All language subtitles for Watch Electra Love 2000 (1990) - Free Movies - Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,932 --> 00:00:36,135 SONG: I sing the song of Electra. 2 00:00:36,136 --> 00:00:40,139 A tale of terrible crimes. 3 00:00:40,140 --> 00:00:42,107 Don't blame them on me. 4 00:00:42,108 --> 00:00:43,609 Don't blame the director. 5 00:00:43,610 --> 00:00:47,112 It happened in ancient times. 6 00:00:47,113 --> 00:00:51,083 Electra came from a fine family. 7 00:00:51,084 --> 00:00:55,054 Her life was going to turn out great. 8 00:00:55,055 --> 00:00:59,558 Except she didn't count on the customs of society, 9 00:00:59,559 --> 00:01:02,027 or the twisting strings of fate. 10 00:01:02,028 --> 00:01:05,531 Oh, Electra. 11 00:01:05,532 --> 00:01:09,001 Her burning cheeks are wet. 12 00:01:09,002 --> 00:01:12,504 Oh, Electra. 13 00:01:12,505 --> 00:01:14,974 Your torment we will never forget. 14 00:01:31,424 --> 00:01:38,397 They sent this story not to upset you, or to make you sad. 15 00:01:38,398 --> 00:01:43,368 They sent it to instruct you the difficulties 16 00:01:43,369 --> 00:01:46,371 of telling good from bad. 17 00:01:46,372 --> 00:01:49,341 And while catastrophes will mend, 18 00:01:49,342 --> 00:01:53,345 it helps to hear it from a friend. 19 00:01:53,346 --> 00:02:00,652 So let the tragedy be shown, and follow her fate to the end. 20 00:02:00,653 --> 00:02:01,654 Oh, Electra. 21 00:02:04,657 --> 00:02:08,127 Her burning cheeks are wet. 22 00:02:08,128 --> 00:02:11,130 Oh, Electra. 23 00:02:11,131 --> 00:02:13,600 Your torment we will never forget. 24 00:03:02,415 --> 00:03:03,917 [SPLASH] 25 00:03:20,867 --> 00:03:23,302 CLYTEMNESTRA: If you want to interview Electra, 26 00:03:23,303 --> 00:03:25,871 as soon as she gets back from her vacation we'll call you. 27 00:03:25,872 --> 00:03:27,105 POLICE OFFICER: That's not necessary. 28 00:03:27,106 --> 00:03:28,407 We have everything we need. 29 00:03:28,408 --> 00:03:32,444 Again, my condolences, and thank you for your cooperation. 30 00:03:32,445 --> 00:03:33,525 CLYTEMNESTRA: It's nothing. 31 00:03:39,118 --> 00:03:42,621 This is for your own good. 32 00:03:42,622 --> 00:03:46,825 They take me away, and you'll end up in an orphanage. 33 00:03:46,826 --> 00:03:50,495 They don't treat you so sweet in an orphanage. 34 00:03:50,496 --> 00:03:54,833 You get one meal, and the only toys you get 35 00:03:54,834 --> 00:03:58,838 is the broken garbage some other kids threw away. 36 00:04:02,141 --> 00:04:06,745 But if you are a good girl, you're 37 00:04:06,746 --> 00:04:08,447 going to have everything. 38 00:04:08,448 --> 00:04:11,049 You're going to be a princess. 39 00:04:11,050 --> 00:04:19,050 You're going to have money, and jewels, and clothes, 40 00:04:19,392 --> 00:04:22,095 and men are going to lick your feet. 41 00:04:25,598 --> 00:04:31,670 So you sit there, young lady, and you think about that. 42 00:04:31,671 --> 00:04:39,311 And you think long and hard, and then you decide if you 43 00:04:39,312 --> 00:04:41,347 really want to tell anybody. 44 00:05:00,967 --> 00:05:02,235 Somebody will do something. 45 00:05:39,972 --> 00:05:40,972 Orestes! 46 00:06:00,727 --> 00:06:05,630 He was a general, a real soldier. 47 00:06:05,631 --> 00:06:07,065 Whenever there was fighting, he always 48 00:06:07,066 --> 00:06:09,768 rushed to the battlefield alongside his men. 49 00:06:09,769 --> 00:06:11,470 Did he die in the war? 50 00:06:11,471 --> 00:06:15,841 No, he wasn't lucky enough to die in the war. 51 00:06:15,842 --> 00:06:17,409 His death was much worse. 52 00:06:17,410 --> 00:06:20,212 PYLADES (VOICEOVER): Orestes had sworn 53 00:06:20,213 --> 00:06:24,249 never to cut his hair until he had seen his father's grave. 54 00:06:24,250 --> 00:06:27,220 We found it that miserable morning. 55 00:06:30,223 --> 00:06:32,424 ORESTES: Excuse me, have you ever seen this woman before? 56 00:06:32,425 --> 00:06:35,861 Excuse me, ma'am, have you ever... Excuse me, 57 00:06:35,862 --> 00:06:37,362 have you ever seen this woman before? 58 00:06:37,363 --> 00:06:38,830 Regular price. 59 00:06:38,831 --> 00:06:43,568 Excuse me, can you tell me if you've ever seen her? 60 00:06:43,569 --> 00:06:47,439 Sir, can you tell me where I might find... Can you tell me 61 00:06:47,440 --> 00:06:50,409 where I might find this girl? 62 00:06:50,410 --> 00:06:52,511 Orestes, there is a possibility she doesn't live here anymore. 63 00:06:52,512 --> 00:06:55,147 And if she does, our chances of finding her 64 00:06:55,148 --> 00:06:57,183 are like finding one leaf in a forest. 65 00:07:02,588 --> 00:07:04,557 Excuse me, have you ever seen this woman before? 66 00:07:10,430 --> 00:07:12,397 There people don't have time for you. 67 00:07:12,398 --> 00:07:16,202 This is the age of cybernetics, microchips, technology. 68 00:07:19,138 --> 00:07:21,574 They're all just robots now. 69 00:07:25,011 --> 00:07:28,880 Get out of my way, you fool. 70 00:07:28,881 --> 00:07:29,682 You see that? 71 00:07:29,683 --> 00:07:32,551 You brought me to a land of savages! 72 00:07:32,552 --> 00:07:37,189 When my father was alive, and real men like him ran things, 73 00:07:37,190 --> 00:07:38,457 the streets were clean. 74 00:07:38,458 --> 00:07:41,893 People lived in harmony and respect. 75 00:07:41,894 --> 00:07:44,229 And now, chaos rules. 76 00:07:44,230 --> 00:07:47,132 Whoever rules this place should be replaced. 77 00:07:47,133 --> 00:07:49,568 This place is dismal. 78 00:07:49,569 --> 00:07:55,407 Orestes, please, let's go back to my village. 79 00:07:55,408 --> 00:07:59,778 It's peaceful, and friendly, and everybody likes each other. 80 00:07:59,779 --> 00:08:00,746 Here we don't fit. 81 00:08:00,747 --> 00:08:04,082 Pylades, this place is my destiny. 82 00:08:04,083 --> 00:08:07,152 And destiny, it's like this wall. [BANGING] 83 00:08:07,153 --> 00:08:09,221 You can't fight destiny. 84 00:08:09,222 --> 00:08:10,990 What's to be is to be, and that's it. 85 00:08:50,329 --> 00:08:51,796 Don't touch me, don't touch me. 86 00:08:51,797 --> 00:08:52,797 Come on, come on. 87 00:08:52,798 --> 00:08:54,299 [SCREAMING] 88 00:08:54,300 --> 00:08:56,802 [INTERPOSING VOICES] 89 00:09:03,309 --> 00:09:05,477 What's that? 90 00:09:05,478 --> 00:09:06,279 For protection. 91 00:09:06,280 --> 00:09:09,281 What do you have to protect? 92 00:09:09,282 --> 00:09:10,249 This. 93 00:09:10,250 --> 00:09:12,718 [LAUGHTER] 94 00:09:27,099 --> 00:09:28,567 Hey, daddy. 95 00:09:28,568 --> 00:09:29,568 No time, not today. 96 00:09:29,569 --> 00:09:31,236 Come on. 97 00:09:31,237 --> 00:09:32,038 Hey! 98 00:09:32,039 --> 00:09:34,506 Get off of me! 99 00:09:34,507 --> 00:09:36,074 Stupid motherfucker cocksucker! 100 00:09:36,075 --> 00:09:39,544 Eat shit and die, and come back out and crack your face, 101 00:09:39,545 --> 00:09:40,665 you ugly little rat bastard! 102 00:09:56,262 --> 00:09:57,262 Poor girl. 103 00:10:01,667 --> 00:10:02,667 Poor Electra! 104 00:10:02,668 --> 00:10:04,469 I mean, it's not even noon, and she's 105 00:10:04,470 --> 00:10:05,605 already hooking and stoned. 106 00:10:08,574 --> 00:10:09,375 How's my babies? 107 00:10:09,376 --> 00:10:12,711 Get out of here, Farmer. 108 00:10:12,712 --> 00:10:14,679 Farmer, have you seen Electra today? 109 00:10:14,680 --> 00:10:17,382 I mean, it's not even 10:30, and she's already high as the sky 110 00:10:17,383 --> 00:10:19,651 and hustling the johns. 111 00:10:19,652 --> 00:10:21,753 God, she is fucking up again. 112 00:10:21,754 --> 00:10:23,488 Look, you've got to do something. 113 00:10:23,489 --> 00:10:24,990 Can't you control her? 114 00:10:24,991 --> 00:10:26,191 She's difficult. 115 00:10:26,192 --> 00:10:29,294 She's giving the whole neighborhood a bad reputation. 116 00:10:29,295 --> 00:10:30,562 I mean, nobody's gonna want to come 117 00:10:30,563 --> 00:10:33,465 around here to be hassled by some disgusting little junkie 118 00:10:33,466 --> 00:10:34,367 ass. 119 00:10:34,368 --> 00:10:38,637 Say something before she ruins our neighborhood. 120 00:10:38,638 --> 00:10:41,473 She's really out of it. 121 00:10:41,474 --> 00:10:42,574 She's always stoned. 122 00:10:42,575 --> 00:10:44,175 What's her problem? 123 00:10:44,176 --> 00:10:45,210 Who cares what her problem is? 124 00:10:45,211 --> 00:10:48,680 Just send her away. 125 00:10:48,681 --> 00:10:50,315 Electra's had a hard life. 126 00:10:50,316 --> 00:10:51,950 Who didn't? 127 00:10:51,951 --> 00:10:53,351 Hard hard. 128 00:10:53,352 --> 00:10:54,986 And I was born with my mom in jail, 129 00:10:54,987 --> 00:10:57,355 so don't tell me about hard. 130 00:10:57,356 --> 00:10:58,456 NIKI: My worthless father ran off 131 00:10:58,457 --> 00:11:00,592 while my mother worked two jobs on her knees, 132 00:11:00,593 --> 00:11:02,127 so don't tell me about hard. 133 00:11:02,128 --> 00:11:04,763 My middle name is hard. 134 00:11:04,764 --> 00:11:06,531 Yeah, and she couldn't have been any poorer than us, 135 00:11:06,532 --> 00:11:08,700 that's for sure. 136 00:11:08,701 --> 00:11:13,171 She wasn't poor, she was rich, very rich. 137 00:11:13,172 --> 00:11:15,940 Mother was a beauty queen. 138 00:11:15,941 --> 00:11:18,176 Father was famous too, a general. 139 00:11:18,177 --> 00:11:21,146 One of the most important leaders in the country. 140 00:11:21,147 --> 00:11:23,915 Oh, well, poor, rich Electra. 141 00:11:23,916 --> 00:11:25,316 Yeah, why don't you tell her to go back 142 00:11:25,317 --> 00:11:27,085 to her famous and rich daddy instead 143 00:11:27,086 --> 00:11:29,154 of dancing in the streets. 144 00:11:29,155 --> 00:11:30,522 She doesn't like to talk about it much, 145 00:11:30,523 --> 00:11:32,424 but it was on the news. 146 00:11:32,425 --> 00:11:35,126 He was murdered when she was 12 years old, 147 00:11:35,127 --> 00:11:36,962 but they never found the killer. 148 00:11:40,866 --> 00:11:42,801 [SHOUTING] 149 00:11:42,802 --> 00:11:44,437 [LAUGHTER] 150 00:11:58,517 --> 00:12:01,720 Well, that's too bad, but it's not just the upper class 151 00:12:01,721 --> 00:12:03,822 that have domestic tragedies. 152 00:12:03,823 --> 00:12:04,690 Well, I don't know. 153 00:12:04,691 --> 00:12:07,125 It seems to me that when you're born poor, 154 00:12:07,126 --> 00:12:09,227 it's like a great weight on your shoulders. 155 00:12:09,228 --> 00:12:12,430 It weighs you down, but it makes you strong. 156 00:12:12,431 --> 00:12:16,601 But when you're born rich, and suddenly become poor, 157 00:12:16,602 --> 00:12:20,205 it's like falling from a great height. 158 00:12:20,206 --> 00:12:21,272 You get smashed. 159 00:12:21,273 --> 00:12:24,876 I'd like to smash her, and you, too. 160 00:12:24,877 --> 00:12:26,344 Yeah, you just like her better 'cause she 161 00:12:26,345 --> 00:12:27,545 brings in more money than us. 162 00:12:27,546 --> 00:12:28,813 ASPASIA: Yeah, and she's willing to do 163 00:12:28,814 --> 00:12:30,482 more degrading things than us. 164 00:12:30,483 --> 00:12:31,816 That's unfair. 165 00:12:31,817 --> 00:12:34,419 I never ask anybody to do anything. 166 00:12:34,420 --> 00:12:36,620 Yeah, but there's ways of asking without really asking. 167 00:12:40,326 --> 00:12:41,994 [BELLS] 168 00:12:42,795 --> 00:12:46,264 [BELLS] 169 00:12:46,265 --> 00:12:48,768 [LAUGHTER] 170 00:12:54,740 --> 00:12:57,309 See, there are ways of asking without really asking. 171 00:13:23,736 --> 00:13:25,370 I hate cruelty. 172 00:13:25,371 --> 00:13:27,572 I hate myself when I'm cruel more than anything 173 00:13:27,573 --> 00:13:29,941 else on this planet. 174 00:13:29,942 --> 00:13:32,210 Whatever her problems, Electra's our comrade, 175 00:13:32,211 --> 00:13:33,611 and we should help her. 176 00:13:33,612 --> 00:13:34,779 Voice of reason. 177 00:13:34,780 --> 00:13:37,015 I think that if we look into her past, 178 00:13:37,016 --> 00:13:39,584 we might find the secret to her actions, 179 00:13:39,585 --> 00:13:41,886 and maybe we can even help straighten her out. 180 00:13:41,887 --> 00:13:43,121 Yeah, but since when did you get 181 00:13:43,122 --> 00:13:45,356 your psychologist's license? 182 00:13:45,357 --> 00:13:47,559 Niki, you don't need a license to help people. 183 00:13:47,560 --> 00:13:50,328 Cori, you're being kind again. 184 00:13:50,329 --> 00:13:53,231 You know that when a woman starts to be kind, 185 00:13:53,232 --> 00:13:54,866 it gets her into all sorts of trouble. 186 00:13:54,867 --> 00:13:58,236 I know, but it's our inner nature and we can't resist. 187 00:13:58,237 --> 00:14:01,105 OK, well let's go find out mad Electra's sad story 188 00:14:01,106 --> 00:14:04,342 from our own sweet lips. 189 00:14:04,343 --> 00:14:06,377 CORI: We know your reputation. 190 00:14:06,378 --> 00:14:07,579 CUSTOMER: My reputation for leaving 191 00:14:07,580 --> 00:14:08,580 big tips when I'm satisfied. 192 00:14:08,581 --> 00:14:12,450 CORI: No, your reputation for leaving other things. 193 00:14:12,451 --> 00:14:14,652 We aren't gonna do what you want, 194 00:14:14,653 --> 00:14:17,056 so you might as well leave. 195 00:14:20,392 --> 00:14:21,793 CUSTOMER: I'm paying. 196 00:14:21,794 --> 00:14:25,163 I'm sure my money can buy me some consolation somewhere. 197 00:14:25,164 --> 00:14:27,098 CORI: Well, I guess some things even money isn't worth. 198 00:14:27,099 --> 00:14:28,800 Where are you going, Honey? 199 00:14:28,801 --> 00:14:30,501 CORI: Electra, go back to sleep. 200 00:14:30,502 --> 00:14:31,736 ASPASIA: Yeah, you were up all night. 