All language subtitles for War.of.the.Worlds.2019.S03E07.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,600 Achas que o nosso sangue te pode curar? 2 00:00:02,680 --> 00:00:04,839 Sangue da família da mulher que deu à luz o nosso povo. 3 00:00:04,919 --> 00:00:06,320 -Sabemos que eles estão em Londres. -Emily... 4 00:00:06,400 --> 00:00:08,199 Sabes onde está a família dela? 5 00:00:08,279 --> 00:00:09,800 -O irmão dela. -Onde? 6 00:00:09,880 --> 00:00:11,640 Se te levar até ele, deixas-nos ir? 7 00:00:11,720 --> 00:00:13,679 Voltarei para te buscar. Prometo. 8 00:00:14,199 --> 00:00:15,960 ANTERIORMENTE EM 9 00:00:23,160 --> 00:00:24,160 Catherine! 10 00:00:24,600 --> 00:00:25,839 Estava preocupada. 11 00:00:26,160 --> 00:00:27,280 O que aconteceu à Catherine? 12 00:00:27,359 --> 00:00:28,760 Expôs-se à linha de feixe 13 00:00:28,839 --> 00:00:31,000 à linha de feixe num acelerador de partículas. 14 00:00:31,079 --> 00:00:32,079 Porquê? 15 00:00:32,159 --> 00:00:34,240 Pensou que podia criar uma via 16 00:00:34,320 --> 00:00:36,439 para esta realidade alternativa. 17 00:00:36,520 --> 00:00:37,840 Ela descobriu. 18 00:00:37,920 --> 00:00:41,399 Estava em contacto com um astronauta na Estação Espacial Internacional. 19 00:00:41,479 --> 00:00:44,359 Ele forneceu-lhe os dados e as fórmulas. 20 00:00:44,439 --> 00:00:46,640 -Enviei uma mensagem ao astronauta. -O que é que lhe disseste? 21 00:00:46,719 --> 00:00:47,840 -A verdade. -Acreditas nele? 22 00:00:47,920 --> 00:00:49,920 Por mais louco que pareça, faz sentido. 23 00:00:50,000 --> 00:00:51,399 Assassinou uma rapariga de 17 anos. 24 00:00:51,479 --> 00:00:52,759 Para salvar milhares de milhões de vidas. 25 00:00:52,840 --> 00:00:54,880 Acho que sei o que os aliens estão a tentar fazer. 26 00:00:54,960 --> 00:00:56,759 Estão a tentar criar um buraco negro. 27 00:00:56,840 --> 00:01:00,520 As ondas gravitacionais irão fazer os nossos neurónios dispararem. 28 00:01:00,600 --> 00:01:01,799 Entramos em coma... 29 00:01:02,200 --> 00:01:03,200 ...e morremos. 30 00:01:03,280 --> 00:01:04,519 A Martha está grávida. 31 00:01:04,599 --> 00:01:07,120 A Martha e o bebé vão ficar doentes como todos nós. 32 00:01:07,200 --> 00:01:08,519 O sangue do Tom pode tratá-los. 33 00:01:08,599 --> 00:01:10,400 A única esperança que temos é por vingança. 34 00:01:10,480 --> 00:01:12,000 Não vou deixar que os mates. 35 00:01:18,680 --> 00:01:20,760 Fala a Dra. Catherine Durand. Consegue ouvir-me? 36 00:01:20,840 --> 00:01:22,319 -Onde está? -Noutro mundo. 37 00:01:22,400 --> 00:01:23,599 Uma linha temporal alternativa. 38 00:01:23,680 --> 00:01:25,159 Há uma fórmula que mapeia 39 00:01:25,239 --> 00:01:26,760 a entropia do emaranhamento de qualquer objeto. 40 00:01:26,840 --> 00:01:28,200 Pode ser aplicado ao buraco negro. 