,990
What's to be is to be, and that's it.
85
00:08:50,329 --> 00:08:51,796
Don't touch me, don't touch me.
86
00:08:51,797 --> 00:08:52,797
Come on, come on.
87
00:08:52,798 --> 00:08:54,299
[SCREAMING]
88
00:08:54,300 --> 00:08:56,802
[INTERPOSING VOICES]
89
00:09:03,309 --> 00:09:05,477
What's that?
90
00:09:05,478 --> 00:09:06,279
For protection.
91
00:09:06,280 --> 00:09:09,281
What do you have to protect?
92
00:09:09,282 --> 00:09:10,249
This.
93
00:09:10,250 --> 00:09:12,718
[LAUGHTER]
94
00:09:27,099 --> 00:09:28,567
Hey, daddy.
95
00:09:28,568 --> 00:09:29,568
No time, not today.
96
00:09:29,569 --> 00:09:31,236
Come on.
97
00:09:31,237 --> 00:09:32,038
Hey!
98
00:09:32,039 --> 00:09:34,506
Get off of me!
99
00:09:34,507 --> 00:09:36,074
Stupid motherfucker cocksucker!
100
00:09:36,075 --> 00:09:39,544
Eat shit and die,
and come back out and crack your face,
101
00:09:39,545 --> 00:09:40,665
you ugly little rat bastard!
102
00:09:56,262 --> 00:09:57,262
Poor girl.
103
00:10:01,667 --> 00:10:02,667
Poor Electra!
104
00:10:02,668 --> 00:10:04,469
I mean, it's not even noon, and she's
105
00:10:04,470 --> 00:10:05,605
already hooking and stoned.
106
00:10:08,574 --> 00:10:09,375
How's my babies?
107
00:10:09,376 --> 00:10:12,711
Get out of here, Farmer.
108
00:10:12,712 --> 00:10:14,679
Farmer, have you seen Electra today?
109
00:10:14,680 --> 00:10:17,382
I mean, it's not even 10:30,
and she's already high as the sky
110
00:10:17,383 --> 00:10:19,651
and hustling the johns.
111
00:10:19,652 --> 00:10:21,753
God, she is fucking up again.
112
00:10:21,754 --> 00:10:23,488
Look, you've got to do something.
113
00:10:23,489 --> 00:10:24,990
Can't you control her?
114
00:10:24,991 --> 00:10:26,191
She's difficult.
115
00:10:26,192 --> 00:10:29,294
She's giving the whole
neighborhood a bad reputation.
116
00:10:29,295 --> 00:10:30,562
I mean, nobody's gonna want to come
117
00:10:30,563 --> 00:10:33,465
around here to be hassled
by some disgusting little junkie
118
00:10:33,466 --> 00:10:34,367
ass.
119
00:10:34,368 --> 00:10:38,637
Say something before
she ruins our neighborhood.
120
00:10:38,638 --> 00:10:41,473
She's really out of it.
121
00:10:41,474 --> 00:10:42,574
She's always stoned.
122
00:10:42,575 --> 00:10:44,175
What's her problem?
123
00:10:44,176 --> 00:10:45,210
Who cares what her problem is?
124
00:10:45,211 --> 00:10:48,680
Just send her away.
125
00:10:48,681 --> 00:10:50,315
Electra's had a hard life.
126
00:10:50,316 --> 00:10:51,950
Who didn't?
127
00:10:51,951 --> 00:10:53,351
Hard hard.
128
00:10:53,352 --> 00:10:54,986
And I was born with my mom in jail,
129
00:10:54,987 --> 00:10:57,355
so don't tell me about hard.
130
00:10:57,356 --> 00:10:58,456
NIKI: My worthless father ran off
131
00:10:58,457 --> 00:11:00,592
while my mother worked
two jobs on her knees,
132
00:11:00,593 --> 00:11:02,127
so don't tell me about hard.
133
00:11:02,128 --> 00:11:04,763
My middle name is hard.
134
00:11:04,764 --> 00:11:06,531
Yeah, and she couldn't
have been any poorer than us,
135
00:11:06,532 --> 00:11:08,700
that's for sure.
136
00:11:08,701 --> 00:11:13,171
She wasn't poor, she was rich, very rich.
137
00:11:13,172 --> 00:11:15,940
Mother was a beauty queen.
138
00:11:15,941 --> 00:11:18,176
Father was famous too, a general.
139
00:11:18,177 --> 00:11:21,146
One of the most important
leaders in the country.
140
00:11:21,147 --> 00:11:23,915
Oh, well, poor, rich Electra.
141
00:11:23,916 --> 00:11:25,316
Yeah, why don't you tell her to go back
142
00:11:25,317 --> 00:11:27,085
to her famous and rich daddy instead
143
00:11:27,086 --> 00:11:29,154
of dancing in the streets.
144
00:11:29,155 --> 00:11:30,522
She doesn't like to talk about it much,
145
00:11:30,523 --> 00:11:32,424
but it was on the news.
146
00:11:32,425 --> 00:11:35,126
He was murdered when she was 12 years old,
147
00:11:35,127 --> 00:11:36,962
but they never found the killer.
148
00:11:40,866 --> 00:11:42,801
[SHOUTING]
149
00:11:42,802 --> 00:11:44,437
[LAUGHTER]
150
00:11:58,517 --> 00:12:01,720
Well, that's too bad,
but it's not just the upper class
151
00:12:01,721 --> 00:12:03,822
that have domestic tragedies.
152
00:12:03,823 --> 00:12:04,690
Well, I don't know.
153
00:12:04,691 --> 00:12:07,125
It seems to me that when you're born poor,
154
00:12:07,126 --> 00:12:09,227
it's like a great weight on your shoulders.
155
00:12:09,228 --> 00:12:12,430
It weighs you down,
but it makes you strong.
156
00:12:12,431 --> 00:12:16,601
But when you're born rich,
and suddenly become poor,
157
00:12:16,602 --> 00:12:20,205
it's like falling from a great height.
158
00:12:20,206 --> 00:12:21,272
You get smashed.
159
00:12:21,273 --> 00:12:24,876
I'd like to smash her, and you, too.
160
00:12:24,877 --> 00:12:26,344
Yeah, you just like her better 'cause she
161
00:12:26,345 --> 00:12:27,545
brings in more money than us.
162
00:12:27,546 --> 00:12:28,813
ASPASIA: Yeah, and she's willing to do
163
00:12:28,814 --> 00:12:30,482
more degrading things than us.
164
00:12:30,483 --> 00:12:31,816
That's unfair.
165
00:12:31,817 --> 00:12:34,419
I never ask anybody to do anything.
166
00:12:34,420 --> 00:12:36,620
Yeah, but there's ways of
asking without really asking.
167
00:12:40,326 --> 00:12:41,994
[BELLS]
168
00:12:42,795 --> 00:12:46,264
[BELLS]
169
00:12:46,265 --> 00:12:48,768
[LAUGHTER]
170
00:12:54,740 --> 00:12:57,309
See, there are ways of
asking without really asking.
171
00:13:23,736 --> 00:13:25,370
I hate cruelty.
172
00:13:25,371 --> 00:13:27,572
I hate myself when I'm
cruel more than anything
173
00:13:27,573 --> 00:13:29,941
else on this planet.
174
00:13:29,942 --> 00:13:32,210
Whatever her problems,
Electra's our comrade,
175
00:13:32,211 --> 00:13:33,611
and we should help her.
176
00:13:33,612 --> 00:13:34,779
Voice of reason.
177
00:13:34,780 --> 00:13:37,015
I think that if we look into her past,
178
00:13:37,016 --> 00:13:39,584
we might find the secret to her actions,
179
00:13:39,585 --> 00:13:41,886
and maybe we can even
help straighten her out.
180
00:13:41,887 --> 00:13:43,121
Yeah, but since when did you get
181
00:13:43,122 --> 00:13:45,356
your psychologist's license?
182
00:13:45,357 --> 00:13:47,559
Niki,
you don't need a license to help people.
183
00:13:47,560 --> 00:13:50,328
Cori, you're being kind again.
184
00:13:50,329 --> 00:13:53,231
You know that when a
woman starts to be kind,
185
00:13:53,232 --> 00:13:54,866
it gets her into all sorts of trouble.
186
00:13:54,867 --> 00:13:58,236
I know, but it's our inner
nature and we can't resist.
187
00:13:58,237 --> 00:14:01,105
OK, well let's go find out
mad Electra's sad story
188
00:14:01,106 --> 00:14:04,342
from our own sweet lips.
189
00:14:04,343 --> 00:14:06,377
CORI: We know your reputation.
190
00:14:06,378 --> 00:14:07,579
CUSTOMER: My reputation for leaving
191
00:14:07,580 --> 00:14:08,580
big tips when I'm satisfied.
192
00:14:08,581 --> 00:14:12,450
CORI: No,
your reputation for leaving other things.
193
00:14:12,451 --> 00:14:14,652
We aren't gonna do what you want,
194
00:14:14,653 --> 00:14:17,056
so you might as well leave.
195
00:14:20,392 --> 00:14:21,793
CUSTOMER: I'm paying.
196
00:14:21,794 --> 00:14:25,163
I'm sure my money can buy
me some consolation somewhere.
197
00:14:25,164 --> 00:14:27,098
CORI: Well,
I guess some things even money isn't worth.
198
00:14:27,099 --> 00:14:28,800
Where are you going, Honey?
199
00:14:28,801 --> 00:14:30,501
CORI: Electra, go back to sleep.
200
00:14:30,502 --> 00:14:31,736
ASPASIA: Yeah, you were up all night.
201
00:14:31,737 --> 00:14:32,837
You need to get some more rest.
202
00:14:32,838 --> 00:14:33,838
I can't sleep.
203
00:14:35,574 --> 00:14:38,142
I'm sure this kind
gentleman will help me sleep.
204
00:14:38,143 --> 00:14:41,346
Yes, I'll put you to sleep.
205
00:14:41,347 --> 00:14:42,347
Strip and wear this.
206
00:14:45,784 --> 00:14:47,886
You're in the military now.
207
00:14:47,887 --> 00:14:49,888
You will learn discipline.
208
00:14:49,889 --> 00:14:52,557
You will learn to obey
orders without question.
209
00:14:52,558 --> 00:14:54,727
Yours is to do or die, not to question why.
210
00:15:00,466 --> 00:15:01,466
Come over here!
211
00:15:05,704 --> 00:15:07,139
Stand at attention.
212
00:15:10,976 --> 00:15:13,578
You ain't a soldier,
you're a fucking mama's boy.
213
00:15:13,579 --> 00:15:14,939
How'd you ever get into this army?
214
00:15:21,854 --> 00:15:23,822
Stand up when I address you, soldier!
215
00:15:29,261 --> 00:15:30,929
Do you think any physical pain you
216
00:15:30,930 --> 00:15:36,200
cause me today can match the
mental pain I suffer every day?
217
00:15:36,201 --> 00:15:38,671
You need more discipline, soldier.
218
00:15:42,641 --> 00:15:44,142
[SCREAM]
219
00:15:44,143 --> 00:15:46,244
We should do something.
220
00:15:46,245 --> 00:15:47,046
Why?
221
00:15:47,046 --> 00:15:48,013
She chose him.
222
00:15:48,014 --> 00:15:52,216
Just like she chose her path in life.
223
00:15:52,217 --> 00:15:53,685
Free will is a myth.
224
00:15:53,686 --> 00:15:55,086
I didn't want to become this.
225
00:15:55,087 --> 00:15:57,221
I wanted to be a philosopher.
226
00:15:57,222 --> 00:15:58,023
Mm.
227
00:15:58,024 --> 00:15:59,757
I wanted to be a poet.
228
00:15:59,758 --> 00:16:02,961
Well, I wanted to play baseball.
229
00:16:02,962 --> 00:16:04,696
We should still do something.
230
00:16:04,697 --> 00:16:07,365
I would if I thought you were behind me.
231
00:16:07,366 --> 00:16:08,599
[SCREAM]
232
00:16:08,600 --> 00:16:10,001
Save her.
233
00:16:10,002 --> 00:16:11,837
We'll stop this.
234
00:16:15,808 --> 00:16:20,812
Was everything to your satisfaction, sir?
235
00:16:20,813 --> 00:16:21,813
I won't be back.
236
00:16:21,814 --> 00:16:23,282
Oh, pity us.
237
00:16:40,265 --> 00:16:44,235
The harder he hit, the more I laughed.
238
00:16:44,236 --> 00:16:47,171
I got to.
239
00:16:47,172 --> 00:16:49,407
Well, you got his money, and that's
240
00:16:49,408 --> 00:16:51,476
the most important thing.
241
00:16:51,477 --> 00:16:52,597
Yeah, money is so important.
242
00:16:55,514 --> 00:16:58,149
Have fun.
243
00:16:58,150 --> 00:16:59,684
Come out with us.
244
00:16:59,685 --> 00:17:01,886
Yeah, let's go Elysian Fields.
245
00:17:01,887 --> 00:17:04,222
They don't let me in anymore.
246
00:17:04,223 --> 00:17:06,591
We'll be with you.
247
00:17:06,592 --> 00:17:08,326
I have nothing to wear.
248
00:17:08,327 --> 00:17:09,327
What are you talking...
249
00:17:13,098 --> 00:17:15,066
We always have a good
time at Elysian Fields.
250
00:17:15,067 --> 00:17:17,035
I'm too sweaty.
251
00:17:17,036 --> 00:17:18,036
Come on, take a breath.
252
00:17:18,037 --> 00:17:19,203
It'll make you feel better.
253
00:17:19,204 --> 00:17:20,204
Yeah.
254
00:17:47,166 --> 00:17:50,468
Why suddenly this change
of heart towards me?
255
00:17:50,469 --> 00:17:53,838
Well, we heard about your sad childhood.
256
00:17:53,839 --> 00:17:56,240
We felt sorry for you.
257
00:17:56,241 --> 00:17:58,843
If you knew the whole truth,
you'd feel more sorrow for me.
258
00:17:58,844 --> 00:18:00,845
Well, tell us!
259
00:18:00,846 --> 00:18:01,846
No.
260
00:18:05,984 --> 00:18:07,251
Well, are you afraid that we'll use
261
00:18:07,252 --> 00:18:09,854
the information against you?
262
00:18:09,855 --> 00:18:11,622
What can you do to me?
263
00:18:11,623 --> 00:18:13,025
How can life add to my pain?
264
00:18:16,829 --> 00:18:21,799
As you may know, my father was a general,
265
00:18:21,800 --> 00:18:26,270
a fighter in the war.
266
00:18:26,271 --> 00:18:27,072
Dad!
267
00:18:27,073 --> 00:18:29,540
Dad!
268
00:18:29,541 --> 00:18:31,809
ORESTES: Tell us about the war, Daddy!
269
00:18:31,810 --> 00:18:34,645
AGAMEMNON: It's like a game.
270
00:18:34,646 --> 00:18:38,750
You get one of these
when you kill enough people.
271
00:18:42,187 --> 00:18:43,187
Darling.
272
00:18:47,893 --> 00:18:50,328
My friend.
273
00:18:50,329 --> 00:18:52,264
How can I ever thank you?
274
00:18:57,202 --> 00:19:01,672
I was so glad to have my
daddy home safe for the first time
275
00:19:01,673 --> 00:19:04,308
since I was born.
276
00:19:04,309 --> 00:19:05,429
Then that bloody night fell.
277
00:19:41,313 --> 00:19:44,248
At first, the dope made me forget
278
00:19:44,249 --> 00:19:49,654
for days, and then for hours, and now it
279
00:19:49,655 --> 00:19:51,390
hardly helps me forget at all.
280
00:20:24,256 --> 00:20:25,823
My daddy.
281
00:20:25,824 --> 00:20:30,561
What a warm, hero's welcome
you received from your loving wife
282
00:20:30,562 --> 00:20:32,064
and best friend.
283
00:20:46,011 --> 00:20:47,545
We were told she comes here.