201 00:14:31,737 --> 00:14:32,837 You need to get some more rest. 202 00:14:32,838 --> 00:14:33,838 I can't sleep. 203 00:14:35,574 --> 00:14:38,142 I'm sure this kind gentleman will help me sleep. 204 00:14:38,143 --> 00:14:41,346 Yes, I'll put you to sleep. 205 00:14:41,347 --> 00:14:42,347 Strip and wear this. 206 00:14:45,784 --> 00:14:47,886 You're in the military now. 207 00:14:47,887 --> 00:14:49,888 You will learn discipline. 208 00:14:49,889 --> 00:14:52,557 You will learn to obey orders without question. 209 00:14:52,558 --> 00:14:54,727 Yours is to do or die, not to question why. 210 00:15:00,466 --> 00:15:01,466 Come over here! 211 00:15:05,704 --> 00:15:07,139 Stand at attention. 212 00:15:10,976 --> 00:15:13,578 You ain't a soldier, you're a fucking mama's boy. 213 00:15:13,579 --> 00:15:14,939 How'd you ever get into this army? 214 00:15:21,854 --> 00:15:23,822 Stand up when I address you, soldier! 215 00:15:29,261 --> 00:15:30,929 Do you think any physical pain you 216 00:15:30,930 --> 00:15:36,200 cause me today can match the mental pain I suffer every day? 217 00:15:36,201 --> 00:15:38,671 You need more discipline, soldier. 218 00:15:42,641 --> 00:15:44,142 [SCREAM] 219 00:15:44,143 --> 00:15:46,244 We should do something. 220 00:15:46,245 --> 00:15:47,046 Why? 221 00:15:47,046 --> 00:15:48,013 She chose him. 222 00:15:48,014 --> 00:15:52,216 Just like she chose her path in life. 223 00:15:52,217 --> 00:15:53,685 Free will is a myth. 224 00:15:53,686 --> 00:15:55,086 I didn't want to become this. 225 00:15:55,087 --> 00:15:57,221 I wanted to be a philosopher. 226 00:15:57,222 --> 00:15:58,023 Mm. 227 00:15:58,024 --> 00:15:59,757 I wanted to be a poet. 228 00:15:59,758 --> 00:16:02,961 Well, I wanted to play baseball. 229 00:16:02,962 --> 00:16:04,696 We should still do something. 230 00:16:04,697 --> 00:16:07,365 I would if I thought you were behind me. 231 00:16:07,366 --> 00:16:08,599 [SCREAM] 232 00:16:08,600 --> 00:16:10,001 Save her. 233 00:16:10,002 --> 00:16:11,837 We'll stop this. 234 00:16:15,808 --> 00:16:20,812 Was everything to your satisfaction, sir? 235 00:16:20,813 --> 00:16:21,813 I won't be back. 236 00:16:21,814 --> 00:16:23,282 Oh, pity us. 237 00:16:40,265 --> 00:16:44,235 The harder he hit, the more I laughed. 238 00:16:44,236 --> 00:16:47,171 I got to. 239 00:16:47,172 --> 00:16:49,407 Well, you got his money, and that's 240 00:16:49,408 --> 00:16:51,476 the most important thing. 241 00:16:51,477 --> 00:16:52,597 Yeah, money is so important. 242 00:16:55,514 --> 00:16:58,149 Have fun. 243 00:16:58,150 --> 00:16:59,684 Come out with us. 244 00:16:59,685 --> 00:17:01,886 Yeah, let's go Elysian Fields. 245 00:17:01,887 --> 00:17:04,222 They don't let me in anymore. 246 00:17:04,223 --> 00:17:06,591 We'll be with you. 247 00:17:06,592 --> 00:17:08,326 I have nothing to wear. 248 00:17:08,327 --> 00:17:09,327 What are you talking... 249 00:17:13,098 --> 00:17:15,066 We always have a good time at Elysian Fields. 250 00:17:15,067 --> 00:17:17,035 I'm too sweaty. 251 00:17:17,036 --> 00:17:18,036 Come on, take a breath. 252 00:17:18,037 --> 00:17:19,203 It'll make you feel better. 253 00:17:19,204 --> 00:17:20,204 Yeah. 254 00:17:47,166 --> 00:17:50,468 Why suddenly this change of heart towards me? 255 00:17:50,469 --> 00:17:53,838 Well, we heard about your sad childhood. 256 00:17:53,839 --> 00:17:56,240 We felt sorry for you. 257 00:17:56,241 --> 00:17:58,843 If you knew the whole truth, you'd feel more sorrow for me. 258 00:17:58,844 --> 00:18:00,845 Well, tell us! 259 00:18:00,846 --> 00:18:01,846 No. 260 00:18:05,984 --> 00:18:07,251 Well, are you afraid that we'll use 261 00:18:07,252 --> 00:18:09,854 the information against you? 262 00:18:09,855 --> 00:18:11,622 What can you do to me? 263 00:18:11,623 --> 00:18:13,025 How can life add to my pain? 264 00:18:16,829 --> 00:18:21,799 As you may know, my father was a general, 265 00:18:21,800 --> 00:18:26,270 a fighter in the war. 266 00:18:26,271 --> 00:18:27,072 Dad! 267 00:18:27,073 --> 00:18:29,540 Dad! 268 00:18:29,541 --> 00:18:31,809 ORESTES: Tell us about the war, Daddy! 269 00:18:31,810 --> 00:18:34,645 AGAMEMNON: It's like a game. 270 00:18:34,646 --> 00:18:38,750 You get one of these when you kill enough people. 271 00:18:42,187 --> 00:18:43,187 Darling. 272 00:18:47,893 --> 00:18:50,328 My friend. 273 00:18:50,329 --> 00:18:52,264 How can I ever thank you? 274 00:18:57,202 --> 00:19:01,672 I was so glad to have my daddy home safe for the first time 275 00:19:01,673 --> 00:19:04,308 since I was born. 276 00:19:04,309 --> 00:19:05,429 Then that bloody night fell. 277 00:19:41,313 --> 00:19:44,248 At first, the dope made me forget 278 00:19:44,249 --> 00:19:49,654 for days, and then for hours, and now it 279 00:19:49,655 --> 00:19:51,390 hardly helps me forget at all. 280 00:20:24,256 --> 00:20:25,823 My daddy. 281 00:20:25,824 --> 00:20:30,561 What a warm, hero's welcome you received from your loving wife 282 00:20:30,562 --> 00:20:32,064 and best friend. 283 00:20:46,011 --> 00:20:47,545 We were told she comes here. 284 00:20:47,546 --> 00:20:48,480 Electra? 285 00:20:48,481 --> 00:20:50,214 Did she kill somebody? 286 00:20:50,215 --> 00:20:51,249 I thought she would. 287 00:20:51,250 --> 00:20:52,583 Does she come here often? 288 00:20:52,584 --> 00:20:55,253 She did, but she verbally abuses the customers. 289 00:20:55,254 --> 00:20:58,189 We threw her out the last two times. 290 00:20:58,190 --> 00:20:59,657 She ain't been here for months. 291 00:20:59,658 --> 00:21:00,658 Who did she kill? 292 00:21:00,659 --> 00:21:01,627 We're just looking for her. 293 00:21:01,628 --> 00:21:03,661 Bad choice. 294 00:21:03,662 --> 00:21:05,062 Tell me where I can find her, please. 295 00:21:05,063 --> 00:21:06,197 Try a street corner. 296 00:21:06,198 --> 00:21:06,999 Well, which one? 297 00:21:06,999 --> 00:21:07,799 Any one. 298 00:21:07,800 --> 00:21:10,901 The local police keep the whores moving around quite a bit. 299 00:21:10,902 --> 00:21:13,838 I think you're confused. 300 00:21:13,839 --> 00:21:16,374 Chum, I know all the whores in this neighborhood. 301 00:21:16,375 --> 00:21:17,942 Electra is number one. 302 00:21:17,943 --> 00:21:19,844 Take my word on that. 303 00:21:19,845 --> 00:21:20,812 It's gossip! 304 00:21:20,812 --> 00:21:21,780 It's gossip! 305 00:21:21,781 --> 00:21:25,283 Just like the wind carrying a bad odor from house to house. 306 00:21:25,284 --> 00:21:29,454 It's best to just close your door and let it pass by. 307 00:21:49,408 --> 00:21:57,408 [SINGING] 308 00:25:20,986 --> 00:25:22,988 Hey everybody, I'm back! 309 00:25:28,360 --> 00:25:31,228 Isn't there a lamppost you should be holding up? 310 00:25:31,229 --> 00:25:32,997 Just thirsty, Max. 311 00:25:32,998 --> 00:25:35,567 Electra, are you going to behave yourself this time? 312 00:25:40,272 --> 00:25:45,644 [SPEAKING SPANISH] 313 00:25:47,612 --> 00:25:50,814 I wish there was a way to tell where money came from. 314 00:25:50,815 --> 00:25:52,149 That way money like this wouldn't 315 00:25:52,150 --> 00:25:56,787 be worth as much as decent money that people work for. 316 00:25:56,788 --> 00:25:57,756 Wait! 317 00:25:57,757 --> 00:26:00,691 After all this time, why wait? 318 00:26:00,692 --> 00:26:01,992 I'm interfering with her life. 319 00:26:01,993 --> 00:26:05,129 You dreamed about this reunion for years. 320 00:26:05,130 --> 00:26:07,331 Yes, but I didn't think it would ever happen. 321 00:26:07,332 --> 00:26:09,166 I mean, you keep people in your imagination, 322 00:26:09,167 --> 00:26:11,936 and they never grow old or change. 323 00:26:11,937 --> 00:26:14,471 Then you see them, and it isn't the same. 324 00:26:14,472 --> 00:26:18,042 People only change in appearance, not deep inside. 325 00:26:18,043 --> 00:26:20,611 You go talk to her first. 326 00:26:20,612 --> 00:26:22,880 What should I say? 327 00:26:22,881 --> 00:26:24,382 Find out if she still remembers me. 328 00:26:31,022 --> 00:26:32,957 I'm feeling so good. 329 00:26:32,958 --> 00:26:34,758 Sure, this is just what you needed. 330 00:26:34,759 --> 00:26:39,096 It's fun, and a change is always nice. 331 00:26:39,097 --> 00:26:41,332 Yeah, and now you don't have to think about your family and all 332 00:26:41,333 --> 00:26:44,368 that jive. 333 00:26:44,369 --> 00:26:46,303 What's wrong? 334 00:26:46,304 --> 00:26:48,739 It's fading already. 335 00:26:48,740 --> 00:26:52,643 Why do I remember the dead so easily? 336 00:26:52,644 --> 00:26:56,280 I know this is going to sound funny, but whenever I get down, 337 00:26:56,281 --> 00:26:57,281 I say a prayer. 338 00:27:00,385 --> 00:27:02,586 ELECTRA: Will prayers help my poor father? 339 00:27:02,587 --> 00:27:04,822 He was a very religious man. 340 00:27:04,823 --> 00:27:07,625 Could a God exist who would be so cruel he could watch 341 00:27:07,626 --> 00:27:10,127 my mother and her lover living in high society 342 00:27:10,128 --> 00:27:13,731 with my dead father's money? 343 00:27:13,732 --> 00:27:15,232 Well, Electra, I find that thinking 344 00:27:15,233 --> 00:27:17,167 positive thoughts can help one achieve 345 00:27:17,168 --> 00:27:18,636 almost anything in life. 346 00:27:18,637 --> 00:27:22,106 Then how come you're still stuck in the same hole as me? 347 00:27:22,107 --> 00:27:23,674 PYLADES: Excuse me. 348 00:27:23,675 --> 00:27:24,842 Go away, Jack. 349 00:27:24,843 --> 00:27:26,043 I... I wanted to speak with you. 350 00:27:26,044 --> 00:27:27,611 ELECTRA: I don't want to talk. Go away. 351 00:27:27,612 --> 00:27:28,946 NICKI: Yeah, we're not bothering you. 352 00:27:28,947 --> 00:27:30,914 ASPASIA: We don't work here tonight. 353 00:27:30,915 --> 00:27:33,651 CORI: This is a private party. 354 00:27:33,652 --> 00:27:35,319 If we could speak alone for a moment? 355 00:27:35,320 --> 00:27:36,420 Please, get him away from me. 356 00:27:36,421 --> 00:27:38,055 NICKI: Hey Mac, you're out of bounds. 357 00:27:38,056 --> 00:27:39,024 ASPASIA: Yeah, we're dykes. 358 00:27:39,024 --> 00:27:39,858 Please leave. 359 00:27:39,859 --> 00:27:42,126 I wanted to speak with you about your brother. 360 00:27:42,127 --> 00:27:42,927 Who? 361 00:27:42,928 --> 00:27:44,595 Your brother, Orestes. 362 00:27:44,596 --> 00:27:47,498 ASPASIA: You never told us what happened to your brother. 363 00:27:47,499 --> 00:27:50,067 They sent him away a long time ago. 364 00:27:50,068 --> 00:27:51,969 They were afraid of him. 365 00:27:51,970 --> 00:27:52,937 CORI: Your mother? 366 00:27:52,938 --> 00:27:55,372 Yes, mother and boyfriend. 367 00:27:55,373 --> 00:27:58,042 They sent him away to a prep school. 368 00:27:58,043 --> 00:27:59,943 ASPASIA: Well, what happened to him? 369 00:27:59,944 --> 00:28:03,113 He stopped answering my letters. 370 00:28:03,114 --> 00:28:06,050 They said he died, but I'm sure they killed him. 371 00:28:06,051 --> 00:28:07,484 Maybe they didn't kill him. 372 00:28:07,485 --> 00:28:09,887 Maybe he ran away. 373 00:28:09,888 --> 00:28:12,157 No, I think he's dead. 374 00:28:15,660 --> 00:28:18,762 He promised one day he would come and see me. 375 00:28:18,763 --> 00:28:19,698 He never came. 376 00:28:19,699 --> 00:28:21,498 I think he's dead. 377 00:28:21,499 --> 00:28:23,801 That was a child's promise, and children 378 00:28:23,802 --> 00:28:26,003 can't always keep their promises, no matter 379 00:28:26,004 --> 00:28:27,604 how much they may want to. 380 00:28:27,605 --> 00:28:31,108 Neither do fathers, or mothers, or the world. 381 00:28:31,109 --> 00:28:33,277 Nobody keeps their fucking promises. 382 00:28:33,278 --> 00:28:34,545 Did you know her brother well? 383 00:28:34,546 --> 00:28:35,346 Yes. 384 00:28:35,347 --> 00:28:36,680 Where'd you meet him? 385 00:28:36,681 --> 00:28:38,549 We attended the same military school, 386 00:28:38,550 --> 00:28:41,685 and he became my closest friend. 387 00:28:41,686 --> 00:28:44,521 One time my father visited, and he said we were like twins 388 00:28:44,522 --> 00:28:46,023 and he couldn't tell us apart. 389 00:28:46,024 --> 00:28:46,891 You're lying. 390 00:28:46,891 --> 00:28:47,859 He's dead. 391 00:28:47,860 --> 00:28:51,729 No, he's alive. 392 00:28:51,730 --> 00:28:53,630 If you're telling the truth, I'll love you 393 00:28:53,631 --> 00:28:56,533 better than anyone ever has. 394 00:28:56,534 --> 00:28:57,502 Well, where is he? 395 00:28:57,502 --> 00:28:58,502 Let's dance. 396 00:29:01,473 --> 00:29:03,774 I don't want the world to know my private things. 397 00:29:03,775 --> 00:29:06,243 You'd laugh if you knew how modest I really am. 398 00:29:06,244 --> 00:29:08,679 No, I wouldn't laugh. 399 00:29:08,680 --> 00:29:09,481 Where is he? 400 00:29:09,481 --> 00:29:10,348 He's a vagabond. 401 00:29:10,349 --> 00:29:14,151 He travels from country to country. 402 00:29:14,152 --> 00:29:15,619 Is he destitute like me? 403 00:29:15,620 --> 00:29:16,588 No. 404 00:29:16,589 --> 00:29:19,456 My father adopted him as my brother, and before he died, 405 00:29:19,457 --> 00:29:20,958 he left us a bit of money. 406 00:29:20,959 --> 00:29:23,961 But it's almost all gone now. 407 00:29:23,962 --> 00:29:25,429 When will he come? 408 00:29:25,430 --> 00:29:27,898 He wants to know how you are first. 409 00:29:27,899 --> 00:29:29,066 Well, he can see. 410 00:29:29,067 --> 00:29:31,969 I look like I'm 40 although I'm only in my 20s. 411 00:29:31,970 --> 00:29:33,270 But you're still fair. 412 00:29:33,271 --> 00:29:34,371 I look like a freak. 