41 00:01:32,280 --> 00:01:33,280 Catherine? 42 00:02:32,400 --> 00:02:33,400 Está tudo bem. 43 00:02:35,319 --> 00:02:36,319 Está tudo bem. 44 00:02:40,759 --> 00:02:41,759 Está tudo bem. 45 00:02:57,039 --> 00:03:00,039 Os extraterrestres descobriram que os buracos negros são tecidos 46 00:03:00,120 --> 00:03:01,879 do próprio tecido espaço-tempo. 47 00:03:04,120 --> 00:03:06,039 É como um evento quântico gigante. 48 00:03:08,080 --> 00:03:12,639 À medida que o espaço-tempo flutua e dobra, cria ondas gravitacionais. 49 00:03:14,719 --> 00:03:17,199 Foi a viagem do Bill ao passado que criou o buraco negro. 50 00:03:18,159 --> 00:03:21,159 E o buraco negro conecta os mundos em que estamos agora. 51 00:03:21,240 --> 00:03:23,159 As pessoas lá estão a ser afetadas da mesma forma? 52 00:03:24,240 --> 00:03:26,159 O buraco negro está mais perto da Terra aqui. 53 00:03:27,479 --> 00:03:29,800 Se passarmos mais de 50 ou 60 minutos ao ar livre, 54 00:03:29,879 --> 00:03:31,159 o nosso cérebro desliga. 55 00:03:40,599 --> 00:03:41,599 Eu consigo ouvi-los. 56 00:03:44,639 --> 00:03:46,039 A porta está aberta por enquanto. 57 00:03:49,879 --> 00:03:50,960 Pode haver uma saída. 58 00:08:49,879 --> 00:08:51,679 Temos de selar as saídas de ar! 59 00:09:01,559 --> 00:09:02,559 O que está a acontecer? 60 00:09:02,639 --> 00:09:04,639 Devem ter arrancado a placa de fusíveis. 61 00:09:05,360 --> 00:09:06,440 Assustaste-me. 62 00:09:12,399 --> 00:09:14,039 Não há outra saída? 63 00:09:15,919 --> 00:09:17,840 Podemos cavar um túnel para os esgotos? 64 00:09:17,919 --> 00:09:20,879 Com o quê? Não temos ferramentas. Levaria dias. 65 00:09:22,679 --> 00:09:24,159 Damos-lhes o que eles querem. 66 00:09:25,240 --> 00:09:26,399 Eles querem matar-nos. 67 00:09:26,480 --> 00:09:29,360 Não. Acima de tudo querem viver. 68 00:09:34,320 --> 00:09:35,679 Queres entregá-lo? 69 00:09:36,360 --> 00:09:38,559 Achas que ele irá recuperar a consciência? 70 00:09:38,960 --> 00:09:40,440 Mais alguém já recuperou? 71 00:09:41,320 --> 00:09:43,279 Não podemos. Tem de haver outra maneira. 72 00:09:43,360 --> 00:09:45,440 Eles vão entrar e matar-nos. 73 00:09:45,519 --> 00:09:47,879 -E levam-no de qualquer maneira. -E se fosse a Celine? 74 00:09:47,960 --> 00:09:48,960 Exatamente. 75 00:09:49,519 --> 00:09:50,759 Estou a fazer isto por ela. 76 00:09:52,120 --> 00:09:54,080 Matar o filho de outra pessoa para que a tua filha sobreviva? 77 00:09:54,159 --> 00:09:55,159 Sim. 78 00:09:56,639 --> 00:09:58,840 Eles vão usar o sangue dele para se curarem. 79 00:10:00,120 --> 00:10:02,639 Sobrevivemos agora, para nos matarem mais tarde. 80 00:10:02,720 --> 00:10:04,120 Pelo menos sobrevivemos agora. 81 00:10:05,840 --> 00:10:07,039 Estamos a dar-lhes o que querem. 82 00:10:08,559 --> 00:10:09,600 É assim que eles vivem. 