Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,325 --> 00:01:58,660
13 meters. You should see it.
2
00:02:12,007 --> 00:02:13,717
Okay, take her up and over the bow rail.
3
00:02:16,178 --> 00:02:19,515
Mir 2, we're going over the bow.
Stay with us.
4
00:02:53,549 --> 00:02:55,717
Okay, quiet. We're rolling.
5
00:02:56,176 --> 00:02:59,513
Seeing her coming out of the
darkness like a ghost ship...
6
00:02:59,763 --> 00:03:01,431
...still gets me every time.
7
00:03:03,183 --> 00:03:07,020
To see the sad ruin of the
great ship sitting here...
8
00:03:07,521 --> 00:03:09,690
...where she landed at
2:30 in the morning
9
00:03:09,898 --> 00:03:11,900
of April 15, 1912...
10
00:03:12,359 --> 00:03:14,528
...after her long fall...
11
00:03:15,320 --> 00:03:17,322
...from the world above.
12
00:03:18,240 --> 00:03:19,408
You are so full of shit, boss.
13
00:03:49,938 --> 00:03:53,609
Dive 6. Here we are again
on the deck of Titanic.
14
00:03:54,067 --> 00:03:57,905
2 1/2 miles down.
3,821 meters.
15
00:03:58,238 --> 00:04:03,243
The pressure outside is 3 1/2 tons per square inch.
16
00:04:04,077 --> 00:04:05,746
These windows are
9 inches thick.
17
00:04:05,996 --> 00:04:09,666
If they go, it's sayonara in two microseconds.
18
00:04:10,209 --> 00:04:12,628
All right, enough of that bullshit.
19
00:04:26,558 --> 00:04:29,978
Just put her down on the roof of
the officers' quarters like yesterday.
20
00:04:31,438 --> 00:04:35,943
Mir 2, we're landing right over the
Grand Staircase. You guys set to launch?
21
00:04:36,276 --> 00:04:39,696
Yeah, Brock. Launching Dunkin now.
Go, Charlie.
22
00:04:47,788 --> 00:04:49,623
- All right, tether out.
- Tether out.
23
00:04:50,499 --> 00:04:53,502
Okay, Brock, we're dropping
down along the hull.
24
00:04:56,129 --> 00:05:00,133
Yeah, roger that. Okay, drop down and go
into the first class gangway door.
25
00:05:00,467 --> 00:05:02,052
I want you guys working the D deck...
26
00:05:02,302 --> 00:05:04,680
...reception area and the dining saloon.
27
00:05:05,472 --> 00:05:06,473
Copy that.
28
00:05:12,688 --> 00:05:15,858
Tether out. Okay, now left. Left, left.
Okay, coming left.
29
00:05:24,867 --> 00:05:28,704
Snoop Dog is on the move.
We're headed down the stairwell.
30
00:05:31,456 --> 00:05:33,292
Okay Lewis, drop down to B deck.
31
00:05:33,792 --> 00:05:36,128
- Okay, A deck.
- Give me some rope, Captain.
32
00:05:36,461 --> 00:05:37,963
B deck. Get in there. Get in there.
33
00:06:16,752 --> 00:06:18,587
Watch the door frame.
34
00:06:18,837 --> 00:06:20,422
- Watch it, watch it.
- I see it. I got it.
35
00:06:26,011 --> 00:06:27,846
- We good? Bring her down.
- We're good. Just chill, boss.
36
00:06:42,277 --> 00:06:44,446
Okay, make your turn.
37
00:06:44,947 --> 00:06:47,199
- Cable out, Captain.
- Make your turn. Watch the wall.
38
00:06:47,491 --> 00:06:49,826
Yeah Brock, we're at the piano.
You copy?
39
00:06:50,452 --> 00:06:51,954
Okay, copy that.
40
00:06:59,336 --> 00:07:01,547
Okay, right there. Right there.
41
00:07:01,839 --> 00:07:03,340
Okay, that's it, that's it.
That's the bedroom door.
42
00:07:03,590 --> 00:07:04,925
I see it. I see it.
43
00:07:14,017 --> 00:07:15,102
We're in!
44
00:07:15,352 --> 00:07:17,521
We're in, baby. We're there.
45
00:07:19,481 --> 00:07:20,566
That's Hockley's bed.
46
00:07:20,691 --> 00:07:22,818
That's where the
son of a bitch slept.
47
00:07:28,907 --> 00:07:31,326
Oops. Somebody left the water running.
48
00:07:31,660 --> 00:07:34,079
Hold it. Hold it just a second.
Go back to the right.
49
00:07:40,711 --> 00:07:43,005
That wardrobe door.
Get closer.
50
00:07:43,422 --> 00:07:44,756
You smelling something, boss?
51
00:07:45,257 --> 00:07:48,177
- I want to see what's under it.
- Give me my hands, man.
52
00:07:54,099 --> 00:07:55,184
All right.
53
00:07:56,852 --> 00:07:58,770
- Take it easy. It might come apart.
- Okay.
54
00:08:00,772 --> 00:08:03,442
Go, go, go. Flip it over.
Flip it over. Go.
55
00:08:04,276 --> 00:08:05,319
Turn her over. Keep going.
56
00:08:05,402 --> 00:08:06,778
Go, go, go.
57
00:08:07,112 --> 00:08:08,197
Okay, drop it.
58
00:08:17,456 --> 00:08:20,542
Oh, baby, baby.
Are you seeing this, boss?
59
00:08:23,462 --> 00:08:25,464
It's payday, boys.
60
00:08:41,271 --> 00:08:42,940
Cha-ching!
61
00:08:43,815 --> 00:08:45,651
- We did it, Bobby.
- We brought it back, Baby.
62
00:08:45,984 --> 00:08:48,987
Oh, yeah! Who's the best?
Who's the best, baby?
63
00:08:49,321 --> 00:08:51,323
Say it. Say it. Say it.
64
00:08:51,657 --> 00:08:53,325
You are, Lewis.
65
00:08:55,911 --> 00:08:56,912
- Bobby, my cigar.
- Right here.
66
00:09:05,838 --> 00:09:06,839
Okay, crack her open.
67
00:09:36,952 --> 00:09:37,953
Shit.
68
00:09:40,205 --> 00:09:41,707
No diamond.
69
00:09:43,750 --> 00:09:47,462
You know boss, this same thing happened
to Geraldo and his career never recovered.
70
00:09:51,550 --> 00:09:52,885
Turn the camera off.
71
00:09:53,218 --> 00:09:55,721
Brock, the partners would like
to know how it's going.
72
00:09:57,222 --> 00:10:01,226
Hey, Dave, Barry, hi. Look, it wasn't
in the safe. But hey, hey...
73
00:10:01,560 --> 00:10:05,063
...Don't worry about it. There's still
plenty of places it could be. Hell, yes.
74
00:10:05,564 --> 00:10:07,691
The floor debris in the suite,
the mother's room...
75
00:10:07,858 --> 00:10:08,942
the purser's safe on C deck.
76
00:10:09,234 --> 00:10:10,319
Jimmy Hoffa's briefcase.
77
00:10:10,569 --> 00:10:15,407
A dozen other places. Guys, look, you're just
going to have to trust my instincts. I know we're close.
78
00:10:15,657 --> 00:10:17,993
We've just got to go through a little
process of elimination.
79
00:10:19,411 --> 00:10:21,079
Hang on a second.
80
00:10:24,249 --> 00:10:26,001
- Let me see that.
- Ah, we may have something here, guys.
81
00:10:29,755 --> 00:10:31,507
Where's the photograph
of the necklace?
82
00:10:31,590 --> 00:10:32,591
We'll call you right back.
83
00:10:44,603 --> 00:10:46,438
I'll be goddamned.
84
00:10:49,358 --> 00:10:52,861
Treasure hunter Brock Lovett
is best known for finding Spanish gold...
85
00:10:53,111 --> 00:10:54,780
It's okay. I'll feed you in a minute.
86
00:10:55,113 --> 00:11:00,118
Now he has chartered Russian subs to reach
the most famous shipwreck of all, the Titanic.
87
00:11:00,452 --> 00:11:04,289
He is with us live via satellite
from the research ship Keldysh...
88
00:11:04,540 --> 00:11:06,708
...in the North Atlantic. Hello, Brock.
89
00:11:06,959 --> 00:11:10,963
Hello, Tracy. Of course, everyone knows
the familiar stories of Titanic.
90
00:11:11,213 --> 00:11:14,216
You know, the nobility of the
band playing to the very end and all that.
91
00:11:14,466 --> 00:11:18,971
But what I'm interested in are the untold stories.
The secrets locked deep inside the hull of Titanic.
92
00:11:19,221 --> 00:11:23,225
And we're out here using robot
technology to go further into the wreck...
93
00:11:23,475 --> 00:11:25,143
...than anybody has ever done before.
94
00:11:25,477 --> 00:11:28,647
Your expedition is at the center
of a storm of controversy...
95
00:11:28,897 --> 00:11:32,901
...over salvage rights and even ethics.
Many are calling you a graverobber.
96
00:11:33,151 --> 00:11:34,987
Well, nobody ever called the
recovery of the artifacts...
97
00:11:35,237 --> 00:11:36,238
What is it?
98
00:11:36,488 --> 00:11:38,156
Turn that up, dear.
99
00:11:38,490 --> 00:11:41,159
I have museum-trained experts
sent out here making sure...
100
00:11:41,410 --> 00:11:44,079
...that these relics are preserved
and catalogued properly.
101
00:11:44,246 --> 00:11:47,082
Take a look at this drawing
that we found just today.
102
00:11:47,332 --> 00:11:50,836
A piece of paper that's been underwater
for 84 years.
103
00:11:51,170 --> 00:11:53,672
And my team are able to
preserve it intact.
104
00:11:54,173 --> 00:11:57,342
Should this have remained unseen
at the bottom of the ocean for eternity...
105
00:11:57,593 --> 00:11:59,595
...when we can see and enjoy it now?
106
00:11:59,845 --> 00:12:01,680
I'll be goddamned.
107
00:12:05,100 --> 00:12:06,101
Brock!
108
00:12:06,685 --> 00:12:08,353
There's a satellite call for you.
109
00:12:08,604 --> 00:12:11,940
Bobby, we're launching. You see
these submersibles going in the water?
110
00:12:12,191 --> 00:12:14,610
Trust me, buddy.
You want to take this call.
111
00:12:15,944 --> 00:12:17,779
This better be good.
112
00:12:18,113 --> 00:12:20,782
Now, you gotta speak up.
She's kind of old.
113
00:12:21,033 --> 00:12:22,201
Great.
114
00:12:23,702 --> 00:12:26,455
This is Brock Lovett.
How can I help you, Mrs...?
115
00:12:26,705 --> 00:12:28,707
Calvert. Rose Calvert.
116
00:12:28,832 --> 00:12:29,833
Mrs. Calvert.
117
00:12:30,876 --> 00:12:33,795
I was just wondering if you had found...
118
00:12:34,046 --> 00:12:36,048
...the "Heart of the Ocean" yet, Mr. Lovett.
119
00:12:38,383 --> 00:12:40,135
Told you you wanted to take the call.