413 00:29:34,372 --> 00:29:36,907 I thought that was your style. 414 00:29:36,908 --> 00:29:41,945 My style is to do anything to forget certain past events. 415 00:29:41,946 --> 00:29:43,814 So, you loved your father. 416 00:29:43,815 --> 00:29:45,449 Yes. 417 00:29:45,450 --> 00:29:47,484 I loved him more than anything. 418 00:29:47,485 --> 00:29:49,186 And your brother felt the same way. 419 00:29:49,187 --> 00:29:51,155 How else could we feel? 420 00:29:51,156 --> 00:29:53,123 What kind of work do you do? 421 00:29:53,124 --> 00:29:54,591 She's an escort. 422 00:29:54,592 --> 00:29:56,093 She's a model. 423 00:29:56,094 --> 00:29:57,861 She's a telephone operator. 424 00:29:57,862 --> 00:29:58,663 I'm a whore. 425 00:29:58,664 --> 00:30:01,732 But at least I don't spy in on other people's 426 00:30:01,733 --> 00:30:05,035 private conversations. 427 00:30:05,036 --> 00:30:06,036 Doesn't your mother care? 428 00:30:08,840 --> 00:30:12,442 She loves her new husband, not her old children. 429 00:30:12,443 --> 00:30:14,812 And her new husband, isn't he concerned? 430 00:30:14,813 --> 00:30:18,182 He made me this way when I was 13. 431 00:30:18,183 --> 00:30:19,616 He didn't want me to reveal what I'd seen, 432 00:30:19,617 --> 00:30:21,451 and he knew no one would believe a dope-addicted street 433 00:30:21,452 --> 00:30:23,020 stroller. 434 00:30:23,021 --> 00:30:27,457 Is there no possibility of justice from the legal system? 435 00:30:27,458 --> 00:30:30,494 My mother makes large contributions to the judge's 436 00:30:30,495 --> 00:30:31,462 re-election committee. 437 00:30:31,463 --> 00:30:34,565 The legal system laughs at me. 438 00:30:34,566 --> 00:30:36,800 And if your brother did return, what could he do? 439 00:30:36,801 --> 00:30:37,602 Who are you? 440 00:30:37,603 --> 00:30:39,069 This is a friend of mine. 441 00:30:39,070 --> 00:30:40,638 What could your brother possibly do? 442 00:30:47,612 --> 00:30:49,614 He could avenge me! 443 00:31:10,034 --> 00:31:12,002 You're my brother's friend. 444 00:31:12,003 --> 00:31:14,004 And your friend too. 445 00:31:14,005 --> 00:31:17,007 Tell Orestes about me. 446 00:31:17,008 --> 00:31:20,177 What should we say? 447 00:31:20,178 --> 00:31:23,180 I want you to tell him what I've become. 448 00:31:23,181 --> 00:31:25,917 A disowned, needlehead street walker. 449 00:31:28,453 --> 00:31:32,122 I want you to tell him about my poverty, 450 00:31:32,123 --> 00:31:34,892 and how my mother sits like a queen on a throne 451 00:31:34,893 --> 00:31:38,862 spending my father's money. 452 00:31:38,863 --> 00:31:42,065 Tell him how she has drunken orgies in the very pool 453 00:31:42,066 --> 00:31:44,736 where his life's blood ran out. 454 00:31:46,137 --> 00:31:51,208 Tell him how my stepfather now rules in my father's estate. 455 00:31:51,209 --> 00:31:55,946 And tell him how he tore up my father's letters to me, 456 00:31:55,947 --> 00:32:01,018 and when I cried he laughed, and fed me drugs, 457 00:32:01,019 --> 00:32:02,854 and made me do unspeakable things. 458 00:32:06,124 --> 00:32:10,360 And when I told him Orestes would come and get him, 459 00:32:10,361 --> 00:32:14,197 he called Orestes a weak little bastard and a coward. 460 00:32:14,198 --> 00:32:18,302 And he boasted that if Orestes ever dared come back, 461 00:32:18,303 --> 00:32:22,572 he could kick his ass like a dog. 462 00:32:22,573 --> 00:32:23,974 I will tell him. 463 00:32:23,975 --> 00:32:29,146 Yes, you must tell him, for it is terrible 464 00:32:29,147 --> 00:32:32,282 that my father killed hundreds to defend a country that didn't 465 00:32:32,283 --> 00:32:37,721 even care, while his son will not fight with one man 466 00:32:37,722 --> 00:32:42,392 to defend the honor of his family, 467 00:32:42,393 --> 00:32:47,164 and his sister who loves him so much. 468 00:32:47,165 --> 00:32:48,499 I will tell him. 469 00:33:00,478 --> 00:33:03,413 Sleep gently, little darling. 470 00:33:03,414 --> 00:33:08,819 These bad times will pass like a bad storm. 471 00:33:08,820 --> 00:33:14,624 And when you awake, things will be clean and fresh. 472 00:33:14,625 --> 00:33:16,294 Like a new spring day. 473 00:33:25,636 --> 00:33:27,771 You know who that is out there? 474 00:33:27,772 --> 00:33:28,573 Yes. 475 00:33:28,574 --> 00:33:29,673 You know that they're gonna kill 476 00:33:29,674 --> 00:33:31,742 her mother and her stepfather. 477 00:33:31,743 --> 00:33:33,677 I don't think we should talk about it. 478 00:33:33,678 --> 00:33:35,145 It's not our business. 479 00:33:35,146 --> 00:33:37,581 I think it's a terrible thing. 480 00:33:37,582 --> 00:33:41,018 Well, it's gonna get Electra into a lot of trouble. 481 00:33:41,019 --> 00:33:42,953 We'll stop them. 482 00:33:42,954 --> 00:33:44,421 But how? 483 00:33:44,422 --> 00:33:47,391 We'll keep the oil from the fire. 484 00:33:47,392 --> 00:33:49,793 We'll keep them separated. 485 00:33:49,794 --> 00:33:51,629 Hey guys, food's here. 486 00:34:02,774 --> 00:34:05,342 Farmer, I told you these guys were hungry! 487 00:34:05,343 --> 00:34:07,310 NICKI: Couldn't we have gotten some decent food? 488 00:34:07,311 --> 00:34:10,714 Nothing else was open. 489 00:34:10,715 --> 00:34:12,582 You're just cheap. 490 00:34:12,583 --> 00:34:14,618 FARMER: If I didn't watch every penny, 491 00:34:14,619 --> 00:34:16,887 we'd be out on the street. 492 00:34:16,888 --> 00:34:18,922 We already are on the street. 493 00:34:18,923 --> 00:34:21,191 It's fun being out on the street when you're younger. 494 00:34:21,192 --> 00:34:23,660 It's not so nice when you're old. 495 00:34:23,661 --> 00:34:26,163 That's why I watch your money. 496 00:34:26,164 --> 00:34:29,332 I think you watch our money too closely. 497 00:34:29,333 --> 00:34:30,635 I don't like that insinuation. 498 00:34:33,738 --> 00:34:38,942 You can look at the account records any time you want. 499 00:34:38,943 --> 00:34:42,213 I take only my 10%, not a penny more. 500 00:34:45,983 --> 00:34:46,784 My name's Farmer. 501 00:34:46,785 --> 00:34:48,151 I'm Pylades. 502 00:34:48,152 --> 00:34:49,252 You can call me Phil. 503 00:34:49,253 --> 00:34:52,355 All right, Phil. 504 00:34:52,356 --> 00:34:53,990 Who are you? 505 00:34:53,991 --> 00:34:55,760 He's a stranger with no name. 506 00:34:58,262 --> 00:34:59,063 Oh. 507 00:34:59,063 --> 00:34:59,997 As you like it. 508 00:34:59,998 --> 00:35:03,033 Farmer, what do you do here? 509 00:35:03,034 --> 00:35:04,668 I'm a business manager. 510 00:35:04,669 --> 00:35:05,770 I thought you were a pimp. 511 00:35:08,940 --> 00:35:10,006 I don't like that term. 512 00:35:10,007 --> 00:35:11,842 You want to know what I think? 513 00:35:11,843 --> 00:35:13,110 What? 514 00:35:13,111 --> 00:35:15,212 I think men who live off the money women make 515 00:35:15,213 --> 00:35:18,148 through prostitution are scum. 516 00:35:18,149 --> 00:35:20,551 Well, don't judge what you don't know. 517 00:35:21,552 --> 00:35:23,086 I think they're parasites who should 518 00:35:23,087 --> 00:35:25,055 be eliminated from society. 519 00:35:25,056 --> 00:35:26,790 My friend's a bit upset. 520 00:35:26,791 --> 00:35:29,926 I share the philosophy of my father. 521 00:35:29,927 --> 00:35:32,729 Some men are no better than spiders. 522 00:35:32,730 --> 00:35:35,732 And spiders should be crushed. 523 00:35:35,733 --> 00:35:41,138 Well, you're young, and the young like simple 524 00:35:41,139 --> 00:35:42,739 labels to explain things. 525 00:35:42,740 --> 00:35:45,175 They don't see that people's lives 526 00:35:45,176 --> 00:35:48,846 are filled with their own peculiar problems. 527 00:35:51,883 --> 00:35:56,153 When I was your age, I thought living with three or four women 528 00:35:56,154 --> 00:35:57,154 was glamorous. 529 00:36:00,691 --> 00:36:04,561 I guess the gods hated me. 530 00:36:04,562 --> 00:36:06,029 Because they granted my wish. 531 00:36:06,030 --> 00:36:09,299 You don't seem so bad off. 532 00:36:09,300 --> 00:36:12,135 Don't let it fool you. 533 00:36:12,136 --> 00:36:13,203 All day I worry. 534 00:36:13,204 --> 00:36:16,239 I worry about big problems. 535 00:36:16,240 --> 00:36:19,743 Who's going to get sick. 536 00:36:19,744 --> 00:36:22,879 Who's going to be arrested. 537 00:36:22,880 --> 00:36:24,448 Who's going to get beat up or shot. 538 00:36:27,518 --> 00:36:30,220 I worry about small things, too. 539 00:36:30,221 --> 00:36:33,657 Whose birthday did I forget? 540 00:36:33,658 --> 00:36:38,929 Or, what should I cook for dinner tonight? 541 00:36:38,930 --> 00:36:40,397 Fish? 542 00:36:40,398 --> 00:36:42,365 No. 543 00:36:42,366 --> 00:36:46,102 Cori doesn't like fish. 544 00:36:46,103 --> 00:36:47,103 Hamburgers? 545 00:36:49,440 --> 00:36:52,242 Niki is a vegetarian. 546 00:36:52,243 --> 00:36:54,911 Who's depressed? 547 00:36:54,912 --> 00:36:56,980 Who's going to holler at me today? 548 00:36:56,981 --> 00:37:02,018 Constant jealousy and fighting. 549 00:37:02,019 --> 00:37:05,456 Life is a living hell for me. 550 00:37:08,259 --> 00:37:09,827 I don't even have sex anymore. 551 00:37:14,699 --> 00:37:18,069 Every day I want to run away. 552 00:37:20,738 --> 00:37:22,607 But I don't know anything else. 553 00:37:26,410 --> 00:37:32,116 For 10 years, I cleaned floors and stocked shelves. 554 00:37:34,585 --> 00:37:36,453 10 years. 555 00:37:36,454 --> 00:37:39,889 I can't do that now. 556 00:37:39,890 --> 00:37:43,327 Do you know who washes dishes every night around here? 557 00:37:46,297 --> 00:37:47,297 I do. 558 00:37:50,234 --> 00:37:52,402 And you call me scum. 559 00:37:52,403 --> 00:37:53,870 I'm leaving. 560 00:37:53,871 --> 00:37:54,839 Wait, Farmer. 561 00:37:54,840 --> 00:37:55,840 Farmer, take it easy. 562 00:37:55,841 --> 00:37:58,775 Come on, come on. 563 00:37:58,776 --> 00:38:00,176 Mac here is young. 564 00:38:00,177 --> 00:38:03,079 He believes the world is like he sees on TV, 565 00:38:03,080 --> 00:38:05,982 only made up of good guys and bad guys. 566 00:38:05,983 --> 00:38:09,853 He doesn't realize real life has no good guys and bad guys. 567 00:38:09,854 --> 00:38:13,156 It only has survivors. 568 00:38:13,157 --> 00:38:13,958 Yeah. 569 00:38:13,959 --> 00:38:19,095 If you leave us, baby, the one bright candle in our dark lives 570 00:38:19,096 --> 00:38:22,866 will dematerialize into the infinity of non-being. 571 00:38:22,867 --> 00:38:23,867 Yeah. 572 00:38:23,868 --> 00:38:24,669 Thank you. 573 00:38:24,670 --> 00:38:25,903 You're very kind. 574 00:38:30,141 --> 00:38:33,510 I'm sorry I got so upset. 575 00:38:33,511 --> 00:38:39,683 Stress can be very harmful, as they say in all the magazines. 576 00:38:39,684 --> 00:38:42,852 Cowardice is harmful. 577 00:38:42,853 --> 00:38:44,321 You are a brave man? 578 00:38:44,322 --> 00:38:45,122 ORESTES: Yes. 579 00:38:45,123 --> 00:38:48,892 Then come with me, Mac, I have a little test for you. 580 00:38:48,893 --> 00:38:53,029 Why do you call men either Mac or Jack? 581 00:38:53,030 --> 00:38:57,267 Well, Jacks are the men that give us money. 582 00:38:57,268 --> 00:38:59,636 We jack them off, thus, we call them Jack. 583 00:38:59,637 --> 00:39:01,905 But Macs don't give us money. 584 00:39:01,906 --> 00:39:05,275 Macs, MACS. 585 00:39:05,276 --> 00:39:08,745 Male, arrogant, cocksuckers. 586 00:39:08,746 --> 00:39:12,449 So all men either give us money and they're Jacks, 587 00:39:12,450 --> 00:39:15,151 or they don't give us money and they're Macs. 588 00:39:15,152 --> 00:39:17,287 That doesn't sound very fair to men. 589 00:39:17,288 --> 00:39:19,789 Men are not fair to us. 590 00:39:19,790 --> 00:39:22,792 Look, we hate men, and men hate us. 591 00:39:22,793 --> 00:39:27,030 That's why we get along so well. 592 00:39:27,031 --> 00:39:29,133 Are you a Mac or a Jack? 593 00:39:33,304 --> 00:39:35,972 Oh, Honey, you look awful. 594 00:39:35,973 --> 00:39:37,774 Let's go get you a cup of coffee. 595 00:39:37,775 --> 00:39:39,376 But I made coffee in the kitchen. 596 00:39:39,377 --> 00:39:40,511 We need the fresh air. 597 00:39:45,282 --> 00:39:46,583 Why have you come? 598 00:39:46,584 --> 00:39:48,551 For justice. 599 00:39:48,552 --> 00:39:49,353 Oh. 600 00:39:49,354 --> 00:39:50,954 You're going to kill someone. 601 00:39:50,955 --> 00:39:51,856 Yes. 602 00:39:51,857 --> 00:39:52,922 Who? 603 00:39:52,923 --> 00:39:54,457 My enemies. 604 00:39:54,458 --> 00:39:56,259 Beat the drum, sound the bugle. 605 00:39:56,260 --> 00:39:57,761 The enemy must be destroyed. 606 00:39:57,762 --> 00:39:59,062 I've heard that one. 607 00:39:59,063 --> 00:40:00,130 That's no joke. 608 00:40:00,131 --> 00:40:01,731 I'll tell you a joke. 609 00:40:01,732 --> 00:40:04,467 I knew this guy once, and he believed 610 00:40:04,468 --> 00:40:06,569 in the concept of the enemy. 611 00:40:06,570 --> 00:40:08,705 And he was going to be married. 612 00:40:08,706 --> 00:40:10,273 And then one night he listened to the president 613 00:40:10,274 --> 00:40:11,975 speak on television. 614 00:40:11,976 --> 00:40:13,510 The enemy is evil. 615 00:40:13,511 --> 00:40:16,880 The enemy commits atrocities against his peaceful neighbor. 616 00:40:16,881 --> 00:40:19,682 We must rush to the aid of the peaceful neighbor. 617 00:40:19,683 --> 00:40:22,919 Defend peace, defend freedom, defend 618 00:40:22,920 --> 00:40:26,856 your God, your home, your kitty cats, your trash cans. 619 00:40:26,857 --> 00:40:27,991 And he believed him. 620 00:40:27,992 --> 00:40:30,860 And now he's dead, and his fiancee is a whore. 