83 00:10:16,399 --> 00:10:17,720 Lembras-te do Antoine? 84 00:10:20,279 --> 00:10:21,559 Quem é o Antoine? 85 00:10:22,759 --> 00:10:24,320 Um tipo com quem namorei. Era um parvalhão. 86 00:10:26,360 --> 00:10:27,919 Ele partilhou uma agulha. 87 00:10:29,519 --> 00:10:30,919 O sangue dele foi infetado. 88 00:10:31,840 --> 00:10:32,840 Morreu. 89 00:10:38,440 --> 00:10:39,879 Fazemos isso com ele. 90 00:10:41,840 --> 00:10:43,080 Infetamos o sangue de Tom. 91 00:10:45,600 --> 00:10:47,080 E depois entregamo-lo. 92 00:10:47,879 --> 00:10:49,399 Talvez os matemos ainda mais rápido. 93 00:11:06,440 --> 00:11:10,080 Varfarina. Não irá envenenar o sangue dele, mas irá diluí-lo. 94 00:11:11,799 --> 00:11:14,200 O que lhes acontecerá com a transfusão de sangue do Tom? 95 00:11:15,159 --> 00:11:16,159 Se usarmos o suficiente, 96 00:11:16,240 --> 00:11:18,320 causará sangramento interno ao redor dos órgãos. 97 00:11:19,320 --> 00:11:20,320 Perfeito. 98 00:11:26,399 --> 00:11:27,720 Achas que é uma boa ideia? 99 00:11:30,039 --> 00:11:31,559 Acho muito inteligente. 100 00:11:44,919 --> 00:11:46,120 Está a injetar no pé dele? 101 00:11:46,679 --> 00:11:48,720 Assim é menos provável que encontrem a marca da punção. 102 00:11:50,039 --> 00:11:52,480 Os viciados fazem assim para esconder as marcas do uso. 103 00:11:58,200 --> 00:11:59,519 Vamos. 104 00:12:01,679 --> 00:12:02,879 Lamento muito. 105 00:12:16,720 --> 00:12:17,720 Olá? 106 00:12:23,480 --> 00:12:25,200 Sabemos que vieram pelo irmão da Emily. 107 00:12:27,039 --> 00:12:28,960 Se nós o entregarmos, vão embora? 108 00:12:32,080 --> 00:12:34,440 Como sabemos que ele é quem diz ser? 109 00:12:59,000 --> 00:13:01,399 Deixem-no do lado de fora da porta e nós vamos embora. 110 00:13:02,840 --> 00:13:04,519 Não quero ver ninguém no corredor. 111 00:14:50,960 --> 00:14:51,960 Olá, Tom. 112 00:14:52,799 --> 00:14:53,799 Olá. 113 00:14:57,159 --> 00:14:58,159 O que estás a fazer? 114 00:14:59,240 --> 00:15:00,600 Eu estou... 115 00:15:00,679 --> 00:15:02,840 Estou a ler sobre buracos negros. 116 00:15:04,080 --> 00:15:08,120 Acho que os extraterrestres estão a tentar criar um em miniatura. 117 00:15:09,080 --> 00:15:10,080 Isso é mau? 118 00:15:10,559 --> 00:15:11,720 Poderá ser. 119 00:15:14,519 --> 00:15:16,120 O Richard está na ligação de vídeo. 120 00:15:20,399 --> 00:15:22,080 Contactei a Catherine. 121 00:15:24,440 --> 00:15:25,480 Ela está viva? 122 00:15:26,240 --> 00:15:28,000 Ela está no mundo de onde voltaste. 123 00:15:29,440 --> 00:15:32,679 Está com a irmã. Estão presas numa cave. 124 00:15:33,600 --> 00:15:34,919 Perdi o contacto com ela. 125 00:15:37,120 --> 00:15:38,240 Ela disse mais alguma coisa? 