120
00:12:42,387 --> 00:12:45,390
All right, you have my
attention, Rose.
121
00:12:45,724 --> 00:12:47,976
Can you tell us who the woman
in the picture is?
122
00:12:48,393 --> 00:12:51,730
Oh, yes. The woman in the picture is me.
123
00:13:08,163 --> 00:13:12,334
She's a goddamn liar!
Some nutcase seeking money or publicity.
124
00:13:12,751 --> 00:13:16,421
God only knows why.
Like that Russian babe, Anesthesia.
125
00:13:16,755 --> 00:13:18,590
They're inbound!
126
00:13:23,595 --> 00:13:27,516
Rose DeWitt Bukater died on the
Titanic when she was 17, right?
127
00:13:28,433 --> 00:13:31,270
- That's right.
- If she had lived, she'd be over 100 by now.
128
00:13:31,603 --> 00:13:33,772
101 next month.
129
00:13:34,106 --> 00:13:36,942
Okay, so she's a very old goddamn liar.
130
00:13:37,192 --> 00:13:39,361
Look, I've already done the
background on this woman...
131
00:13:39,611 --> 00:13:43,448
...all the way back to the 20s,
when she was working as an actress.
132
00:13:43,782 --> 00:13:46,618
An actress.
There's your first clue, Sherlock.
133
00:13:46,952 --> 00:13:51,248
Her name was Rose Dawson back then.
Then she marries this guy named Calvert.
134
00:13:51,456 --> 00:13:54,793
They move to Cedar Rapids
and she punches out a couple of kids.
135
00:13:55,127 --> 00:13:58,297
Now Calvert's dead
and, from what I hear, Cedar Rapids is dead.
136
00:13:58,547 --> 00:14:00,883
And everybody who knows about the
diamond is supposed to be dead...
137
00:14:01,091 --> 00:14:03,093
...or on this boat,
but she knows.
138
00:14:16,481 --> 00:14:19,067
Doesn't exactly travel light, does she?
139
00:14:19,443 --> 00:14:20,485
Hurry up, give him a hand.
140
00:14:21,236 --> 00:14:24,907
Mrs. Calvert, I'm Brock Lovett.
Welcome to the Keldysh.
141
00:14:27,159 --> 00:14:28,994
Okay, let's get her inside there.
142
00:14:29,495 --> 00:14:30,496
Hi, Miss Calvert.
143
00:14:31,163 --> 00:14:32,748
- Hi.
- Welcome to the Keldysh.
144
00:14:33,499 --> 00:14:34,833
Thanks.
145
00:14:36,502 --> 00:14:37,503
Hey!
146
00:14:45,677 --> 00:14:47,095
Are your staterooms
all right?
147
00:14:47,179 --> 00:14:48,180
Oh, yes.
148
00:14:48,305 --> 00:14:49,348
Very nice.
149
00:14:49,598 --> 00:14:51,600
Have you met my
granddaughter, Lizzy?
150
00:14:51,725 --> 00:14:53,310
She takes care of me.
151
00:14:54,269 --> 00:14:56,313
We met just a few
minutes ago.
152
00:14:56,438 --> 00:14:57,648
Remember, Nana?
Up on deck?
153
00:14:57,940 --> 00:14:59,024
Oh, yes.
154
00:15:00,067 --> 00:15:01,610
There. That's nice.
155
00:15:02,277 --> 00:15:04,530
Have to have my
pictures when I travel.
156
00:15:04,696 --> 00:15:05,697
Can I get you anything?
157
00:15:05,781 --> 00:15:07,032
Is there anything you'd like?
158
00:15:08,617 --> 00:15:09,785
Yes.
159
00:15:10,285 --> 00:15:12,621
I would like to
see my drawing.
160
00:15:26,468 --> 00:15:29,388
Louis XVI wore a fabulous
stone that was...
161
00:15:29,596 --> 00:15:31,181
...called the Blue Diamond
of the Crown...
162
00:15:31,473 --> 00:15:34,142
...which disappeared
in 1792...
163
00:15:34,393 --> 00:15:38,063
...about the same time old Louis lost
everything from the neck up.
164
00:15:38,647 --> 00:15:42,150
The theory goes that the
crown diamond was chopped, too.
165
00:15:42,985 --> 00:15:44,653
Recut into a heart-like shape that
became known as...
166
00:15:45,362 --> 00:15:46,864
...the Heart of the Ocean.
167
00:15:47,072 --> 00:15:49,741
Today it would be worth
more than the Hope diamond.
168
00:15:49,992 --> 00:15:52,161
It was a dreadful,
heavy thing.
169
00:15:52,494 --> 00:15:54,496
I only wore it this once.
170
00:15:55,247 --> 00:15:57,082
You actually think
this is you, Nana?
171
00:15:57,332 --> 00:15:59,209
It is me, dear.
172
00:15:59,459 --> 00:16:01,211
Wasn't I a dish?
173
00:16:03,255 --> 00:16:05,924
I tracked it down
through insurance records.
174
00:16:06,175 --> 00:16:09,928
An old claim that was settled
under terms of absolute secrecy.
175
00:16:11,013 --> 00:16:13,682
Can you tell me who the
claimant was, Rose?
176
00:16:14,016 --> 00:16:16,602
I should imagine someone
named Hockley.
177
00:16:17,019 --> 00:16:18,645
Nathan Hockley,
that's right.
178
00:16:19,271 --> 00:16:21,106
Pittsburgh steel tycoon.
179
00:16:21,356 --> 00:16:23,734
The claim was for a
diamond necklace his son...
180
00:16:23,817 --> 00:16:25,277
...Caledon, bought his fiancée.
181
00:16:25,694 --> 00:16:26,695
You.
182
00:16:27,112 --> 00:16:29,364
A week before he
sailed on Titanic.
183
00:16:30,365 --> 00:16:32,701
And it was filed right
after the sinking.
184
00:16:33,535 --> 00:16:36,622
So the diamond had to have
gone down with the ship.
185
00:16:38,040 --> 00:16:39,208
You see the date?
186
00:16:40,709 --> 00:16:42,711
April 14, 1912.
187
00:16:43,045 --> 00:16:45,881
Which means if your grandmother
is who she says she is...
188
00:16:46,131 --> 00:16:48,800
...she was wearing the diamond
the day the Titanic sank.
189
00:16:49,051 --> 00:16:52,179
And that makes you
my new best friend.
190
00:16:53,055 --> 00:16:55,182
These are some of the things
we recovered from your stateroom.
191
00:16:58,727 --> 00:17:00,562
This was mine.
192
00:17:01,730 --> 00:17:03,899
How extraordinary.
193
00:17:04,566 --> 00:17:07,986
And it looks the same as it
did the last time I saw it.
194
00:17:13,742 --> 00:17:16,245
The reflection has
changed a bit.
195
00:17:32,761 --> 00:17:35,430
Are you ready to go
back to Titanic?
196
00:17:38,976 --> 00:17:40,185
Okay, here we go.
197
00:17:40,394 --> 00:17:43,480
She hits the berg on
the starboard side, right?
198
00:17:43,564 --> 00:17:44,565
She kind of bumps along...
199
00:17:44,648 --> 00:17:45,899
...punching holes like
morse code...
200
00:17:46,149 --> 00:17:47,442
dit-dit-dit... along the side...
201
00:17:47,526 --> 00:17:48,527
...below the water line.
202
00:17:48,610 --> 00:17:52,281
Then the forward compartments
start to flood.
203
00:17:52,531 --> 00:17:53,657
Now, as the water
level rises...
204
00:17:53,782 --> 00:17:55,659
...it spills over the
watertight bulkheads...
205
00:17:55,868 --> 00:17:58,537
...which, unfortunately, don't go
any higher than E deck.
206
00:17:58,704 --> 00:18:00,372
So now as the
bow goes down...
207
00:18:00,622 --> 00:18:03,125
...the stern rises up,
slow at first...
208
00:18:03,208 --> 00:18:04,793
...then faster and faster...
209
00:18:05,127 --> 00:18:07,296
...until finally, she's got her whole
ass sticking up in the air.
210
00:18:08,297 --> 00:18:09,339
And that's a big ass.
211
00:18:10,174 --> 00:18:12,301
We're talking
20, 30,000 tons. Okay?
212
00:18:12,551 --> 00:18:14,636
And the hull's not designed
to deal with that pressure.
213
00:18:14,720 --> 00:18:16,430
So, what happens?
214
00:18:16,889 --> 00:18:18,599
She splits, right
down to the keel.
215
00:18:18,682 --> 00:18:19,683
And the stern...
216
00:18:20,142 --> 00:18:21,143
...falls back level.
217
00:18:21,226 --> 00:18:22,227
Then...
218
00:18:22,311 --> 00:18:23,312
...as the bow sinks...
219
00:18:23,395 --> 00:18:25,314
...it pulls the stern vertical...
220
00:18:25,397 --> 00:18:27,566
...and then finally detaches.
221
00:18:27,816 --> 00:18:31,653
Now the stern section just kind of bobs
there like a cork for a couple of minutes...
222
00:18:31,904 --> 00:18:35,073
...floods, and finally goes
under about 2:20 AM...
223
00:18:35,324 --> 00:18:37,493
...2 hours and 40 minutes
after the collision.
224
00:18:38,994 --> 00:18:40,329
The bow section
planes away...
225
00:18:40,621 --> 00:18:43,290
...landing about a
half a mile away...
226
00:18:43,624 --> 00:18:45,375
...going 20, 30 knots when
it hits the ocean floor.
227
00:18:49,671 --> 00:18:51,256
Pretty cool, huh?
228
00:18:51,507 --> 00:18:55,844
Thank you for that fine
forensic analysis, Mr. Bodine.
229
00:18:56,678 --> 00:19:00,015
Of course, the
experience of it was...
230
00:19:00,849 --> 00:19:02,518
...somewhat different.
231
00:19:03,018 --> 00:19:05,020
Will you share it with us?
232
00:19:59,950 --> 00:20:00,993
I'm taking her to rest.
233
00:20:01,076 --> 00:20:02,077
No.
234
00:20:02,161 --> 00:20:03,412
Come on, Nana.
235
00:20:03,495 --> 00:20:04,830
No!
236
00:20:08,917 --> 00:20:10,586
Give me the
tape recorder.
237
00:20:13,589 --> 00:20:14,756
Tell us, Rose.
238
00:20:16,758 --> 00:20:18,927
It's been 84 years...
239
00:20:19,761 --> 00:20:21,054
It's okay. Just try
to remember anything...
240
00:20:21,221 --> 00:20:22,639
...anything at all.
241
00:20:23,765 --> 00:20:26,602
Do you want to hear this
or not, Mr. Lovett?
242
00:20:30,606 --> 00:20:33,609
It's been 84 years...
243
00:20:35,444 --> 00:20:38,447
...and I can still smell
the fresh paint.
244
00:20:40,240 --> 00:20:43,076
The china had
never been used.
245
00:20:43,785 --> 00:20:46,455
The sheets had
never been slept in.
246
00:20:48,123 --> 00:20:52,044
Titanic was called
the ship of dreams.
247
00:20:53,545 --> 00:20:54,713
And it was.
248
00:20:55,964 --> 00:20:57,674
It really was.