621 00:40:30,861 --> 00:40:31,961 That's the joke. 622 00:40:31,962 --> 00:40:33,863 Laugh! 623 00:40:33,864 --> 00:40:38,368 ORESTES: He was a brave man and you mock his memory. 624 00:40:38,369 --> 00:40:40,069 Maybe it's for the best. 625 00:40:40,070 --> 00:40:44,841 He was stupid, and I would've made a miserable wife. 626 00:40:44,842 --> 00:40:46,709 I'm not going to war. 627 00:40:46,710 --> 00:40:48,678 My fight is with one individual. 628 00:40:48,679 --> 00:40:50,880 Fighting is generally bad, whether it's 629 00:40:50,881 --> 00:40:53,316 alone or in large groups. 630 00:40:53,317 --> 00:40:55,218 This fight isn't bad. 631 00:40:55,219 --> 00:40:57,720 This fight fate has ordained for me. 632 00:40:57,721 --> 00:41:00,390 You're free to do what you like. 633 00:41:00,391 --> 00:41:02,525 To not do what fate has ordained for you, 634 00:41:02,526 --> 00:41:04,160 that's treason. 635 00:41:04,161 --> 00:41:05,495 Treason? 636 00:41:05,496 --> 00:41:07,130 I am treason. 637 00:41:07,131 --> 00:41:10,099 You're just a whore. 638 00:41:10,100 --> 00:41:12,569 I make love as gently as the morning mist, 639 00:41:12,570 --> 00:41:15,438 and you speak of killing like a vengeful shark. 640 00:41:15,439 --> 00:41:17,340 Who is the traitor and who is the whore? 641 00:41:17,341 --> 00:41:20,310 You're a traitor to your senses and a whore to your hate. 642 00:41:20,311 --> 00:41:22,178 What must be, must be. 643 00:41:22,179 --> 00:41:24,714 Then do what you have to do, but promise me 644 00:41:24,715 --> 00:41:27,283 Electra won't be involved. 645 00:41:27,284 --> 00:41:28,185 That's not up to me. 646 00:41:28,185 --> 00:41:29,185 It is. 647 00:41:55,713 --> 00:41:59,782 Excuse me, I'm a bit of a mess tonight. 648 00:41:59,783 --> 00:42:02,151 Don't worry about it. 649 00:42:02,152 --> 00:42:03,020 It's the lives we lead. 650 00:42:03,020 --> 00:42:03,821 It's rough. 651 00:42:03,822 --> 00:42:05,755 NICKI: It's not that rough. 652 00:42:05,756 --> 00:42:10,126 Most of the time we have fun, and we make a lot of money. 653 00:42:10,127 --> 00:42:12,862 Yeah, but sometimes there's nothing worse. 654 00:42:12,863 --> 00:42:15,265 I mean, when you're really tired, and you're not into it, 655 00:42:15,266 --> 00:42:19,335 and you're working hard, getting no cooperation, 656 00:42:19,336 --> 00:42:23,072 I mean, it's... it's painful. 657 00:42:23,073 --> 00:42:24,541 Well, that's being a professional. 658 00:42:24,542 --> 00:42:27,443 Sometimes you have to work even though you don't want to. 659 00:42:27,444 --> 00:42:29,413 Well, I don't go for that definition. 660 00:42:32,049 --> 00:42:32,850 DINING WOMAN: Watch it! 661 00:42:32,850 --> 00:42:33,850 Excuse me. 662 00:42:36,287 --> 00:42:39,355 I'm just dreaming tonight. 663 00:42:39,356 --> 00:42:43,459 Just relax and enjoy the scenery. 664 00:42:43,460 --> 00:42:46,863 I had a dream. 665 00:42:46,864 --> 00:42:49,799 Somebody came and gave me a message about my brother. 666 00:42:49,800 --> 00:42:50,800 Forget the dreams. 667 00:42:50,801 --> 00:42:53,236 You've got to learn to deal with reality. 668 00:42:53,237 --> 00:42:54,704 Wait, that wasn't a dream. 669 00:42:54,705 --> 00:42:56,072 It was a hallucination. 670 00:42:56,073 --> 00:42:57,140 No, it happened. 671 00:42:57,141 --> 00:42:58,975 Hang loose, cupcake. 672 00:42:58,976 --> 00:42:59,910 Where are they? 673 00:42:59,910 --> 00:43:00,711 Who? 674 00:43:00,712 --> 00:43:02,478 They we went away, didn't they? 675 00:43:02,479 --> 00:43:04,614 Electra, it's not good for you to think about that. 676 00:43:04,615 --> 00:43:05,915 That's all I can think about! 677 00:43:05,916 --> 00:43:08,484 Why did you let them go? 678 00:43:08,485 --> 00:43:10,119 Forget the past. 679 00:43:10,120 --> 00:43:11,721 Deal with the real situation. 680 00:43:11,722 --> 00:43:13,356 What are you telling me? 681 00:43:13,357 --> 00:43:15,458 Don't tell me they went away! 682 00:43:15,459 --> 00:43:17,393 Why would you take me here? 683 00:43:17,394 --> 00:43:18,394 We're just drinking coffee. 684 00:43:18,395 --> 00:43:19,495 Will you calm down? 685 00:43:19,496 --> 00:43:21,297 If they're gone, I'm dead. 686 00:43:21,298 --> 00:43:22,232 Do you understand me? 687 00:43:22,233 --> 00:43:23,466 I'm dead. Dead! 688 00:43:23,467 --> 00:43:24,601 No, you're not. 689 00:43:24,602 --> 00:43:25,668 You're a lot better off. 690 00:43:25,669 --> 00:43:26,470 No. 691 00:43:26,470 --> 00:43:27,271 I can't take it. 692 00:43:27,272 --> 00:43:28,605 You've got to get them back. 693 00:43:28,606 --> 00:43:29,406 Please! 694 00:43:29,407 --> 00:43:30,773 Will you just be reasonable? 695 00:43:30,774 --> 00:43:33,343 Revenge for the past isn't good. 696 00:43:33,344 --> 00:43:36,779 You were my best friends, and you did this to me. 697 00:43:36,780 --> 00:43:38,748 To help you. 698 00:43:38,749 --> 00:43:40,249 You hate me. 699 00:43:40,250 --> 00:43:43,119 Everybody always hated me. 700 00:43:43,120 --> 00:43:44,120 Calm down. 701 00:43:44,121 --> 00:43:44,922 Please. 702 00:43:44,923 --> 00:43:46,456 What are you doing to me? 703 00:43:46,457 --> 00:43:48,458 You're all such fucking phonies. 704 00:43:48,459 --> 00:43:50,493 You hate me, and you hate that you're all 705 00:43:50,494 --> 00:43:53,563 just trying to fuck each other. 706 00:43:53,564 --> 00:43:54,498 Why do you pretend? 707 00:43:54,499 --> 00:43:56,366 Why not just admit that you... just admit it. 708 00:43:56,367 --> 00:44:00,603 You hate me, and you hate each other! 709 00:44:00,604 --> 00:44:05,341 If you can not control her, you can take her out, OK? 710 00:44:05,342 --> 00:44:06,143 I don't believe this. 711 00:44:06,144 --> 00:44:08,478 Everybody's against me in the whole fucking world! 712 00:44:08,479 --> 00:44:10,346 Come on, Electra, let's go. 713 00:44:10,347 --> 00:44:11,881 No, I'm OK. 714 00:44:11,882 --> 00:44:12,882 OK, OK. 715 00:44:21,592 --> 00:44:23,560 Baby, what's going to happen to you? 716 00:44:35,472 --> 00:44:38,307 I'm here, general. 717 00:44:38,308 --> 00:44:42,545 They all forgot, but I remembered. 718 00:44:42,546 --> 00:44:46,482 We fought well together, didn't we? 719 00:44:46,483 --> 00:44:48,885 You know, general, you were so brave. 720 00:44:48,886 --> 00:44:52,855 You shouldn't have died this way. 721 00:44:52,856 --> 00:44:56,026 I don't know why you were taken from us. 722 00:45:02,766 --> 00:45:03,567 Orestes! 723 00:45:03,568 --> 00:45:04,868 You've come back. 724 00:45:24,588 --> 00:45:27,123 PYLADES: All this time, and all these years, 725 00:45:27,124 --> 00:45:29,892 and you're not going to tell her who you are? 726 00:45:29,893 --> 00:45:32,095 I shouldn't have come. 727 00:45:32,096 --> 00:45:33,629 But aren't you going to tell her who you are? 728 00:45:33,630 --> 00:45:34,431 No. 729 00:45:34,432 --> 00:45:36,632 It's best that she remembers the little brother who adored her, 730 00:45:36,633 --> 00:45:38,601 not the man who wouldn't help her. 731 00:45:38,602 --> 00:45:40,169 Yes, go now. 732 00:45:40,170 --> 00:45:42,038 Go quickly! 733 00:45:42,039 --> 00:45:44,207 [KNOCKING] 734 00:45:44,208 --> 00:45:46,342 May I help you? 735 00:45:46,343 --> 00:45:47,343 Where's Electra? 736 00:45:49,913 --> 00:45:51,347 You're him. 737 00:45:51,348 --> 00:45:52,815 Me? 738 00:45:52,816 --> 00:45:55,585 I didn't serve by your father's side for 10 years not 739 00:45:55,586 --> 00:45:56,887 to recognize his son. 740 00:46:00,190 --> 00:46:03,192 ORESTES: You shouldn't have taken that, old man. 741 00:46:03,193 --> 00:46:05,062 SOLDIER: Orestes, welcome back. 742 00:46:08,665 --> 00:46:09,566 Orestes? 743 00:46:09,566 --> 00:46:10,566 Orestes, my brother! 744 00:46:18,075 --> 00:46:20,143 So many things I want to say. 745 00:46:20,144 --> 00:46:22,145 So many things I've kept inside of me 746 00:46:22,146 --> 00:46:23,813 that I've been saving for you. 747 00:46:23,814 --> 00:46:26,182 I feel my life is real again. 748 00:46:26,183 --> 00:46:29,619 I've written about you many times. 749 00:46:29,620 --> 00:46:33,990 My brother's best friend is my best friend too. 750 00:46:33,991 --> 00:46:36,859 The three of us together shall do great things. 751 00:46:36,860 --> 00:46:38,529 We shall be famous together. 752 00:46:44,835 --> 00:46:46,903 There are some moments so beautiful, 753 00:46:46,904 --> 00:46:49,038 words can't describe them. 754 00:46:49,039 --> 00:46:51,474 That's the only one I've ever had. 755 00:46:51,475 --> 00:46:52,442 Me too. 756 00:46:52,443 --> 00:46:55,411 Except for the day Daddy came home. 757 00:46:55,412 --> 00:46:56,979 Don't think about that day. 758 00:46:56,980 --> 00:46:58,314 Why not? 759 00:46:58,315 --> 00:47:00,983 Because that day leads into the night. 760 00:47:00,984 --> 00:47:02,819 You don't want to do it, do you? 761 00:47:02,820 --> 00:47:03,620 Do what? 762 00:47:03,621 --> 00:47:05,454 What you swore you'd do. 763 00:47:05,455 --> 00:47:07,290 One doesn't have to stick to the promises 764 00:47:07,291 --> 00:47:08,225 one made as a child. 765 00:47:08,226 --> 00:47:09,759 The promises you make as a child 766 00:47:09,760 --> 00:47:12,128 are the ones you must keep. 767 00:47:12,129 --> 00:47:13,396 Life's full of alternatives. 768 00:47:13,397 --> 00:47:14,898 Not for us. 769 00:47:23,273 --> 00:47:25,741 Electra, this is a bad business, 770 00:47:25,742 --> 00:47:26,843 revenge against a man. 771 00:47:26,844 --> 00:47:28,711 Not a man. 772 00:47:28,712 --> 00:47:32,582 A human beast who killed our father. 773 00:47:32,583 --> 00:47:35,384 And even if we did kill him, would it 774 00:47:35,385 --> 00:47:36,552 bring our father back to life? 775 00:47:36,553 --> 00:47:37,653 No, but it would give him peace. 776 00:47:37,654 --> 00:47:39,021 And give me peace. 777 00:47:39,022 --> 00:47:39,990 It would be murder! 778 00:47:39,991 --> 00:47:43,292 It would be justice. 779 00:47:43,293 --> 00:47:44,727 -He wasn't the only one. -Yes. 780 00:47:44,728 --> 00:47:45,728 She deserves the same. 781 00:47:48,398 --> 00:47:53,669 How do you expect... to kill him would be crazy. 782 00:47:53,670 --> 00:47:54,737 But my own mother! 783 00:47:54,738 --> 00:47:58,307 Not our mother. 784 00:47:58,308 --> 00:47:59,508 Would a mother have done this to me? 785 00:47:59,509 --> 00:48:00,643 Would a mother have sent you away? 786 00:48:00,644 --> 00:48:02,712 Would a mother have done such a thing to our father? 787 00:48:02,713 --> 00:48:05,448 She is a creature in human form. 788 00:48:05,449 --> 00:48:06,849 She is not human. 789 00:48:06,850 --> 00:48:09,887 I swear, she is not human. 790 00:48:17,261 --> 00:48:19,730 Life puts us into places we'd never imagine we'd be. 791 00:48:26,136 --> 00:48:27,536 Then you'll do it with her? 792 00:48:27,537 --> 00:48:30,239 With or without her, it really doesn't matter. 793 00:48:30,240 --> 00:48:31,641 Fate has ordained it. 794 00:48:31,642 --> 00:48:33,509 You can choose not to. 795 00:48:33,510 --> 00:48:34,510 Who's free from fate? 796 00:48:47,224 --> 00:48:49,191 ORESTES: From the richest man to this poor creature, 797 00:48:49,192 --> 00:48:52,228 we all must do what is ordained for us. 798 00:48:52,229 --> 00:48:56,198 You don't want to give me money, you don't have to, 799 00:48:56,199 --> 00:48:58,167 but don't blame it on fate. 800 00:48:58,168 --> 00:48:59,835 You have to take the money. 801 00:48:59,836 --> 00:49:01,837 Fate made you a beggar, and by begging 802 00:49:01,838 --> 00:49:03,572 you're just carrying out your fate. 803 00:49:03,573 --> 00:49:04,840 Oh, really? 804 00:49:04,841 --> 00:49:07,276 I do this because I enjoy it. 805 00:49:07,277 --> 00:49:08,577 ORESTES: You can't. 806 00:49:08,578 --> 00:49:09,879 Oh, I can and I do. 807 00:49:09,880 --> 00:49:12,982 See, I used to be a corporate monkey. 808 00:49:12,983 --> 00:49:16,052 And I decided to be free and beholden to no man. 809 00:49:16,053 --> 00:49:18,020 And now, if a man does me an injustice, 810 00:49:18,021 --> 00:49:22,091 I can simply turn and walk away. 811 00:49:22,092 --> 00:49:24,193 Well, he's a free man. 812 00:49:24,194 --> 00:49:25,695 He seems happy. 813 00:49:25,696 --> 00:49:26,963 If he can do it, why can't I? 814 00:49:26,964 --> 00:49:27,964 That's right. 815 00:49:27,965 --> 00:49:30,366 I don't need to let revenge motivate me. 816 00:49:30,367 --> 00:49:32,134 I don't need to kill anyone. 817 00:49:32,135 --> 00:49:33,869 And I can be free from the past. 818 00:49:33,870 --> 00:49:35,638 Yes, you can! 819 00:49:35,639 --> 00:49:37,707 Well, let's just get out of here. 820 00:49:37,708 --> 00:49:38,642 What about Electra? 821 00:49:38,643 --> 00:49:41,510 Yeah, what about Electra? 822 00:49:41,511 --> 00:49:45,181 Vengeance is a fire that burns inside her. 823 00:49:45,182 --> 00:49:46,449 You're right. 824 00:49:46,450 --> 00:49:49,652 She won't be satisfied without bloodshed. 825 00:49:49,653 --> 00:49:53,456 Tell her we're not the men for the job. 826 00:49:53,457 --> 00:49:55,324 She can do what she wants alone. 827 00:49:55,325 --> 00:49:58,661 It's best if we just leave without saying anything. 828 00:49:58,662 --> 00:49:59,463 PYLADES: She'll cry. 829 00:49:59,464 --> 00:50:00,664 Well, she'll cry anyway. 830 00:50:05,202 --> 00:50:06,302 Back with the snacks. 831 00:50:06,303 --> 00:50:07,104 Good. 832 00:50:07,105 --> 00:50:10,306 I'm, how do you say it, uh, hungry as a tiger. 833 00:50:10,307 --> 00:50:12,541 As a tiger? 