284
00:20:47,546 --> 00:20:48,480
Electra?
285
00:20:48,481 --> 00:20:50,214
Did she kill somebody?
286
00:20:50,215 --> 00:20:51,249
I thought she would.
287
00:20:51,250 --> 00:20:52,583
Does she come here often?
288
00:20:52,584 --> 00:20:55,253
She did,
but she verbally abuses the customers.
289
00:20:55,254 --> 00:20:58,189
We threw her out the last two times.
290
00:20:58,190 --> 00:20:59,657
She ain't been here for months.
291
00:20:59,658 --> 00:21:00,658
Who did she kill?
292
00:21:00,659 --> 00:21:01,627
We're just looking for her.
293
00:21:01,628 --> 00:21:03,661
Bad choice.
294
00:21:03,662 --> 00:21:05,062
Tell me where I can find her, please.
295
00:21:05,063 --> 00:21:06,197
Try a street corner.
296
00:21:06,198 --> 00:21:06,999
Well, which one?
297
00:21:06,999 --> 00:21:07,799
Any one.
298
00:21:07,800 --> 00:21:10,901
The local police keep the
whores moving around quite a bit.
299
00:21:10,902 --> 00:21:13,838
I think you're confused.
300
00:21:13,839 --> 00:21:16,374
Chum,
I know all the whores in this neighborhood.
301
00:21:16,375 --> 00:21:17,942
Electra is number one.
302
00:21:17,943 --> 00:21:19,844
Take my word on that.
303
00:21:19,845 --> 00:21:20,812
It's gossip!
304
00:21:20,812 --> 00:21:21,780
It's gossip!
305
00:21:21,781 --> 00:21:25,283
Just like the wind carrying a
bad odor from house to house.
306
00:21:25,284 --> 00:21:29,454
It's best to just close your
door and let it pass by.
307
00:21:49,408 --> 00:21:57,408
[SINGING]
308
00:25:20,986 --> 00:25:22,988
Hey everybody, I'm back!
309
00:25:28,360 --> 00:25:31,228
Isn't there a lamppost
you should be holding up?
310
00:25:31,229 --> 00:25:32,997
Just thirsty, Max.
311
00:25:32,998 --> 00:25:35,567
Electra,
are you going to behave yourself this time?
312
00:25:40,272 --> 00:25:45,644
[SPEAKING SPANISH]
313
00:25:47,612 --> 00:25:50,814
I wish there was a way to
tell where money came from.
314
00:25:50,815 --> 00:25:52,149
That way money like this wouldn't
315
00:25:52,150 --> 00:25:56,787
be worth as much as decent
money that people work for.
316
00:25:56,788 --> 00:25:57,756
Wait!
317
00:25:57,757 --> 00:26:00,691
After all this time, why wait?
318
00:26:00,692 --> 00:26:01,992
I'm interfering with her life.
319
00:26:01,993 --> 00:26:05,129
You dreamed about this reunion for years.
320
00:26:05,130 --> 00:26:07,331
Yes,
but I didn't think it would ever happen.
321
00:26:07,332 --> 00:26:09,166
I mean,
you keep people in your imagination,
322
00:26:09,167 --> 00:26:11,936
and they never grow old or change.
323
00:26:11,937 --> 00:26:14,471
Then you see them, and it isn't the same.
324
00:26:14,472 --> 00:26:18,042
People only change in appearance,
not deep inside.
325
00:26:18,043 --> 00:26:20,611
You go talk to her first.
326
00:26:20,612 --> 00:26:22,880
What should I say?
327
00:26:22,881 --> 00:26:24,382
Find out if she still remembers me.
328
00:26:31,022 --> 00:26:32,957
I'm feeling so good.
329
00:26:32,958 --> 00:26:34,758
Sure, this is just what you needed.
330
00:26:34,759 --> 00:26:39,096
It's fun, and a change is always nice.
331
00:26:39,097 --> 00:26:41,332
Yeah, and now you don't have
to think about your family and all
332
00:26:41,333 --> 00:26:44,368
that jive.
333
00:26:44,369 --> 00:26:46,303
What's wrong?
334
00:26:46,304 --> 00:26:48,739
It's fading already.
335
00:26:48,740 --> 00:26:52,643
Why do I remember the dead so easily?
336
00:26:52,644 --> 00:26:56,280
I know this is going to sound funny,
but whenever I get down,
337
00:26:56,281 --> 00:26:57,281
I say a prayer.
338
00:27:00,385 --> 00:27:02,586
ELECTRA: Will prayers help my poor father?
339
00:27:02,587 --> 00:27:04,822
He was a very religious man.
340
00:27:04,823 --> 00:27:07,625
Could a God exist who would
be so cruel he could watch
341
00:27:07,626 --> 00:27:10,127
my mother and her
lover living in high society
342
00:27:10,128 --> 00:27:13,731
with my dead father's money?
343
00:27:13,732 --> 00:27:15,232
Well, Electra, I find that thinking
344
00:27:15,233 --> 00:27:17,167
positive thoughts can help one achieve
345
00:27:17,168 --> 00:27:18,636
almost anything in life.
346
00:27:18,637 --> 00:27:22,106
Then how come you're still
stuck in the same hole as me?
347
00:27:22,107 --> 00:27:23,674
PYLADES: Excuse me.
348
00:27:23,675 --> 00:27:24,842
Go away, Jack.
349
00:27:24,843 --> 00:27:26,043
I... I wanted to speak with you.
350
00:27:26,044 --> 00:27:27,611
ELECTRA: I don't want to talk. Go away.
351
00:27:27,612 --> 00:27:28,946
NICKI: Yeah, we're not bothering you.
352
00:27:28,947 --> 00:27:30,914
ASPASIA: We don't work here tonight.
353
00:27:30,915 --> 00:27:33,651
CORI: This is a private party.
354
00:27:33,652 --> 00:27:35,319
If we could speak alone for a moment?
355
00:27:35,320 --> 00:27:36,420
Please, get him away from me.
356
00:27:36,421 --> 00:27:38,055
NICKI: Hey Mac, you're out of bounds.
357
00:27:38,056 --> 00:27:39,024
ASPASIA: Yeah, we're dykes.
358
00:27:39,024 --> 00:27:39,858
Please leave.
359
00:27:39,859 --> 00:27:42,126
I wanted to speak with
you about your brother.
360
00:27:42,127 --> 00:27:42,927
Who?
361
00:27:42,928 --> 00:27:44,595
Your brother, Orestes.
362
00:27:44,596 --> 00:27:47,498
ASPASIA: You never told us
what happened to your brother.
363
00:27:47,499 --> 00:27:50,067
They sent him away a long time ago.
364
00:27:50,068 --> 00:27:51,969
They were afraid of him.
365
00:27:51,970 --> 00:27:52,937
CORI: Your mother?
366
00:27:52,938 --> 00:27:55,372
Yes, mother and boyfriend.
367
00:27:55,373 --> 00:27:58,042
They sent him away to a prep school.
368
00:27:58,043 --> 00:27:59,943
ASPASIA: Well, what happened to him?
369
00:27:59,944 --> 00:28:03,113
He stopped answering my letters.
370
00:28:03,114 --> 00:28:06,050
They said he died,
but I'm sure they killed him.
371
00:28:06,051 --> 00:28:07,484
Maybe they didn't kill him.
372
00:28:07,485 --> 00:28:09,887
Maybe he ran away.
373
00:28:09,888 --> 00:28:12,157
No, I think he's dead.
374
00:28:15,660 --> 00:28:18,762
He promised one day he
would come and see me.
375
00:28:18,763 --> 00:28:19,698
He never came.
376
00:28:19,699 --> 00:28:21,498
I think he's dead.
377
00:28:21,499 --> 00:28:23,801
That was a child's promise, and children
378
00:28:23,802 --> 00:28:26,003
can't always keep their promises, no matter
379
00:28:26,004 --> 00:28:27,604
how much they may want to.
380
00:28:27,605 --> 00:28:31,108
Neither do fathers,
or mothers, or the world.
381
00:28:31,109 --> 00:28:33,277
Nobody keeps their fucking promises.
382
00:28:33,278 --> 00:28:34,545
Did you know her brother well?
383
00:28:34,546 --> 00:28:35,346
Yes.
384
00:28:35,347 --> 00:28:36,680
Where'd you meet him?
385
00:28:36,681 --> 00:28:38,549
We attended the same military school,
386
00:28:38,550 --> 00:28:41,685
and he became my closest friend.
387
00:28:41,686 --> 00:28:44,521
One time my father visited,
and he said we were like twins
388
00:28:44,522 --> 00:28:46,023
and he couldn't tell us apart.
389
00:28:46,024 --> 00:28:46,891
You're lying.
390
00:28:46,891 --> 00:28:47,859
He's dead.
391
00:28:47,860 --> 00:28:51,729
No, he's alive.
392
00:28:51,730 --> 00:28:53,630
If you're telling the truth, I'll love you
393
00:28:53,631 --> 00:28:56,533
better than anyone ever has.
394
00:28:56,534 --> 00:28:57,502
Well, where is he?
395
00:28:57,502 --> 00:28:58,502
Let's dance.
396
00:29:01,473 --> 00:29:03,774
I don't want the world to
know my private things.
397
00:29:03,775 --> 00:29:06,243
You'd laugh if you knew
how modest I really am.
398
00:29:06,244 --> 00:29:08,679
No, I wouldn't laugh.
399
00:29:08,680 --> 00:29:09,481
Where is he?
400
00:29:09,481 --> 00:29:10,348
He's a vagabond.
401
00:29:10,349 --> 00:29:14,151
He travels from country to country.
402
00:29:14,152 --> 00:29:15,619
Is he destitute like me?
403
00:29:15,620 --> 00:29:16,588
No.
404
00:29:16,589 --> 00:29:19,456
My father adopted him as my brother,
and before he died,
405
00:29:19,457 --> 00:29:20,958
he left us a bit of money.
406
00:29:20,959 --> 00:29:23,961
But it's almost all gone now.
407
00:29:23,962 --> 00:29:25,429
When will he come?
408
00:29:25,430 --> 00:29:27,898
He wants to know how you are first.
409
00:29:27,899 --> 00:29:29,066
Well, he can see.
410
00:29:29,067 --> 00:29:31,969
I look like I'm 40 although
I'm only in my 20s.
411
00:29:31,970 --> 00:29:33,270
But you're still fair.
412
00:29:33,271 --> 00:29:34,371
I look like a freak.
413
00:29:34,372 --> 00:29:36,907
I thought that was your style.
414
00:29:36,908 --> 00:29:41,945
My style is to do anything
to forget certain past events.
415
00:29:41,946 --> 00:29:43,814
So, you loved your father.
416
00:29:43,815 --> 00:29:45,449
Yes.
417
00:29:45,450 --> 00:29:47,484
I loved him more than anything.
418
00:29:47,485 --> 00:29:49,186
And your brother felt the same way.
419
00:29:49,187 --> 00:29:51,155
How else could we feel?
420
00:29:51,156 --> 00:29:53,123
What kind of work do you do?
421
00:29:53,124 --> 00:29:54,591
She's an escort.
422
00:29:54,592 --> 00:29:56,093
She's a model.
423
00:29:56,094 --> 00:29:57,861
She's a telephone operator.
424
00:29:57,862 --> 00:29:58,663
I'm a whore.
425
00:29:58,664 --> 00:30:01,732
But at least I don't
spy in on other people's
426
00:30:01,733 --> 00:30:05,035
private conversations.
427
00:30:05,036 --> 00:30:06,036
Doesn't your mother care?
428
00:30:08,840 --> 00:30:12,442
She loves her new husband,
not her old children.
429
00:30:12,443 --> 00:30:14,812
And her new husband, isn't he concerned?
430
00:30:14,813 --> 00:30:18,182
He made me this way when I was 13.
431
00:30:18,183 --> 00:30:19,616
He didn't want me to reveal what I'd seen,
432
00:30:19,617 --> 00:30:21,451
and he knew no one would
believe a dope-addicted street
433
00:30:21,452 --> 00:30:23,020
stroller.
434
00:30:23,021 --> 00:30:27,457
Is there no possibility of
justice from the legal system?
435
00:30:27,458 --> 00:30:30,494
My mother makes large
contributions to the judge's
436
00:30:30,495 --> 00:30:31,462
re-election committee.
437
00:30:31,463 --> 00:30:34,565
The legal system laughs at me.
438
00:30:34,566 --> 00:30:36,800
And if your brother did return,
what could he do?
439
00:30:36,801 --> 00:30:37,602
Who are you?
440
00:30:37,603 --> 00:30:39,069
This is a friend of mine.
441
00:30:39,070 --> 00:30:40,638
What could your brother possibly do?
442
00:30:47,612 --> 00:30:49,614
He could avenge me!
443
00:31:10,034 --> 00:31:12,002
You're my brother's friend.
444
00:31:12,003 --> 00:31:14,004
And your friend too.
445
00:31:14,005 --> 00:31:17,007
Tell Orestes about me.
446
00:31:17,008 --> 00:31:20,177
What should we say?
447
00:31:20,178 --> 00:31:23,180
I want you to tell him what I've become.
448
00:31:23,181 --> 00:31:25,917
A disowned, needlehead street walker.
449
00:31:28,453 --> 00:31:32,122
I want you to tell him about my poverty,
450
00:31:32,123 --> 00:31:34,892
and how my mother sits
like a queen on a throne
451
00:31:34,893 --> 00:31:38,862
spending my father's money.
452
00:31:38,863 --> 00:31:42,065
Tell him how she has
drunken orgies in the very pool
453
00:31:42,066 --> 00:31:44,736
where his life's blood ran out.
454
00:31:46,137 --> 00:31:51,208
Tell him how my stepfather
now rules in my father's estate.
455
00:31:51,209 --> 00:31:55,946
And tell him how he tore
up my father's letters to me,
456
00:31:55,947 --> 00:32:01,018
and when I cried he laughed,
and fed me drugs,
457
00:32:01,019 --> 00:32:02,854
and made me do unspeakable things.
458
00:32:06,124 --> 00:32:10,360
And when I told him Orestes
would come and get him,
459
00:32:10,361 --> 00:32:14,197
he called Orestes a weak
little bastard and a coward.
460
00:32:14,198 --> 00:32:18,302
And he boasted that if
Orestes ever dared come back,
461
00:32:18,303 --> 00:32:22,572
he could kick his ass like a dog.
462
00:32:22,573 --> 00:32:23,974
I will tell him.
463
00:32:23,975 --> 00:32:29,146
Yes, you must tell him, for it is terrible
464
00:32:29,147 --> 00:32:32,282
that my father killed hundreds
to defend a country that didn't
465
00:32:32,283 --> 00:32:37,721
even care,
while his son will not fight with one man
466
00:32:37,722 --> 00:32:42,392
to defend the honor of his family,
467
00:32:42,393 --> 00:32:47,164
and his sister who loves him so much.
468
00:32:47,165 --> 00:32:48,499
I will tell him.
469
00:33:00,478 --> 00:33:03,413
Sleep gently, little darling.
470
00:33:03,414 --> 00:33:08,819
These bad times will pass like a bad storm.
471
00:33:08,820 --> 00:33:14,624
And when you awake,
things will be clean and fresh.
472
00:33:14,625 --> 00:33:16,294
Like a new spring day.
473
00:33:25,636 --> 00:33:27,771
You know who that is out there?
474
00:33:27,772 --> 00:33:28,573
Yes.
475
00:33:28,574 --> 00:33:29,673
You know that they're gonna kill
476
00:33:29,674 --> 00:33:31,742
her mother and her stepfather.
477
00:33:31,743 --> 00:33:33,677
I don't think we should talk about it.
478
00:33:33,678 --> 00:33:35,145
It's not our business.
479
00:33:35,146 --> 00:33:37,581
I think it's a terrible thing.
480
00:33:37,582 --> 00:33:41,018
Well, it's gonna get
Electra into a lot of trouble.