249
00:21:28,038 --> 00:21:29,414
All third-class
passengers...
250
00:21:30,207 --> 00:21:31,625
...with a forward berth...
251
00:21:31,750 --> 00:21:34,044
...this way please!
This queue!
252
00:21:34,586 --> 00:21:36,088
It's a big boat, huh?
253
00:21:36,338 --> 00:21:38,298
Daddy, it's a ship.
254
00:21:38,423 --> 00:21:39,424
You're right.
255
00:22:09,454 --> 00:22:11,415
I don't see what all
the fuss is about.
256
00:22:12,040 --> 00:22:14,042
It doesn't look any bigger
than the Mauretania.
257
00:22:14,293 --> 00:22:15,961
You can be blasé
about some things, Rose...
258
00:22:16,128 --> 00:22:17,880
...but not about Titanic.
259
00:22:18,130 --> 00:22:19,840
It's over 100 feet longer
than Mauretania...
260
00:22:19,923 --> 00:22:21,466
...and far more luxurious.
261
00:22:22,301 --> 00:22:24,761
Your daughter is far too
difficult to impress, Ruth.
262
00:22:25,721 --> 00:22:28,015
So this is the ship they
say is unsinkable.
263
00:22:28,098 --> 00:22:29,141
It is unsinkable.
264
00:22:29,224 --> 00:22:30,642
God Himself
could not sink this ship...
265
00:22:30,726 --> 00:22:31,768
What?!
266
00:22:31,852 --> 00:22:33,353
You have to check your baggage
through the main terminal.
267
00:22:33,437 --> 00:22:34,646
It's round that
way, sir.
268
00:22:35,063 --> 00:22:36,481
I put my faith in
you good sir.
269
00:22:36,565 --> 00:22:37,691
Now kindly
see my man.
270
00:22:37,900 --> 00:22:39,026
Yes sir. It's my
pleasure, sir.
271
00:22:39,109 --> 00:22:40,152
If I can do
anything at all...
272
00:22:40,235 --> 00:22:41,570
Yes, right.
273
00:22:41,904 --> 00:22:43,822
All the trunks from
that car there.
274
00:22:43,906 --> 00:22:45,949
12 from here.
275
00:22:46,241 --> 00:22:49,077
And the safe,
to the parlor suite...
276
00:22:49,161 --> 00:22:50,913
...rooms B-52, 54, 56.
277
00:22:53,248 --> 00:22:54,249
Ladies...
278
00:22:54,458 --> 00:22:56,084
...we better hurry.
279
00:22:56,376 --> 00:22:57,377
Come along.
280
00:23:01,882 --> 00:23:03,133
- My coat?
- I have it, miss.
281
00:23:06,386 --> 00:23:10,557
All third-class passengers
queue here for health inspection.
282
00:23:16,730 --> 00:23:19,233
- Welcome aboard, ma'am.
- Welcome to Titanic.
283
00:23:20,692 --> 00:23:22,528
It was the ship of dreams...
284
00:23:22,611 --> 00:23:23,987
...to everyone else.
285
00:23:24,780 --> 00:23:27,282
To me, it was a
slave ship...
286
00:23:27,616 --> 00:23:30,786
...taking me back to
America in chains.
287
00:23:31,787 --> 00:23:35,791
Outwardly, I was everything
a well brought up girl should be.
288
00:23:36,124 --> 00:23:38,627
Inside, I was screaming.
289
00:23:55,143 --> 00:23:56,395
Jack, you are pazzo.
290
00:23:56,478 --> 00:23:58,313
You bet everything
we have.
291
00:23:59,398 --> 00:24:01,650
When you got nothing,
you got nothing to lose.
292
00:24:09,074 --> 00:24:10,117
Sven?
293
00:24:31,847 --> 00:24:34,183
All right,
moment of truth.
294
00:24:34,516 --> 00:24:36,685
Someone's life is
about to change.
295
00:24:36,894 --> 00:24:38,061
Fabrizio?
296
00:24:40,397 --> 00:24:41,398
Niente.
297
00:24:41,481 --> 00:24:42,524
Niente.
298
00:24:43,692 --> 00:24:44,693
Olaf?
299
00:24:45,694 --> 00:24:46,862
Nothing.
300
00:24:47,196 --> 00:24:48,363
Sven?
301
00:24:51,200 --> 00:24:53,869
Uh-oh.
2 pair.
302
00:24:54,703 --> 00:24:56,121
I'm sorry,
Fabrizio.
303
00:24:58,290 --> 00:24:59,333
I'm sorry...
304
00:24:59,500 --> 00:25:00,667
...you're not gonna see
your mom again for a...
305
00:25:01,126 --> 00:25:02,711
...long time...
306
00:25:02,794 --> 00:25:04,463
...'cause we're
going to America.
307
00:25:04,755 --> 00:25:05,839
Full house, boys!
308
00:25:20,062 --> 00:25:21,230
Come on.
309
00:25:22,147 --> 00:25:23,732
I'm going home!
310
00:25:26,527 --> 00:25:28,153
I'm going home.
311
00:25:28,278 --> 00:25:29,613
I go to America!
312
00:25:29,905 --> 00:25:31,240
No, mate.
313
00:25:31,573 --> 00:25:33,492
Titanic go to America,
314
00:25:33,575 --> 00:25:35,077
in 5 minutes.
315
00:25:35,577 --> 00:25:36,620
Shit. Fabri.
Come on.
316
00:25:36,703 --> 00:25:37,746
Come on,
here. Here.
317
00:25:40,165 --> 00:25:41,959
We're riding in
high style now!
318
00:25:42,751 --> 00:25:44,503
We're a couple of
regular swells.
319
00:25:44,670 --> 00:25:46,296
We're practically
goddamn royalty...
320
00:25:46,380 --> 00:25:47,381
...ragazzo mio.
321
00:25:47,589 --> 00:25:49,591
You see?
Is my destino.
322
00:25:50,050 --> 00:25:51,134
Like I told you...
323
00:25:51,218 --> 00:25:52,970
I go to America to
be millionaire.
324
00:25:56,265 --> 00:25:57,349
You are pazzo.
325
00:25:57,516 --> 00:25:59,184
Maybe, but I've
got the tickets.
326
00:26:01,019 --> 00:26:02,521
Come on, I thought
you were fast.
327
00:26:02,604 --> 00:26:03,605
Aspetta!
328
00:26:04,189 --> 00:26:05,607
Whoa. Wait! Wait!
329
00:26:05,691 --> 00:26:06,692
Hey, wait!
330
00:26:07,234 --> 00:26:08,235
We're passengers!
331
00:26:11,113 --> 00:26:12,406
Have you been through
the inspection queue?
332
00:26:12,489 --> 00:26:13,490
Of course.
333
00:26:13,574 --> 00:26:15,033
Anyway, we
don't have any lice.
334
00:26:15,159 --> 00:26:17,035
We're Americans.
Both of us.
335
00:26:17,119 --> 00:26:18,120
Right.
336
00:26:18,203 --> 00:26:19,204
Come aboard.
337
00:26:23,458 --> 00:26:25,127
We're the luckiest sons
of bitches in the world.
338
00:26:25,169 --> 00:26:26,170
You know that?
339
00:26:35,304 --> 00:26:36,388
Good-bye!
340
00:26:40,434 --> 00:26:41,476
You know somebody?
341
00:26:41,560 --> 00:26:43,061
Of course not.
That's not the point.
342
00:26:43,312 --> 00:26:44,646
Good-bye!
I'll miss you!
343
00:26:44,980 --> 00:26:46,106
Good-bye!
344
00:26:46,565 --> 00:26:48,275
I will never forget you!
345
00:27:36,532 --> 00:27:38,492
Come with me,
darling. Let's go.
346
00:27:41,036 --> 00:27:42,371
G-60.
347
00:27:43,372 --> 00:27:45,040
G-60. G-60.
348
00:27:45,374 --> 00:27:46,458
Excuse me,
ma'am.
349
00:27:47,376 --> 00:27:48,710
G-60.
350
00:27:50,045 --> 00:27:51,713
Oh, right here.
351
00:27:52,214 --> 00:27:53,298
Hey, how you doing?
352
00:27:53,507 --> 00:27:55,425
Jack. Nice
to meet you.
353
00:27:55,717 --> 00:27:57,219
Jack Dawson.
Nice to meet you.
354
00:27:57,678 --> 00:27:58,679
How you doing?
355
00:27:59,388 --> 00:28:01,723
Who says you get
top bunk, huh?
356
00:28:07,354 --> 00:28:09,481
This is your private
promenade deck, sir.
357
00:28:09,606 --> 00:28:11,859
Will you be requiring
anything?
358
00:28:12,067 --> 00:28:13,402
Excuse me.
359
00:28:13,819 --> 00:28:15,487
- This one?
- No.
360
00:28:15,737 --> 00:28:17,990
It had a lot of faces on it.
361
00:28:18,407 --> 00:28:19,908
This is the one.
362
00:28:21,577 --> 00:28:23,412
Would you like all of
them out, miss?
363
00:28:23,745 --> 00:28:26,915
Yes. We need a little
color in this room.
364
00:28:30,544 --> 00:28:31,962
Put in there.
In the wardrobe.
365
00:28:32,921 --> 00:28:35,174
God, not those finger
paintings again.
366
00:28:35,424 --> 00:28:36,842
They certainly were a
waste of money.
367
00:28:37,092 --> 00:28:38,927
The difference between
Cal's taste in art...
368
00:28:39,011 --> 00:28:40,596
...and mine is that I have some.
369
00:28:40,679 --> 00:28:41,680
They're fascinating.
370
00:28:42,764 --> 00:28:45,184
Like being inside a dream
or something.
371
00:28:45,434 --> 00:28:46,768
There's truth but no logic.
372
00:28:47,019 --> 00:28:49,855
- What's the artist's name?
- Something Picasso.
373
00:28:50,105 --> 00:28:51,315
Something Picasso.
374
00:28:51,398 --> 00:28:53,150
He won't amount
to a thing.
375
00:28:53,233 --> 00:28:54,484
He won't, trust me.
376
00:28:54,776 --> 00:28:57,029
- Let's put the Degas in the bedroom.
- At least they were cheap.
377
00:28:57,779 --> 00:28:59,615
Put it in the wardrobe.
378
00:29:05,120 --> 00:29:09,458
At Cherbourg, a woman came aboard
named Margaret Brown.
379
00:29:09,791 --> 00:29:11,460
We all called her Molly.
380
00:29:11,793 --> 00:29:14,963
History would call her
the Unsinkable Molly Brown.
381
00:29:15,297 --> 00:29:17,424
Well, I wasn't about to
wait all day for you, sonny.
382
00:29:17,549 --> 00:29:19,676
Here, if you think
you can manage.
383
00:29:20,302 --> 00:29:23,305
Her husband had struck gold
someplace out west.
384
00:29:23,639 --> 00:29:26,433
And she was what Mother
called "new money".
385
00:29:27,643 --> 00:29:28,936
By the next afternoon...
386
00:29:29,019 --> 00:29:31,730
...we were steaming west
from the coast of Ireland...
387
00:29:32,606 --> 00:29:36,109
...with nothing out ahead
of us but ocean.