834 00:50:12,542 --> 00:50:13,809 No. 835 00:50:13,810 --> 00:50:16,278 I think you're a pussycat. 836 00:50:16,279 --> 00:50:18,281 Or maybe even a mouse. 837 00:50:25,088 --> 00:50:26,355 Get away! 838 00:50:26,356 --> 00:50:27,916 Can't you see we're enjoying ourselves? 839 00:50:32,763 --> 00:50:34,230 ELECTRA: He's up there. 840 00:50:34,231 --> 00:50:35,464 Top floor. 841 00:50:35,465 --> 00:50:36,665 It'll be easy. 842 00:50:36,666 --> 00:50:39,468 They know I'm his stepdaughter. 843 00:50:39,469 --> 00:50:42,905 Um, I'll introduce you as two fundraisers for charity. 844 00:50:42,906 --> 00:50:45,341 He's into that kind of stuff. 845 00:50:45,342 --> 00:50:49,745 With a knife, it'll only take 30 seconds. 846 00:50:49,746 --> 00:50:52,615 Electra, this is happening a little fast. 847 00:50:52,616 --> 00:50:54,383 I want to enjoy some time with you. 848 00:50:54,384 --> 00:50:56,385 We'll have our whole lives together after it's done. 849 00:50:56,386 --> 00:50:57,953 But we should think this out a bit. 850 00:50:57,954 --> 00:51:00,589 I've been thinking for 12 years. 851 00:51:00,590 --> 00:51:03,126 This is a matter for doing, not for thinking. 852 00:51:28,852 --> 00:51:30,419 Somebody will do something. 853 00:51:30,420 --> 00:51:32,588 If nobody does? 854 00:51:32,589 --> 00:51:34,023 Somebody will punish them. 855 00:51:34,024 --> 00:51:35,858 If nobody does? 856 00:51:35,859 --> 00:51:36,760 We'll do it. 857 00:51:36,760 --> 00:51:37,561 When? 858 00:51:37,562 --> 00:51:39,395 When we grow up. 859 00:51:39,396 --> 00:51:40,796 You'll change your mind. 860 00:51:40,797 --> 00:51:42,064 I won't! 861 00:51:42,065 --> 00:51:43,833 Swear. 862 00:51:43,834 --> 00:51:45,534 I swear. 863 00:51:45,535 --> 00:51:49,406 I will always hold you to that promise. 864 00:51:54,744 --> 00:51:57,246 They'll leave. 865 00:51:57,247 --> 00:52:00,716 My only hope will leave tonight, and there's nothing I can do. 866 00:52:00,717 --> 00:52:02,017 Things will be as they were. 867 00:52:02,018 --> 00:52:03,452 They'll be as they were. 868 00:52:03,453 --> 00:52:05,187 Only now without hope, which means they'll 869 00:52:05,188 --> 00:52:06,288 be worse than they were. 870 00:52:06,289 --> 00:52:07,724 I can't take that. 871 00:52:11,561 --> 00:52:12,962 That was a stupid move. 872 00:52:12,963 --> 00:52:13,763 Oh, can I take it back? 873 00:52:13,764 --> 00:52:15,464 No. 874 00:52:15,465 --> 00:52:17,800 You lost your queen. 875 00:52:17,801 --> 00:52:21,003 Finally, I'm going to beat you at this game. 876 00:52:21,004 --> 00:52:23,372 I don't need the queen anymore. 877 00:52:23,373 --> 00:52:25,808 Checkmate. 878 00:52:25,809 --> 00:52:28,744 I don't believe it. 879 00:52:28,745 --> 00:52:30,346 You tricked me. 880 00:52:30,347 --> 00:52:34,517 Even the queen can be sacrificed to save the game. 881 00:52:34,518 --> 00:52:35,885 Uhh! 882 00:52:35,886 --> 00:52:38,954 I don't know how an idiot like you can beat a genius like me. 883 00:52:38,955 --> 00:52:39,756 Well, it's simple. 884 00:52:39,757 --> 00:52:42,391 Every game has its tricks, and if you know them, 885 00:52:42,392 --> 00:52:44,393 you can beat someone that doesn't know them. 886 00:52:44,394 --> 00:52:48,430 Genius has nothing to do with it. 887 00:52:48,431 --> 00:52:50,132 What's the trick? 888 00:52:50,133 --> 00:52:51,500 Well, each game's different. 889 00:52:51,501 --> 00:52:53,802 What trick did you use here? 890 00:52:53,803 --> 00:52:55,371 Divide and conquer. 891 00:52:55,372 --> 00:52:59,308 I got the pieces protecting the king away from him, 892 00:52:59,309 --> 00:53:02,344 and when the king was alone, I attacked. 893 00:53:02,345 --> 00:53:04,713 Yes, yes, that's it. 894 00:53:04,714 --> 00:53:05,682 You'll help, then? 895 00:53:05,683 --> 00:53:06,949 Help you what? 896 00:53:06,950 --> 00:53:08,384 Just say you'll help me. 897 00:53:08,385 --> 00:53:09,319 All right. 898 00:53:09,319 --> 00:53:10,120 You'll help too? 899 00:53:10,121 --> 00:53:11,554 No. 900 00:53:11,555 --> 00:53:12,555 Come on. 901 00:53:12,556 --> 00:53:14,024 OK, OK I'll help! 902 00:53:16,693 --> 00:53:17,693 No. 903 00:53:22,899 --> 00:53:23,700 I'll help. 904 00:53:23,701 --> 00:53:26,368 How? 905 00:53:26,369 --> 00:53:27,704 Divide and conquer. 906 00:53:32,709 --> 00:53:34,843 Well, what do we do now? 907 00:53:34,844 --> 00:53:36,412 Well, we do nothing. 908 00:53:36,413 --> 00:53:39,148 Orestes leaves and everything's fine again. 909 00:53:39,149 --> 00:53:40,649 I don't think so. 910 00:53:40,650 --> 00:53:42,418 Electra is obsessed. 911 00:53:42,419 --> 00:53:46,288 If Orestes leaves now, she's gonna be more mad than ever. 912 00:53:46,289 --> 00:53:50,059 CORY: She'll kill her stepfather herself, or... or suicide. 913 00:53:50,060 --> 00:53:52,761 NICKI: All right, then what do we do? 914 00:53:52,762 --> 00:53:56,832 We must persuade Orestes to stay. 915 00:53:56,833 --> 00:53:59,168 But I thought we've been trying to get him to leave. 916 00:53:59,169 --> 00:54:02,037 When we find we've been going in the wrong direction, 917 00:54:02,038 --> 00:54:05,774 we must have the courage to stop and reverse ourselves. 918 00:54:05,775 --> 00:54:08,215 For Electra's own good, we've got to get her brother to stay. 919 00:54:18,955 --> 00:54:23,425 I tried to sleep on the cold prison bed, 920 00:54:23,426 --> 00:54:26,662 forget what I'd seen and just think about my boyfriend 921 00:54:26,663 --> 00:54:28,163 on the outside. 922 00:54:28,164 --> 00:54:32,768 And as I dozed off to sleep, I was awakened by the sharp pain 923 00:54:32,769 --> 00:54:35,070 of a billy stick in my back. 924 00:54:35,071 --> 00:54:38,240 I'm going to show you what women's prison 925 00:54:38,241 --> 00:54:40,509 is all about, my little sweet! 926 00:54:40,510 --> 00:54:41,543 Hold please. 927 00:54:41,544 --> 00:54:43,312 Her rich breasts covered Michael's face. 928 00:54:43,313 --> 00:54:45,080 He bit the nipples. 929 00:54:45,081 --> 00:54:49,051 She let Michael kiss her between the legs and insert his penis, 930 00:54:49,052 --> 00:54:52,121 and she let me kiss her breasts and caress them. 931 00:54:52,122 --> 00:54:53,555 She had wonderful firm, round buttocks. 932 00:54:53,556 --> 00:54:55,557 And Michael kept pushing her legs 933 00:54:55,558 --> 00:55:01,030 apart, and biting into her soft flesh, until she began to moan. 934 00:55:01,031 --> 00:55:03,532 And began to play. 935 00:55:03,533 --> 00:55:05,000 Oh, yes! 936 00:55:05,001 --> 00:55:08,003 Oh, can you hear that darling? 937 00:55:08,004 --> 00:55:10,506 It feels so good. 938 00:55:10,507 --> 00:55:11,508 Hold now. 939 00:55:45,342 --> 00:55:47,876 Where you going, guys? 940 00:55:47,877 --> 00:55:50,512 Uh, tell Electra we're going to visit some friends 941 00:55:50,513 --> 00:55:52,147 and we'll be back in a few days. 942 00:55:52,148 --> 00:55:54,383 Well, why don't you just leave your stuff here? 943 00:55:54,384 --> 00:55:56,318 PYLADES: No, we feel safer with it. 944 00:55:56,319 --> 00:55:57,986 Well, couldn't you wait just a minute? 945 00:55:57,987 --> 00:55:58,955 I mean, Electra will be done. 946 00:55:58,956 --> 00:56:00,255 She never takes that much time. 947 00:56:00,256 --> 00:56:01,690 PYLADES: No, we're in a rush. 948 00:56:01,691 --> 00:56:03,158 Believe me, it's better this way. 949 00:56:03,159 --> 00:56:06,061 Um, I have something for you. 950 00:56:06,062 --> 00:56:07,030 Just come with me. 951 00:56:07,030 --> 00:56:07,997 I want to tell you a secret. 952 00:56:07,998 --> 00:56:09,431 Hey, what about me. 953 00:56:09,432 --> 00:56:10,566 I was here first! 954 00:56:10,567 --> 00:56:11,368 Yeah, I'm sorry. 955 00:56:11,369 --> 00:56:12,369 Why don't you just go be with Nicki? 956 00:56:12,369 --> 00:56:13,336 She's occupied. 957 00:56:13,336 --> 00:56:14,137 I know. 958 00:56:14,138 --> 00:56:16,205 Her fantasy is two men at once. 959 00:56:16,206 --> 00:56:18,640 She really loves it. 960 00:56:18,641 --> 00:56:21,110 Oh yes, I really do want that. 961 00:56:21,111 --> 00:56:25,014 How do you men always guess a little girl's deepest desires? 962 00:56:31,254 --> 00:56:32,521 Is that all? I've got to go. 963 00:56:32,522 --> 00:56:33,323 No. 964 00:56:33,324 --> 00:56:34,590 I have something for you. 965 00:56:34,591 --> 00:56:35,392 What? 966 00:56:35,393 --> 00:56:36,793 I want to recite you a poem. 967 00:56:40,630 --> 00:56:45,734 Between dirty cement streets and tall concrete buildings, 968 00:56:45,735 --> 00:56:50,406 I smell dirty car exhaust as I sit my bottom 969 00:56:50,407 --> 00:56:53,409 on cold, granite bus stops. 970 00:56:53,410 --> 00:56:58,113 And I wade through piles of aluminum cans of garbage, 971 00:56:58,114 --> 00:57:02,751 and I hide my face behind closed iron factory gates. 972 00:57:02,752 --> 00:57:05,487 But yet, I exist. 973 00:57:05,488 --> 00:57:06,622 I'm alive. 974 00:57:06,623 --> 00:57:08,457 I strive. 975 00:57:08,458 --> 00:57:14,229 Between moments of moaning, and prepossessive periods of pain, 976 00:57:14,230 --> 00:57:18,634 between monstrous men and piles of pornography. 977 00:57:18,635 --> 00:57:24,840 Between mornings of madness, and the paranoia of the apathetic, 978 00:57:24,841 --> 00:57:27,543 still I exist. 979 00:57:27,544 --> 00:57:29,912 I'm alive, I strive. 980 00:57:29,913 --> 00:57:33,582 Between the opening of mother's birth 981 00:57:33,583 --> 00:57:37,119 and the clothing casket of death. 982 00:57:37,120 --> 00:57:43,492 Between the slightest atom and the grandest stars. 983 00:57:43,493 --> 00:57:51,493 Between teardrops of truth and friction on friction, I exist. 984 00:57:52,702 --> 00:57:55,838 I'm alive, I strive. 985 00:57:55,839 --> 00:58:00,242 And those who do not see me do not know 986 00:58:00,243 --> 00:58:02,845 the happiness they have missed. 987 00:58:02,846 --> 00:58:03,646 How was she? 988 00:58:03,647 --> 00:58:06,248 A waste of money and time. 989 00:58:06,249 --> 00:58:08,984 Yeah, it was charming for me too, Sport. 990 00:58:08,985 --> 00:58:10,452 Where's Orestes? 991 00:58:10,453 --> 00:58:12,421 Uh, he'll be back in a minute. 992 00:58:12,422 --> 00:58:13,422 Come to my room. 993 00:58:13,423 --> 00:58:14,890 We have to talk. 994 00:58:14,891 --> 00:58:17,059 Hey, I'm next. 995 00:58:17,060 --> 00:58:18,060 Niki! 996 00:58:28,238 --> 00:58:31,773 Seems like in our country, only the top 1% of 1% 997 00:58:31,774 --> 00:58:34,276 can make a living at the arts. 998 00:58:34,277 --> 00:58:37,980 The rest of us just do what we can to get by. 999 00:58:37,981 --> 00:58:41,517 Our childhood talents dissipate and get blown away by the winds 1000 00:58:41,518 --> 00:58:44,453 of disappointment and time. 1001 00:58:44,454 --> 00:58:49,591 I sometimes think that all of us are artists that never were. 1002 00:58:49,592 --> 00:58:53,061 Then do something for the artists who never were. 1003 00:58:53,062 --> 00:58:56,466 Do the great and inspiring thing that Electra needs you to do. 1004 00:58:59,802 --> 00:59:01,670 The man who murdered my father took control 1005 00:59:01,671 --> 00:59:03,639 of a number of his companies. 1006 00:59:03,640 --> 00:59:05,000 These are their financial reports. 1007 00:59:07,610 --> 00:59:10,546 Political economy is an exciting field for many, 1008 00:59:10,547 --> 00:59:12,281 but I've only skimmed the surface. 1009 00:59:12,282 --> 00:59:15,551 These companies have business holdings in your country. 1010 00:59:15,552 --> 00:59:17,953 They bribed your government to throw people off the land, 1011 00:59:17,954 --> 00:59:21,290 and then tricked and forced them into working for low wages. 1012 00:59:21,291 --> 00:59:23,992 My stepfather and his colleagues made super profits 1013 00:59:23,993 --> 00:59:25,594 off of their exploitation. 1014 00:59:25,595 --> 00:59:27,195 Is this not the American way? 1015 00:59:27,196 --> 00:59:29,665 It's the way of a savage beast! 1016 00:59:29,666 --> 00:59:32,402 It is up to my countrymen to decide what is to be done. 1017 00:59:41,544 --> 00:59:42,978 Where's Pylades? 1018 00:59:42,979 --> 00:59:44,112 Uh, he'll be back in a minute. 1019 00:59:44,113 --> 00:59:45,113 Can I talk to you? 1020 00:59:52,889 --> 00:59:54,891 Oh, menage a cinq. 1021 01:00:07,870 --> 01:00:09,871 I will not betray him. 1022 01:00:09,872 --> 01:00:11,340 I would never ask you to. 1023 01:00:11,341 --> 01:00:12,841 He's like a brother to me. 1024 01:00:12,842 --> 01:00:14,343 He is my brother. 1025 01:00:14,344 --> 01:00:15,377 Then let this thing drop! 1026 01:00:15,378 --> 01:00:17,779 It can never be dropped until it's done. 1027 01:00:17,780 --> 01:00:19,014 I could never be part of it! 1028 01:00:19,015 --> 01:00:21,383 Are you such a civilized man that your soul 1029 01:00:21,384 --> 01:00:22,784 can't be touched? 1030 01:00:22,785 --> 01:00:25,220 It can be touched, but not by such wickedness. 1031 01:00:25,221 --> 01:00:28,023 You'd be surprised by the number of things that 1032 01:00:28,024 --> 01:00:30,792 seem wicked from the outside but are really 1033 01:00:30,793 --> 01:00:32,628 quite nice when you do them. 1034 01:00:32,629 --> 01:00:33,730 I am not interested. 1035 01:00:44,941 --> 01:00:47,209 That wasn't wicked, was it? 1036 01:00:47,210 --> 01:00:48,210 No. 1037 01:00:48,211 --> 01:00:52,147 It was nice, wasn't it? 1038 01:00:52,148 --> 01:00:54,416 And if I were to do it again a little longer, 1039 01:00:54,417 --> 01:00:55,551 it might be nicer. 1040 01:01:10,033 --> 01:01:13,402 And I can do nicer things. 