126 00:15:39,559 --> 00:15:41,799 Disse que o buraco negro é mais poderoso lá. 127 00:15:41,879 --> 00:15:44,639 Se se estiver fora muito tempo, fica-se com convulsões e morre-se. 128 00:15:47,799 --> 00:15:48,799 O que foi? 129 00:15:51,399 --> 00:15:52,759 Acho que os extraterrestres... 130 00:15:54,360 --> 00:15:57,720 Eles estão a tentar criar um buraco negro microscópico. 131 00:15:59,399 --> 00:16:02,360 O que aconteceria se conseguissem? 132 00:16:04,320 --> 00:16:06,600 O microburaco negro emite ondas gravitacionais. 133 00:16:06,679 --> 00:16:07,960 Poderiam entrelaçar-se com as ondas 134 00:16:08,039 --> 00:16:10,039 do buraco negro na borda da atmosfera. 135 00:16:11,440 --> 00:16:13,720 Em que resultaria isso? 136 00:16:15,039 --> 00:16:16,679 O entrelaçamento cria um monopolo. 137 00:16:17,679 --> 00:16:18,720 A carga magnética líquida 138 00:16:18,799 --> 00:16:20,600 atrairia os buracos negros um para o outro. 139 00:16:20,679 --> 00:16:23,360 O buraco negro maior no espaço seria puxado para a nossa atmosfera. 140 00:16:24,320 --> 00:16:27,360 As ondas gravitacionais ficariam muito mais poderosas. 141 00:16:32,759 --> 00:16:34,200 É assim que nos vão matar. 142 00:16:39,679 --> 00:16:41,000 Consegues repará-la? 143 00:16:41,080 --> 00:16:42,159 Não vale a pena. 144 00:16:42,879 --> 00:16:44,720 Quando descobrirem que o sangue do Tom está envenenado, 145 00:16:44,799 --> 00:16:46,559 vão voltar e matar-nos. 146 00:16:46,639 --> 00:16:48,559 Há outro sítio onde possamos ficar? 147 00:16:49,360 --> 00:16:51,960 Não sei. Talvez. Temos de verificar. 148 00:16:52,879 --> 00:16:55,600 Podemos levar o transmissor? Tenho de falar com Richard. 149 00:16:55,679 --> 00:16:58,240 Falares com esse astronauta não é a prioridade agora. 150 00:16:58,320 --> 00:17:02,120 Então, o que vais fazer? Não podemos simplesmente encontrar outra cave 151 00:17:02,200 --> 00:17:04,480 e escondermo-nos até nos encontrarem ou os alimentos acabarem. 152 00:17:05,160 --> 00:17:07,240 -Não podemos viver assim. -Achas que não sei disso? 153 00:17:08,440 --> 00:17:10,039 Só posso levar-nos ao dia seguinte 154 00:17:10,119 --> 00:17:11,160 e ao a seguir a esse. 155 00:17:17,160 --> 00:17:18,799 Quando encontramos um lugar seguro, 156 00:17:18,880 --> 00:17:20,519 ajudo-te com o equipamento. 157 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Obrigada. 158 00:17:26,440 --> 00:17:27,519 E obrigada 159 00:17:28,480 --> 00:17:30,519 por teres cuidado da minha irmã, tê-la mantido segura. 160 00:17:30,599 --> 00:17:31,680 Por tudo o que fizeste por ela. 161 00:17:32,680 --> 00:17:33,680 Obrigada. 162 00:19:34,759 --> 00:19:38,640 GALERIA HAYWARD 163 00:20:00,839 --> 00:20:01,839 Encontraram algum lugar? 164 00:20:04,200 --> 00:20:06,359 Achávamos que sim. Foi inundado. 165 00:20:07,799 --> 00:20:09,440 Não deu tempo para procurar outros sítios. 166 00:20:10,079 --> 00:20:11,240 Sairemos de novo amanhã. 