481
00:33:41,019 --> 00:33:42,953
We'll stop them.
482
00:33:42,954 --> 00:33:44,421
But how?
483
00:33:44,422 --> 00:33:47,391
We'll keep the oil from the fire.
484
00:33:47,392 --> 00:33:49,793
We'll keep them separated.
485
00:33:49,794 --> 00:33:51,629
Hey guys, food's here.
486
00:34:02,774 --> 00:34:05,342
Farmer, I told you these guys were hungry!
487
00:34:05,343 --> 00:34:07,310
NICKI: Couldn't we have
gotten some decent food?
488
00:34:07,311 --> 00:34:10,714
Nothing else was open.
489
00:34:10,715 --> 00:34:12,582
You're just cheap.
490
00:34:12,583 --> 00:34:14,618
FARMER: If I didn't watch every penny,
491
00:34:14,619 --> 00:34:16,887
we'd be out on the street.
492
00:34:16,888 --> 00:34:18,922
We already are on the street.
493
00:34:18,923 --> 00:34:21,191
It's fun being out on the
street when you're younger.
494
00:34:21,192 --> 00:34:23,660
It's not so nice when you're old.
495
00:34:23,661 --> 00:34:26,163
That's why I watch your money.
496
00:34:26,164 --> 00:34:29,332
I think you watch our money too closely.
497
00:34:29,333 --> 00:34:30,635
I don't like that insinuation.
498
00:34:33,738 --> 00:34:38,942
You can look at the account
records any time you want.
499
00:34:38,943 --> 00:34:42,213
I take only my 10%, not a penny more.
500
00:34:45,983 --> 00:34:46,784
My name's Farmer.
501
00:34:46,785 --> 00:34:48,151
I'm Pylades.
502
00:34:48,152 --> 00:34:49,252
You can call me Phil.
503
00:34:49,253 --> 00:34:52,355
All right, Phil.
504
00:34:52,356 --> 00:34:53,990
Who are you?
505
00:34:53,991 --> 00:34:55,760
He's a stranger with no name.
506
00:34:58,262 --> 00:34:59,063
Oh.
507
00:34:59,063 --> 00:34:59,997
As you like it.
508
00:34:59,998 --> 00:35:03,033
Farmer, what do you do here?
509
00:35:03,034 --> 00:35:04,668
I'm a business manager.
510
00:35:04,669 --> 00:35:05,770
I thought you were a pimp.
511
00:35:08,940 --> 00:35:10,006
I don't like that term.
512
00:35:10,007 --> 00:35:11,842
You want to know what I think?
513
00:35:11,843 --> 00:35:13,110
What?
514
00:35:13,111 --> 00:35:15,212
I think men who live off
the money women make
515
00:35:15,213 --> 00:35:18,148
through prostitution are scum.
516
00:35:18,149 --> 00:35:20,551
Well, don't judge what you don't know.
517
00:35:21,552 --> 00:35:23,086
I think they're parasites who should
518
00:35:23,087 --> 00:35:25,055
be eliminated from society.
519
00:35:25,056 --> 00:35:26,790
My friend's a bit upset.
520
00:35:26,791 --> 00:35:29,926
I share the philosophy of my father.
521
00:35:29,927 --> 00:35:32,729
Some men are no better than spiders.
522
00:35:32,730 --> 00:35:35,732
And spiders should be crushed.
523
00:35:35,733 --> 00:35:41,138
Well, you're young,
and the young like simple
524
00:35:41,139 --> 00:35:42,739
labels to explain things.
525
00:35:42,740 --> 00:35:45,175
They don't see that people's lives
526
00:35:45,176 --> 00:35:48,846
are filled with their
own peculiar problems.
527
00:35:51,883 --> 00:35:56,153
When I was your age,
I thought living with three or four women
528
00:35:56,154 --> 00:35:57,154
was glamorous.
529
00:36:00,691 --> 00:36:04,561
I guess the gods hated me.
530
00:36:04,562 --> 00:36:06,029
Because they granted my wish.
531
00:36:06,030 --> 00:36:09,299
You don't seem so bad off.
532
00:36:09,300 --> 00:36:12,135
Don't let it fool you.
533
00:36:12,136 --> 00:36:13,203
All day I worry.
534
00:36:13,204 --> 00:36:16,239
I worry about big problems.
535
00:36:16,240 --> 00:36:19,743
Who's going to get sick.
536
00:36:19,744 --> 00:36:22,879
Who's going to be arrested.
537
00:36:22,880 --> 00:36:24,448
Who's going to get beat up or shot.
538
00:36:27,518 --> 00:36:30,220
I worry about small things, too.
539
00:36:30,221 --> 00:36:33,657
Whose birthday did I forget?
540
00:36:33,658 --> 00:36:38,929
Or, what should I cook for dinner tonight?
541
00:36:38,930 --> 00:36:40,397
Fish?
542
00:36:40,398 --> 00:36:42,365
No.
543
00:36:42,366 --> 00:36:46,102
Cori doesn't like fish.
544
00:36:46,103 --> 00:36:47,103
Hamburgers?
545
00:36:49,440 --> 00:36:52,242
Niki is a vegetarian.
546
00:36:52,243 --> 00:36:54,911
Who's depressed?
547
00:36:54,912 --> 00:36:56,980
Who's going to holler at me today?
548
00:36:56,981 --> 00:37:02,018
Constant jealousy and fighting.
549
00:37:02,019 --> 00:37:05,456
Life is a living hell for me.
550
00:37:08,259 --> 00:37:09,827
I don't even have sex anymore.
551
00:37:14,699 --> 00:37:18,069
Every day I want to run away.
552
00:37:20,738 --> 00:37:22,607
But I don't know anything else.
553
00:37:26,410 --> 00:37:32,116
For 10 years,
I cleaned floors and stocked shelves.
554
00:37:34,585 --> 00:37:36,453
10 years.
555
00:37:36,454 --> 00:37:39,889
I can't do that now.
556
00:37:39,890 --> 00:37:43,327
Do you know who washes
dishes every night around here?
557
00:37:46,297 --> 00:37:47,297
I do.
558
00:37:50,234 --> 00:37:52,402
And you call me scum.
559
00:37:52,403 --> 00:37:53,870
I'm leaving.
560
00:37:53,871 --> 00:37:54,839
Wait, Farmer.
561
00:37:54,840 --> 00:37:55,840
Farmer, take it easy.
562
00:37:55,841 --> 00:37:58,775
Come on, come on.
563
00:37:58,776 --> 00:38:00,176
Mac here is young.
564
00:38:00,177 --> 00:38:03,079
He believes the world
is like he sees on TV,
565
00:38:03,080 --> 00:38:05,982
only made up of good guys and bad guys.
566
00:38:05,983 --> 00:38:09,853
He doesn't realize real life
has no good guys and bad guys.
567
00:38:09,854 --> 00:38:13,156
It only has survivors.
568
00:38:13,157 --> 00:38:13,958
Yeah.
569
00:38:13,959 --> 00:38:19,095
If you leave us, baby,
the one bright candle in our dark lives
570
00:38:19,096 --> 00:38:22,866
will dematerialize into
the infinity of non-being.
571
00:38:22,867 --> 00:38:23,867
Yeah.
572
00:38:23,868 --> 00:38:24,669
Thank you.
573
00:38:24,670 --> 00:38:25,903
You're very kind.
574
00:38:30,141 --> 00:38:33,510
I'm sorry I got so upset.
575
00:38:33,511 --> 00:38:39,683
Stress can be very harmful,
as they say in all the magazines.
576
00:38:39,684 --> 00:38:42,852
Cowardice is harmful.
577
00:38:42,853 --> 00:38:44,321
You are a brave man?
578
00:38:44,322 --> 00:38:45,122
ORESTES: Yes.
579
00:38:45,123 --> 00:38:48,892
Then come with me, Mac,
I have a little test for you.
580
00:38:48,893 --> 00:38:53,029
Why do you call men either Mac or Jack?
581
00:38:53,030 --> 00:38:57,267
Well, Jacks are the men that give us money.
582
00:38:57,268 --> 00:38:59,636
We jack them off, thus, we call them Jack.
583
00:38:59,637 --> 00:39:01,905
But Macs don't give us money.
584
00:39:01,906 --> 00:39:05,275
Macs, MACS.
585
00:39:05,276 --> 00:39:08,745
Male, arrogant, cocksuckers.
586
00:39:08,746 --> 00:39:12,449
So all men either give us
money and they're Jacks,
587
00:39:12,450 --> 00:39:15,151
or they don't give us
money and they're Macs.
588
00:39:15,152 --> 00:39:17,287
That doesn't sound very fair to men.
589
00:39:17,288 --> 00:39:19,789
Men are not fair to us.
590
00:39:19,790 --> 00:39:22,792
Look, we hate men, and men hate us.
591
00:39:22,793 --> 00:39:27,030
That's why we get along so well.
592
00:39:27,031 --> 00:39:29,133
Are you a Mac or a Jack?
593
00:39:33,304 --> 00:39:35,972
Oh, Honey, you look awful.
594
00:39:35,973 --> 00:39:37,774
Let's go get you a cup of coffee.
595
00:39:37,775 --> 00:39:39,376
But I made coffee in the kitchen.
596
00:39:39,377 --> 00:39:40,511
We need the fresh air.
597
00:39:45,282 --> 00:39:46,583
Why have you come?
598
00:39:46,584 --> 00:39:48,551
For justice.
599
00:39:48,552 --> 00:39:49,353
Oh.
600
00:39:49,354 --> 00:39:50,954
You're going to kill someone.
601
00:39:50,955 --> 00:39:51,856
Yes.
602
00:39:51,857 --> 00:39:52,922
Who?
603
00:39:52,923 --> 00:39:54,457
My enemies.
604
00:39:54,458 --> 00:39:56,259
Beat the drum, sound the bugle.
605
00:39:56,260 --> 00:39:57,761
The enemy must be destroyed.
606
00:39:57,762 --> 00:39:59,062
I've heard that one.
607
00:39:59,063 --> 00:40:00,130
That's no joke.
608
00:40:00,131 --> 00:40:01,731
I'll tell you a joke.
609
00:40:01,732 --> 00:40:04,467
I knew this guy once, and he believed
610
00:40:04,468 --> 00:40:06,569
in the concept of the enemy.
611
00:40:06,570 --> 00:40:08,705
And he was going to be married.
612
00:40:08,706 --> 00:40:10,273
And then one night he
listened to the president
613
00:40:10,274 --> 00:40:11,975
speak on television.
614
00:40:11,976 --> 00:40:13,510
The enemy is evil.
615
00:40:13,511 --> 00:40:16,880
The enemy commits atrocities
against his peaceful neighbor.
616
00:40:16,881 --> 00:40:19,682
We must rush to the aid
of the peaceful neighbor.
617
00:40:19,683 --> 00:40:22,919
Defend peace, defend freedom, defend
618
00:40:22,920 --> 00:40:26,856
your God, your home,
your kitty cats, your trash cans.
619
00:40:26,857 --> 00:40:27,991
And he believed him.
620
00:40:27,992 --> 00:40:30,860
And now he's dead,
and his fiancee is a whore.
621
00:40:30,861 --> 00:40:31,961
That's the joke.
622
00:40:31,962 --> 00:40:33,863
Laugh!
623
00:40:33,864 --> 00:40:38,368
ORESTES: He was a brave
man and you mock his memory.
624
00:40:38,369 --> 00:40:40,069
Maybe it's for the best.
625
00:40:40,070 --> 00:40:44,841
He was stupid,
and I would've made a miserable wife.
626
00:40:44,842 --> 00:40:46,709
I'm not going to war.
627
00:40:46,710 --> 00:40:48,678
My fight is with one individual.
628
00:40:48,679 --> 00:40:50,880
Fighting is generally bad, whether it's
629
00:40:50,881 --> 00:40:53,316
alone or in large groups.
630
00:40:53,317 --> 00:40:55,218
This fight isn't bad.
631
00:40:55,219 --> 00:40:57,720
This fight fate has ordained for me.
632
00:40:57,721 --> 00:41:00,390
You're free to do what you like.
633
00:41:00,391 --> 00:41:02,525
To not do what fate has ordained for you,
634
00:41:02,526 --> 00:41:04,160
that's treason.
635
00:41:04,161 --> 00:41:05,495
Treason?
636
00:41:05,496 --> 00:41:07,130
I am treason.
637
00:41:07,131 --> 00:41:10,099
You're just a whore.
638
00:41:10,100 --> 00:41:12,569
I make love as gently as the morning mist,
639
00:41:12,570 --> 00:41:15,438
and you speak of killing
like a vengeful shark.
640
00:41:15,439 --> 00:41:17,340
Who is the traitor and who is the whore?
641
00:41:17,341 --> 00:41:20,310
You're a traitor to your senses
and a whore to your hate.
642
00:41:20,311 --> 00:41:22,178
What must be, must be.
643
00:41:22,179 --> 00:41:24,714
Then do what you have to do, but promise me
644
00:41:24,715 --> 00:41:27,283
Electra won't be involved.
645
00:41:27,284 --> 00:41:28,185
That's not up to me.
646
00:41:28,185 --> 00:41:29,185
It is.
647
00:41:55,713 --> 00:41:59,782
Excuse me, I'm a bit of a mess tonight.
648
00:41:59,783 --> 00:42:02,151
Don't worry about it.
649
00:42:02,152 --> 00:42:03,020
It's the lives we lead.
650
00:42:03,020 --> 00:42:03,821
It's rough.
651
00:42:03,822 --> 00:42:05,755
NICKI: It's not that rough.
652
00:42:05,756 --> 00:42:10,126
Most of the time we have fun,
and we make a lot of money.
653
00:42:10,127 --> 00:42:12,862
Yeah, but sometimes there's nothing worse.
654
00:42:12,863 --> 00:42:15,265
I mean, when you're really tired,
and you're not into it,
655
00:42:15,266 --> 00:42:19,335
and you're working hard,
getting no cooperation,
656
00:42:19,336 --> 00:42:23,072
I mean, it's... it's painful.
657
00:42:23,073 --> 00:42:24,541
Well, that's being a professional.
658
00:42:24,542 --> 00:42:27,443
Sometimes you have to work
even though you don't want to.
659
00:42:27,444 --> 00:42:29,413
Well, I don't go for that definition.
660
00:42:32,049 --> 00:42:32,850
DINING WOMAN: Watch it!
661
00:42:32,850 --> 00:42:33,850
Excuse me.
662
00:42:36,287 --> 00:42:39,355
I'm just dreaming tonight.
663
00:42:39,356 --> 00:42:43,459
Just relax and enjoy the scenery.
664
00:42:43,460 --> 00:42:46,863
I had a dream.
665
00:42:46,864 --> 00:42:49,799
Somebody came and gave
me a message about my brother.
666
00:42:49,800 --> 00:42:50,800
Forget the dreams.
667
00:42:50,801 --> 00:42:53,236
You've got to learn to deal with reality.
668
00:42:53,237 --> 00:42:54,704
Wait, that wasn't a dream.
669
00:42:54,705 --> 00:42:56,072
It was a hallucination.
670
00:42:56,073 --> 00:42:57,140
No, it happened.
671
00:42:57,141 --> 00:42:58,975
Hang loose, cupcake.
672
00:42:58,976 --> 00:42:59,910
Where are they?
673
00:42:59,910 --> 00:43:00,711
Who?
674
00:43:00,712 --> 00:43:02,478
They we went away, didn't they?
675
00:43:02,479 --> 00:43:04,614
Electra,
it's not good for you to think about that.
676
00:43:04,615 --> 00:43:05,915
That's all I can think about!
677
00:43:05,916 --> 00:43:08,484
Why did you let them go?
678
00:43:08,485 --> 00:43:10,119
Forget the past.
679
00:43:10,120 --> 00:43:11,721
Deal with the real situation.
680
00:43:11,722 --> 00:43:13,356
What are you telling me?