388
00:29:42,324 --> 00:29:44,493
Take her to sea,
Mr. Murdoch.
389
00:29:45,410 --> 00:29:46,620
Let's stretch her legs.
390
00:29:47,079 --> 00:29:48,080
Yes sir.
391
00:29:50,332 --> 00:29:51,375
All ahead full, Mr. Moody.
392
00:29:52,125 --> 00:29:53,168
Very good, sir.
393
00:29:58,632 --> 00:29:59,758
All ahead full.
394
00:30:00,467 --> 00:30:01,885
All ahead full!
395
00:30:02,719 --> 00:30:03,929
Come on lads,
step lively!
396
00:30:22,447 --> 00:30:24,575
All right! Let's stoke
her right up!
397
00:30:24,783 --> 00:30:25,993
We go full ahead!
398
00:30:26,326 --> 00:30:28,328
Come on, put your
backs into it!
399
00:31:23,091 --> 00:31:24,927
21 knots, sir.
400
00:31:33,852 --> 00:31:34,853
Hey, look,
look, look!
401
00:31:38,106 --> 00:31:39,441
See it?
402
00:31:42,778 --> 00:31:44,780
There's another
one! See him?
403
00:31:55,165 --> 00:31:56,959
Look at that one!
Look at him jump!
404
00:32:23,569 --> 00:32:25,821
I can see the Statue
of Liberty already.
405
00:32:26,155 --> 00:32:27,573
Very small,
of course.
406
00:32:31,160 --> 00:32:33,996
I'm the king
of the world!
407
00:33:20,042 --> 00:33:23,045
She is the largest moving object
ever made by the hand of man...
408
00:33:23,295 --> 00:33:25,297
...in all history.
409
00:33:25,631 --> 00:33:27,758
And our master shipbuilder,
Mr. Andrews here...
410
00:33:27,841 --> 00:33:29,718
...designed her from the
keel plates up.
411
00:33:29,968 --> 00:33:31,929
I may have knocked
her together, but...
412
00:33:32,095 --> 00:33:34,181
...the idea was
Mr. Ismay's.
413
00:33:34,640 --> 00:33:37,017
He envisioned a steamer
so grand in scale...
414
00:33:37,100 --> 00:33:38,143
...and so luxurious in...
415
00:33:38,227 --> 00:33:39,269
...its appointments...
416
00:33:39,353 --> 00:33:41,480
...that its supremacy
would never be challenged.
417
00:33:41,647 --> 00:33:43,148
And here she is.
418
00:33:43,398 --> 00:33:46,693
- Willed into solid reality.
- Hear, hear.
419
00:33:47,861 --> 00:33:49,404
I'll have the salmon.
420
00:33:52,407 --> 00:33:54,910
You know I don't
like that, Rose.
421
00:33:58,413 --> 00:33:59,748
She knows.
422
00:34:02,584 --> 00:34:04,086
We'll both have
the lamb.
423
00:34:04,169 --> 00:34:06,338
Rare, with very
little mint sauce.
424
00:34:07,422 --> 00:34:09,007
You like lamb,
right sweet pea?
425
00:34:11,677 --> 00:34:13,846
You gonna cut her meat
for her too there, Cal?
426
00:34:16,431 --> 00:34:19,268
Hey, who thought of
the name Titanic?
427
00:34:20,102 --> 00:34:21,103
Was it you,
Bruce?
428
00:34:21,270 --> 00:34:22,604
Yes, actually.
429
00:34:23,438 --> 00:34:27,609
I wanted to convey sheer size.
And size means stability...
430
00:34:28,110 --> 00:34:31,113
...luxury, and above
all, strength.
431
00:34:31,947 --> 00:34:34,449
Do you know of
Dr. Freud, Mr. Ismay?
432
00:34:34,700 --> 00:34:39,037
His ideas about the male preoccupation
with size might be of particular interest to you.
433
00:34:40,455 --> 00:34:41,790
What's gotten into you?
434
00:34:42,040 --> 00:34:43,375
Excuse me.
435
00:34:47,963 --> 00:34:49,298
I do apologize.
436
00:34:49,548 --> 00:34:51,592
She's a pistol, Cal.
Hope you can handle her.
437
00:34:52,467 --> 00:34:56,221
Well, I may have to start minding what she
reads from now on, won't I, Mrs. Brown?
438
00:34:56,638 --> 00:34:59,391
Freud? Who is he?
Is he a passenger?
439
00:35:11,695 --> 00:35:13,530
The ship is nice, huh?
440
00:35:14,531 --> 00:35:15,532
Yeah. It's an Irish ship.
441
00:35:15,657 --> 00:35:16,658
Is English, no?
442
00:35:16,783 --> 00:35:17,784
No, it was built
in Ireland.
443
00:35:17,868 --> 00:35:19,703
15,000 Irishmen
built this ship.
444
00:35:19,870 --> 00:35:22,539
Solid as a rock.
Big Irish hands.
445
00:35:23,207 --> 00:35:24,208
That's typical.
446
00:35:24,333 --> 00:35:27,377
First-class dogs
come down here to take a shite.
447
00:35:28,128 --> 00:35:30,172
Lets us know where we rank
in the scheme of things.
448
00:35:30,380 --> 00:35:32,049
Like we could forget?
449
00:35:33,717 --> 00:35:34,885
I'm Tommy Ryan.
450
00:35:35,177 --> 00:35:37,221
- Jack Dawson.
- Fabrizio.
451
00:35:39,306 --> 00:35:40,849
Do you make any money
with your drawings?
452
00:35:51,902 --> 00:35:53,570
Ah, forget it, boyo.
453
00:35:53,654 --> 00:35:55,906
You'd as like have angels fly out of
your arse as get next to...
454
00:35:56,073 --> 00:35:57,574
...the likes of her.
455
00:36:20,931 --> 00:36:24,935
I saw my whole life
as if I'd already lived it.
456
00:36:25,269 --> 00:36:28,772
An endless parade
of parties and cotillions...
457
00:36:29,106 --> 00:36:31,108
...yachts and polo matches.
458
00:36:31,775 --> 00:36:36,446
Always the same narrow people,
the same mindless chatter.
459
00:36:36,947 --> 00:36:40,784
I felt like I was standing
at a great precipice...
460
00:36:41,451 --> 00:36:45,622
...with no one to pull me back.
No one who cared...
461
00:36:45,956 --> 00:36:48,125
...or even noticed.
462
00:38:38,694 --> 00:38:39,695
Don't do it.
463
00:38:40,737 --> 00:38:42,072
Stay back.
464
00:38:43,073 --> 00:38:44,074
Don't come any closer.
465
00:38:45,826 --> 00:38:46,869
Come on.
466
00:38:46,910 --> 00:38:48,328
Just give me your hand.
I'll pull you back over.
467
00:38:48,537 --> 00:38:49,746
No!
Stay where you are.
468
00:38:51,081 --> 00:38:52,082
I mean it.
469
00:38:52,749 --> 00:38:54,418
I'll let go.
470
00:39:05,429 --> 00:39:06,930
No, you won't.
471
00:39:08,432 --> 00:39:10,267
What do you mean,
no I won't?
472
00:39:10,559 --> 00:39:13,228
Don't presume to tell me
what I will and will not do.
473
00:39:13,353 --> 00:39:14,438
You don't know me.
474
00:39:14,605 --> 00:39:16,773
Well, you would have done it already.
475
00:39:17,441 --> 00:39:19,610
You're distracting me.
Go away.
476
00:39:19,943 --> 00:39:21,111
I can't.
477
00:39:21,278 --> 00:39:22,529
I'm involved now.
478
00:39:23,447 --> 00:39:26,783
You let go, and I'm going to have
to jump in there after you.
479
00:39:28,619 --> 00:39:30,120
Don't be absurd.
480
00:39:30,454 --> 00:39:32,623
- You'll be killed.
- I'm a good swimmer.
481
00:39:32,956 --> 00:39:34,791
The fall alone will kill you.
482
00:39:35,125 --> 00:39:38,295
It would hurt. I'm not
saying it wouldn't.
483
00:39:38,962 --> 00:39:40,088
Tell you the truth...
484
00:39:40,589 --> 00:39:43,217
...I'm a lot more concerned
about that water being so cold.
485
00:39:50,307 --> 00:39:51,600
How cold?
486
00:39:51,975 --> 00:39:55,145
Freezing.
Maybe a couple degrees over.
487
00:39:59,650 --> 00:40:00,651
You ever, uh...
488
00:40:00,984 --> 00:40:02,736
...ever been
to Wisconsin?
489
00:40:05,989 --> 00:40:07,157
What?
490
00:40:07,449 --> 00:40:09,660
Well, they have some of
the coldest winters around.
491
00:40:10,160 --> 00:40:12,830
I grew up there,
near Chippewa Falls.
492
00:40:13,163 --> 00:40:16,834
I remember when I was a kid,
me and my father, we went ice fishing...
493
00:40:17,167 --> 00:40:19,002
...out on Lake Wissota.
494
00:40:19,586 --> 00:40:20,838
Ice fishing is, you know, where you...
495
00:40:21,171 --> 00:40:22,756
I know what ice fishing is!
496
00:40:24,007 --> 00:40:25,175
Sorry.
497
00:40:26,343 --> 00:40:30,013
You just seem like, you know,
kind of an indoor girl.
498
00:40:32,015 --> 00:40:33,350
Anyway, I...
499
00:40:34,685 --> 00:40:36,353
...fell through some thin ice.
500
00:40:36,854 --> 00:40:38,188
And I'm telling you...
501
00:40:39,857 --> 00:40:41,191
...water that cold,
502
00:40:41,316 --> 00:40:43,193
like right down there...
503
00:40:43,986 --> 00:40:47,322
...it hits you like 1000 knives
stabbing you all over your body.
504
00:40:48,824 --> 00:40:50,159
You can't breathe.
505
00:40:51,201 --> 00:40:55,664
You can't think. Least not about
anything but the pain.
506
00:40:58,709 --> 00:41:01,962
Which is why I'm not looking
forward to jumping in there after you.
507
00:41:03,046 --> 00:41:04,047
Like I said...
508
00:41:05,883 --> 00:41:07,551
...I don't have a choice.
509
00:41:11,722 --> 00:41:14,558
I guess I'm kind of hoping you'll
come back over the rail and...
510
00:41:14,641 --> 00:41:16,059
...and get me off
the hook here.
511
00:41:16,894 --> 00:41:18,228
You're crazy.
512
00:41:19,563 --> 00:41:21,732
That's what everybody says but...
513
00:41:23,233 --> 00:41:24,902
...with all due respect, miss...
514
00:41:24,985 --> 00:41:27,738
...I'm not the one hanging off
the back of a ship here.
515
00:41:28,572 --> 00:41:29,907
Come on.
516
00:41:30,574 --> 00:41:32,242
Come on, give me your hand.
517
00:41:33,160 --> 00:41:34,411
You don't want to do this.
518
00:41:50,427 --> 00:41:51,929
I'm Jack Dawson.
519
00:41:53,430 --> 00:41:55,098
Rose DeWitt Bukater.
520
00:41:55,390 --> 00:41:57,100
I'll have to get you to
write that one down.