167 00:20:12,079 --> 00:20:14,319 E se os extraterrestres voltam antes? 168 00:20:16,440 --> 00:20:17,880 Esperemos que não. 169 00:20:20,160 --> 00:20:21,440 Pareces cansado. 170 00:20:23,920 --> 00:20:25,880 Tiveste uma pausa deste mundo. 171 00:20:26,880 --> 00:20:28,519 Para nós, nunca parou. 172 00:21:54,319 --> 00:21:55,359 Mataste o Hiram? 173 00:21:56,839 --> 00:21:58,039 Ele pensou que te podia salvar. 174 00:21:59,960 --> 00:22:01,880 O que farias se conseguisses fugir? 175 00:22:03,079 --> 00:22:04,519 Irias tentar encontrar o Tom? 176 00:22:05,440 --> 00:22:07,079 Eu quero que o meu bebé viva. 177 00:22:07,640 --> 00:22:09,039 Nenhum de nós viverá. 178 00:22:11,240 --> 00:22:13,119 Há uma última coisa que preciso que faças. 179 00:22:17,359 --> 00:22:19,440 Quero que me leves ao Bill Ward. 180 00:22:58,759 --> 00:22:59,759 Está a acontecer algo. 181 00:23:15,960 --> 00:23:18,319 O poder das ondas gravitacionais está a aumentar. 182 00:23:20,279 --> 00:23:21,279 Foram eles. 183 00:23:22,720 --> 00:23:23,799 Começou. 184 00:23:24,559 --> 00:23:26,519 O buraco negro está a aproximar-se de nós. 185 00:23:27,839 --> 00:23:28,960 O que podemos fazer? 186 00:23:30,240 --> 00:23:32,160 Mesmo que encontrássemos o acelerador de partículas 187 00:23:32,240 --> 00:23:33,839 e o desligássemos, é tarde demais. 188 00:23:35,640 --> 00:23:37,000 Começou uma reação em cadeia. 189 00:23:42,759 --> 00:23:43,759 Quanto tempo temos? 190 00:23:45,559 --> 00:23:46,559 Não sei. 191 00:24:40,240 --> 00:24:41,400 Tom... 192 00:24:43,480 --> 00:24:45,599 Devias ir ter com os teus pais. 193 00:24:47,960 --> 00:24:49,400 Conseguimos ir para um bunker? 194 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 Não. 195 00:24:56,480 --> 00:24:57,640 Será melhor irmos para o subsolo? 196 00:24:58,240 --> 00:25:00,160 Qualquer lugar subterrâneo irá proteger-vos. 197 00:25:07,240 --> 00:25:08,759 Vai ter com a tua mãe e o teu pai. 198 00:25:16,559 --> 00:25:17,839 Tom. 199 00:25:20,920 --> 00:25:21,920 Tem cuidado. 200 00:25:23,680 --> 00:25:24,680 Tu também. 201 00:25:54,079 --> 00:25:55,599 Estou, pai. Sou eu. 202 00:25:57,400 --> 00:26:00,359 Ouve. Tens de sair de Londres. 203 00:26:20,319 --> 00:26:22,079 Eles não fazem ideia do que pode acontecer. 204 00:26:23,640 --> 00:26:24,880 Talvez seja melhor assim. 205 00:26:25,759 --> 00:26:26,759 Zoe! 206 00:27:07,559 --> 00:27:08,640 É a tua namorada? 207 00:27:10,640 --> 00:27:11,839 Estava só a usar-me. 208 00:27:15,079 --> 00:27:16,359 Queres que sinta pena de ti? 209 00:27:21,440 --> 00:27:22,799 Estou grávida. 210 00:27:23,680 --> 00:27:24,920 Estás grávida? 211 00:27:27,920 --> 00:27:29,359 Não pensei que fosse possível. 212 00:27:30,599 --> 00:27:32,119 Agora quero-o mais do que tudo. 213 00:27:33,519 --> 00:27:34,519 Lamento muito. 