681
00:43:13,357 --> 00:43:15,458
Don't tell me they went away!
682
00:43:15,459 --> 00:43:17,393
Why would you take me here?
683
00:43:17,394 --> 00:43:18,394
We're just drinking coffee.
684
00:43:18,395 --> 00:43:19,495
Will you calm down?
685
00:43:19,496 --> 00:43:21,297
If they're gone, I'm dead.
686
00:43:21,298 --> 00:43:22,232
Do you understand me?
687
00:43:22,233 --> 00:43:23,466
I'm dead. Dead!
688
00:43:23,467 --> 00:43:24,601
No, you're not.
689
00:43:24,602 --> 00:43:25,668
You're a lot better off.
690
00:43:25,669 --> 00:43:26,470
No.
691
00:43:26,470 --> 00:43:27,271
I can't take it.
692
00:43:27,272 --> 00:43:28,605
You've got to get them back.
693
00:43:28,606 --> 00:43:29,406
Please!
694
00:43:29,407 --> 00:43:30,773
Will you just be reasonable?
695
00:43:30,774 --> 00:43:33,343
Revenge for the past isn't good.
696
00:43:33,344 --> 00:43:36,779
You were my best friends,
and you did this to me.
697
00:43:36,780 --> 00:43:38,748
To help you.
698
00:43:38,749 --> 00:43:40,249
You hate me.
699
00:43:40,250 --> 00:43:43,119
Everybody always hated me.
700
00:43:43,120 --> 00:43:44,120
Calm down.
701
00:43:44,121 --> 00:43:44,922
Please.
702
00:43:44,923 --> 00:43:46,456
What are you doing to me?
703
00:43:46,457 --> 00:43:48,458
You're all such fucking phonies.
704
00:43:48,459 --> 00:43:50,493
You hate me, and you hate that you're all
705
00:43:50,494 --> 00:43:53,563
just trying to fuck each other.
706
00:43:53,564 --> 00:43:54,498
Why do you pretend?
707
00:43:54,499 --> 00:43:56,366
Why not just admit
that you... just admit it.
708
00:43:56,367 --> 00:44:00,603
You hate me, and you hate each other!
709
00:44:00,604 --> 00:44:05,341
If you can not control her,
you can take her out, OK?
710
00:44:05,342 --> 00:44:06,143
I don't believe this.
711
00:44:06,144 --> 00:44:08,478
Everybody's against me
in the whole fucking world!
712
00:44:08,479 --> 00:44:10,346
Come on, Electra, let's go.
713
00:44:10,347 --> 00:44:11,881
No, I'm OK.
714
00:44:11,882 --> 00:44:12,882
OK, OK.
715
00:44:21,592 --> 00:44:23,560
Baby, what's going to happen to you?
716
00:44:35,472 --> 00:44:38,307
I'm here, general.
717
00:44:38,308 --> 00:44:42,545
They all forgot, but I remembered.
718
00:44:42,546 --> 00:44:46,482
We fought well together, didn't we?
719
00:44:46,483 --> 00:44:48,885
You know, general, you were so brave.
720
00:44:48,886 --> 00:44:52,855
You shouldn't have died this way.
721
00:44:52,856 --> 00:44:56,026
I don't know why you were taken from us.
722
00:45:02,766 --> 00:45:03,567
Orestes!
723
00:45:03,568 --> 00:45:04,868
You've come back.
724
00:45:24,588 --> 00:45:27,123
PYLADES: All this time,
and all these years,
725
00:45:27,124 --> 00:45:29,892
and you're not going
to tell her who you are?
726
00:45:29,893 --> 00:45:32,095
I shouldn't have come.
727
00:45:32,096 --> 00:45:33,629
But aren't you going
to tell her who you are?
728
00:45:33,630 --> 00:45:34,431
No.
729
00:45:34,432 --> 00:45:36,632
It's best that she remembers
the little brother who adored her,
730
00:45:36,633 --> 00:45:38,601
not the man who wouldn't help her.
731
00:45:38,602 --> 00:45:40,169
Yes, go now.
732
00:45:40,170 --> 00:45:42,038
Go quickly!
733
00:45:42,039 --> 00:45:44,207
[KNOCKING]
734
00:45:44,208 --> 00:45:46,342
May I help you?
735
00:45:46,343 --> 00:45:47,343
Where's Electra?
736
00:45:49,913 --> 00:45:51,347
You're him.
737
00:45:51,348 --> 00:45:52,815
Me?
738
00:45:52,816 --> 00:45:55,585
I didn't serve by your
father's side for 10 years not
739
00:45:55,586 --> 00:45:56,887
to recognize his son.
740
00:46:00,190 --> 00:46:03,192
ORESTES: You shouldn't have taken that,
old man.
741
00:46:03,193 --> 00:46:05,062
SOLDIER: Orestes, welcome back.
742
00:46:08,665 --> 00:46:09,566
Orestes?
743
00:46:09,566 --> 00:46:10,566
Orestes, my brother!
744
00:46:18,075 --> 00:46:20,143
So many things I want to say.
745
00:46:20,144 --> 00:46:22,145
So many things I've kept inside of me
746
00:46:22,146 --> 00:46:23,813
that I've been saving for you.
747
00:46:23,814 --> 00:46:26,182
I feel my life is real again.
748
00:46:26,183 --> 00:46:29,619
I've written about you many times.
749
00:46:29,620 --> 00:46:33,990
My brother's best friend
is my best friend too.
750
00:46:33,991 --> 00:46:36,859
The three of us together
shall do great things.
751
00:46:36,860 --> 00:46:38,529
We shall be famous together.
752
00:46:44,835 --> 00:46:46,903
There are some moments so beautiful,
753
00:46:46,904 --> 00:46:49,038
words can't describe them.
754
00:46:49,039 --> 00:46:51,474
That's the only one I've ever had.
755
00:46:51,475 --> 00:46:52,442
Me too.
756
00:46:52,443 --> 00:46:55,411
Except for the day Daddy came home.
757
00:46:55,412 --> 00:46:56,979
Don't think about that day.
758
00:46:56,980 --> 00:46:58,314
Why not?
759
00:46:58,315 --> 00:47:00,983
Because that day leads into the night.
760
00:47:00,984 --> 00:47:02,819
You don't want to do it, do you?
761
00:47:02,820 --> 00:47:03,620
Do what?
762
00:47:03,621 --> 00:47:05,454
What you swore you'd do.
763
00:47:05,455 --> 00:47:07,290
One doesn't have to stick to the promises
764
00:47:07,291 --> 00:47:08,225
one made as a child.
765
00:47:08,226 --> 00:47:09,759
The promises you make as a child
766
00:47:09,760 --> 00:47:12,128
are the ones you must keep.
767
00:47:12,129 --> 00:47:13,396
Life's full of alternatives.
768
00:47:13,397 --> 00:47:14,898
Not for us.
769
00:47:23,273 --> 00:47:25,741
Electra, this is a bad business,
770
00:47:25,742 --> 00:47:26,843
revenge against a man.
771
00:47:26,844 --> 00:47:28,711
Not a man.
772
00:47:28,712 --> 00:47:32,582
A human beast who killed our father.
773
00:47:32,583 --> 00:47:35,384
And even if we did kill him, would it
774
00:47:35,385 --> 00:47:36,552
bring our father back to life?
775
00:47:36,553 --> 00:47:37,653
No, but it would give him peace.
776
00:47:37,654 --> 00:47:39,021
And give me peace.
777
00:47:39,022 --> 00:47:39,990
It would be murder!
778
00:47:39,991 --> 00:47:43,292
It would be justice.
779
00:47:43,293 --> 00:47:44,727
-He wasn't the only one. -Yes.
780
00:47:44,728 --> 00:47:45,728
She deserves the same.
781
00:47:48,398 --> 00:47:53,669
How do you expect... to
kill him would be crazy.
782
00:47:53,670 --> 00:47:54,737
But my own mother!
783
00:47:54,738 --> 00:47:58,307
Not our mother.
784
00:47:58,308 --> 00:47:59,508
Would a mother have done this to me?
785
00:47:59,509 --> 00:48:00,643
Would a mother have sent you away?
786
00:48:00,644 --> 00:48:02,712
Would a mother have done
such a thing to our father?
787
00:48:02,713 --> 00:48:05,448
She is a creature in human form.
788
00:48:05,449 --> 00:48:06,849
She is not human.
789
00:48:06,850 --> 00:48:09,887
I swear, she is not human.
790
00:48:17,261 --> 00:48:19,730
Life puts us into places
we'd never imagine we'd be.
791
00:48:26,136 --> 00:48:27,536
Then you'll do it with her?
792
00:48:27,537 --> 00:48:30,239
With or without her,
it really doesn't matter.
793
00:48:30,240 --> 00:48:31,641
Fate has ordained it.
794
00:48:31,642 --> 00:48:33,509
You can choose not to.
795
00:48:33,510 --> 00:48:34,510
Who's free from fate?
796
00:48:47,224 --> 00:48:49,191
ORESTES: From the richest
man to this poor creature,
797
00:48:49,192 --> 00:48:52,228
we all must do what is ordained for us.
798
00:48:52,229 --> 00:48:56,198
You don't want to give me money,
you don't have to,
799
00:48:56,199 --> 00:48:58,167
but don't blame it on fate.
800
00:48:58,168 --> 00:48:59,835
You have to take the money.
801
00:48:59,836 --> 00:49:01,837
Fate made you a beggar, and by begging
802
00:49:01,838 --> 00:49:03,572
you're just carrying out your fate.
803
00:49:03,573 --> 00:49:04,840
Oh, really?
804
00:49:04,841 --> 00:49:07,276
I do this because I enjoy it.
805
00:49:07,277 --> 00:49:08,577
ORESTES: You can't.
806
00:49:08,578 --> 00:49:09,879
Oh, I can and I do.
807
00:49:09,880 --> 00:49:12,982
See, I used to be a corporate monkey.
808
00:49:12,983 --> 00:49:16,052
And I decided to be free
and beholden to no man.
809
00:49:16,053 --> 00:49:18,020
And now, if a man does me an injustice,
810
00:49:18,021 --> 00:49:22,091
I can simply turn and walk away.
811
00:49:22,092 --> 00:49:24,193
Well, he's a free man.
812
00:49:24,194 --> 00:49:25,695
He seems happy.
813
00:49:25,696 --> 00:49:26,963
If he can do it, why can't I?
814
00:49:26,964 --> 00:49:27,964
That's right.
815
00:49:27,965 --> 00:49:30,366
I don't need to let revenge motivate me.
816
00:49:30,367 --> 00:49:32,134
I don't need to kill anyone.
817
00:49:32,135 --> 00:49:33,869
And I can be free from the past.
818
00:49:33,870 --> 00:49:35,638
Yes, you can!
819
00:49:35,639 --> 00:49:37,707
Well, let's just get out of here.
820
00:49:37,708 --> 00:49:38,642
What about Electra?
821
00:49:38,643 --> 00:49:41,510
Yeah, what about Electra?
822
00:49:41,511 --> 00:49:45,181
Vengeance is a fire that burns inside her.
823
00:49:45,182 --> 00:49:46,449
You're right.
824
00:49:46,450 --> 00:49:49,652
She won't be satisfied without bloodshed.
825
00:49:49,653 --> 00:49:53,456
Tell her we're not the men for the job.
826
00:49:53,457 --> 00:49:55,324
She can do what she wants alone.
827
00:49:55,325 --> 00:49:58,661
It's best if we just leave
without saying anything.
828
00:49:58,662 --> 00:49:59,463
PYLADES: She'll cry.
829
00:49:59,464 --> 00:50:00,664
Well, she'll cry anyway.
830
00:50:05,202 --> 00:50:06,302
Back with the snacks.
831
00:50:06,303 --> 00:50:07,104
Good.
832
00:50:07,105 --> 00:50:10,306
I'm, how do you say it,
uh, hungry as a tiger.
833
00:50:10,307 --> 00:50:12,541
As a tiger?
834
00:50:12,542 --> 00:50:13,809
No.
835
00:50:13,810 --> 00:50:16,278
I think you're a pussycat.
836
00:50:16,279 --> 00:50:18,281
Or maybe even a mouse.
837
00:50:25,088 --> 00:50:26,355
Get away!
838
00:50:26,356 --> 00:50:27,916
Can't you see we're enjoying ourselves?
839
00:50:32,763 --> 00:50:34,230
ELECTRA: He's up there.
840
00:50:34,231 --> 00:50:35,464
Top floor.
841
00:50:35,465 --> 00:50:36,665
It'll be easy.
842
00:50:36,666 --> 00:50:39,468
They know I'm his stepdaughter.
843
00:50:39,469 --> 00:50:42,905
Um, I'll introduce you as
two fundraisers for charity.
844
00:50:42,906 --> 00:50:45,341
He's into that kind of stuff.
845
00:50:45,342 --> 00:50:49,745
With a knife, it'll only take 30 seconds.
846
00:50:49,746 --> 00:50:52,615
Electra, this is happening a little fast.
847
00:50:52,616 --> 00:50:54,383
I want to enjoy some time with you.
848
00:50:54,384 --> 00:50:56,385
We'll have our whole
lives together after it's done.
849
00:50:56,386 --> 00:50:57,953
But we should think this out a bit.
850
00:50:57,954 --> 00:51:00,589
I've been thinking for 12 years.
851
00:51:00,590 --> 00:51:03,126
This is a matter for doing,
not for thinking.
852
00:51:28,852 --> 00:51:30,419
Somebody will do something.
853
00:51:30,420 --> 00:51:32,588
If nobody does?
854
00:51:32,589 --> 00:51:34,023
Somebody will punish them.
855
00:51:34,024 --> 00:51:35,858
If nobody does?
856
00:51:35,859 --> 00:51:36,760
We'll do it.
857
00:51:36,760 --> 00:51:37,561
When?
858
00:51:37,562 --> 00:51:39,395
When we grow up.
859
00:51:39,396 --> 00:51:40,796
You'll change your mind.
860
00:51:40,797 --> 00:51:42,064
I won't!
861
00:51:42,065 --> 00:51:43,833
Swear.
862
00:51:43,834 --> 00:51:45,534
I swear.
863
00:51:45,535 --> 00:51:49,406
I will always hold you to that promise.
864
00:51:54,744 --> 00:51:57,246
They'll leave.
865
00:51:57,247 --> 00:52:00,716
My only hope will leave tonight,
and there's nothing I can do.
866
00:52:00,717 --> 00:52:02,017
Things will be as they were.
867
00:52:02,018 --> 00:52:03,452
They'll be as they were.
868
00:52:03,453 --> 00:52:05,187
Only now without hope, which means they'll
869
00:52:05,188 --> 00:52:06,288
be worse than they were.
870
00:52:06,289 --> 00:52:07,724
I can't take that.
871
00:52:11,561 --> 00:52:12,962
That was a stupid move.
872
00:52:12,963 --> 00:52:13,763
Oh, can I take it back?
873
00:52:13,764 --> 00:52:15,464
No.
874
00:52:15,465 --> 00:52:17,800
You lost your queen.
875
00:52:17,801 --> 00:52:21,003
Finally,
I'm going to beat you at this game.
876
00:52:21,004 --> 00:52:23,372
I don't need the queen anymore.
877
00:52:23,373 --> 00:52:25,808
Checkmate.
878
00:52:25,809 --> 00:52:28,744
I don't believe it.
879
00:52:28,745 --> 00:52:30,346
You tricked me.
880
00:52:30,347 --> 00:52:34,517
Even the queen can be
sacrificed to save the game.
881
00:52:34,518 --> 00:52:35,885
Uhh!
882
00:52:35,886 --> 00:52:38,954
I don't know how an idiot like
you can beat a genius like me.
883
00:52:38,955 --> 00:52:39,756
Well, it's simple.
884
00:52:39,757 --> 00:52:42,391
Every game has its tricks,
and if you know them,
885
00:52:42,392 --> 00:52:44,393
you can beat someone
that doesn't know them.