1041 01:01:13,403 --> 01:01:16,872 Why do you do this to me? 1042 01:01:16,873 --> 01:01:20,008 I want to show you that I can be nice. 1043 01:01:20,009 --> 01:01:21,711 I really am a nice person. 1044 01:01:25,381 --> 01:01:28,383 German philosopher Georg Hegel started 1045 01:01:28,384 --> 01:01:35,857 his book on logic by trying to seek nothingness from being. 1046 01:01:35,858 --> 01:01:38,260 I've always had the opposite problem. 1047 01:01:38,261 --> 01:01:40,496 I've always tried to seek being from nothingness. 1048 01:01:43,332 --> 01:01:48,470 You see, at an early age, I fell under the spell of philosophy. 1049 01:01:48,471 --> 01:01:52,941 And under this magical spell, one seeks only truth. 1050 01:01:52,942 --> 01:01:59,147 No matter where it leads, one must follow it. 1051 01:01:59,148 --> 01:02:01,983 Have you found truth? 1052 01:02:01,984 --> 01:02:03,251 Yes. 1053 01:02:03,252 --> 01:02:04,453 That is my curse. 1054 01:02:04,454 --> 01:02:06,888 I have found too much truth. 1055 01:02:06,889 --> 01:02:09,658 Then why are you living in this underworld? 1056 01:02:09,659 --> 01:02:11,393 How else am I to live? 1057 01:02:11,394 --> 01:02:13,195 Oh, people talk a lot about truth, 1058 01:02:13,196 --> 01:02:15,831 but they won't pay a penny for it. 1059 01:02:15,832 --> 01:02:19,334 Lies, they'll pay millions for. 1060 01:02:19,335 --> 01:02:24,139 But the truth about this bloody life, nobody wants to hear it. 1061 01:02:24,140 --> 01:02:26,842 Well, then tell me the truth, Miss Philosopher. 1062 01:02:26,843 --> 01:02:28,177 Am I free to do what I wish? 1063 01:02:30,847 --> 01:02:33,182 You want to know what the philosophers say about freedom? 1064 01:02:36,486 --> 01:02:40,922 The ancients, like Socrates, believed mostly in fate. 1065 01:02:40,923 --> 01:02:42,991 Men were not free, but merely playthings 1066 01:02:42,992 --> 01:02:47,162 of the gods, who manipulated them like puppets. 1067 01:02:47,163 --> 01:02:51,066 The Christian philosophers, like St. Augustine, realizing 1068 01:02:51,067 --> 01:02:54,569 that the concept of sin and hell became ridiculous 1069 01:02:54,570 --> 01:02:58,140 without freedom, said that God granted man 1070 01:02:58,141 --> 01:02:59,809 freedom because he was just. 1071 01:03:02,478 --> 01:03:08,016 Hegel said that freedom was the understanding of necessity. 1072 01:03:08,017 --> 01:03:12,020 Karl Marx said that freedom was the victory of the working 1073 01:03:12,021 --> 01:03:15,791 class and world communism. 1074 01:03:15,792 --> 01:03:20,095 Jean-Paul Sartre said that man is free to determine 1075 01:03:20,096 --> 01:03:22,230 his own meaning in life. 1076 01:03:22,231 --> 01:03:23,331 Shall I continue? 1077 01:03:23,332 --> 01:03:24,332 No. 1078 01:03:28,871 --> 01:03:30,006 I should follow my heart. 1079 01:03:34,143 --> 01:03:37,646 What is your heart's truth? 1080 01:03:37,647 --> 01:03:41,483 What would you want it to be? 1081 01:03:41,484 --> 01:03:45,187 Oh, Hamlet, my too thoughtful prince. 1082 01:03:45,188 --> 01:03:48,290 The reason for my argument is to get you 1083 01:03:48,291 --> 01:03:52,194 to follow Electra's desires. 1084 01:03:52,195 --> 01:03:54,930 In plain English, why don't you have 1085 01:03:54,931 --> 01:03:59,100 the guts to murder the bastard who killed your father? 1086 01:03:59,101 --> 01:04:01,837 Don't you see the world expects it of you? 1087 01:04:01,838 --> 01:04:04,407 They're all waiting for you to do it. 1088 01:04:23,292 --> 01:04:24,260 I'm leaving. 1089 01:04:24,261 --> 01:04:25,760 Where's my friend? 1090 01:04:25,761 --> 01:04:27,763 Oh well, you're next. 1091 01:04:35,271 --> 01:04:36,738 So, what do you want to play? 1092 01:04:36,739 --> 01:04:37,573 ORESTES: Nothing. 1093 01:04:37,574 --> 01:04:39,374 Well, that's not fair. 1094 01:04:39,375 --> 01:04:40,542 You gave the others their chance. 1095 01:04:40,543 --> 01:04:41,877 Now give me mine. 1096 01:04:41,878 --> 01:04:43,812 ORESTES: The others didn't persuade me, 1097 01:04:43,813 --> 01:04:44,780 and you won't succeed either. 1098 01:04:44,781 --> 01:04:46,715 Oh, come on, you want to bet? 1099 01:04:46,716 --> 01:04:49,017 ORESTES: I'm certain. 1100 01:04:49,018 --> 01:04:50,953 Well then, a little game won't hurt. 1101 01:04:54,824 --> 01:04:56,725 Whenever I was a kid, I used to hang out with the guys 1102 01:04:56,726 --> 01:04:58,026 and play games all the time. 1103 01:04:58,027 --> 01:04:59,594 You must have been popular. 1104 01:04:59,595 --> 01:05:00,695 Yeah, I was. 1105 01:05:00,696 --> 01:05:03,098 I thought I was one of the guys. 1106 01:05:03,099 --> 01:05:04,866 That was until I was 13. 1107 01:05:04,867 --> 01:05:07,302 The guys were picking sides for a baseball game. 1108 01:05:07,303 --> 01:05:11,907 They said I couldn't play unless I showed them my breasts. 1109 01:05:11,908 --> 01:05:15,543 So I went home that day and I cried. 1110 01:05:15,544 --> 01:05:19,114 But then I went back to that field. 1111 01:05:19,115 --> 01:05:21,783 I had a double and two singles. 1112 01:05:21,784 --> 01:05:24,019 At some point we outgrow games. 1113 01:05:24,020 --> 01:05:25,153 Well, I mean, not really. 1114 01:05:25,154 --> 01:05:26,154 Life's just a game. 1115 01:05:26,155 --> 01:05:29,057 It's just a bit more complicated. 1116 01:05:29,058 --> 01:05:31,026 I've gotta go. 1117 01:05:31,027 --> 01:05:34,996 Come on, one hand. 1118 01:05:34,997 --> 01:05:36,431 What are we playing for? 1119 01:05:36,432 --> 01:05:39,668 ...If I win, you do what Electra wants for you to do. 1120 01:05:39,669 --> 01:05:40,769 And if I win? 1121 01:05:40,770 --> 01:05:43,171 I'll show you my breasts. 1122 01:05:43,172 --> 01:05:44,572 I'm not a 13-year-old boy. 1123 01:05:44,573 --> 01:05:45,374 Oh, come on. 1124 01:05:45,374 --> 01:05:46,275 What are you afraid of? 1125 01:05:46,276 --> 01:05:50,545 If fate is going to release you from your vow, then you'll win. 1126 01:05:50,546 --> 01:05:51,347 OK. 1127 01:05:51,348 --> 01:05:53,782 I'll leave it up to fate. 1128 01:05:53,783 --> 01:05:55,417 Well, I'm gonna win. 1129 01:05:55,418 --> 01:05:56,451 ORESTES: You're sure. 1130 01:05:56,452 --> 01:05:57,752 Yep. 1131 01:05:57,753 --> 01:05:58,753 ORESTES: Why? 1132 01:05:58,754 --> 01:06:00,722 Because I've played this game many times before 1133 01:06:00,723 --> 01:06:01,763 and I know all the tricks. 1134 01:06:06,329 --> 01:06:09,130 What've you got? 1135 01:06:09,131 --> 01:06:10,999 Full house. 1136 01:06:11,000 --> 01:06:12,000 Heh. 1137 01:06:14,737 --> 01:06:16,238 Why, did you win? 1138 01:06:25,614 --> 01:06:27,983 If you have an ace of diamonds, then you have a royal flush 1139 01:06:27,984 --> 01:06:29,784 and you won. 1140 01:06:29,785 --> 01:06:32,054 But anything else and I win. 1141 01:06:35,758 --> 01:06:37,158 I win! 1142 01:06:37,159 --> 01:06:39,928 Now you must follow your fate. 1143 01:06:39,929 --> 01:06:40,730 No. 1144 01:06:40,730 --> 01:06:41,530 I'm a free man. 1145 01:06:41,531 --> 01:06:43,431 I determine the meaning of this game, 1146 01:06:43,432 --> 01:06:44,567 and it means nothing to me. 1147 01:06:55,244 --> 01:06:57,345 For your protection. 1148 01:06:57,346 --> 01:06:59,981 There is no protection in life. 1149 01:06:59,982 --> 01:07:02,283 That's lesson number one. 1150 01:07:02,284 --> 01:07:04,319 Cops don't protect you. 1151 01:07:04,320 --> 01:07:07,088 Insurance agents don't protect you. 1152 01:07:07,089 --> 01:07:08,957 Your deodorant doesn't protect you, 1153 01:07:08,958 --> 01:07:11,760 and your magic charms really don't protect you. 1154 01:07:11,761 --> 01:07:12,828 This isn't magic. 1155 01:07:17,633 --> 01:07:19,634 I don't want protection. 1156 01:07:19,635 --> 01:07:22,070 I have nothing. 1157 01:07:22,071 --> 01:07:24,806 I have no talent in poetry. 1158 01:07:24,807 --> 01:07:26,241 I have no knowledge of great ideas. 1159 01:07:26,242 --> 01:07:27,475 I'm not good at games. 1160 01:07:27,476 --> 01:07:28,277 I have nothing. 1161 01:07:28,278 --> 01:07:33,481 You have a brother who loves you. 1162 01:07:33,482 --> 01:07:35,917 If he loves me, he'll keep his promises. 1163 01:07:35,918 --> 01:07:38,386 But it will destroy both of you. 1164 01:07:38,387 --> 01:07:39,587 Oh, baby. 1165 01:07:39,588 --> 01:07:41,957 The gods destroyed us long ago. 1166 01:07:45,828 --> 01:07:49,297 Every rational thought in me says it's wrong. 1167 01:07:49,298 --> 01:07:52,333 But I shall ask him to stay. 1168 01:07:52,334 --> 01:07:53,334 For you. 1169 01:07:56,572 --> 01:07:57,705 It's time. 1170 01:07:57,706 --> 01:07:59,541 We have to go. 1171 01:07:59,542 --> 01:08:00,509 Right now? 1172 01:08:00,510 --> 01:08:02,477 Yes. 1173 01:08:02,478 --> 01:08:04,612 There's no hurry. 1174 01:08:04,613 --> 01:08:06,514 Listen, Orestes. 1175 01:08:06,515 --> 01:08:08,416 What is a man if he does not seek justice. 1176 01:08:08,417 --> 01:08:12,053 He is not a man, but a beast. 1177 01:08:12,054 --> 01:08:12,855 What are you saying? 1178 01:08:12,856 --> 01:08:15,490 You've been trying to persuade me to leave since we arrived. 1179 01:08:15,491 --> 01:08:17,659 It was you who thought this vendetta was sick. 1180 01:08:17,660 --> 01:08:19,427 I didn't see things clearly. 1181 01:08:19,428 --> 01:08:20,929 Now you do? 1182 01:08:20,930 --> 01:08:22,263 Yes. 1183 01:08:22,264 --> 01:08:23,731 Where have you been? 1184 01:08:23,732 --> 01:08:24,667 Nowhere. 1185 01:08:24,668 --> 01:08:26,301 You've been with my sister. 1186 01:08:26,302 --> 01:08:28,670 If her cause was not just, nothing in the world 1187 01:08:28,671 --> 01:08:30,238 could make me listen to her. 1188 01:08:30,239 --> 01:08:31,372 What a fool you are. 1189 01:08:31,373 --> 01:08:32,640 She used her tricks on you. 1190 01:08:32,641 --> 01:08:34,375 She has no tricks. 1191 01:08:34,376 --> 01:08:37,245 She's as simple and clear as the water. 1192 01:08:37,246 --> 01:08:39,447 I won't fall for it. 1193 01:08:39,448 --> 01:08:40,915 I'm leaving. 1194 01:08:40,916 --> 01:08:41,717 Come if you like. 1195 01:08:41,718 --> 01:08:43,017 Stay if you don't. 1196 01:08:43,018 --> 01:08:44,486 You can't leave. 1197 01:08:44,487 --> 01:08:45,987 It's not your fate. 1198 01:08:45,988 --> 01:08:47,456 I'm getting out. 1199 01:08:53,796 --> 01:08:54,597 Wait! 1200 01:08:54,598 --> 01:08:59,968 Brother, we're free, let's keep going. 1201 01:08:59,969 --> 01:09:01,469 You've beaten your fate. 1202 01:09:01,470 --> 01:09:02,271 Fuck fate. 1203 01:09:02,272 --> 01:09:05,140 We're free! 1204 01:09:05,141 --> 01:09:06,141 Unnh! 1205 01:09:09,578 --> 01:09:10,578 Unnh! 1206 01:09:16,285 --> 01:09:19,254 Ow! 1207 01:09:19,255 --> 01:09:20,255 Goodbye, fool. 1208 01:09:26,262 --> 01:09:27,062 Oh! 1209 01:09:27,063 --> 01:09:28,730 Excuse me, I didn't see you. 1210 01:09:28,731 --> 01:09:29,532 Ung. 1211 01:09:29,533 --> 01:09:30,999 Nobody does. 1212 01:09:31,000 --> 01:09:32,967 What happened to you? 1213 01:09:32,968 --> 01:09:34,936 Sometimes it's the police, sometimes 1214 01:09:34,937 --> 01:09:36,404 it's the other jokers. 1215 01:09:36,405 --> 01:09:38,306 They think it's fun. 1216 01:09:38,307 --> 01:09:39,507 I thought you were happy begging. 1217 01:09:39,508 --> 01:09:40,309 [LAUGHTER] 1218 01:09:40,310 --> 01:09:42,477 It's a miserable life out on the street. 1219 01:09:42,478 --> 01:09:44,812 And I had no choice. 1220 01:09:44,813 --> 01:09:46,314 I was born a poor son of a bitch, 1221 01:09:46,315 --> 01:09:47,682 and I've been that way ever since. 1222 01:09:47,683 --> 01:09:49,384 No, you had a fortune. 1223 01:09:49,385 --> 01:09:51,452 You gave it up because you wanted to be a free man. 1224 01:09:51,453 --> 01:09:52,921 You... you cheated fate. 1225 01:09:52,922 --> 01:09:55,390 No, I never had a chance. 1226 01:09:55,391 --> 01:09:56,391 There was no choice. 1227 01:09:56,392 --> 01:09:59,060 There was nothing I could do about it. 1228 01:09:59,061 --> 01:10:00,428 I thought you chose it. 1229 01:10:00,429 --> 01:10:01,863 Who chooses this life? 1230 01:10:01,864 --> 01:10:04,299 Those of us who just declare ourselves free? 1231 01:10:04,300 --> 01:10:06,701 We're just fools. 1232 01:10:06,702 --> 01:10:11,206 We think if we don't recognize our slavery, it isn't there. 1233 01:10:11,207 --> 01:10:13,374 But it is. 1234 01:10:13,375 --> 01:10:14,409 This is my role model. 1235 01:10:14,410 --> 01:10:17,178 My future. 1236 01:10:17,179 --> 01:10:21,583 What a mockery I made of my father's honor. 1237 01:10:21,584 --> 01:10:23,418 I have to go back and say goodbye. 1238 01:10:23,419 --> 01:10:26,854 Just goodbye? 1239 01:10:26,855 --> 01:10:27,855 Just goodbye. 1240 01:10:31,260 --> 01:10:34,196 [HEAVY BREATHING] 1241 01:10:48,944 --> 01:10:53,648 We used to measure time in days and months and years. 1242 01:10:53,649 --> 01:10:57,151 And now we measure it by centuries and light years. 1243 01:10:57,152 --> 01:10:59,888 Little by little we grow closer together. 1244 01:11:16,605 --> 01:11:18,406 Somebody will do something. 1245 01:11:18,407 --> 01:11:19,408 You promised. 1246 01:11:22,578 --> 01:11:24,212 WOMAN ON INTERCOM: The men from the hunger charity 1247 01:11:24,213 --> 01:11:27,115 are still waiting. 1248 01:11:27,116 --> 01:11:28,584 Send them in, and send in the lunch. 1249 01:11:37,326 --> 01:11:38,393 I am Aegistus. 1250 01:11:38,394 --> 01:11:40,561 Just call me Eddie. 1251 01:11:40,562 --> 01:11:45,099 I'm brother Euripides, and this is brother Sophocles. 