214 00:27:35,160 --> 00:27:36,519 -Afasta-te dela. -Está bem. 215 00:27:36,599 --> 00:27:37,599 Tudo bem? 216 00:28:05,519 --> 00:28:07,039 Tudo o que aconteceu foi por tua causa. 217 00:28:07,480 --> 00:28:08,519 Isso não é verdade. 218 00:28:09,400 --> 00:28:10,920 Tu infetaste a Emily. 219 00:28:11,960 --> 00:28:13,640 Envenenaste o sangue dela. 220 00:28:14,440 --> 00:28:16,279 És responsável por todo o nosso sofrimento. 221 00:28:17,240 --> 00:28:19,480 Os meus filhos morreram por causa do que tu fizeste. 222 00:28:19,559 --> 00:28:22,680 Foste tu que mandaste a Sacha e Emily embora num navio. 223 00:28:23,160 --> 00:28:25,880 -Para salvar o meu povo. -E eu estava a tentar salvar o meu. 224 00:28:28,200 --> 00:28:29,200 Achas que somos iguais? 225 00:28:30,400 --> 00:28:31,400 Somos iguais. 226 00:28:55,400 --> 00:28:57,240 Vão sofrer como nós sofremos. 227 00:28:57,880 --> 00:28:59,519 Bilhões de pessoas vão morrer. 228 00:29:01,200 --> 00:29:03,359 Como é saber que a culpa é nossa? 229 00:29:03,440 --> 00:29:06,599 Por qualquer papel que tenha desempenhado nesta história toda, 230 00:29:07,680 --> 00:29:08,759 lamento muito. 231 00:29:09,640 --> 00:29:11,279 Mas se a culpa é minha, 232 00:29:11,359 --> 00:29:13,359 porque não me dás um tiro e acabas com isto? 233 00:29:15,079 --> 00:29:16,400 Vá. Mata-me. 234 00:29:16,960 --> 00:29:19,039 Imploro-te. Mata-me. 235 00:29:23,839 --> 00:29:24,960 É tarde demais. 236 00:29:28,400 --> 00:29:30,160 Não o podes parar. 237 00:29:33,160 --> 00:29:34,359 Não há nada que possas fazer? 238 00:29:39,279 --> 00:29:40,359 Não. 239 00:30:03,200 --> 00:30:04,200 Céus. 240 00:30:06,200 --> 00:30:07,200 O que é aquilo? 241 00:30:10,279 --> 00:30:11,400 É o buraco negro. 242 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 Malta... 243 00:30:21,960 --> 00:30:22,960 Ash! 244 00:30:30,200 --> 00:30:31,240 Está tudo bem. 245 00:30:35,799 --> 00:30:36,839 Está tudo bem. 246 00:30:46,599 --> 00:30:47,599 Chamada de vídeo Richard 247 00:30:47,680 --> 00:30:49,599 Obrigado por aguardar. A sua chamada é importante para nós... 248 00:30:49,680 --> 00:30:50,799 Vá lá, Richard. 249 00:30:54,319 --> 00:30:55,640 Vá lá, por favor. 250 00:31:00,519 --> 00:31:02,559 Bill! Bill, estou aqui. 251 00:31:04,599 --> 00:31:06,200 O poder das ondas gravitacionais 252 00:31:06,279 --> 00:31:07,319 quase que duplicou. 253 00:31:07,400 --> 00:31:09,759 Não temos muito tempo antes que comece a afetar as pessoas. 254 00:31:11,240 --> 00:31:12,799 Deve haver algo que possamos fazer. 255 00:31:14,519 --> 00:31:16,000 Temos de fechar o buraco negro. 256 00:31:16,880 --> 00:31:17,920 Como? 257 00:31:18,759 --> 00:31:19,759 Não sei. 258 00:31:28,480 --> 00:31:31,200 O caderno da Micah. Onde está o caderno da Micah? 