886
00:52:44,394 --> 00:52:48,430
Genius has nothing to do with it.
887
00:52:48,431 --> 00:52:50,132
What's the trick?
888
00:52:50,133 --> 00:52:51,500
Well, each game's different.
889
00:52:51,501 --> 00:52:53,802
What trick did you use here?
890
00:52:53,803 --> 00:52:55,371
Divide and conquer.
891
00:52:55,372 --> 00:52:59,308
I got the pieces protecting
the king away from him,
892
00:52:59,309 --> 00:53:02,344
and when the king was alone, I attacked.
893
00:53:02,345 --> 00:53:04,713
Yes, yes, that's it.
894
00:53:04,714 --> 00:53:05,682
You'll help, then?
895
00:53:05,683 --> 00:53:06,949
Help you what?
896
00:53:06,950 --> 00:53:08,384
Just say you'll help me.
897
00:53:08,385 --> 00:53:09,319
All right.
898
00:53:09,319 --> 00:53:10,120
You'll help too?
899
00:53:10,121 --> 00:53:11,554
No.
900
00:53:11,555 --> 00:53:12,555
Come on.
901
00:53:12,556 --> 00:53:14,024
OK, OK I'll help!
902
00:53:16,693 --> 00:53:17,693
No.
903
00:53:22,899 --> 00:53:23,700
I'll help.
904
00:53:23,701 --> 00:53:26,368
How?
905
00:53:26,369 --> 00:53:27,704
Divide and conquer.
906
00:53:32,709 --> 00:53:34,843
Well, what do we do now?
907
00:53:34,844 --> 00:53:36,412
Well, we do nothing.
908
00:53:36,413 --> 00:53:39,148
Orestes leaves and everything's fine again.
909
00:53:39,149 --> 00:53:40,649
I don't think so.
910
00:53:40,650 --> 00:53:42,418
Electra is obsessed.
911
00:53:42,419 --> 00:53:46,288
If Orestes leaves now,
she's gonna be more mad than ever.
912
00:53:46,289 --> 00:53:50,059
CORY: She'll kill her stepfather herself,
or... or suicide.
913
00:53:50,060 --> 00:53:52,761
NICKI: All right, then what do we do?
914
00:53:52,762 --> 00:53:56,832
We must persuade Orestes to stay.
915
00:53:56,833 --> 00:53:59,168
But I thought we've been
trying to get him to leave.
916
00:53:59,169 --> 00:54:02,037
When we find we've been
going in the wrong direction,
917
00:54:02,038 --> 00:54:05,774
we must have the courage
to stop and reverse ourselves.
918
00:54:05,775 --> 00:54:08,215
For Electra's own good,
we've got to get her brother to stay.
919
00:54:18,955 --> 00:54:23,425
I tried to sleep on the cold prison bed,
920
00:54:23,426 --> 00:54:26,662
forget what I'd seen and
just think about my boyfriend
921
00:54:26,663 --> 00:54:28,163
on the outside.
922
00:54:28,164 --> 00:54:32,768
And as I dozed off to sleep,
I was awakened by the sharp pain
923
00:54:32,769 --> 00:54:35,070
of a billy stick in my back.
924
00:54:35,071 --> 00:54:38,240
I'm going to show you what women's prison
925
00:54:38,241 --> 00:54:40,509
is all about, my little sweet!
926
00:54:40,510 --> 00:54:41,543
Hold please.
927
00:54:41,544 --> 00:54:43,312
Her rich breasts covered Michael's face.
928
00:54:43,313 --> 00:54:45,080
He bit the nipples.
929
00:54:45,081 --> 00:54:49,051
She let Michael kiss her between
the legs and insert his penis,
930
00:54:49,052 --> 00:54:52,121
and she let me kiss her
breasts and caress them.
931
00:54:52,122 --> 00:54:53,555
She had wonderful firm, round buttocks.
932
00:54:53,556 --> 00:54:55,557
And Michael kept pushing her legs
933
00:54:55,558 --> 00:55:01,030
apart, and biting into her soft flesh,
until she began to moan.
934
00:55:01,031 --> 00:55:03,532
And began to play.
935
00:55:03,533 --> 00:55:05,000
Oh, yes!
936
00:55:05,001 --> 00:55:08,003
Oh, can you hear that darling?
937
00:55:08,004 --> 00:55:10,506
It feels so good.
938
00:55:10,507 --> 00:55:11,508
Hold now.
939
00:55:45,342 --> 00:55:47,876
Where you going, guys?
940
00:55:47,877 --> 00:55:50,512
Uh, tell Electra we're
going to visit some friends
941
00:55:50,513 --> 00:55:52,147
and we'll be back in a few days.
942
00:55:52,148 --> 00:55:54,383
Well,
why don't you just leave your stuff here?
943
00:55:54,384 --> 00:55:56,318
PYLADES: No, we feel safer with it.
944
00:55:56,319 --> 00:55:57,986
Well, couldn't you wait just a minute?
945
00:55:57,987 --> 00:55:58,955
I mean, Electra will be done.
946
00:55:58,956 --> 00:56:00,255
She never takes that much time.
947
00:56:00,256 --> 00:56:01,690
PYLADES: No, we're in a rush.
948
00:56:01,691 --> 00:56:03,158
Believe me, it's better this way.
949
00:56:03,159 --> 00:56:06,061
Um, I have something for you.
950
00:56:06,062 --> 00:56:07,030
Just come with me.
951
00:56:07,030 --> 00:56:07,997
I want to tell you a secret.
952
00:56:07,998 --> 00:56:09,431
Hey, what about me.
953
00:56:09,432 --> 00:56:10,566
I was here first!
954
00:56:10,567 --> 00:56:11,368
Yeah, I'm sorry.
955
00:56:11,369 --> 00:56:12,369
Why don't you just go be with Nicki?
956
00:56:12,369 --> 00:56:13,336
She's occupied.
957
00:56:13,336 --> 00:56:14,137
I know.
958
00:56:14,138 --> 00:56:16,205
Her fantasy is two men at once.
959
00:56:16,206 --> 00:56:18,640
She really loves it.
960
00:56:18,641 --> 00:56:21,110
Oh yes, I really do want that.
961
00:56:21,111 --> 00:56:25,014
How do you men always guess
a little girl's deepest desires?
962
00:56:31,254 --> 00:56:32,521
Is that all? I've got to go.
963
00:56:32,522 --> 00:56:33,323
No.
964
00:56:33,324 --> 00:56:34,590
I have something for you.
965
00:56:34,591 --> 00:56:35,392
What?
966
00:56:35,393 --> 00:56:36,793
I want to recite you a poem.
967
00:56:40,630 --> 00:56:45,734
Between dirty cement streets
and tall concrete buildings,
968
00:56:45,735 --> 00:56:50,406
I smell dirty car exhaust
as I sit my bottom
969
00:56:50,407 --> 00:56:53,409
on cold, granite bus stops.
970
00:56:53,410 --> 00:56:58,113
And I wade through piles of
aluminum cans of garbage,
971
00:56:58,114 --> 00:57:02,751
and I hide my face behind
closed iron factory gates.
972
00:57:02,752 --> 00:57:05,487
But yet, I exist.
973
00:57:05,488 --> 00:57:06,622
I'm alive.
974
00:57:06,623 --> 00:57:08,457
I strive.
975
00:57:08,458 --> 00:57:14,229
Between moments of moaning,
and prepossessive periods of pain,
976
00:57:14,230 --> 00:57:18,634
between monstrous men
and piles of pornography.
977
00:57:18,635 --> 00:57:24,840
Between mornings of madness,
and the paranoia of the apathetic,
978
00:57:24,841 --> 00:57:27,543
still I exist.
979
00:57:27,544 --> 00:57:29,912
I'm alive, I strive.
980
00:57:29,913 --> 00:57:33,582
Between the opening of mother's birth
981
00:57:33,583 --> 00:57:37,119
and the clothing casket of death.
982
00:57:37,120 --> 00:57:43,492
Between the slightest
atom and the grandest stars.
983
00:57:43,493 --> 00:57:51,493
Between teardrops of truth
and friction on friction, I exist.
984
00:57:52,702 --> 00:57:55,838
I'm alive, I strive.
985
00:57:55,839 --> 00:58:00,242
And those who do not see me do not know
986
00:58:00,243 --> 00:58:02,845
the happiness they have missed.
987
00:58:02,846 --> 00:58:03,646
How was she?
988
00:58:03,647 --> 00:58:06,248
A waste of money and time.
989
00:58:06,249 --> 00:58:08,984
Yeah, it was charming for me too, Sport.
990
00:58:08,985 --> 00:58:10,452
Where's Orestes?
991
00:58:10,453 --> 00:58:12,421
Uh, he'll be back in a minute.
992
00:58:12,422 --> 00:58:13,422
Come to my room.
993
00:58:13,423 --> 00:58:14,890
We have to talk.
994
00:58:14,891 --> 00:58:17,059
Hey, I'm next.
995
00:58:17,060 --> 00:58:18,060
Niki!
996
00:58:28,238 --> 00:58:31,773
Seems like in our country,
only the top 1% of 1%
997
00:58:31,774 --> 00:58:34,276
can make a living at the arts.
998
00:58:34,277 --> 00:58:37,980
The rest of us just do
what we can to get by.
999
00:58:37,981 --> 00:58:41,517
Our childhood talents dissipate
and get blown away by the winds
1000
00:58:41,518 --> 00:58:44,453
of disappointment and time.
1001
00:58:44,454 --> 00:58:49,591
I sometimes think that all of
us are artists that never were.
1002
00:58:49,592 --> 00:58:53,061
Then do something for
the artists who never were.
1003
00:58:53,062 --> 00:58:56,466
Do the great and inspiring
thing that Electra needs you to do.
1004
00:58:59,802 --> 00:59:01,670
The man who murdered my father took control
1005
00:59:01,671 --> 00:59:03,639
of a number of his companies.
1006
00:59:03,640 --> 00:59:05,000
These are their financial reports.
1007
00:59:07,610 --> 00:59:10,546
Political economy is an
exciting field for many,
1008
00:59:10,547 --> 00:59:12,281
but I've only skimmed the surface.
1009
00:59:12,282 --> 00:59:15,551
These companies have
business holdings in your country.
1010
00:59:15,552 --> 00:59:17,953
They bribed your government
to throw people off the land,
1011
00:59:17,954 --> 00:59:21,290
and then tricked and forced
them into working for low wages.
1012
00:59:21,291 --> 00:59:23,992
My stepfather and his
colleagues made super profits
1013
00:59:23,993 --> 00:59:25,594
off of their exploitation.
1014
00:59:25,595 --> 00:59:27,195
Is this not the American way?
1015
00:59:27,196 --> 00:59:29,665
It's the way of a savage beast!
1016
00:59:29,666 --> 00:59:32,402
It is up to my countrymen
to decide what is to be done.
1017
00:59:41,544 --> 00:59:42,978
Where's Pylades?
1018
00:59:42,979 --> 00:59:44,112
Uh, he'll be back in a minute.
1019
00:59:44,113 --> 00:59:45,113
Can I talk to you?
1020
00:59:52,889 --> 00:59:54,891
Oh, menage a cinq.
1021
01:00:07,870 --> 01:00:09,871
I will not betray him.
1022
01:00:09,872 --> 01:00:11,340
I would never ask you to.
1023
01:00:11,341 --> 01:00:12,841
He's like a brother to me.
1024
01:00:12,842 --> 01:00:14,343
He is my brother.
1025
01:00:14,344 --> 01:00:15,377
Then let this thing drop!
1026
01:00:15,378 --> 01:00:17,779
It can never be dropped until it's done.
1027
01:00:17,780 --> 01:00:19,014
I could never be part of it!
1028
01:00:19,015 --> 01:00:21,383
Are you such a civilized man that your soul
1029
01:00:21,384 --> 01:00:22,784
can't be touched?
1030
01:00:22,785 --> 01:00:25,220
It can be touched,
but not by such wickedness.
1031
01:00:25,221 --> 01:00:28,023
You'd be surprised by
the number of things that
1032
01:00:28,024 --> 01:00:30,792
seem wicked from the outside but are really
1033
01:00:30,793 --> 01:00:32,628
quite nice when you do them.
1034
01:00:32,629 --> 01:00:33,730
I am not interested.
1035
01:00:44,941 --> 01:00:47,209
That wasn't wicked, was it?
1036
01:00:47,210 --> 01:00:48,210
No.
1037
01:00:48,211 --> 01:00:52,147
It was nice, wasn't it?
1038
01:00:52,148 --> 01:00:54,416
And if I were to do it
again a little longer,
1039
01:00:54,417 --> 01:00:55,551
it might be nicer.
1040
01:01:10,033 --> 01:01:13,402
And I can do nicer things.
1041
01:01:13,403 --> 01:01:16,872
Why do you do this to me?
1042
01:01:16,873 --> 01:01:20,008
I want to show you that I can be nice.
1043
01:01:20,009 --> 01:01:21,711
I really am a nice person.
1044
01:01:25,381 --> 01:01:28,383
German philosopher Georg Hegel started
1045
01:01:28,384 --> 01:01:35,857
his book on logic by trying to
seek nothingness from being.
1046
01:01:35,858 --> 01:01:38,260
I've always had the opposite problem.
1047
01:01:38,261 --> 01:01:40,496
I've always tried to seek
being from nothingness.
1048
01:01:43,332 --> 01:01:48,470
You see, at an early age,
I fell under the spell of philosophy.
1049
01:01:48,471 --> 01:01:52,941
And under this magical spell,
one seeks only truth.
1050
01:01:52,942 --> 01:01:59,147
No matter where it leads,
one must follow it.
1051
01:01:59,148 --> 01:02:01,983
Have you found truth?
1052
01:02:01,984 --> 01:02:03,251
Yes.
1053
01:02:03,252 --> 01:02:04,453
That is my curse.
1054
01:02:04,454 --> 01:02:06,888
I have found too much truth.
1055
01:02:06,889 --> 01:02:09,658
Then why are you living in this underworld?
1056
01:02:09,659 --> 01:02:11,393
How else am I to live?
1057
01:02:11,394 --> 01:02:13,195
Oh, people talk a lot about truth,
1058
01:02:13,196 --> 01:02:15,831
but they won't pay a penny for it.
1059
01:02:15,832 --> 01:02:19,334
Lies, they'll pay millions for.
1060
01:02:19,335 --> 01:02:24,139
But the truth about this bloody life,
nobody wants to hear it.
1061
01:02:24,140 --> 01:02:26,842
Well, then tell me the truth,
Miss Philosopher.
1062
01:02:26,843 --> 01:02:28,177
Am I free to do what I wish?
1063
01:02:30,847 --> 01:02:33,182
You want to know what the
philosophers say about freedom?
1064
01:02:36,486 --> 01:02:40,922
The ancients, like Socrates,
believed mostly in fate.
1065
01:02:40,923 --> 01:02:42,991
Men were not free, but merely playthings
1066
01:02:42,992 --> 01:02:47,162
of the gods,
who manipulated them like puppets.
1067
01:02:47,163 --> 01:02:51,066
The Christian philosophers,
like St. Augustine, realizing
1068
01:02:51,067 --> 01:02:54,569
that the concept of sin
and hell became ridiculous
1069
01:02:54,570 --> 01:02:58,140
without freedom, said that God granted man
1070
01:02:58,141 --> 01:02:59,809
freedom because he was just.
1071
01:03:02,478 --> 01:03:08,016
Hegel said that freedom was
the understanding of necessity.
1072
01:03:08,017 --> 01:03:12,020
Karl Marx said that freedom
was the victory of the working
1073
01:03:12,021 --> 01:03:15,791
class and world communism.
1074
01:03:15,792 --> 01:03:20,095
Jean-Paul Sartre said that
man is free to determine
1075
01:03:20,096 --> 01:03:22,230
his own meaning in life.
1076
01:03:22,231 --> 01:03:23,331
Shall I continue?