521
00:41:59,603 --> 00:42:00,771
Come on.
522
00:42:06,068 --> 00:42:07,069
I got you.
523
00:42:07,569 --> 00:42:08,570
Come on.
524
00:42:08,946 --> 00:42:10,280
Come on.
525
00:42:14,743 --> 00:42:16,078
Help, please!
526
00:42:16,370 --> 00:42:17,955
Help!
527
00:42:19,414 --> 00:42:20,457
- Please, help me!
- Listen. Listen to me.
528
00:42:20,582 --> 00:42:22,125
Listen. Listen to me.
529
00:42:22,292 --> 00:42:23,961
I've got you.
I won't let go.
530
00:42:24,253 --> 00:42:26,255
Now pull yourself up.
Come on!
531
00:42:29,299 --> 00:42:30,300
Come on.
532
00:42:30,551 --> 00:42:31,593
That's right.
533
00:42:32,135 --> 00:42:33,220
You can do it.
534
00:42:38,141 --> 00:42:39,476
I got you.
535
00:42:45,148 --> 00:42:46,650
What's all this?
536
00:42:52,489 --> 00:42:53,657
You stand back and...
537
00:42:53,991 --> 00:42:55,409
...don't move an inch!
538
00:42:57,744 --> 00:42:58,871
Fetch the Master at Arms.
539
00:43:01,498 --> 00:43:03,083
This is completely unacceptable!
540
00:43:03,167 --> 00:43:06,003
What made you think that you could
put your hands on my fiancée?!
541
00:43:07,671 --> 00:43:08,839
Look at me, you filth!
542
00:43:09,173 --> 00:43:10,174
Cal.
543
00:43:10,340 --> 00:43:11,466
What do you think
you were doing?
544
00:43:11,675 --> 00:43:14,178
Cal, stop.
It was an accident.
545
00:43:14,845 --> 00:43:16,513
An accident?
546
00:43:16,847 --> 00:43:18,182
It was.
547
00:43:19,183 --> 00:43:20,350
Stupid, really.
548
00:43:21,185 --> 00:43:23,687
I was leaning over and I slipped.
549
00:43:26,190 --> 00:43:29,693
I was leaning far over
to see the, uh...
550
00:43:30,027 --> 00:43:32,362
...uh, uh, the uh...
551
00:43:33,197 --> 00:43:35,532
- Propellers?
- Propellers, and I slipped.
552
00:43:35,866 --> 00:43:38,535
And I would have gone
overboard but Mr. Dawson here...
553
00:43:38,869 --> 00:43:42,039
...saved me. And almost
went over himself.
554
00:43:42,956 --> 00:43:44,041
You wanted to see the...
She wanted to see the propellers.
555
00:43:44,374 --> 00:43:47,544
Like I said, women and
machinery do not mix.
556
00:43:48,378 --> 00:43:50,380
Was that the way of it?
557
00:43:52,883 --> 00:43:54,885
Yeah. Yeah, that
was pretty much it.
558
00:43:55,219 --> 00:43:56,720
Well, the boy's a hero then.
559
00:43:57,387 --> 00:43:58,639
Good for you, son.
Well done.
560
00:43:58,889 --> 00:44:00,891
So, it's all's well and back
to our brandy, eh?
561
00:44:03,560 --> 00:44:06,897
Look at you. You must be freezing.
Let's get you inside.
562
00:44:07,564 --> 00:44:09,900
Perhaps a little something
for the boy?
563
00:44:12,069 --> 00:44:13,403
Of course.
564
00:44:13,695 --> 00:44:17,241
Mr. Lovejoy,
I think a 20 should do it.
565
00:44:17,908 --> 00:44:20,577
Is that the going rate
for saving the woman you love?
566
00:44:22,246 --> 00:44:24,081
Rose is displeased.
567
00:44:24,581 --> 00:44:26,250
What to do?
568
00:44:26,708 --> 00:44:27,709
I know.
569
00:44:29,920 --> 00:44:33,590
Perhaps you could join us for
dinner tomorrow evening...
570
00:44:33,924 --> 00:44:35,425
...to regale our group...
571
00:44:35,759 --> 00:44:37,928
...with your heroic tale.
572
00:44:40,264 --> 00:44:42,432
Sure.
Count me in.
573
00:44:42,766 --> 00:44:45,102
Good.
It's settled then.
574
00:44:46,103 --> 00:44:47,437
This should be interesting.
575
00:44:56,780 --> 00:44:59,449
Can I bum a smoke?
576
00:45:08,292 --> 00:45:09,459
You'll want to tie those.
577
00:45:12,129 --> 00:45:13,213
It's interesting...
578
00:45:13,797 --> 00:45:15,549
...the young lady slipped
so suddenly...
579
00:45:15,757 --> 00:45:19,136
...and you still had time to remove
your jacket and your shoes.
580
00:45:35,319 --> 00:45:37,321
I know you've been melancholy.
581
00:45:38,322 --> 00:45:40,324
I don't pretend to know why.
582
00:45:42,993 --> 00:45:45,162
I intended to save this...
583
00:45:45,662 --> 00:45:50,334
...until the engagement
gala next week...
584
00:45:51,668 --> 00:45:54,004
...but, I thought...
585
00:45:54,338 --> 00:45:55,672
...tonight.
586
00:45:57,132 --> 00:45:58,342
Good gracious.
587
00:45:59,259 --> 00:46:02,012
Perhaps as a reminder
of my feelings for you.
588
00:46:02,846 --> 00:46:04,139
- Is it a...
- Diamond. Yes.
589
00:46:06,683 --> 00:46:09,853
56 carats to be exact.
590
00:46:11,855 --> 00:46:14,191
It was worn by Louis XVI.
591
00:46:15,025 --> 00:46:17,361
And they called
it Le Coeur de la Mer.
592
00:46:17,861 --> 00:46:19,696
- The Heart of the Ocean.
- The Heart of the Ocean. Yes.
593
00:46:26,203 --> 00:46:27,871
It's overwhelming.
594
00:46:28,330 --> 00:46:29,998
Well, it's for royalty.
595
00:46:31,208 --> 00:46:33,377
We are royalty, Rose.
596
00:46:37,381 --> 00:46:39,716
You know, there's
nothing I couldn't give you.
597
00:46:40,551 --> 00:46:42,553
There's nothing I'd deny you...
598
00:46:43,220 --> 00:46:45,389
...if you would not deny me.
599
00:46:49,560 --> 00:46:51,895
Open your heart to me, Rose.
600
00:47:07,411 --> 00:47:11,290
Well, I've been on my own since
I was 15, since my folks died.
601
00:47:12,416 --> 00:47:16,420
And I had no brothers or sisters or
close kin in that part of the country...
602
00:47:16,879 --> 00:47:20,215
...so I lit on out of there and I
haven't been back since.
603
00:47:20,424 --> 00:47:22,593
You could just call me a
tumbleweed blowing in the wind.
604
00:47:25,095 --> 00:47:29,266
Well, Rose, we've walked about a mile
around this boat deck and...
605
00:47:29,558 --> 00:47:32,561
...chewed over how great the weather's
been and how I grew up...
606
00:47:32,769 --> 00:47:36,440
...but I reckon that's not why
you came to talk to me, is it?
607
00:47:38,442 --> 00:47:40,444
- Mr. Dawson, I...
- Jack.
608
00:47:41,862 --> 00:47:42,863
Jack.
609
00:47:43,280 --> 00:47:46,533
I want to thank you
for what you did.
610
00:47:46,617 --> 00:47:51,288
Not just for pulling me back,
but for your discretion.
611
00:47:51,622 --> 00:47:52,956
You're welcome.
612
00:47:53,457 --> 00:47:54,458
Look.
613
00:47:55,542 --> 00:47:58,212
I know what you
must be thinking.
614
00:47:58,462 --> 00:48:00,088
Poor little rich girl.
615
00:48:00,255 --> 00:48:02,382
What does she know about misery?
616
00:48:02,633 --> 00:48:03,634
No.
617
00:48:04,635 --> 00:48:06,803
No, that's not what I was thinking.
618
00:48:07,137 --> 00:48:08,388
What I was thinking was...
619
00:48:08,555 --> 00:48:11,975
...what could have happened to this girl
to make her think she had no way out?
620
00:48:14,645 --> 00:48:15,646
Well I...
621
00:48:16,396 --> 00:48:20,442
It was everything.
It was my whole world and...
622
00:48:20,651 --> 00:48:21,735
...all the people in it.
623
00:48:22,402 --> 00:48:25,572
And the inertia of my life,
plunging ahead and me...
624
00:48:25,781 --> 00:48:27,616
...powerless to stop it.
625
00:48:27,825 --> 00:48:29,827
God,
look at that thing.
626
00:48:30,118 --> 00:48:32,287
You would have gone
straight to the bottom.
627
00:48:33,997 --> 00:48:36,500
500 invitations have gone out.
628
00:48:36,834 --> 00:48:39,503
All of Philadelphia society will be there.
629
00:48:39,795 --> 00:48:41,797
And all the while I feel I'm...
630
00:48:42,172 --> 00:48:44,091
...standing in the middle
of a crowded room...
631
00:48:44,174 --> 00:48:45,843
...screaming at the
top of my lungs...
632
00:48:45,968 --> 00:48:47,177
...and no one
even looks up.
633
00:48:49,012 --> 00:48:50,013
Do you love him?
634
00:48:51,348 --> 00:48:52,349
Pardon me?
635
00:48:52,683 --> 00:48:54,142
Do you love him?
636
00:48:54,685 --> 00:48:57,688
You're being very rude. You
shouldn't be asking me this.
637
00:48:58,147 --> 00:49:00,691
Well, it's a simple question.
Do you love the guy or not?
638
00:49:03,152 --> 00:49:05,195
This is not a suitable conversation.
639
00:49:05,487 --> 00:49:06,697
Why can't you just
answer the question?
640
00:49:09,366 --> 00:49:11,326
This is absurd.
641
00:49:11,952 --> 00:49:13,036
You don't know me
and I don't know you...
642
00:49:13,328 --> 00:49:16,331
...and we are not having this
conversation at all. You are rude...
643
00:49:16,540 --> 00:49:19,877
...and uncouth and presumptuous
and I am leaving now...
644
00:49:20,210 --> 00:49:23,046
...Jack. Mr. Dawson.
It's been a pleasure.
645
00:49:23,213 --> 00:49:24,965
I sought you out to thank you
and now I have thanked you.
646
00:49:25,174 --> 00:49:27,176
And you've insulted me.
647
00:49:27,384 --> 00:49:29,011
Well, you deserved it.
648
00:49:29,219 --> 00:49:30,387
- Right.
- Right.
649
00:49:33,390 --> 00:49:35,017
I thought you were leaving.
650
00:49:35,225 --> 00:49:36,560
I am.
651
00:49:38,729 --> 00:49:40,063
You are so annoying.
652
00:49:41,565 --> 00:49:42,566
Wait.
653
00:49:42,816 --> 00:49:47,070
I don't have to leave. This is
my part of the ship. You leave.
654
00:49:47,404 --> 00:49:50,407
Well, well, well.
Now who's being rude?