1252 01:11:45,100 --> 01:11:45,901 Good meeting you. 1253 01:11:45,902 --> 01:11:48,636 I hope you don't mind if I eat while we talk. 1254 01:11:48,637 --> 01:11:50,338 As you can imagine, I'm busy as a call 1255 01:11:50,339 --> 01:11:52,640 girl on St. Valentine's Day. 1256 01:11:52,641 --> 01:11:55,443 Please, go right ahead. 1257 01:11:55,444 --> 01:11:56,378 Fish again. 1258 01:11:56,378 --> 01:11:57,179 Get out. 1259 01:11:57,180 --> 01:11:59,681 Can I order you gentlemen anything? 1260 01:11:59,682 --> 01:12:01,516 PYLADES: We did not come for food for ourselves. 1261 01:12:01,517 --> 01:12:04,485 It is food for other people that we seek. 1262 01:12:04,486 --> 01:12:06,688 Yes, I've seen pictures of the famine. 1263 01:12:06,689 --> 01:12:08,723 People in your country are ghastly thin. 1264 01:12:08,724 --> 01:12:10,892 PYLADES: For those of us who live in such prosperity 1265 01:12:10,893 --> 01:12:13,995 and ease, It must be hard to imagine the sufferings 1266 01:12:13,996 --> 01:12:17,565 of so many less fortunate. 1267 01:12:17,566 --> 01:12:18,367 Ha. 1268 01:12:18,368 --> 01:12:20,001 You needn't tell me about going hungry. 1269 01:12:20,002 --> 01:12:22,337 I've experienced it enough as a child. 1270 01:12:22,338 --> 01:12:24,072 Just give me the facts of how much you need, 1271 01:12:24,073 --> 01:12:26,741 and what it will be used for. 1272 01:12:26,742 --> 01:12:28,609 PYLADES: We need a great deal. 1273 01:12:28,610 --> 01:12:31,646 But any contribution would help the poor thousands 1274 01:12:31,647 --> 01:12:33,515 of children who have nothing. 1275 01:12:36,452 --> 01:12:38,753 Look, you came without even an appointment. 1276 01:12:38,754 --> 01:12:42,223 I'm busy, but I didn't turn you away. 1277 01:12:42,224 --> 01:12:43,691 Tell me how much you want. 1278 01:12:43,692 --> 01:12:45,760 If it's not impossible, you'll get it. 1279 01:12:45,761 --> 01:12:47,562 You're very generous. 1280 01:12:47,563 --> 01:12:48,364 I've suffered. 1281 01:12:48,365 --> 01:12:49,831 I know what suffering is. 1282 01:12:49,832 --> 01:12:51,399 Have you really suffered? 1283 01:12:51,400 --> 01:12:53,701 Yes. 1284 01:12:53,702 --> 01:12:55,137 I can't believe that somehow. 1285 01:12:58,273 --> 01:13:01,309 Don't be fooled by the external symbols of success. 1286 01:13:01,310 --> 01:13:03,544 I will give living testimony that wealth 1287 01:13:03,545 --> 01:13:04,545 brings only unhappiness. 1288 01:13:07,149 --> 01:13:08,383 How interesting. 1289 01:13:08,384 --> 01:13:09,684 Tell me about your unhappiness. 1290 01:13:09,685 --> 01:13:12,820 Oh, brother, I'm sure we are of different fates. 1291 01:13:12,821 --> 01:13:13,622 ORESTES: No matter. 1292 01:13:13,623 --> 01:13:16,090 Confession is always good for the soul. 1293 01:13:16,091 --> 01:13:17,492 All right. 1294 01:13:17,493 --> 01:13:20,928 Hear my confession, then. 1295 01:13:20,929 --> 01:13:24,165 In my childhood, I was extremely poor. 1296 01:13:24,166 --> 01:13:27,502 For myself I didn't mind, but for my family and friends, 1297 01:13:27,503 --> 01:13:30,304 I couldn't tolerate it. 1298 01:13:30,305 --> 01:13:32,473 To watch people close to you die when 1299 01:13:32,474 --> 01:13:34,075 a few dollars could've saved them... it's 1300 01:13:34,076 --> 01:13:36,744 a horrible experience. 1301 01:13:36,745 --> 01:13:41,783 So I swore to my personal god that I would make any sacrifice 1302 01:13:41,784 --> 01:13:43,718 to get out of poverty. 1303 01:13:43,719 --> 01:13:47,388 I worked, and I worked, and I worked, and with God's help 1304 01:13:47,389 --> 01:13:48,890 I made it. 1305 01:13:48,891 --> 01:13:52,126 But I've never forgotten those who did not make it. 1306 01:13:52,127 --> 01:13:54,162 There's not a man on the world who gives more to charity 1307 01:13:54,163 --> 01:13:54,963 than me. 1308 01:13:54,964 --> 01:13:56,597 ORESTES: Yes, I'm sure you worked very hard. 1309 01:13:56,598 --> 01:13:59,967 But I've heard rumors that it was a fortunate marriage 1310 01:13:59,968 --> 01:14:02,770 that put you in this position. 1311 01:14:02,771 --> 01:14:03,938 I don't deny that. 1312 01:14:03,939 --> 01:14:08,910 And this wealth you give, did it not belong to another 1313 01:14:08,911 --> 01:14:12,013 before it fell into your hands? 1314 01:14:12,014 --> 01:14:13,781 I see you've been researching me. 1315 01:14:13,782 --> 01:14:16,584 Well done. 1316 01:14:16,585 --> 01:14:18,253 Let me make a true confession, then. 1317 01:14:21,723 --> 01:14:26,260 In my youth, I fell in love... passionately, 1318 01:14:26,261 --> 01:14:27,129 desperately in love. 1319 01:14:27,130 --> 01:14:32,233 But she was older and married, so it was a hopeless love. 1320 01:14:32,234 --> 01:14:34,669 Then the war came, and her husband 1321 01:14:34,670 --> 01:14:36,971 went overseas for many years. 1322 01:14:36,972 --> 01:14:39,507 I did some work at her house. 1323 01:14:39,508 --> 01:14:40,675 We talked. 1324 01:14:40,676 --> 01:14:42,310 At first, just about the work, but soon, 1325 01:14:42,311 --> 01:14:45,513 it was about everything. 1326 01:14:45,514 --> 01:14:48,950 She told me she was so alone. 1327 01:14:48,951 --> 01:14:52,286 At first, she just needed me to talk to. 1328 01:14:52,287 --> 01:14:55,323 And then she felt my love and returned it. 1329 01:14:55,324 --> 01:14:57,925 We became lovers. 1330 01:14:57,926 --> 01:14:59,894 Have you ever been in love? 1331 01:14:59,895 --> 01:15:01,295 No. 1332 01:15:01,296 --> 01:15:03,731 Let me tell you, it is heaven and hell. 1333 01:15:03,732 --> 01:15:06,434 It is sublime, and it is terrible. 1334 01:15:06,435 --> 01:15:07,435 What about her husband? 1335 01:15:09,872 --> 01:15:12,507 When you are in love, whatever brings you together is right, 1336 01:15:12,508 --> 01:15:15,176 and whatever keeps you apart is wrong. 1337 01:15:15,177 --> 01:15:17,578 Do you understand that? 1338 01:15:17,579 --> 01:15:20,014 ORESTES: What did you do about her husband? 1339 01:15:20,015 --> 01:15:23,251 She told me he was a bastard who mistreated her. 1340 01:15:23,252 --> 01:15:25,720 It was true. 1341 01:15:25,721 --> 01:15:29,390 ORESTES: What did you do? 1342 01:15:29,391 --> 01:15:31,526 I've tried to live a good life. 1343 01:15:31,527 --> 01:15:33,027 Every day I help people. 1344 01:15:33,028 --> 01:15:35,663 What else can I do? 1345 01:15:35,664 --> 01:15:38,799 The mistakes one makes in youth out of love 1346 01:15:38,800 --> 01:15:41,202 can never be corrected. 1347 01:15:41,203 --> 01:15:46,007 I know, but we go on living and we try to help. 1348 01:15:46,008 --> 01:15:47,008 Help! 1349 01:15:49,444 --> 01:15:53,147 I'm Orestes, and you murdered my father! 1350 01:15:53,148 --> 01:15:56,118 [GROANING] 1351 01:16:46,902 --> 01:16:48,369 Did it happen? 1352 01:16:48,370 --> 01:16:50,838 It happened. 1353 01:16:50,839 --> 01:16:52,573 How do you feel? 1354 01:16:52,574 --> 01:16:53,574 Peaceful. 1355 01:17:10,425 --> 01:17:12,427 [LAUGHTER] 1356 01:17:26,241 --> 01:17:27,209 Describe it to me. 1357 01:17:27,210 --> 01:17:29,176 I want to hear every detail. 1358 01:17:29,177 --> 01:17:31,612 ORESTES: It's not worth describing. 1359 01:17:31,613 --> 01:17:35,282 Then just tell me if the dog screamed. 1360 01:17:35,283 --> 01:17:37,451 He screamed. 1361 01:17:37,452 --> 01:17:38,452 Good. 1362 01:17:51,033 --> 01:17:55,002 A toast to justice. 1363 01:17:55,003 --> 01:17:59,040 For one day she was not blind. 1364 01:17:59,041 --> 01:18:03,511 I'm just glad it's over. 1365 01:18:03,512 --> 01:18:05,746 It's not over yet. 1366 01:18:05,747 --> 01:18:07,581 One of our father's murderers is dead, 1367 01:18:07,582 --> 01:18:09,650 but the other one still lives. 1368 01:18:09,651 --> 01:18:12,353 I won't. 1369 01:18:12,354 --> 01:18:13,988 It must be done. 1370 01:18:13,989 --> 01:18:14,989 I won't. 1371 01:18:17,592 --> 01:18:21,862 Don't you see... to kill one and let the other one off, 1372 01:18:21,863 --> 01:18:23,364 that's worse than doing nothing. 1373 01:18:23,365 --> 01:18:24,532 You saw them. 1374 01:18:24,533 --> 01:18:25,533 They did it together. 1375 01:18:36,011 --> 01:18:40,114 I will not live in an unjust world. 1376 01:18:40,115 --> 01:18:41,115 ORESTES: No! 1377 01:18:56,164 --> 01:18:58,632 It's 40-love. 1378 01:18:58,633 --> 01:19:02,503 Clytemnestra, remember me? 1379 01:19:02,504 --> 01:19:06,574 I told you years ago not to come around here anymore. 1380 01:19:06,575 --> 01:19:07,908 Why? 1381 01:19:07,909 --> 01:19:10,044 I know the charges you made against me. 1382 01:19:10,045 --> 01:19:11,278 I'm no fool. 1383 01:19:11,279 --> 01:19:13,380 I served with your husband for many years. 1384 01:19:13,381 --> 01:19:14,682 That's the past. 1385 01:19:14,683 --> 01:19:16,450 The war is over. 1386 01:19:16,451 --> 01:19:19,019 The fighting is ended, but the echoes of bombs 1387 01:19:19,020 --> 01:19:21,355 keep screaming inside my head. 1388 01:19:21,356 --> 01:19:24,425 See a psychiatrist or a social worker. 1389 01:19:24,426 --> 01:19:26,427 Just stop bugging me! 1390 01:19:26,428 --> 01:19:28,562 I know, you're too busy to think about me. 1391 01:19:28,563 --> 01:19:29,431 It's 40-love. 1392 01:19:29,432 --> 01:19:31,632 Off the court or you'll be thrown out! 1393 01:19:31,633 --> 01:19:34,335 I have information about your daughter. 1394 01:19:34,336 --> 01:19:36,270 I don't care what she does anymore. 1395 01:19:36,271 --> 01:19:38,072 Take your information and... 1396 01:19:38,073 --> 01:19:40,241 She's dying. 1397 01:19:40,242 --> 01:19:41,609 What? 1398 01:19:41,610 --> 01:19:43,844 She caught a disease quite common to someone 1399 01:19:43,845 --> 01:19:44,713 in her profession. 1400 01:19:44,713 --> 01:19:45,514 She's dying. 1401 01:19:45,514 --> 01:19:46,414 No, it's not true. 1402 01:19:46,415 --> 01:19:48,783 Come see for yourself. 1403 01:19:48,784 --> 01:19:49,584 Come on. 1404 01:19:49,585 --> 01:19:51,505 Or do you want to finish your tennis game first? 1405 01:19:58,894 --> 01:19:59,694 Who are you? 1406 01:19:59,695 --> 01:20:02,163 Electra's mother. 1407 01:20:02,164 --> 01:20:03,664 Where is she? 1408 01:20:03,665 --> 01:20:05,633 Why haven't you ever been here before? 1409 01:20:05,634 --> 01:20:08,769 I was always afraid before. 1410 01:20:08,770 --> 01:20:11,839 She was your daughter. 1411 01:20:11,840 --> 01:20:15,176 Didn't you know what Electra was doing? 1412 01:20:15,177 --> 01:20:15,977 Yes. 1413 01:20:15,978 --> 01:20:17,511 But it was her decision. 1414 01:20:17,512 --> 01:20:18,813 I couldn't interfere. 1415 01:20:18,814 --> 01:20:19,980 She was your daughter. 1416 01:20:19,981 --> 01:20:22,082 Didn't you care? 1417 01:20:22,083 --> 01:20:26,887 I suffered terribly every time I thought of it. 1418 01:20:26,888 --> 01:20:29,456 Many nights I woke up... nightmares. 1419 01:20:29,457 --> 01:20:33,294 But I couldn't do anything except pray she was safe. 1420 01:20:33,295 --> 01:20:34,829 Couldn't you have called? 1421 01:20:34,830 --> 01:20:36,363 I mean, we're call girls. 1422 01:20:36,364 --> 01:20:39,433 We get calls all day long. 1423 01:20:39,434 --> 01:20:42,636 If just one of them had been from you, 1424 01:20:42,637 --> 01:20:45,306 don't you know how happy that would've made her? 1425 01:20:45,307 --> 01:20:47,708 I didn't know the number. 1426 01:20:47,709 --> 01:20:49,476 You could've found out. 1427 01:20:49,477 --> 01:20:52,680 CLYTEMNESTRA: I thought she didn't want to hear from me! 1428 01:20:52,681 --> 01:20:55,416 You don't know. 1429 01:20:55,417 --> 01:20:56,884 She was an impossible child. 1430 01:20:56,885 --> 01:20:58,986 We never communicated. 1431 01:20:58,987 --> 01:21:01,689 If I said blue, she would say orange. 1432 01:21:01,690 --> 01:21:03,524 Yeah, but a mother should love their child, 1433 01:21:03,525 --> 01:21:05,192 no matter what kind of disagreements. 1434 01:21:05,193 --> 01:21:06,327 I did love her. 1435 01:21:06,328 --> 01:21:07,128 CORI: Ha! 1436 01:21:07,129 --> 01:21:09,997 Your actions betray your words. 1437 01:21:09,998 --> 01:21:13,400 I didn't come here to be accused. 1438 01:21:13,401 --> 01:21:15,836 I don't care what you think of me. 1439 01:21:15,837 --> 01:21:18,038 I just want to see Electra. 1440 01:21:18,039 --> 01:21:19,441 Where is she? 1441 01:21:22,244 --> 01:21:26,013 She's in her room. 1442 01:21:26,014 --> 01:21:27,381 Don't go in. 1443 01:21:27,382 --> 01:21:28,382 Turn around. 1444 01:21:31,820 --> 01:21:33,754 Stop it. 1445 01:21:33,755 --> 01:21:35,122 I want to see my daughter. 1446 01:21:35,123 --> 01:21:37,424 Please, trust me. 1447 01:21:37,425 --> 01:21:39,526 It's for the best. 1448 01:21:39,527 --> 01:21:40,794 Just leave. 1449 01:21:40,795 --> 01:21:43,230 I will not. 1450 01:21:43,231 --> 01:21:45,633 I will see my daughter. 1451 01:21:45,634 --> 01:21:46,634 You don't understand! 1452 01:21:46,635 --> 01:21:47,435 He's right! 1453 01:21:47,435 --> 01:21:48,236 Leave! 1454 01:21:48,237 --> 01:21:49,937 Yeah, you'll be better off not seeing her. 1455 01:21:49,938 --> 01:21:51,873 I want to see my daughter! 1456 01:22:05,820 --> 01:22:06,820 Mother. 1457 01:22:09,624 --> 01:22:11,458 I didn't think you would come. 1458 01:22:11,459 --> 01:22:15,696 Well, of course I came. 1459 01:22:15,697 --> 01:22:17,598 How are you? 1460 01:22:17,599 --> 01:22:18,400 I'm well. 1461 01:22:18,401 --> 01:22:21,101 How are you? 1462 01:22:21,102 --> 01:22:23,037 Not well. 1463 01:22:23,038 --> 01:22:27,207 I'll get you whatever medical care you need. 1464 01:22:27,208 --> 01:22:30,077 How can you stand there and lie like that? 1465 01:22:30,078 --> 01:22:31,912 I'm not lying. 