1077
01:03:23,332 --> 01:03:24,332
No.
1078
01:03:28,871 --> 01:03:30,006
I should follow my heart.
1079
01:03:34,143 --> 01:03:37,646
What is your heart's truth?
1080
01:03:37,647 --> 01:03:41,483
What would you want it to be?
1081
01:03:41,484 --> 01:03:45,187
Oh, Hamlet, my too thoughtful prince.
1082
01:03:45,188 --> 01:03:48,290
The reason for my argument is to get you
1083
01:03:48,291 --> 01:03:52,194
to follow Electra's desires.
1084
01:03:52,195 --> 01:03:54,930
In plain English, why don't you have
1085
01:03:54,931 --> 01:03:59,100
the guts to murder the
bastard who killed your father?
1086
01:03:59,101 --> 01:04:01,837
Don't you see the world expects it of you?
1087
01:04:01,838 --> 01:04:04,407
They're all waiting for you to do it.
1088
01:04:23,292 --> 01:04:24,260
I'm leaving.
1089
01:04:24,261 --> 01:04:25,760
Where's my friend?
1090
01:04:25,761 --> 01:04:27,763
Oh well, you're next.
1091
01:04:35,271 --> 01:04:36,738
So, what do you want to play?
1092
01:04:36,739 --> 01:04:37,573
ORESTES: Nothing.
1093
01:04:37,574 --> 01:04:39,374
Well, that's not fair.
1094
01:04:39,375 --> 01:04:40,542
You gave the others their chance.
1095
01:04:40,543 --> 01:04:41,877
Now give me mine.
1096
01:04:41,878 --> 01:04:43,812
ORESTES: The others didn't persuade me,
1097
01:04:43,813 --> 01:04:44,780
and you won't succeed either.
1098
01:04:44,781 --> 01:04:46,715
Oh, come on, you want to bet?
1099
01:04:46,716 --> 01:04:49,017
ORESTES: I'm certain.
1100
01:04:49,018 --> 01:04:50,953
Well then, a little game won't hurt.
1101
01:04:54,824 --> 01:04:56,725
Whenever I was a kid,
I used to hang out with the guys
1102
01:04:56,726 --> 01:04:58,026
and play games all the time.
1103
01:04:58,027 --> 01:04:59,594
You must have been popular.
1104
01:04:59,595 --> 01:05:00,695
Yeah, I was.
1105
01:05:00,696 --> 01:05:03,098
I thought I was one of the guys.
1106
01:05:03,099 --> 01:05:04,866
That was until I was 13.
1107
01:05:04,867 --> 01:05:07,302
The guys were picking
sides for a baseball game.
1108
01:05:07,303 --> 01:05:11,907
They said I couldn't play
unless I showed them my breasts.
1109
01:05:11,908 --> 01:05:15,543
So I went home that day and I cried.
1110
01:05:15,544 --> 01:05:19,114
But then I went back to that field.
1111
01:05:19,115 --> 01:05:21,783
I had a double and two singles.
1112
01:05:21,784 --> 01:05:24,019
At some point we outgrow games.
1113
01:05:24,020 --> 01:05:25,153
Well, I mean, not really.
1114
01:05:25,154 --> 01:05:26,154
Life's just a game.
1115
01:05:26,155 --> 01:05:29,057
It's just a bit more complicated.
1116
01:05:29,058 --> 01:05:31,026
I've gotta go.
1117
01:05:31,027 --> 01:05:34,996
Come on, one hand.
1118
01:05:34,997 --> 01:05:36,431
What are we playing for?
1119
01:05:36,432 --> 01:05:39,668
...If I win,
you do what Electra wants for you to do.
1120
01:05:39,669 --> 01:05:40,769
And if I win?
1121
01:05:40,770 --> 01:05:43,171
I'll show you my breasts.
1122
01:05:43,172 --> 01:05:44,572
I'm not a 13-year-old boy.
1123
01:05:44,573 --> 01:05:45,374
Oh, come on.
1124
01:05:45,374 --> 01:05:46,275
What are you afraid of?
1125
01:05:46,276 --> 01:05:50,545
If fate is going to release you
from your vow, then you'll win.
1126
01:05:50,546 --> 01:05:51,347
OK.
1127
01:05:51,348 --> 01:05:53,782
I'll leave it up to fate.
1128
01:05:53,783 --> 01:05:55,417
Well, I'm gonna win.
1129
01:05:55,418 --> 01:05:56,451
ORESTES: You're sure.
1130
01:05:56,452 --> 01:05:57,752
Yep.
1131
01:05:57,753 --> 01:05:58,753
ORESTES: Why?
1132
01:05:58,754 --> 01:06:00,722
Because I've played this
game many times before
1133
01:06:00,723 --> 01:06:01,763
and I know all the tricks.
1134
01:06:06,329 --> 01:06:09,130
What've you got?
1135
01:06:09,131 --> 01:06:10,999
Full house.
1136
01:06:11,000 --> 01:06:12,000
Heh.
1137
01:06:14,737 --> 01:06:16,238
Why, did you win?
1138
01:06:25,614 --> 01:06:27,983
If you have an ace of diamonds,
then you have a royal flush
1139
01:06:27,984 --> 01:06:29,784
and you won.
1140
01:06:29,785 --> 01:06:32,054
But anything else and I win.
1141
01:06:35,758 --> 01:06:37,158
I win!
1142
01:06:37,159 --> 01:06:39,928
Now you must follow your fate.
1143
01:06:39,929 --> 01:06:40,730
No.
1144
01:06:40,730 --> 01:06:41,530
I'm a free man.
1145
01:06:41,531 --> 01:06:43,431
I determine the meaning of this game,
1146
01:06:43,432 --> 01:06:44,567
and it means nothing to me.
1147
01:06:55,244 --> 01:06:57,345
For your protection.
1148
01:06:57,346 --> 01:06:59,981
There is no protection in life.
1149
01:06:59,982 --> 01:07:02,283
That's lesson number one.
1150
01:07:02,284 --> 01:07:04,319
Cops don't protect you.
1151
01:07:04,320 --> 01:07:07,088
Insurance agents don't protect you.
1152
01:07:07,089 --> 01:07:08,957
Your deodorant doesn't protect you,
1153
01:07:08,958 --> 01:07:11,760
and your magic charms
really don't protect you.
1154
01:07:11,761 --> 01:07:12,828
This isn't magic.
1155
01:07:17,633 --> 01:07:19,634
I don't want protection.
1156
01:07:19,635 --> 01:07:22,070
I have nothing.
1157
01:07:22,071 --> 01:07:24,806
I have no talent in poetry.
1158
01:07:24,807 --> 01:07:26,241
I have no knowledge of great ideas.
1159
01:07:26,242 --> 01:07:27,475
I'm not good at games.
1160
01:07:27,476 --> 01:07:28,277
I have nothing.
1161
01:07:28,278 --> 01:07:33,481
You have a brother who loves you.
1162
01:07:33,482 --> 01:07:35,917
If he loves me, he'll keep his promises.
1163
01:07:35,918 --> 01:07:38,386
But it will destroy both of you.
1164
01:07:38,387 --> 01:07:39,587
Oh, baby.
1165
01:07:39,588 --> 01:07:41,957
The gods destroyed us long ago.
1166
01:07:45,828 --> 01:07:49,297
Every rational thought
in me says it's wrong.
1167
01:07:49,298 --> 01:07:52,333
But I shall ask him to stay.
1168
01:07:52,334 --> 01:07:53,334
For you.
1169
01:07:56,572 --> 01:07:57,705
It's time.
1170
01:07:57,706 --> 01:07:59,541
We have to go.
1171
01:07:59,542 --> 01:08:00,509
Right now?
1172
01:08:00,510 --> 01:08:02,477
Yes.
1173
01:08:02,478 --> 01:08:04,612
There's no hurry.
1174
01:08:04,613 --> 01:08:06,514
Listen, Orestes.
1175
01:08:06,515 --> 01:08:08,416
What is a man if he does not seek justice.
1176
01:08:08,417 --> 01:08:12,053
He is not a man, but a beast.
1177
01:08:12,054 --> 01:08:12,855
What are you saying?
1178
01:08:12,856 --> 01:08:15,490
You've been trying to persuade
me to leave since we arrived.
1179
01:08:15,491 --> 01:08:17,659
It was you who thought
this vendetta was sick.
1180
01:08:17,660 --> 01:08:19,427
I didn't see things clearly.
1181
01:08:19,428 --> 01:08:20,929
Now you do?
1182
01:08:20,930 --> 01:08:22,263
Yes.
1183
01:08:22,264 --> 01:08:23,731
Where have you been?
1184
01:08:23,732 --> 01:08:24,667
Nowhere.
1185
01:08:24,668 --> 01:08:26,301
You've been with my sister.
1186
01:08:26,302 --> 01:08:28,670
If her cause was not just,
nothing in the world
1187
01:08:28,671 --> 01:08:30,238
could make me listen to her.
1188
01:08:30,239 --> 01:08:31,372
What a fool you are.
1189
01:08:31,373 --> 01:08:32,640
She used her tricks on you.
1190
01:08:32,641 --> 01:08:34,375
She has no tricks.
1191
01:08:34,376 --> 01:08:37,245
She's as simple and clear as the water.
1192
01:08:37,246 --> 01:08:39,447
I won't fall for it.
1193
01:08:39,448 --> 01:08:40,915
I'm leaving.
1194
01:08:40,916 --> 01:08:41,717
Come if you like.
1195
01:08:41,718 --> 01:08:43,017
Stay if you don't.
1196
01:08:43,018 --> 01:08:44,486
You can't leave.
1197
01:08:44,487 --> 01:08:45,987
It's not your fate.
1198
01:08:45,988 --> 01:08:47,456
I'm getting out.
1199
01:08:53,796 --> 01:08:54,597
Wait!
1200
01:08:54,598 --> 01:08:59,968
Brother, we're free, let's keep going.
1201
01:08:59,969 --> 01:09:01,469
You've beaten your fate.
1202
01:09:01,470 --> 01:09:02,271
Fuck fate.
1203
01:09:02,272 --> 01:09:05,140
We're free!
1204
01:09:05,141 --> 01:09:06,141
Unnh!
1205
01:09:09,578 --> 01:09:10,578
Unnh!
1206
01:09:16,285 --> 01:09:19,254
Ow!
1207
01:09:19,255 --> 01:09:20,255
Goodbye, fool.
1208
01:09:26,262 --> 01:09:27,062
Oh!
1209
01:09:27,063 --> 01:09:28,730
Excuse me, I didn't see you.
1210
01:09:28,731 --> 01:09:29,532
Ung.
1211
01:09:29,533 --> 01:09:30,999
Nobody does.
1212
01:09:31,000 --> 01:09:32,967
What happened to you?
1213
01:09:32,968 --> 01:09:34,936
Sometimes it's the police, sometimes
1214
01:09:34,937 --> 01:09:36,404
it's the other jokers.
1215
01:09:36,405 --> 01:09:38,306
They think it's fun.
1216
01:09:38,307 --> 01:09:39,507
I thought you were happy begging.
1217
01:09:39,508 --> 01:09:40,309
[LAUGHTER]
1218
01:09:40,310 --> 01:09:42,477
It's a miserable life out on the street.
1219
01:09:42,478 --> 01:09:44,812
And I had no choice.
1220
01:09:44,813 --> 01:09:46,314
I was born a poor son of a bitch,
1221
01:09:46,315 --> 01:09:47,682
and I've been that way ever since.
1222
01:09:47,683 --> 01:09:49,384
No, you had a fortune.
1223
01:09:49,385 --> 01:09:51,452
You gave it up because
you wanted to be a free man.
1224
01:09:51,453 --> 01:09:52,921
You... you cheated fate.
1225
01:09:52,922 --> 01:09:55,390
No, I never had a chance.
1226
01:09:55,391 --> 01:09:56,391
There was no choice.
1227
01:09:56,392 --> 01:09:59,060
There was nothing I could do about it.
1228
01:09:59,061 --> 01:10:00,428
I thought you chose it.
1229
01:10:00,429 --> 01:10:01,863
Who chooses this life?
1230
01:10:01,864 --> 01:10:04,299
Those of us who just
declare ourselves free?
1231
01:10:04,300 --> 01:10:06,701
We're just fools.
1232
01:10:06,702 --> 01:10:11,206
We think if we don't recognize our slavery,
it isn't there.
1233
01:10:11,207 --> 01:10:13,374
But it is.
1234
01:10:13,375 --> 01:10:14,409
This is my role model.
1235
01:10:14,410 --> 01:10:17,178
My future.
1236
01:10:17,179 --> 01:10:21,583
What a mockery I made of my father's honor.
1237
01:10:21,584 --> 01:10:23,418
I have to go back and say goodbye.
1238
01:10:23,419 --> 01:10:26,854
Just goodbye?
1239
01:10:26,855 --> 01:10:27,855
Just goodbye.
1240
01:10:31,260 --> 01:10:34,196
[HEAVY BREATHING]
1241
01:10:48,944 --> 01:10:53,648
We used to measure time in
days and months and years.
1242
01:10:53,649 --> 01:10:57,151
And now we measure it
by centuries and light years.
1243
01:10:57,152 --> 01:10:59,888
Little by little we grow closer together.
1244
01:11:16,605 --> 01:11:18,406
Somebody will do something.
1245
01:11:18,407 --> 01:11:19,408
You promised.
1246
01:11:22,578 --> 01:11:24,212
WOMAN ON INTERCOM:
The men from the hunger charity
1247
01:11:24,213 --> 01:11:27,115
are still waiting.
1248
01:11:27,116 --> 01:11:28,584
Send them in, and send in the lunch.
1249
01:11:37,326 --> 01:11:38,393
I am Aegistus.
1250
01:11:38,394 --> 01:11:40,561
Just call me Eddie.
1251
01:11:40,562 --> 01:11:45,099
I'm brother Euripides,
and this is brother Sophocles.
1252
01:11:45,100 --> 01:11:45,901
Good meeting you.
1253
01:11:45,902 --> 01:11:48,636
I hope you don't mind
if I eat while we talk.
1254
01:11:48,637 --> 01:11:50,338
As you can imagine, I'm busy as a call
1255
01:11:50,339 --> 01:11:52,640
girl on St. Valentine's Day.
1256
01:11:52,641 --> 01:11:55,443
Please, go right ahead.
1257
01:11:55,444 --> 01:11:56,378
Fish again.
1258
01:11:56,378 --> 01:11:57,179
Get out.
1259
01:11:57,180 --> 01:11:59,681
Can I order you gentlemen anything?
1260
01:11:59,682 --> 01:12:01,516
PYLADES: We did not
come for food for ourselves.
1261
01:12:01,517 --> 01:12:04,485
It is food for other people that we seek.
1262
01:12:04,486 --> 01:12:06,688
Yes, I've seen pictures of the famine.
1263
01:12:06,689 --> 01:12:08,723
People in your country are ghastly thin.
1264
01:12:08,724 --> 01:12:10,892
PYLADES: For those of us
who live in such prosperity
1265
01:12:10,893 --> 01:12:13,995
and ease,
It must be hard to imagine the sufferings
1266
01:12:13,996 --> 01:12:17,565
of so many less fortunate.
1267
01:12:17,566 --> 01:12:18,367
Ha.
1268
01:12:18,368 --> 01:12:20,001
You needn't tell me about going hungry.
1269
01:12:20,002 --> 01:12:22,337
I've experienced it enough as a child.
1270
01:12:22,338 --> 01:12:24,072
Just give me the facts
of how much you need,
1271
01:12:24,073 --> 01:12:26,741
and what it will be used for.
1272
01:12:26,742 --> 01:12:28,609
PYLADES: We need a great deal.
1273
01:12:28,610 --> 01:12:31,646
But any contribution would
help the poor thousands
1274
01:12:31,647 --> 01:12:33,515
of children who have nothing.
1275
01:12:36,452 --> 01:12:38,753
Look, you came without even an appointment.