655
00:49:54,244 --> 00:49:57,080
What is this stupid thing
you're carrying around?
656
00:49:58,248 --> 00:50:00,584
So, what are you,
an artist or something?
657
00:50:04,755 --> 00:50:06,590
These are rather good.
658
00:50:09,927 --> 00:50:13,096
They're very good, actually.
659
00:50:20,437 --> 00:50:22,105
Jack, this is exquisite work.
660
00:50:22,439 --> 00:50:25,108
Ah, they didn't think too
much of them in old Paree.
661
00:50:25,275 --> 00:50:26,610
Paris?
662
00:50:27,903 --> 00:50:30,572
You do get around
for a p...
663
00:50:32,282 --> 00:50:36,078
Well, a... a
person of limited means.
664
00:50:36,286 --> 00:50:38,288
Go on. A poor guy. You can say it.
665
00:50:41,625 --> 00:50:43,293
Well, well, well.
666
00:50:47,631 --> 00:50:49,258
And these were drawn from life?
667
00:50:52,803 --> 00:50:54,805
Well, that's one of the good things about Paris.
668
00:50:55,305 --> 00:50:56,723
Lots of girls are willing
to take their clothes off.
669
00:51:03,272 --> 00:51:04,648
You liked this woman.
670
00:51:05,482 --> 00:51:07,651
You used her several times.
671
00:51:08,819 --> 00:51:09,820
Well.
672
00:51:10,571 --> 00:51:12,489
She had beautiful
hands, you see?
673
00:51:14,992 --> 00:51:17,327
I think you must have
had a love affair with her.
674
00:51:17,828 --> 00:51:19,830
No, no, no.
Just with her hands.
675
00:51:20,164 --> 00:51:22,833
She was a
one-legged prostitute.
676
00:51:23,959 --> 00:51:24,960
See?
677
00:51:31,508 --> 00:51:33,510
She had a good
sense of humor though.
678
00:51:36,013 --> 00:51:37,014
Oh, and this lady...
679
00:51:38,849 --> 00:51:41,852
She used to sit at this bar every night...
680
00:51:42,019 --> 00:51:43,687
...wearing every piece
of jewelry she owned...
681
00:51:43,937 --> 00:51:46,273
...just waiting for
her long, lost love.
682
00:51:47,024 --> 00:51:49,359
We called her Madame Bijoux.
683
00:51:49,860 --> 00:51:51,695
See, her clothes are all moth-eaten.
684
00:51:53,363 --> 00:51:56,200
Well,
you have a gift, Jack.
685
00:51:56,533 --> 00:51:57,868
You do.
686
00:51:58,202 --> 00:51:59,703
You see people.
687
00:51:59,995 --> 00:52:01,538
I see you.
688
00:52:03,957 --> 00:52:05,292
And?
689
00:52:06,668 --> 00:52:08,378
You wouldn't have jumped.
690
00:52:12,716 --> 00:52:16,345
But the purpose of university
is to find a suitable husband.
691
00:52:16,553 --> 00:52:18,222
Rose has already done that.
692
00:52:18,555 --> 00:52:21,391
Look, here comes that
vulgar Brown woman.
693
00:52:21,725 --> 00:52:24,394
Quickly, get up before
she sits with us.
694
00:52:25,395 --> 00:52:28,023
Hello, girls. I was hoping
I'd catch you at tea.
695
00:52:28,232 --> 00:52:29,733
We're awfully sorry,
you missed it.
696
00:52:29,900 --> 00:52:33,320
The Countess and I were just
off to take the air on the boat deck.
697
00:52:33,529 --> 00:52:36,573
What a lovely idea.
I need to catch up on my gossip.
698
00:52:40,077 --> 00:52:41,245
Countess.
699
00:52:42,746 --> 00:52:45,582
So, you've not yet lit the
last four boilers?
700
00:52:46,083 --> 00:52:47,543
No, I don't see
the need.
701
00:52:48,377 --> 00:52:49,419
We are making excellent time.
702
00:52:50,921 --> 00:52:55,259
The press knows the size of Titanic.
Now, I want them to marvel at her speed.
703
00:52:55,551 --> 00:52:57,761
We must give them
something new to print.
704
00:52:59,763 --> 00:53:01,765
This maiden voyage
of Titanic must...
705
00:53:02,266 --> 00:53:03,851
...make headlines.
706
00:53:04,101 --> 00:53:08,105
Mr. Ismay, I would prefer
not to push the engines...
707
00:53:08,438 --> 00:53:10,941
...until they've been properly run in.
708
00:53:12,276 --> 00:53:13,569
Of course I'm just a passenger.
709
00:53:13,610 --> 00:53:16,029
I leave it to your good offices
to decide what's best.
710
00:53:16,613 --> 00:53:19,283
But what a glorious end to your final crossing...
711
00:53:19,449 --> 00:53:21,034
...if we were to get into New York
on Tuesday night...
712
00:53:21,243 --> 00:53:23,787
...and surprise them all.
Make the morning papers.
713
00:53:24,580 --> 00:53:26,582
Retire with a bang, eh, E.J.?
714
00:53:30,294 --> 00:53:31,628
Good man.
715
00:53:33,046 --> 00:53:35,549
After that, I worked
on a squid boat in Monterey...
716
00:53:35,966 --> 00:53:38,468
...then I went to Los Angeles to the...
717
00:53:38,719 --> 00:53:41,889
...Santa Monica pier
and did portraits for 10 cents each.
718
00:53:42,639 --> 00:53:44,474
Why can't I be like you?
719
00:53:44,808 --> 00:53:48,312
Just head out for the horizon
whenever I feel like it.
720
00:53:50,314 --> 00:53:53,066
Say we'll go there sometime, to that pier...
721
00:53:53,317 --> 00:53:55,486
...only if we just talk about it.
722
00:53:55,819 --> 00:53:58,655
No, we'll do it. We'll drink cheap beer.
723
00:53:58,989 --> 00:54:01,658
Ride on the roller coaster till we throw up.
724
00:54:01,992 --> 00:54:05,162
We'll ride horses on the beach, in the surf.
725
00:54:05,496 --> 00:54:09,500
But you have to do it like a real cowboy.
No sidesaddle stuff.
726
00:54:10,000 --> 00:54:12,669
You mean with one leg on each side?
727
00:54:14,004 --> 00:54:15,005
Can you show me?
728
00:54:15,255 --> 00:54:17,090
Sure, if you like.
729
00:54:18,675 --> 00:54:20,344
Teach me to ride like a man.
730
00:54:20,594 --> 00:54:21,929
Chew tobacco like a man.
731
00:54:23,514 --> 00:54:25,682
And spit like a man.
732
00:54:26,016 --> 00:54:27,768
You didn't learn in finishing school?
733
00:54:28,018 --> 00:54:29,186
No.
734
00:54:29,520 --> 00:54:31,355
Come on, I'll show you.
735
00:54:32,356 --> 00:54:33,357
I'll show you how.
736
00:54:33,607 --> 00:54:36,527
Jack! No, Jack, no. Wait.
737
00:54:37,861 --> 00:54:39,863
I couldn't possibly, Jack.
738
00:54:40,197 --> 00:54:41,865
Watch closely.
739
00:54:43,534 --> 00:54:45,369
That's disgusting.
740
00:54:45,536 --> 00:54:46,537
Your turn.
741
00:54:48,872 --> 00:54:51,875
That was pitiful.
You really have to hawk it back.
742
00:54:52,209 --> 00:54:55,212
Get some leverage.
Use your arms. Arc your neck.
743
00:54:56,547 --> 00:54:58,549
You see the range on that thing?
744
00:54:59,383 --> 00:55:00,551
Okay, go.
745
00:55:04,054 --> 00:55:09,059
That was better. You have to work on it.
Really try to hawk it up.
746
00:55:16,984 --> 00:55:18,318
Mother.
747
00:55:23,740 --> 00:55:26,076
May I introduce Jack Dawson?
748
00:55:27,244 --> 00:55:29,079
Charmed, I'm sure.
749
00:55:33,750 --> 00:55:38,422
The others were gracious and curious
about the man who'd saved my life.
750
00:55:39,590 --> 00:55:42,593
But my mother looked at him like an insect.
751
00:55:43,093 --> 00:55:47,097
A dangerous insect
which must be squashed quickly.
752
00:55:47,431 --> 00:55:51,268
Sounds like you're a good man
to have around in a sticky spot.
753
00:55:54,271 --> 00:55:58,942
Why do they always insist on announcing
dinner like a damn cavalry charge?
754
00:55:59,276 --> 00:56:00,944
Shall we go dress, Mother?
755
00:56:01,945 --> 00:56:03,780
See you at dinner, Jack.
756
00:56:05,782 --> 00:56:06,783
Uh, son?
757
00:56:07,284 --> 00:56:08,452
Son!
758
00:56:08,952 --> 00:56:11,288
Do you have any idea what you're doing?
759
00:56:12,289 --> 00:56:13,290
Not really.
760
00:56:13,624 --> 00:56:16,126
You're about to go into the snake pit.
761
00:56:18,545 --> 00:56:20,214
What are you going to wear?
762
00:56:23,300 --> 00:56:25,302
I figured. Come on.
763
00:56:27,971 --> 00:56:32,309
I was right. You and my son
are just about the same size.
764
00:56:32,643 --> 00:56:34,311
Pretty close.
765
00:56:37,981 --> 00:56:40,317
You shine up like a new penny.
766
00:56:52,162 --> 00:56:53,831
Good evening, sir.
767
00:57:58,145 --> 00:58:00,898
Thousands of tons of Hockley steel
are in this ship.
768
00:58:01,148 --> 00:58:03,233
- Which part?
- All the right ones.
769
00:58:03,484 --> 00:58:06,653
Then you're accountable
if there's a problem. Where's Rose?
770
00:58:06,904 --> 00:58:08,238
She'll be along.
771
00:58:08,572 --> 00:58:10,574
There is the Countess.
772
00:58:39,436 --> 00:58:42,940
I saw that in a nickelodeon
and always wanted to do it.
773
00:58:57,371 --> 00:58:58,539
Darling...
774
00:58:59,122 --> 00:59:01,291
...surely you remember Mr. Dawson.
775
00:59:04,127 --> 00:59:07,714
It's amazing.
You could almost pass for a gentleman.
776
00:59:08,966 --> 00:59:10,133
Almost.
777
00:59:10,467 --> 00:59:11,885
This is extraordinary.
778
00:59:26,483 --> 00:59:28,152
This is a remarkable voyage.
779
00:59:28,402 --> 00:59:29,820
- Mad.
- Completely lunatic.
780
00:59:31,572 --> 00:59:33,574
There's the Countess of Rothes.
781
00:59:35,659 --> 00:59:38,662
That's John Jacob Astor...
782
00:59:39,329 --> 00:59:40,998
...the richest man on board.
783
00:59:41,248 --> 00:59:45,169
His little wifey, Madeleine,
is my age and in a delicate condition.
784
00:59:46,003 --> 00:59:48,005
See how she tries to hide it.
785
00:59:48,255 --> 00:59:49,673
Quite the scandal.
786
00:59:50,174 --> 00:59:54,678
Benjamin Guggenheim and his mistress,
Madame Aubert. Mrs. Guggenheim...