259 00:31:31,279 --> 00:31:35,039 A Adina queimou-o. Não queria que o usasses. 260 00:31:37,920 --> 00:31:39,160 A Catherine disse-me que descobriu 261 00:31:39,240 --> 00:31:42,400 como é que eles criam buracos negros para viajar pelo espaço-tempo. 262 00:31:43,440 --> 00:31:45,240 Isso significa que ela sabe como fechá-lo? 263 00:31:46,720 --> 00:31:49,720 Não tenho a certeza. Ainda não conseguimos contactá-la. 264 00:31:49,799 --> 00:31:51,680 Onde estava quando falaste com ela da última vez? 265 00:31:51,759 --> 00:31:54,200 Na Hayward Gallery. Estavam presas na cave. 266 00:31:54,880 --> 00:31:56,759 Os extraterrestres estavam a tentar lá entrar. 267 00:31:57,160 --> 00:31:58,599 Achas que conseguiram? 268 00:32:00,079 --> 00:32:01,079 Não sei. 269 00:32:11,960 --> 00:32:12,960 É muito mau? 270 00:32:15,119 --> 00:32:16,240 Vou morrer? 271 00:32:22,599 --> 00:32:24,039 Acho que vamos todos morrer. 272 00:32:26,759 --> 00:32:27,759 Céus. 273 00:32:29,240 --> 00:32:32,519 Tenho de... Teho de ligar à Hayley. Sim. 274 00:32:39,519 --> 00:32:40,839 Correio de voz. Olá! 275 00:32:42,599 --> 00:32:43,759 Eu... 276 00:32:46,279 --> 00:32:50,119 Quero que saibas que te amo, a ti t e ao pequeno Jack, 277 00:32:50,799 --> 00:32:52,559 mais do que tudo. 278 00:32:55,319 --> 00:32:56,839 És o meu mundo inteiro. 279 00:33:23,440 --> 00:33:24,440 Vou a Oxford. 280 00:33:26,559 --> 00:33:27,960 Vais tentar encontrar a Catherine. 281 00:33:28,960 --> 00:33:30,400 Nem sabes se ela está viva. 282 00:33:31,039 --> 00:33:32,920 É a última oportunidade que temos de os parar. 283 00:33:37,359 --> 00:33:41,039 Toma, vai para o meu quarto nos corredores. Fica lá. 284 00:33:42,759 --> 00:33:44,720 O que me acontece se o parares? 285 00:33:46,359 --> 00:33:47,440 Não sei. 286 00:33:51,000 --> 00:33:52,039 É melhor ires. 287 00:33:55,799 --> 00:33:58,480 Tom, devias ir com ela. 288 00:33:59,880 --> 00:34:01,160 Eu vou contigo. 289 00:34:01,920 --> 00:34:02,920 Está bem. 290 00:34:09,000 --> 00:34:11,119 Não, eu só te vou atrasar. Vai. 291 00:34:15,320 --> 00:34:16,480 Vai. 292 00:34:36,719 --> 00:34:38,800 Eu sei que és procurado pela polícia e tal, 293 00:34:38,880 --> 00:34:40,800 mas vamos chamar uma ambulância, certo? 294 00:35:04,280 --> 00:35:05,280 Estás bem? 295 00:35:07,559 --> 00:35:08,559 A Martha está grávida. 296 00:35:15,599 --> 00:35:16,639 Como te sentes acerca isso? 297 00:35:18,199 --> 00:35:19,199 Ela é extraterrestre? 298 00:35:26,000 --> 00:35:27,599 Se gostas dela, faz isso funcionar. 299 00:35:29,400 --> 00:35:30,719 Pode ser a tua última oportunidade. 300 00:35:32,559 --> 00:35:36,320 Não importa, vamos todos morrer... 301 00:35:37,440 --> 00:35:38,960 Eu não vou deixar isso acontecer. 302 00:35:40,880 --> 00:35:42,239 Não sabes se podes pará-lo. 303 00:35:43,400 --> 00:35:45,079 Farei o que for preciso. 