1276
01:12:38,754 --> 01:12:42,223
I'm busy, but I didn't turn you away.
1277
01:12:42,224 --> 01:12:43,691
Tell me how much you want.
1278
01:12:43,692 --> 01:12:45,760
If it's not impossible, you'll get it.
1279
01:12:45,761 --> 01:12:47,562
You're very generous.
1280
01:12:47,563 --> 01:12:48,364
I've suffered.
1281
01:12:48,365 --> 01:12:49,831
I know what suffering is.
1282
01:12:49,832 --> 01:12:51,399
Have you really suffered?
1283
01:12:51,400 --> 01:12:53,701
Yes.
1284
01:12:53,702 --> 01:12:55,137
I can't believe that somehow.
1285
01:12:58,273 --> 01:13:01,309
Don't be fooled by the
external symbols of success.
1286
01:13:01,310 --> 01:13:03,544
I will give living testimony that wealth
1287
01:13:03,545 --> 01:13:04,545
brings only unhappiness.
1288
01:13:07,149 --> 01:13:08,383
How interesting.
1289
01:13:08,384 --> 01:13:09,684
Tell me about your unhappiness.
1290
01:13:09,685 --> 01:13:12,820
Oh, brother,
I'm sure we are of different fates.
1291
01:13:12,821 --> 01:13:13,622
ORESTES: No matter.
1292
01:13:13,623 --> 01:13:16,090
Confession is always good for the soul.
1293
01:13:16,091 --> 01:13:17,492
All right.
1294
01:13:17,493 --> 01:13:20,928
Hear my confession, then.
1295
01:13:20,929 --> 01:13:24,165
In my childhood, I was extremely poor.
1296
01:13:24,166 --> 01:13:27,502
For myself I didn't mind,
but for my family and friends,
1297
01:13:27,503 --> 01:13:30,304
I couldn't tolerate it.
1298
01:13:30,305 --> 01:13:32,473
To watch people close to you die when
1299
01:13:32,474 --> 01:13:34,075
a few dollars could've saved them... it's
1300
01:13:34,076 --> 01:13:36,744
a horrible experience.
1301
01:13:36,745 --> 01:13:41,783
So I swore to my personal god
that I would make any sacrifice
1302
01:13:41,784 --> 01:13:43,718
to get out of poverty.
1303
01:13:43,719 --> 01:13:47,388
I worked, and I worked,
and I worked, and with God's help
1304
01:13:47,389 --> 01:13:48,890
I made it.
1305
01:13:48,891 --> 01:13:52,126
But I've never forgotten
those who did not make it.
1306
01:13:52,127 --> 01:13:54,162
There's not a man on the
world who gives more to charity
1307
01:13:54,163 --> 01:13:54,963
than me.
1308
01:13:54,964 --> 01:13:56,597
ORESTES: Yes,
I'm sure you worked very hard.
1309
01:13:56,598 --> 01:13:59,967
But I've heard rumors that
it was a fortunate marriage
1310
01:13:59,968 --> 01:14:02,770
that put you in this position.
1311
01:14:02,771 --> 01:14:03,938
I don't deny that.
1312
01:14:03,939 --> 01:14:08,910
And this wealth you give,
did it not belong to another
1313
01:14:08,911 --> 01:14:12,013
before it fell into your hands?
1314
01:14:12,014 --> 01:14:13,781
I see you've been researching me.
1315
01:14:13,782 --> 01:14:16,584
Well done.
1316
01:14:16,585 --> 01:14:18,253
Let me make a true confession, then.
1317
01:14:21,723 --> 01:14:26,260
In my youth, I fell in love... passionately,
1318
01:14:26,261 --> 01:14:27,129
desperately in love.
1319
01:14:27,130 --> 01:14:32,233
But she was older and married,
so it was a hopeless love.
1320
01:14:32,234 --> 01:14:34,669
Then the war came, and her husband
1321
01:14:34,670 --> 01:14:36,971
went overseas for many years.
1322
01:14:36,972 --> 01:14:39,507
I did some work at her house.
1323
01:14:39,508 --> 01:14:40,675
We talked.
1324
01:14:40,676 --> 01:14:42,310
At first, just about the work, but soon,
1325
01:14:42,311 --> 01:14:45,513
it was about everything.
1326
01:14:45,514 --> 01:14:48,950
She told me she was so alone.
1327
01:14:48,951 --> 01:14:52,286
At first, she just needed me to talk to.
1328
01:14:52,287 --> 01:14:55,323
And then she felt my love and returned it.
1329
01:14:55,324 --> 01:14:57,925
We became lovers.
1330
01:14:57,926 --> 01:14:59,894
Have you ever been in love?
1331
01:14:59,895 --> 01:15:01,295
No.
1332
01:15:01,296 --> 01:15:03,731
Let me tell you, it is heaven and hell.
1333
01:15:03,732 --> 01:15:06,434
It is sublime, and it is terrible.
1334
01:15:06,435 --> 01:15:07,435
What about her husband?
1335
01:15:09,872 --> 01:15:12,507
When you are in love,
whatever brings you together is right,
1336
01:15:12,508 --> 01:15:15,176
and whatever keeps you apart is wrong.
1337
01:15:15,177 --> 01:15:17,578
Do you understand that?
1338
01:15:17,579 --> 01:15:20,014
ORESTES: What did you do about her husband?
1339
01:15:20,015 --> 01:15:23,251
She told me he was a
bastard who mistreated her.
1340
01:15:23,252 --> 01:15:25,720
It was true.
1341
01:15:25,721 --> 01:15:29,390
ORESTES: What did you do?
1342
01:15:29,391 --> 01:15:31,526
I've tried to live a good life.
1343
01:15:31,527 --> 01:15:33,027
Every day I help people.
1344
01:15:33,028 --> 01:15:35,663
What else can I do?
1345
01:15:35,664 --> 01:15:38,799
The mistakes one makes in youth out of love
1346
01:15:38,800 --> 01:15:41,202
can never be corrected.
1347
01:15:41,203 --> 01:15:46,007
I know,
but we go on living and we try to help.
1348
01:15:46,008 --> 01:15:47,008
Help!
1349
01:15:49,444 --> 01:15:53,147
I'm Orestes, and you murdered my father!
1350
01:15:53,148 --> 01:15:56,118
[GROANING]
1351
01:16:46,902 --> 01:16:48,369
Did it happen?
1352
01:16:48,370 --> 01:16:50,838
It happened.
1353
01:16:50,839 --> 01:16:52,573
How do you feel?
1354
01:16:52,574 --> 01:16:53,574
Peaceful.
1355
01:17:10,425 --> 01:17:12,427
[LAUGHTER]
1356
01:17:26,241 --> 01:17:27,209
Describe it to me.
1357
01:17:27,210 --> 01:17:29,176
I want to hear every detail.
1358
01:17:29,177 --> 01:17:31,612
ORESTES: It's not worth describing.
1359
01:17:31,613 --> 01:17:35,282
Then just tell me if the dog screamed.
1360
01:17:35,283 --> 01:17:37,451
He screamed.
1361
01:17:37,452 --> 01:17:38,452
Good.
1362
01:17:51,033 --> 01:17:55,002
A toast to justice.
1363
01:17:55,003 --> 01:17:59,040
For one day she was not blind.
1364
01:17:59,041 --> 01:18:03,511
I'm just glad it's over.
1365
01:18:03,512 --> 01:18:05,746
It's not over yet.
1366
01:18:05,747 --> 01:18:07,581
One of our father's murderers is dead,
1367
01:18:07,582 --> 01:18:09,650
but the other one still lives.
1368
01:18:09,651 --> 01:18:12,353
I won't.
1369
01:18:12,354 --> 01:18:13,988
It must be done.
1370
01:18:13,989 --> 01:18:14,989
I won't.
1371
01:18:17,592 --> 01:18:21,862
Don't you see... to kill one
and let the other one off,
1372
01:18:21,863 --> 01:18:23,364
that's worse than doing nothing.
1373
01:18:23,365 --> 01:18:24,532
You saw them.
1374
01:18:24,533 --> 01:18:25,533
They did it together.
1375
01:18:36,011 --> 01:18:40,114
I will not live in an unjust world.
1376
01:18:40,115 --> 01:18:41,115
ORESTES: No!
1377
01:18:56,164 --> 01:18:58,632
It's 40-love.
1378
01:18:58,633 --> 01:19:02,503
Clytemnestra, remember me?
1379
01:19:02,504 --> 01:19:06,574
I told you years ago not to
come around here anymore.
1380
01:19:06,575 --> 01:19:07,908
Why?
1381
01:19:07,909 --> 01:19:10,044
I know the charges you made against me.
1382
01:19:10,045 --> 01:19:11,278
I'm no fool.
1383
01:19:11,279 --> 01:19:13,380
I served with your husband for many years.
1384
01:19:13,381 --> 01:19:14,682
That's the past.
1385
01:19:14,683 --> 01:19:16,450
The war is over.
1386
01:19:16,451 --> 01:19:19,019
The fighting is ended,
but the echoes of bombs
1387
01:19:19,020 --> 01:19:21,355
keep screaming inside my head.
1388
01:19:21,356 --> 01:19:24,425
See a psychiatrist or a social worker.
1389
01:19:24,426 --> 01:19:26,427
Just stop bugging me!
1390
01:19:26,428 --> 01:19:28,562
I know, you're too busy to think about me.
1391
01:19:28,563 --> 01:19:29,431
It's 40-love.
1392
01:19:29,432 --> 01:19:31,632
Off the court or you'll be thrown out!
1393
01:19:31,633 --> 01:19:34,335
I have information about your daughter.
1394
01:19:34,336 --> 01:19:36,270
I don't care what she does anymore.
1395
01:19:36,271 --> 01:19:38,072
Take your information and...
1396
01:19:38,073 --> 01:19:40,241
She's dying.
1397
01:19:40,242 --> 01:19:41,609
What?
1398
01:19:41,610 --> 01:19:43,844
She caught a disease
quite common to someone
1399
01:19:43,845 --> 01:19:44,713
in her profession.
1400
01:19:44,713 --> 01:19:45,514
She's dying.
1401
01:19:45,514 --> 01:19:46,414
No, it's not true.
1402
01:19:46,415 --> 01:19:48,783
Come see for yourself.
1403
01:19:48,784 --> 01:19:49,584
Come on.
1404
01:19:49,585 --> 01:19:51,505
Or do you want to finish
your tennis game first?
1405
01:19:58,894 --> 01:19:59,694
Who are you?
1406
01:19:59,695 --> 01:20:02,163
Electra's mother.
1407
01:20:02,164 --> 01:20:03,664
Where is she?
1408
01:20:03,665 --> 01:20:05,633
Why haven't you ever been here before?
1409
01:20:05,634 --> 01:20:08,769
I was always afraid before.
1410
01:20:08,770 --> 01:20:11,839
She was your daughter.
1411
01:20:11,840 --> 01:20:15,176
Didn't you know what Electra was doing?
1412
01:20:15,177 --> 01:20:15,977
Yes.
1413
01:20:15,978 --> 01:20:17,511
But it was her decision.
1414
01:20:17,512 --> 01:20:18,813
I couldn't interfere.
1415
01:20:18,814 --> 01:20:19,980
She was your daughter.
1416
01:20:19,981 --> 01:20:22,082
Didn't you care?
1417
01:20:22,083 --> 01:20:26,887
I suffered terribly
every time I thought of it.
1418
01:20:26,888 --> 01:20:29,456
Many nights I woke up... nightmares.
1419
01:20:29,457 --> 01:20:33,294
But I couldn't do anything
except pray she was safe.
1420
01:20:33,295 --> 01:20:34,829
Couldn't you have called?
1421
01:20:34,830 --> 01:20:36,363
I mean, we're call girls.
1422
01:20:36,364 --> 01:20:39,433
We get calls all day long.
1423
01:20:39,434 --> 01:20:42,636
If just one of them had been from you,
1424
01:20:42,637 --> 01:20:45,306
don't you know how happy
that would've made her?
1425
01:20:45,307 --> 01:20:47,708
I didn't know the number.
1426
01:20:47,709 --> 01:20:49,476
You could've found out.
1427
01:20:49,477 --> 01:20:52,680
CLYTEMNESTRA: I thought
she didn't want to hear from me!
1428
01:20:52,681 --> 01:20:55,416
You don't know.
1429
01:20:55,417 --> 01:20:56,884
She was an impossible child.
1430
01:20:56,885 --> 01:20:58,986
We never communicated.
1431
01:20:58,987 --> 01:21:01,689
If I said blue, she would say orange.
1432
01:21:01,690 --> 01:21:03,524
Yeah, but a mother should love their child,
1433
01:21:03,525 --> 01:21:05,192
no matter what kind of disagreements.
1434
01:21:05,193 --> 01:21:06,327
I did love her.
1435
01:21:06,328 --> 01:21:07,128
CORI: Ha!
1436
01:21:07,129 --> 01:21:09,997
Your actions betray your words.
1437
01:21:09,998 --> 01:21:13,400
I didn't come here to be accused.
1438
01:21:13,401 --> 01:21:15,836
I don't care what you think of me.
1439
01:21:15,837 --> 01:21:18,038
I just want to see Electra.
1440
01:21:18,039 --> 01:21:19,441
Where is she?
1441
01:21:22,244 --> 01:21:26,013
She's in her room.
1442
01:21:26,014 --> 01:21:27,381
Don't go in.
1443
01:21:27,382 --> 01:21:28,382
Turn around.
1444
01:21:31,820 --> 01:21:33,754
Stop it.
1445
01:21:33,755 --> 01:21:35,122
I want to see my daughter.
1446
01:21:35,123 --> 01:21:37,424
Please, trust me.
1447
01:21:37,425 --> 01:21:39,526
It's for the best.
1448
01:21:39,527 --> 01:21:40,794
Just leave.
1449
01:21:40,795 --> 01:21:43,230
I will not.
1450
01:21:43,231 --> 01:21:45,633
I will see my daughter.
1451
01:21:45,634 --> 01:21:46,634
You don't understand!
1452
01:21:46,635 --> 01:21:47,435
He's right!
1453
01:21:47,435 --> 01:21:48,236
Leave!
1454
01:21:48,237 --> 01:21:49,937
Yeah, you'll be better off not seeing her.
1455
01:21:49,938 --> 01:21:51,873
I want to see my daughter!
1456
01:22:05,820 --> 01:22:06,820
Mother.
1457
01:22:09,624 --> 01:22:11,458
I didn't think you would come.
1458
01:22:11,459 --> 01:22:15,696
Well, of course I came.
1459
01:22:15,697 --> 01:22:17,598
How are you?
1460
01:22:17,599 --> 01:22:18,400
I'm well.
1461
01:22:18,401 --> 01:22:21,101
How are you?
1462
01:22:21,102 --> 01:22:23,037
Not well.
1463
01:22:23,038 --> 01:22:27,207
I'll get you whatever
medical care you need.
1464
01:22:27,208 --> 01:22:30,077
How can you stand there and lie like that?
1465
01:22:30,078 --> 01:22:31,912
I'm not lying.
1466
01:22:31,913 --> 01:22:34,648
Mother... acting so sympathetic.
1467
01:22:34,649 --> 01:22:36,850
It makes me sick.
1468
01:22:36,851 --> 01:22:38,252
Why don't you be honest for once?
1469
01:22:38,253 --> 01:22:41,088
Why don't you just say
you're glad I'm dying?
1470
01:22:41,089 --> 01:22:42,923
Whatever our differences, I never
1471
01:22:42,924 --> 01:22:44,792
wanted anything like this.
1472
01:22:44,793 --> 01:22:47,227
Liar.
1473
01:22:47,228 --> 01:22:48,963
The day you murdered my father you
1474
01:22:48,964 --> 01:22:50,698
couldn't wait for me to die.
1475
01:22:50,699 --> 01:22:54,401
You're so fucking happy inside now.
1476
01:22:54,402 --> 01:22:56,270
Why don't you show it?