1466 01:22:31,913 --> 01:22:34,648 Mother... acting so sympathetic. 1467 01:22:34,649 --> 01:22:36,850 It makes me sick. 1468 01:22:36,851 --> 01:22:38,252 Why don't you be honest for once? 1469 01:22:38,253 --> 01:22:41,088 Why don't you just say you're glad I'm dying? 1470 01:22:41,089 --> 01:22:42,923 Whatever our differences, I never 1471 01:22:42,924 --> 01:22:44,792 wanted anything like this. 1472 01:22:44,793 --> 01:22:47,227 Liar. 1473 01:22:47,228 --> 01:22:48,963 The day you murdered my father you 1474 01:22:48,964 --> 01:22:50,698 couldn't wait for me to die. 1475 01:22:50,699 --> 01:22:54,401 You're so fucking happy inside now. 1476 01:22:54,402 --> 01:22:56,270 Why don't you show it? 1477 01:22:56,271 --> 01:22:59,440 I never wanted to hurt you, Electra. 1478 01:22:59,441 --> 01:23:01,642 Please believe me. 1479 01:23:01,643 --> 01:23:05,913 Then why did you murder my father? 1480 01:23:05,914 --> 01:23:09,917 Because he was a bastard who deserved to be slaughtered 1481 01:23:09,918 --> 01:23:10,852 like a dog. 1482 01:23:10,853 --> 01:23:13,120 He was the best man who ever lived. 1483 01:23:13,121 --> 01:23:15,889 That's what everyone thought, but it wasn't true. 1484 01:23:15,890 --> 01:23:18,125 ELECTRA: It was. 1485 01:23:18,126 --> 01:23:20,728 Do you know what he did to me? 1486 01:23:20,729 --> 01:23:24,298 He took you, a dirty little street whore, 1487 01:23:24,299 --> 01:23:25,833 and made you his wife. 1488 01:23:25,834 --> 01:23:27,901 He was a brutal bastard. 1489 01:23:27,902 --> 01:23:30,604 He did the cruelest things to me. 1490 01:23:30,605 --> 01:23:31,905 You're lying, mother. 1491 01:23:31,906 --> 01:23:33,675 He turned you against me. 1492 01:23:36,411 --> 01:23:39,513 But let me tell you what he really was, 1493 01:23:39,514 --> 01:23:42,683 and then you can accuse me. 1494 01:23:42,684 --> 01:23:47,287 He took my first daughter, Iphigenia, from me. 1495 01:23:47,288 --> 01:23:52,526 He brought her with him to the war, and she died there. 1496 01:23:52,527 --> 01:23:53,994 An accident. 1497 01:23:53,995 --> 01:23:56,263 CLYTEMNESTRA: No accident. 1498 01:23:56,264 --> 01:23:59,900 He sacrificed her to his god. 1499 01:23:59,901 --> 01:24:02,269 The god of war. 1500 01:24:02,270 --> 01:24:04,238 He was no ordinary man who hates war. 1501 01:24:04,239 --> 01:24:05,839 He loved war. 1502 01:24:05,840 --> 01:24:08,942 He loved the glory, and he loved the power 1503 01:24:08,943 --> 01:24:11,779 of moving thousands of men with one command, 1504 01:24:11,780 --> 01:24:14,048 and making them kill and destroy. 1505 01:24:14,049 --> 01:24:16,216 It was his job. 1506 01:24:16,217 --> 01:24:18,419 Was it his job to bring that woman, 1507 01:24:18,420 --> 01:24:22,389 Cassandra, home with him, and to sleep with her in my bed? 1508 01:24:22,390 --> 01:24:24,391 ELECTRA: What about you? 1509 01:24:24,392 --> 01:24:27,561 You were so virtuous with Aegistus. 1510 01:24:27,562 --> 01:24:30,531 He was the first man who loved me and didn't 1511 01:24:30,532 --> 01:24:32,533 treat me like a slave. 1512 01:24:32,534 --> 01:24:35,602 Oh, mother. 1513 01:24:35,603 --> 01:24:38,272 You're a beautiful woman. 1514 01:24:38,273 --> 01:24:39,907 And because you're beautiful, the 1515 01:24:39,908 --> 01:24:41,708 lies that fly out of your mouth even 1516 01:24:41,709 --> 01:24:45,279 sound pretty, like the truth. 1517 01:24:45,280 --> 01:24:47,548 Only I know better. 1518 01:24:47,549 --> 01:24:48,949 I remember. 1519 01:24:48,950 --> 01:24:51,118 The very night Daddy left for the war, 1520 01:24:51,119 --> 01:24:55,189 you combed your long golden tresses, put on perfume 1521 01:24:55,190 --> 01:24:58,025 and makeup, and beautiful dresses, 1522 01:24:58,026 --> 01:25:01,895 and you would come home with new man almost every night. 1523 01:25:01,896 --> 01:25:07,201 What a wonderful example you set for me, mother! 1524 01:25:07,202 --> 01:25:09,203 I learned so much from you, mother. 1525 01:25:09,204 --> 01:25:11,872 What a wonderful example you set for me. 1526 01:25:11,873 --> 01:25:14,441 It was to kill the pain of being married to a monster. 1527 01:25:14,442 --> 01:25:17,144 Why didn't you just divorce him? 1528 01:25:17,145 --> 01:25:18,612 I know why. 1529 01:25:18,613 --> 01:25:20,180 Because then you wouldn't have gotten anything. 1530 01:25:20,181 --> 01:25:21,883 So you murdered him for his money instead. 1531 01:25:26,721 --> 01:25:30,958 I really hoped he'd die in the war. 1532 01:25:30,959 --> 01:25:35,863 I expected him to die in the war. 1533 01:25:35,864 --> 01:25:38,999 What are we going to do? 1534 01:25:39,000 --> 01:25:40,100 You'll divorce him. 1535 01:25:40,101 --> 01:25:41,768 You'll marry me. 1536 01:25:41,769 --> 01:25:43,036 Oh, right. 1537 01:25:43,037 --> 01:25:47,574 I'll divorce a returning war hero. 1538 01:25:47,575 --> 01:25:50,310 I won't get anything. 1539 01:25:50,311 --> 01:25:54,214 I'll be as penniless as you are. 1540 01:25:54,215 --> 01:25:57,718 Still, I would do it. 1541 01:25:57,719 --> 01:26:00,988 But he would even get the children. 1542 01:26:00,989 --> 01:26:02,623 I know he would take the children 1543 01:26:02,624 --> 01:26:05,125 and he would never let me see them. 1544 01:26:05,126 --> 01:26:08,695 Oh, I... I couldn't stand that. 1545 01:26:08,696 --> 01:26:09,697 What are we going to do? 1546 01:26:14,802 --> 01:26:18,173 We could... we could... 1547 01:26:21,376 --> 01:26:28,315 If you really, really loved me, we could. 1548 01:26:28,316 --> 01:26:29,850 He terrorized me. 1549 01:26:29,851 --> 01:26:32,486 He would've killed me if I'd asked for a divorce. 1550 01:26:32,487 --> 01:26:36,256 ELECTRA: Can't you stop lying, even for a moment? 1551 01:26:36,257 --> 01:26:39,860 I am telling the truth. 1552 01:26:39,861 --> 01:26:42,563 Even if it is true about my father, 1553 01:26:42,564 --> 01:26:46,800 and he mistreated you, what about Orestes, your own son. 1554 01:26:46,801 --> 01:26:48,702 You sent him away. 1555 01:26:48,703 --> 01:26:50,304 CLYTEMNESTRA: Aegistus was afraid of Orestes. 1556 01:26:50,305 --> 01:26:53,974 He made me send him away. 1557 01:26:53,975 --> 01:26:55,375 And me? 1558 01:26:55,376 --> 01:26:59,479 I heard you telling him it would be better for me to leave. 1559 01:26:59,480 --> 01:27:02,382 CLYTEMNESTRA: Everything at home reminded you of your father. 1560 01:27:02,383 --> 01:27:03,850 You were miserable. 1561 01:27:03,851 --> 01:27:06,520 I couldn't stand seeing you that way. 1562 01:27:06,521 --> 01:27:09,990 I thought if you left, you'd forget after a few months. 1563 01:27:09,991 --> 01:27:12,526 I can never forget. 1564 01:27:12,527 --> 01:27:14,161 CLYTEMNESTRA: Why are we arguing? 1565 01:27:14,162 --> 01:27:17,531 I came here to take you back home with me. 1566 01:27:17,532 --> 01:27:18,966 So I would die quicker. 1567 01:27:18,967 --> 01:27:20,734 No. 1568 01:27:20,735 --> 01:27:24,671 I promise things will be better. 1569 01:27:24,672 --> 01:27:27,941 If you don't want Aegistus around, I'll send him away. 1570 01:27:27,942 --> 01:27:29,443 You'll never see him. 1571 01:27:29,444 --> 01:27:31,612 A little late, mother. 1572 01:27:31,613 --> 01:27:35,182 The past is gone. 1573 01:27:35,183 --> 01:27:39,019 We can go on with a new relationship. 1574 01:27:39,020 --> 01:27:41,021 We can begin fresh. 1575 01:27:41,022 --> 01:27:42,022 A new day! 1576 01:27:44,425 --> 01:27:45,860 The past is here, Mother. 1577 01:27:54,335 --> 01:27:55,336 My son! 1578 01:27:59,340 --> 01:28:00,341 Kill her. 1579 01:28:03,311 --> 01:28:05,812 Orestes, my son. 1580 01:28:05,813 --> 01:28:08,115 What are you doing? 1581 01:28:08,116 --> 01:28:09,717 Kill the bitch who murdered our father! 1582 01:28:14,222 --> 01:28:16,123 No. 1583 01:28:16,124 --> 01:28:17,924 Don't. 1584 01:28:17,925 --> 01:28:18,726 Please don't! 1585 01:28:18,726 --> 01:28:19,726 Yes! 1586 01:28:22,230 --> 01:28:24,731 With this breast, I suckled you when you were a baby. 1587 01:28:24,732 --> 01:28:28,568 With this breast, I gave you life. 1588 01:28:28,569 --> 01:28:30,003 Mother. 1589 01:28:30,004 --> 01:28:31,939 My child, come here. 1590 01:28:35,777 --> 01:28:37,344 Don't let her get away with it. 1591 01:28:37,345 --> 01:28:38,445 Remember our father! 1592 01:28:38,446 --> 01:28:40,314 Remember his touch, remember his voice! 1593 01:28:40,315 --> 01:28:41,249 Remember how he died. 1594 01:28:41,250 --> 01:28:43,350 In the name of justice, kill this thing 1595 01:28:43,351 --> 01:28:45,852 that killed our father! 1596 01:28:45,853 --> 01:28:48,790 [STABBING] 1597 01:29:02,537 --> 01:29:06,173 When I was stabbing her, I only saw 1598 01:29:06,174 --> 01:29:09,910 her as the killer of my father. 1599 01:29:09,911 --> 01:29:14,348 But when she died, she changed. 1600 01:29:14,349 --> 01:29:17,751 And I saw my mother lying dead. 1601 01:29:17,752 --> 01:29:19,686 It was temporary madness. 1602 01:29:19,687 --> 01:29:21,755 Don't touch me. 1603 01:29:21,756 --> 01:29:23,490 I'm a monster. 1604 01:29:23,491 --> 01:29:24,591 But it was justice! 1605 01:29:24,592 --> 01:29:26,093 ORESTES: Shut up! 1606 01:29:26,094 --> 01:29:28,228 I killed my mother! 1607 01:29:28,229 --> 01:29:31,264 But it was God's justice for her killing her husband. 1608 01:29:31,265 --> 01:29:33,133 You're just God's instrument. 1609 01:29:33,134 --> 01:29:36,269 No court would convict you if they knew what she had done! 1610 01:29:36,270 --> 01:29:38,739 What she had done? 1611 01:29:38,740 --> 01:29:40,675 What have I done? 1612 01:29:50,852 --> 01:29:52,786 Oh, mother. 1613 01:29:52,787 --> 01:29:57,858 How I wished you dead, and now you're dead. 1614 01:29:57,859 --> 01:29:59,460 Now I'd do anything to get you back. 1615 01:30:02,497 --> 01:30:06,199 It's true you murdered your husband. 1616 01:30:06,200 --> 01:30:11,104 For what reasons... money or love... I don't know. 1617 01:30:11,105 --> 01:30:12,640 It makes no difference now. 1618 01:30:16,277 --> 01:30:17,277 But what about my life? 1619 01:30:20,014 --> 01:30:23,250 What can I do? 1620 01:30:23,251 --> 01:30:27,654 Where can I go? 1621 01:30:27,655 --> 01:30:29,723 Who can I ever love without fearing 1622 01:30:29,724 --> 01:30:31,192 that I'll kill them, too? 1623 01:30:34,595 --> 01:30:37,831 I'm as dead as you are. 1624 01:30:37,832 --> 01:30:40,066 No! 1625 01:30:40,067 --> 01:30:43,203 It's too late for your tears, my brother. 1626 01:30:43,204 --> 01:30:44,371 I'm guilty. 1627 01:30:44,372 --> 01:30:47,541 I made you do this. 1628 01:30:47,542 --> 01:30:51,711 It was my deepest desire to see her dead. 1629 01:30:51,712 --> 01:30:55,015 My poor mother. 1630 01:30:55,016 --> 01:30:57,851 We should have been truer to each other. 1631 01:30:57,852 --> 01:31:01,922 Of all the wrongs I've ever done, this is the worst. 1632 01:31:01,923 --> 01:31:09,830 [SOBBING] 1633 01:31:09,831 --> 01:31:11,332 No, no, no. 1634 01:31:25,179 --> 01:31:27,648 We have to go away. 1635 01:31:41,529 --> 01:31:42,996 What's the matter? 1636 01:31:42,997 --> 01:31:44,231 I miss my daddy. 1637 01:31:44,232 --> 01:31:45,166 Don't worry. 1638 01:31:45,167 --> 01:31:47,601 He'll come home soon. 1639 01:31:47,602 --> 01:31:50,403 One day your father will come home. 1640 01:31:50,404 --> 01:31:52,706 Then things will be better. 1641 01:31:52,707 --> 01:31:55,842 You should see him in his uniform. 1642 01:31:55,843 --> 01:31:59,145 So brave, and so strong. 1643 01:31:59,146 --> 01:32:02,883 Such a handsome man. 1644 01:32:02,884 --> 01:32:04,718 He's a hero. 1645 01:32:04,719 --> 01:32:12,592 Everyone loves him, Come in now and eat dinner. 1646 01:32:12,593 --> 01:32:15,061 Everything will be all right when Daddy gets home, 1647 01:32:15,062 --> 01:32:16,062 won't it, Mommy? 1648 01:32:24,772 --> 01:32:26,474 I've become my mother, haven't I? 1649 01:32:54,068 --> 01:32:57,370 SONG: I sing the song of Electra, 1650 01:32:57,371 --> 01:32:58,873 a tale of terrible crimes. 1651 01:33:01,576 --> 01:33:03,376 Don't blame them on me. 1652 01:33:03,377 --> 01:33:05,478 Don't blame things the director. 1653 01:33:05,479 --> 01:33:09,082 It happened in ancient times. 1654 01:33:09,083 --> 01:33:12,953 Electra came from a fine family. 1655 01:33:12,954 --> 01:33:16,256 Her life was going to turn out great. 1656 01:33:16,257 --> 01:33:18,959 Except she didn't count on the customs of society, 1657 01:33:18,960 --> 01:33:20,761 or the twisting strings of fate. 1658 01:33:23,864 --> 01:33:24,864 Oh, Electra. 1659 01:33:27,368 --> 01:33:30,770 Your burning cheeks are wet. 1660 01:33:30,771 --> 01:33:31,771 Oh, Electra. 1661 01:33:34,875 --> 01:33:36,377 Her torment we will never forget. 1662 01:33:52,860 --> 01:34:00,066 They sent this story not to upset you, or to make you sad. 1663 01:34:00,067 --> 01:34:03,069 They set it to instruct you the difficulties 1664 01:34:03,070 --> 01:34:04,572 of telling good from bad. 1665 01:34:07,274 --> 01:34:11,177 And while catastrophes will mend, 1666 01:34:11,178 --> 01:34:15,081 it helps to hear it from a friend. 1667 01:34:15,082 --> 01:34:22,856 So let the tragedy be shown and follow her fate to the end. 1668 01:34:22,857 --> 01:34:25,558 Oh, Electra. 1669 01:34:25,559 --> 01:34:29,763 Your burning cheeks are wet. 1670 01:34:29,764 --> 01:34:33,366 Oh, Electra. 1671 01:34:33,367 --> 01:34:36,704 Her torment we will never forget. 116456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.