304 00:35:51,639 --> 00:35:52,880 Tens de ir mais rápido. 305 00:37:56,559 --> 00:37:58,719 Juro que não contei a ninguém que te vi. 306 00:37:58,800 --> 00:38:00,639 Calma. Acredito em ti. 307 00:38:02,239 --> 00:38:03,960 Tens as calibrações que a Catherine usou 308 00:38:04,039 --> 00:38:05,760 para o acelerador de partículas? 309 00:38:07,119 --> 00:38:10,119 Estão armazenadas no servidor do laboratório. 310 00:38:10,880 --> 00:38:12,039 Tens de conseguir que eu entre lá. 311 00:38:13,920 --> 00:38:15,119 Porquê? 312 00:38:15,199 --> 00:38:17,159 Porque eu quero fazer o que Catherine fez. 313 00:38:18,719 --> 00:38:20,800 Estás louco? Ela está em coma. 314 00:38:20,880 --> 00:38:22,159 Só neste mundo. 315 00:38:24,119 --> 00:38:26,800 -O que queres dizer? -Explico no caminho. 316 00:38:44,639 --> 00:38:45,840 Abra a porta. 317 00:38:47,440 --> 00:38:49,079 Acha que o vidro é à prova de bala? 318 00:38:49,159 --> 00:38:50,320 Abra lá a porta. 319 00:39:01,880 --> 00:39:02,920 Dê-me o cartão. 320 00:39:08,880 --> 00:39:09,880 Não saia daí. 321 00:40:39,440 --> 00:40:40,840 Bill. 322 00:40:44,519 --> 00:40:45,519 Muito bem. 323 00:40:48,800 --> 00:40:52,000 Se encontrares a Catherine, diz-lhe olá por mim. 324 00:40:53,039 --> 00:40:54,519 Apenas "olá"? 325 00:40:56,800 --> 00:40:58,280 Diz-lhe que a amo. 326 00:41:01,000 --> 00:41:02,400 Que sempre a amei. 327 00:41:04,719 --> 00:41:05,719 Boa sorte. 328 00:41:09,880 --> 00:41:10,880 Bill? 329 00:41:17,840 --> 00:41:19,000 Eu perdoo-te. 330 00:41:25,440 --> 00:41:26,519 Vais ser um ótimo pai. 331 00:41:28,719 --> 00:41:29,840 Tenho a certeza. 332 00:44:56,119 --> 00:44:57,400 Alguém bateu à porta. 333 00:44:58,639 --> 00:44:59,800 -Bateram à porta? -Sim. 334 00:45:00,639 --> 00:45:01,639 Olá? 335 00:45:05,320 --> 00:45:07,599 O meu nome é Bill Ward. Procuro a Catherine Durand. 336 00:45:11,559 --> 00:45:12,559 Bill? 337 00:45:20,480 --> 00:45:21,480 Nathan... 338 00:45:22,760 --> 00:45:23,760 Isto é tão estranho. 339 00:45:25,360 --> 00:45:26,639 A Catherine está aqui contigo? 340 00:45:28,719 --> 00:45:29,719 Catherine? 341 00:45:32,039 --> 00:45:33,599 Está aqui uma pessoa para falar contigo. 342 00:45:39,559 --> 00:45:40,559 Catherine. 343 00:45:41,159 --> 00:45:42,280 Bill. 344 00:45:45,960 --> 00:45:47,679 Como chegaste até aqui? 345 00:45:48,559 --> 00:45:49,639 Fiz como tu. 346 00:45:49,719 --> 00:45:52,320 O teu amigo, o Johannes, programou o acelerador. 347 00:45:57,119 --> 00:45:58,280 Porque estás aqui? 348 00:46:00,559 --> 00:46:03,880 Preciso da tua ajuda. Sabes como fechar um buraco negro? 349 00:46:08,440 --> 00:46:09,440 Talvez. 350 00:46:53,159 --> 00:46:55,159 Tradução: Ana Justino 24395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.