1477
01:22:56,271 --> 01:22:59,440
I never wanted to hurt you, Electra.
1478
01:22:59,441 --> 01:23:01,642
Please believe me.
1479
01:23:01,643 --> 01:23:05,913
Then why did you murder my father?
1480
01:23:05,914 --> 01:23:09,917
Because he was a bastard
who deserved to be slaughtered
1481
01:23:09,918 --> 01:23:10,852
like a dog.
1482
01:23:10,853 --> 01:23:13,120
He was the best man who ever lived.
1483
01:23:13,121 --> 01:23:15,889
That's what everyone thought,
but it wasn't true.
1484
01:23:15,890 --> 01:23:18,125
ELECTRA: It was.
1485
01:23:18,126 --> 01:23:20,728
Do you know what he did to me?
1486
01:23:20,729 --> 01:23:24,298
He took you, a dirty little street whore,
1487
01:23:24,299 --> 01:23:25,833
and made you his wife.
1488
01:23:25,834 --> 01:23:27,901
He was a brutal bastard.
1489
01:23:27,902 --> 01:23:30,604
He did the cruelest things to me.
1490
01:23:30,605 --> 01:23:31,905
You're lying, mother.
1491
01:23:31,906 --> 01:23:33,675
He turned you against me.
1492
01:23:36,411 --> 01:23:39,513
But let me tell you what he really was,
1493
01:23:39,514 --> 01:23:42,683
and then you can accuse me.
1494
01:23:42,684 --> 01:23:47,287
He took my first daughter,
Iphigenia, from me.
1495
01:23:47,288 --> 01:23:52,526
He brought her with him to the war,
and she died there.
1496
01:23:52,527 --> 01:23:53,994
An accident.
1497
01:23:53,995 --> 01:23:56,263
CLYTEMNESTRA: No accident.
1498
01:23:56,264 --> 01:23:59,900
He sacrificed her to his god.
1499
01:23:59,901 --> 01:24:02,269
The god of war.
1500
01:24:02,270 --> 01:24:04,238
He was no ordinary man who hates war.
1501
01:24:04,239 --> 01:24:05,839
He loved war.
1502
01:24:05,840 --> 01:24:08,942
He loved the glory, and he loved the power
1503
01:24:08,943 --> 01:24:11,779
of moving thousands of
men with one command,
1504
01:24:11,780 --> 01:24:14,048
and making them kill and destroy.
1505
01:24:14,049 --> 01:24:16,216
It was his job.
1506
01:24:16,217 --> 01:24:18,419
Was it his job to bring that woman,
1507
01:24:18,420 --> 01:24:22,389
Cassandra, home with him,
and to sleep with her in my bed?
1508
01:24:22,390 --> 01:24:24,391
ELECTRA: What about you?
1509
01:24:24,392 --> 01:24:27,561
You were so virtuous with Aegistus.
1510
01:24:27,562 --> 01:24:30,531
He was the first man
who loved me and didn't
1511
01:24:30,532 --> 01:24:32,533
treat me like a slave.
1512
01:24:32,534 --> 01:24:35,602
Oh, mother.
1513
01:24:35,603 --> 01:24:38,272
You're a beautiful woman.
1514
01:24:38,273 --> 01:24:39,907
And because you're beautiful, the
1515
01:24:39,908 --> 01:24:41,708
lies that fly out of your mouth even
1516
01:24:41,709 --> 01:24:45,279
sound pretty, like the truth.
1517
01:24:45,280 --> 01:24:47,548
Only I know better.
1518
01:24:47,549 --> 01:24:48,949
I remember.
1519
01:24:48,950 --> 01:24:51,118
The very night Daddy left for the war,
1520
01:24:51,119 --> 01:24:55,189
you combed your long golden tresses,
put on perfume
1521
01:24:55,190 --> 01:24:58,025
and makeup, and beautiful dresses,
1522
01:24:58,026 --> 01:25:01,895
and you would come home
with new man almost every night.
1523
01:25:01,896 --> 01:25:07,201
What a wonderful example you set for me,
mother!
1524
01:25:07,202 --> 01:25:09,203
I learned so much from you, mother.
1525
01:25:09,204 --> 01:25:11,872
What a wonderful example you set for me.
1526
01:25:11,873 --> 01:25:14,441
It was to kill the pain of
being married to a monster.
1527
01:25:14,442 --> 01:25:17,144
Why didn't you just divorce him?
1528
01:25:17,145 --> 01:25:18,612
I know why.
1529
01:25:18,613 --> 01:25:20,180
Because then you wouldn't
have gotten anything.
1530
01:25:20,181 --> 01:25:21,883
So you murdered him for his money instead.
1531
01:25:26,721 --> 01:25:30,958
I really hoped he'd die in the war.
1532
01:25:30,959 --> 01:25:35,863
I expected him to die in the war.
1533
01:25:35,864 --> 01:25:38,999
What are we going to do?
1534
01:25:39,000 --> 01:25:40,100
You'll divorce him.
1535
01:25:40,101 --> 01:25:41,768
You'll marry me.
1536
01:25:41,769 --> 01:25:43,036
Oh, right.
1537
01:25:43,037 --> 01:25:47,574
I'll divorce a returning war hero.
1538
01:25:47,575 --> 01:25:50,310
I won't get anything.
1539
01:25:50,311 --> 01:25:54,214
I'll be as penniless as you are.
1540
01:25:54,215 --> 01:25:57,718
Still, I would do it.
1541
01:25:57,719 --> 01:26:00,988
But he would even get the children.
1542
01:26:00,989 --> 01:26:02,623
I know he would take the children
1543
01:26:02,624 --> 01:26:05,125
and he would never let me see them.
1544
01:26:05,126 --> 01:26:08,695
Oh, I... I couldn't stand that.
1545
01:26:08,696 --> 01:26:09,697
What are we going to do?
1546
01:26:14,802 --> 01:26:18,173
We could... we could...
1547
01:26:21,376 --> 01:26:28,315
If you really, really loved me, we could.
1548
01:26:28,316 --> 01:26:29,850
He terrorized me.
1549
01:26:29,851 --> 01:26:32,486
He would've killed me
if I'd asked for a divorce.
1550
01:26:32,487 --> 01:26:36,256
ELECTRA: Can't you stop lying,
even for a moment?
1551
01:26:36,257 --> 01:26:39,860
I am telling the truth.
1552
01:26:39,861 --> 01:26:42,563
Even if it is true about my father,
1553
01:26:42,564 --> 01:26:46,800
and he mistreated you,
what about Orestes, your own son.
1554
01:26:46,801 --> 01:26:48,702
You sent him away.
1555
01:26:48,703 --> 01:26:50,304
CLYTEMNESTRA: Aegistus
was afraid of Orestes.
1556
01:26:50,305 --> 01:26:53,974
He made me send him away.
1557
01:26:53,975 --> 01:26:55,375
And me?
1558
01:26:55,376 --> 01:26:59,479
I heard you telling him it
would be better for me to leave.
1559
01:26:59,480 --> 01:27:02,382
CLYTEMNESTRA: Everything at
home reminded you of your father.
1560
01:27:02,383 --> 01:27:03,850
You were miserable.
1561
01:27:03,851 --> 01:27:06,520
I couldn't stand seeing you that way.
1562
01:27:06,521 --> 01:27:09,990
I thought if you left,
you'd forget after a few months.
1563
01:27:09,991 --> 01:27:12,526
I can never forget.
1564
01:27:12,527 --> 01:27:14,161
CLYTEMNESTRA: Why are we arguing?
1565
01:27:14,162 --> 01:27:17,531
I came here to take you back home with me.
1566
01:27:17,532 --> 01:27:18,966
So I would die quicker.
1567
01:27:18,967 --> 01:27:20,734
No.
1568
01:27:20,735 --> 01:27:24,671
I promise things will be better.
1569
01:27:24,672 --> 01:27:27,941
If you don't want Aegistus around,
I'll send him away.
1570
01:27:27,942 --> 01:27:29,443
You'll never see him.
1571
01:27:29,444 --> 01:27:31,612
A little late, mother.
1572
01:27:31,613 --> 01:27:35,182
The past is gone.
1573
01:27:35,183 --> 01:27:39,019
We can go on with a new relationship.
1574
01:27:39,020 --> 01:27:41,021
We can begin fresh.
1575
01:27:41,022 --> 01:27:42,022
A new day!
1576
01:27:44,425 --> 01:27:45,860
The past is here, Mother.
1577
01:27:54,335 --> 01:27:55,336
My son!
1578
01:27:59,340 --> 01:28:00,341
Kill her.
1579
01:28:03,311 --> 01:28:05,812
Orestes, my son.
1580
01:28:05,813 --> 01:28:08,115
What are you doing?
1581
01:28:08,116 --> 01:28:09,717
Kill the bitch who murdered our father!
1582
01:28:14,222 --> 01:28:16,123
No.
1583
01:28:16,124 --> 01:28:17,924
Don't.
1584
01:28:17,925 --> 01:28:18,726
Please don't!
1585
01:28:18,726 --> 01:28:19,726
Yes!
1586
01:28:22,230 --> 01:28:24,731
With this breast,
I suckled you when you were a baby.
1587
01:28:24,732 --> 01:28:28,568
With this breast, I gave you life.
1588
01:28:28,569 --> 01:28:30,003
Mother.
1589
01:28:30,004 --> 01:28:31,939
My child, come here.
1590
01:28:35,777 --> 01:28:37,344
Don't let her get away with it.
1591
01:28:37,345 --> 01:28:38,445
Remember our father!
1592
01:28:38,446 --> 01:28:40,314
Remember his touch, remember his voice!
1593
01:28:40,315 --> 01:28:41,249
Remember how he died.
1594
01:28:41,250 --> 01:28:43,350
In the name of justice, kill this thing
1595
01:28:43,351 --> 01:28:45,852
that killed our father!
1596
01:28:45,853 --> 01:28:48,790
[STABBING]
1597
01:29:02,537 --> 01:29:06,173
When I was stabbing her, I only saw
1598
01:29:06,174 --> 01:29:09,910
her as the killer of my father.
1599
01:29:09,911 --> 01:29:14,348
But when she died, she changed.
1600
01:29:14,349 --> 01:29:17,751
And I saw my mother lying dead.
1601
01:29:17,752 --> 01:29:19,686
It was temporary madness.
1602
01:29:19,687 --> 01:29:21,755
Don't touch me.
1603
01:29:21,756 --> 01:29:23,490
I'm a monster.
1604
01:29:23,491 --> 01:29:24,591
But it was justice!
1605
01:29:24,592 --> 01:29:26,093
ORESTES: Shut up!
1606
01:29:26,094 --> 01:29:28,228
I killed my mother!
1607
01:29:28,229 --> 01:29:31,264
But it was God's justice
for her killing her husband.
1608
01:29:31,265 --> 01:29:33,133
You're just God's instrument.
1609
01:29:33,134 --> 01:29:36,269
No court would convict you if
they knew what she had done!
1610
01:29:36,270 --> 01:29:38,739
What she had done?
1611
01:29:38,740 --> 01:29:40,675
What have I done?
1612
01:29:50,852 --> 01:29:52,786
Oh, mother.
1613
01:29:52,787 --> 01:29:57,858
How I wished you dead, and now you're dead.
1614
01:29:57,859 --> 01:29:59,460
Now I'd do anything to get you back.
1615
01:30:02,497 --> 01:30:06,199
It's true you murdered your husband.
1616
01:30:06,200 --> 01:30:11,104
For what reasons... money
or love... I don't know.
1617
01:30:11,105 --> 01:30:12,640
It makes no difference now.
1618
01:30:16,277 --> 01:30:17,277
But what about my life?
1619
01:30:20,014 --> 01:30:23,250
What can I do?
1620
01:30:23,251 --> 01:30:27,654
Where can I go?
1621
01:30:27,655 --> 01:30:29,723
Who can I ever love without fearing
1622
01:30:29,724 --> 01:30:31,192
that I'll kill them, too?
1623
01:30:34,595 --> 01:30:37,831
I'm as dead as you are.
1624
01:30:37,832 --> 01:30:40,066
No!
1625
01:30:40,067 --> 01:30:43,203
It's too late for your tears, my brother.
1626
01:30:43,204 --> 01:30:44,371
I'm guilty.
1627
01:30:44,372 --> 01:30:47,541
I made you do this.
1628
01:30:47,542 --> 01:30:51,711
It was my deepest desire to see her dead.
1629
01:30:51,712 --> 01:30:55,015
My poor mother.
1630
01:30:55,016 --> 01:30:57,851
We should have been truer to each other.
1631
01:30:57,852 --> 01:31:01,922
Of all the wrongs I've ever done,
this is the worst.
1632
01:31:01,923 --> 01:31:09,830
[SOBBING]
1633
01:31:09,831 --> 01:31:11,332
No, no, no.
1634
01:31:25,179 --> 01:31:27,648
We have to go away.
1635
01:31:41,529 --> 01:31:42,996
What's the matter?
1636
01:31:42,997 --> 01:31:44,231
I miss my daddy.
1637
01:31:44,232 --> 01:31:45,166
Don't worry.
1638
01:31:45,167 --> 01:31:47,601
He'll come home soon.
1639
01:31:47,602 --> 01:31:50,403
One day your father will come home.
1640
01:31:50,404 --> 01:31:52,706
Then things will be better.
1641
01:31:52,707 --> 01:31:55,842
You should see him in his uniform.
1642
01:31:55,843 --> 01:31:59,145
So brave, and so strong.
1643
01:31:59,146 --> 01:32:02,883
Such a handsome man.
1644
01:32:02,884 --> 01:32:04,718
He's a hero.
1645
01:32:04,719 --> 01:32:12,592
Everyone loves him,
Come in now and eat dinner.
1646
01:32:12,593 --> 01:32:15,061
Everything will be all right
when Daddy gets home,
1647
01:32:15,062 --> 01:32:16,062
won't it, Mommy?
1648
01:32:24,772 --> 01:32:26,474
I've become my mother, haven't I?
1649
01:32:54,068 --> 01:32:57,370
SONG: I sing the song of Electra,
1650
01:32:57,371 --> 01:32:58,873
a tale of terrible crimes.
1651
01:33:01,576 --> 01:33:03,376
Don't blame them on me.
1652
01:33:03,377 --> 01:33:05,478
Don't blame things the director.
1653
01:33:05,479 --> 01:33:09,082
It happened in ancient times.
1654
01:33:09,083 --> 01:33:12,953
Electra came from a fine family.
1655
01:33:12,954 --> 01:33:16,256
Her life was going to turn out great.
1656
01:33:16,257 --> 01:33:18,959
Except she didn't count
on the customs of society,
1657
01:33:18,960 --> 01:33:20,761
or the twisting strings of fate.
1658
01:33:23,864 --> 01:33:24,864
Oh, Electra.
1659
01:33:27,368 --> 01:33:30,770
Your burning cheeks are wet.
1660
01:33:30,771 --> 01:33:31,771
Oh, Electra.
1661
01:33:34,875 --> 01:33:36,377
Her torment we will never forget.
1662
01:33:52,860 --> 01:34:00,066
They sent this story not to upset you,
or to make you sad.
1663
01:34:00,067 --> 01:34:03,069
They set it to instruct
you the difficulties
1664
01:34:03,070 --> 01:34:04,572
of telling good from bad.
1665
01:34:07,274 --> 01:34:11,177
And while catastrophes will mend,
1666
01:34:11,178 --> 01:34:15,081
it helps to hear it from a friend.
1667
01:34:15,082 --> 01:34:22,856
So let the tragedy be shown
and follow her fate to the end.
1668
01:34:22,857 --> 01:34:25,558
Oh, Electra.
1669
01:34:25,559 --> 01:34:29,763
Your burning cheeks are wet.
1670
01:34:29,764 --> 01:34:33,366
Oh, Electra.
1671
01:34:33,367 --> 01:34:36,704
Her torment we will never forget.
116456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.