787
00:59:54,928 --> 00:59:58,599
...is at home with the children, of course.
And over here...
788
00:59:58,849 --> 01:00:00,517
...Sir Cosmo and Lucile, Lady Duff-Gordon.
789
01:00:00,767 --> 01:00:04,104
She designs naughty lingerie,
among her many talents.
790
01:00:04,354 --> 01:00:06,690
Very popular with the royals.
791
01:00:07,691 --> 01:00:09,526
Congratulations. She's splendid.
792
01:00:09,860 --> 01:00:11,361
Why, thank you.
793
01:00:12,196 --> 01:00:13,614
Escort a lady to dinner?
794
01:00:13,864 --> 01:00:15,365
Certainly.
795
01:00:16,700 --> 01:00:18,702
Sweet pea, sweet pea.
796
01:00:19,536 --> 01:00:20,954
Ain't nothing to it.
797
01:00:21,705 --> 01:00:26,210
They love money. Pretend like you own
a gold mine and you're in the club.
798
01:00:28,378 --> 01:00:30,047
Hey, Astor.
799
01:00:30,881 --> 01:00:33,550
Hello, Molly. Nice to see you.
800
01:00:33,800 --> 01:00:36,720
J.J., Madeleine,
I'd like you to meet Jack Dawson.
801
01:00:38,138 --> 01:00:39,473
Well, Jack...
802
01:00:39,890 --> 01:00:41,558
...are you of the Boston Dawsons?
803
01:00:42,559 --> 01:00:45,145
No, the Chippewa Falls Dawsons, actually.
804
01:00:45,395 --> 01:00:46,730
Oh, yes.
805
01:00:48,732 --> 01:00:52,736
He must have been nervous,
but he never faltered.
806
01:00:53,570 --> 01:00:55,739
They assumed he was one of them.
807
01:00:56,073 --> 01:00:59,243
Heir to a railroad fortune, perhaps.
808
01:00:59,576 --> 01:01:03,747
New money, obviously,
but still a member of the club.
809
01:01:04,414 --> 01:01:07,835
Mother, of course,
could always be counted upon.
810
01:01:08,418 --> 01:01:13,340
Tell us of the accommodations in steerage,
Mr. Dawson. I hear they're quite good.
811
01:01:14,842 --> 01:01:18,011
The best I've seen, ma'am. Hardly any rats.
812
01:01:21,098 --> 01:01:23,934
Mr. Dawson is joining us from third class.
813
01:01:24,184 --> 01:01:26,520
He was of help to my fiancée last night.
814
01:01:26,770 --> 01:01:29,606
It happens Mr. Dawson is quite a fine artist.
815
01:01:29,940 --> 01:01:32,442
He showed me some of his work today.
816
01:01:32,943 --> 01:01:37,781
Rose and I differ in our definition of fine art.
Not to impugn your work, sir.
817
01:01:48,625 --> 01:01:49,626
Are all these mine?
818
01:01:49,877 --> 01:01:51,962
Start from the outside and work in.
819
01:01:52,212 --> 01:01:54,214
He knows every rivet in her.
820
01:01:54,464 --> 01:01:56,800
Your ship is a wonder, Mr. Andrews.
821
01:01:57,050 --> 01:01:58,385
Thank you, Rose.
822
01:02:01,555 --> 01:02:03,140
How do you take your caviar, sir?
823
01:02:03,390 --> 01:02:06,643
No caviar for me, thanks.
Never did like it much.
824
01:02:08,479 --> 01:02:11,148
Where exactly do you live, Mr. Dawson?
825
01:02:11,565 --> 01:02:14,568
Right now, my address is the RMS Titanic.
826
01:02:14,818 --> 01:02:16,820
After that, I'm on God's good humor.
827
01:02:17,321 --> 01:02:19,239
How do you have means to travel?
828
01:02:20,157 --> 01:02:24,328
I work my way from place to place.
Tramp steamers and such.
829
01:02:24,661 --> 01:02:28,332
I won my ticket on Titanic
at a lucky hand at poker.
830
01:02:28,582 --> 01:02:30,083
A very lucky hand.
831
01:02:31,001 --> 01:02:33,003
All life is a game of luck.
832
01:02:34,171 --> 01:02:37,090
A real man makes his own luck.
Right, Dawson?
833
01:02:38,759 --> 01:02:42,596
And you find
that sort of rootless existence appealing?
834
01:02:45,682 --> 01:02:47,267
Yes, ma'am, I do.
835
01:02:48,018 --> 01:02:51,021
I've got everything I need
right here with me.
836
01:02:51,271 --> 01:02:54,107
I have air in my lungs
and blank sheets of paper.
837
01:02:55,526 --> 01:02:59,947
I love waking up, not knowing
what will happen or who I'll meet.
838
01:03:00,864 --> 01:03:02,282
Where I'll wind up.
839
01:03:02,699 --> 01:03:04,952
One night I'm sleeping under a bridge...
840
01:03:05,202 --> 01:03:09,456
...now I'm on the grandest ship
in the world, with you fine people.
841
01:03:09,706 --> 01:03:10,707
I'll take more of that.
842
01:03:12,042 --> 01:03:15,045
Life's a gift. I don't intend on wasting it.
843
01:03:16,380 --> 01:03:18,882
You never know what hand you'll get dealt.
844
01:03:19,216 --> 01:03:21,885
You take life as it comes at you. Here, Cal.
845
01:03:24,471 --> 01:03:26,139
Make each day count.
846
01:03:26,974 --> 01:03:27,975
Well said, Jack.
847
01:03:28,225 --> 01:03:29,309
Hear, hear.
848
01:03:30,310 --> 01:03:31,895
To making it count.
849
01:03:33,564 --> 01:03:35,232
To making it count.
850
01:03:35,732 --> 01:03:36,733
Bravo.
851
01:03:43,657 --> 01:03:47,411
But Mr. Brown didn't know
I'd hidden the money in the stove.
852
01:03:48,745 --> 01:03:52,749
He comes home drunk as a pig celebrating
and lights a fire.
853
01:03:56,253 --> 01:03:58,422
Next is brandy in the smoking room.
854
01:04:00,591 --> 01:04:02,676
Join me in a brandy, gentlemen?
855
01:04:04,595 --> 01:04:09,016
Now they retreat to congratulate each
other on being masters of the universe.
856
01:04:09,266 --> 01:04:11,268
Ladies, thank you for your company.
857
01:04:12,352 --> 01:04:14,021
May I escort you to the cabin?
858
01:04:14,271 --> 01:04:15,272
No, I'll stay here.
859
01:04:16,106 --> 01:04:17,107
Here, Molly.
860
01:04:18,108 --> 01:04:20,110
Joining us, Dawson?
861
01:04:20,444 --> 01:04:22,779
You don't want to stay with the women.
862
01:04:23,280 --> 01:04:25,616
No, thanks. I have to head back.
863
01:04:25,949 --> 01:04:30,621
That's best. It'll be all business and politics.
Wouldn't interest you.
864
01:04:31,705 --> 01:04:34,374
But Dawson, good of you to come.
865
01:04:39,963 --> 01:04:41,298
Must you go?
866
01:04:41,548 --> 01:04:43,884
Time for me to row with the other slaves.
867
01:04:47,471 --> 01:04:48,805
Good night, Rose.
868
01:05:28,846 --> 01:05:31,348
Want to go to a real party?
869
01:05:41,775 --> 01:05:43,944
Is okay I put my hand here?
870
01:06:03,547 --> 01:06:05,549
I can't understand you.
871
01:06:37,831 --> 01:06:40,167
I'm going to dance with her now.
872
01:06:40,334 --> 01:06:41,335
Come on.
873
01:06:41,919 --> 01:06:43,921
Come on. Come with me.
874
01:06:44,254 --> 01:06:46,089
Jack. Jack, wait.
875
01:06:48,425 --> 01:06:49,426
I can't do this.
876
01:06:49,676 --> 01:06:51,512
We'll have to get a bit closer.
877
01:06:51,762 --> 01:06:52,930
Like this.
878
01:06:56,266 --> 01:06:57,935
You're still my best girl, Cora.
879
01:07:01,188 --> 01:07:04,358
- I don't know the steps.
- Me, either. Just go with it.
880
01:07:04,775 --> 01:07:06,193
Don't think.
881
01:07:25,295 --> 01:07:27,965
Wait! Jack! Wait! Stop, Jack!
882
01:07:37,808 --> 01:07:39,309
What? Wait!
883
01:08:20,517 --> 01:08:22,186
Jack, no.
884
01:08:28,025 --> 01:08:31,695
...beyond the jurisdiction
of the Sherman Act.
885
01:08:32,029 --> 01:08:35,782
That's what Rockefeller said...
Supreme Court didn't swallow it.
886
01:08:56,053 --> 01:08:59,723
What? You think
a first-class girl can't drink?
887
01:09:01,975 --> 01:09:02,976
Get out of here.
888
01:09:03,560 --> 01:09:04,895
Are you all right?
889
01:09:06,897 --> 01:09:07,898
I'm fine.
890
01:09:08,148 --> 01:09:10,150
Two out of three.
891
01:09:11,068 --> 01:09:12,402
So...
892
01:09:13,570 --> 01:09:15,572
...you think you're tough?
893
01:09:16,907 --> 01:09:18,408
Let's see you do this.
894
01:09:20,744 --> 01:09:23,413
Hold this for me, Jack. Hold it up.
895
01:09:41,098 --> 01:09:42,182
Jesus!
896
01:09:42,432 --> 01:09:43,600
You okay?
897
01:09:43,851 --> 01:09:45,435
I haven't done that in years.
898
01:09:53,527 --> 01:09:56,280
Come on, lads. Give it all you got. Let's go.
899
01:10:22,306 --> 01:10:23,640
Coffee, sir?
900
01:10:33,567 --> 01:10:35,235
You didn't come to me last night.
901
01:10:37,488 --> 01:10:38,989
I was tired.
902
01:10:41,492 --> 01:10:44,161
Your exertions below deck
were no doubt exhausting.
903
01:10:47,331 --> 01:10:50,834
I see you had
that undertaker of a manservant follow me.
904
01:10:51,168 --> 01:10:54,087
You will never behave like that again.
905
01:10:57,674 --> 01:11:00,677
I'm not one of your mill foremen
who you can command.
906
01:11:02,179 --> 01:11:03,847
I'm your fiancée.
907
01:11:05,516 --> 01:11:07,518
My fiancée. My fiancée!
908
01:11:07,851 --> 01:11:09,853
Yes, you are! And my wife!
909
01:11:11,188 --> 01:11:15,692
My wife in practice,
if not yet by law, so you will honor me!
910
01:11:16,026 --> 01:11:18,779
You will honor me the way
a wife honors her husband.
911
01:11:19,029 --> 01:11:21,281
Because I will not be made a fool of.
912
01:11:22,115 --> 01:11:23,951
Is this in any way unclear?
913
01:11:24,868 --> 01:11:26,036
No.
914
01:11:26,370 --> 01:11:28,705
Good. Excuse me.
915
01:11:34,378 --> 01:11:36,046
Oh, Miss Rose.
916
01:11:37,714 --> 01:11:39,299
We had a little accident.
917
01:11:39,550 --> 01:11:41,718
- That's all right.
- I'm sorry.
918
01:11:42,135 --> 01:11:43,136
Let me help you.
919
01:11:43,387 --> 01:11:45,055
It's all right, miss.
920
01:11:51,562 --> 01:11:52,980
It's all right, miss.
921
01:11:58,569 --> 01:11:59,903
Tea, Trudy.
922
01:12:17,421 --> 01:12:20,591
You're not to see that boy again.
You understand?
923
01:12:21,925 --> 01:12:24,261
Rose, I forbid it.
924
01:12:25,262 --> 01:12:28,265
Stop it, Mother.
You'll give yourself a nosebleed.
925
01:12:28,599 --> 01:12:30,267
This is not a game.
926
01:12:30,851 --> 01:12:34,438
Our situation is precarious.
You know the money's gone.
927
01:12:34,771 --> 01:12:39,109
Of course I know.
You remind me every day.
928
01:12:40,194 --> 01:12:45,032
Your father left us nothing but a legacy
of bad debts hidden by a good name.
929
01:12:45,282 --> 01:12:47,951
That name is the only card we have to play.
930
01:12:48,619 --> 01:12:50,287
I don't understand you.
931
01:12:50,954 --> 01:12:54,958
It is a fine match with Hockley.
It will ensure our survival.
932
01:12:56,293 --> 01:12:57,961
How can you put this on me?
933
01:12:58,212 --> 01:12:59,713
Why are you being so selfish?
934
01:13:00,214 --> 01:13:02,049
I'm being selfish?
935
01:13:05,552 --> 01:13:08,472
Do you want to see me
working as a seamstress?
936
01:13:10,307 --> 01:13:12,142
Is that what you want?
937
01:13:14,812 --> 01:13:17,648
To see our fine things sold at auction?
938
01:13:19,316 --> 01:13:21,151
Our memories scattered?
939
01:13:32,329 --> 01:13:33,997
It's so unfair.
940
01:13:35,332 --> 01:13:37,167
Of course it's unfair.
941
01:13:38,502 --> 01:13:39,837
We're women.
942
01:13:42,339 --> 01:13:44,508
Our choices are never easy.
943
01:14:06,363 --> 01:14:10,200
Protect them by Thy guiding hand
944
01:14:10,534 --> 01:14:15,372
From every peril on the land
945
01:14:17,374 --> 01:14:21,378
O, spirit whom the Father sent
946
01:14:22,045 --> 01:14:26,216
To spread abroad the firmament
947
01:14:26,550 --> 01:14:30,888
O, wind of heaven, by Thy might
948
01:14:31,221 --> 01:14:36,059
Save all who dare the eagle's flight
949
01:14:36,393 --> 01:14:40,230
And keep them by Thy watchful care...
950
01:14:42,900 --> 01:14:44,568
Hello, Mr. Andrews.
951
01:14:54,828 --> 01:14:56,246
I need to talk to someone.
952
01:14:56,497 --> 01:14:58,749
You're not supposed to be in here.
953
01:15:03,420 --> 01:15:05,005
I was here last night, remember?
954
01:15:05,255 --> 01:15:06,924
No. Now please turn around.
955
01:15:07,174 --> 01:15:10,010
He'll tell you. I just need to talk...
956
01:15:10,260 --> 01:15:13,430
Mr. Hockley and Mrs. DeWitt Bukater...
957
01:15:13,764 --> 01:15:16,600
...are still appreciative of your assistance.
958
01:15:16,934 --> 01:15:20,437
They asked me
to give you this in gratitude...
959
01:15:20,687 --> 01:15:22,272
I don't want your money.
960
01:15:22,606 --> 01:15:26,443
...and remind you you are
in third class and your presence here...
961
01:15:26,693 --> 01:15:28,445
...is no longer appropriate.
962
01:15:28,695 --> 01:15:30,030
Let me speak to Rose.
963
01:15:30,280 --> 01:15:34,284
Gentlemen, please see Mr. Dawson
returns to where he belongs...
964
01:15:34,618 --> 01:15:36,286
...and that he stays there?
965
01:15:37,120 --> 01:15:38,121
Yes, sir.
966
01:15:38,372 --> 01:15:39,540
Come along, you.
967
01:15:41,625 --> 01:15:44,795
Hear us when we cry to Thee
968
01:15:45,128 --> 01:15:49,633
For those in peril on the sea
969
01:15:50,634 --> 01:15:52,469
Why are there two steering wheels?
970
01:15:52,719 --> 01:15:54,221
We use this one near shore.
971
01:15:54,471 --> 01:15:58,142
Excuse me, sir.
Another ice warning, from the Noordam.
972
01:15:58,392 --> 01:15:59,726
Thank you, Sparks.
973
01:16:01,979 --> 01:16:05,315
Not to worry.
Quite normal for this time of year.
974
01:16:06,316 --> 01:16:10,320
In fact, we're speeding up.
I've ordered the last boilers lit.
975
01:16:14,366 --> 01:16:17,327
Okay, son, wind it up tight
like I showed you. That's right.
976
01:16:17,536 --> 01:16:19,163
Okay, now let it go.
977
01:16:22,207 --> 01:16:24,209
- It was good, wasn't it?
- Quite nice. That's excellent.
978
01:16:31,216 --> 01:16:34,219
Mr. Andrews... Forgive me.
979
01:16:34,845 --> 01:16:36,263
I did the sum
in my head...
980
01:16:36,889 --> 01:16:40,392
...and with the number of lifeboats
times the capacity you mentioned...
981
01:16:40,726 --> 01:16:44,229
Forgive me, but it seems that there are
not enough for everyone aboard.
982
01:16:45,022 --> 01:16:46,732
About half, actually.
983
01:16:47,566 --> 01:16:49,067
Rose, you miss nothing,
do you?
984
01:16:49,902 --> 01:16:52,070
In fact, I put in these new
type davits...
985
01:16:52,404 --> 01:16:55,032
...which can take an extra row
of boats inside this one.
986
01:16:55,741 --> 01:16:57,701
But it was thought,
by some...
987
01:16:57,868 --> 01:16:59,453
...the deck would look
too cluttered.
988
01:16:59,912 --> 01:17:02,247
So, I was overruled.
989
01:17:02,748 --> 01:17:05,751
It's a waste of deck space
as it is on an unsinkable ship.
990
01:17:06,084 --> 01:17:07,753
Sleep soundly, young Rose.
991
01:17:07,878 --> 01:17:10,464
I have built you a good ship,
strong and true.
992
01:17:10,756 --> 01:17:12,424
She's all the lifeboat
you need.
993
01:17:12,758 --> 01:17:15,761
Just keep heading aft. The next
stop will be the engine room.
994
01:17:21,099 --> 01:17:25,437
Jack, this is impossible.
I can't see you.
995
01:17:25,729 --> 01:17:28,607
- I need to talk to you.
- No, Jack. No.
996
01:17:30,108 --> 01:17:32,444
Jack.
I'm engaged.
997
01:17:33,445 --> 01:17:35,280
I'm marrying Cal.
998
01:17:36,114 --> 01:17:37,241
I love Cal.
999
01:17:39,785 --> 01:17:41,119
Rose...
1000
01:17:41,620 --> 01:17:46,124
...you're no picnic. All right?
You're a spoiled little brat even.
1001
01:17:46,458 --> 01:17:50,963
But under that, you're the
most amazingly, astounding...
1002
01:17:51,296 --> 01:17:52,965
...wonderful girl...
1003
01:17:53,590 --> 01:17:55,425
...woman, that I've ever known.
1004
01:17:55,509 --> 01:17:56,593
Jack, I...
1005
01:17:56,635 --> 01:17:59,346
No, let me try and get
this out. You're ama...
1006
01:18:01,807 --> 01:18:04,810
I'm not an idiot.
I know how the world works.
1007
01:18:05,144 --> 01:18:07,020
I've got ten bucks
in my pocket.
1008
01:18:07,146 --> 01:18:09,940
I have nothing to offer
you and I know that.
1009
01:18:10,149 --> 01:18:11,817
I understand.
1010
01:18:12,776 --> 01:18:14,444
But I'm too involved now.
1011
01:18:14,820 --> 01:18:16,822
You jump, I jump.
Remember?
1012
01:18:17,156 --> 01:18:19,658
I can't turn away without
knowing you'll be all right.
1013
01:18:21,451 --> 01:18:22,452
That's all that I want.
1014
01:18:23,829 --> 01:18:25,330
Well, I'm fine.
1015
01:18:26,498 --> 01:18:29,001
I'll be fine. Really.
1016
01:18:30,002 --> 01:18:31,170
Really?
1017
01:18:33,338 --> 01:18:34,840
I don't think so.
1018
01:18:35,841 --> 01:18:37,968
They've got you trapped, Rose.
1019
01:18:38,135 --> 01:18:39,511
And you're gonna die if you
don't break free.
1020
01:18:39,636 --> 01:18:40,679
Maybe not right away...
1021
01:18:40,804 --> 01:18:42,473
...because you're strong...
1022
01:18:43,849 --> 01:18:47,186
...but sooner or later that
fire that I love about you, Rose...
1023
01:18:47,519 --> 01:18:50,022
...that fire is gonna
burn out.
1024
01:18:54,860 --> 01:18:56,653
It's not up to you
to save me, Jack.
1025
01:18:59,156 --> 01:19:00,365
You're right.
1026
01:19:01,700 --> 01:19:03,368
Only you can do that.
1027
01:19:09,374 --> 01:19:10,876
I'm going back.
1028
01:19:11,210 --> 01:19:12,711
Leave me alone.
1029
01:19:24,223 --> 01:19:27,392
Tell Lucile about the disaster
you had with the stationers.
1030
01:19:27,684 --> 01:19:30,354
Well, of course the invitations
had to be sent back, twice.
1031
01:19:30,562 --> 01:19:31,730
Oh, my dear.
1032
01:19:32,022 --> 01:19:33,565
And the dreadful
bridesmaids' gowns.
1033
01:19:33,690 --> 01:19:36,026
Let me tell you what an
odyssey that has been.
1034
01:19:36,235 --> 01:19:38,529
Rose decided she
wanted lavender.
1035
01:19:39,279 --> 01:19:40,447
She knows I detest the color.
1036
01:19:40,906 --> 01:19:42,199
So, she did it only to spite me.
1037
01:19:42,407 --> 01:19:44,409
If only you'd come to
me sooner.
1038
01:19:44,701 --> 01:19:47,538
Ruth saw some of my designs in
La Mode Illustrée.
1039
01:19:47,746 --> 01:19:51,083
They were for the trousseau of the Duchess
of Marlborough's youngest daughter.
1040
01:19:51,208 --> 01:19:52,209
They were quite charming.
1041
01:19:52,292 --> 01:19:54,294
But, I think you'll agree,
my dear, that together...
1042
01:19:54,586 --> 01:19:57,756
...we've created something
of a phoenix from the ashes.
1043
01:20:12,563 --> 01:20:13,564
Hello, Jack.
1044
01:20:19,278 --> 01:20:21,113
I changed my mind.
1045
01:20:27,077 --> 01:20:28,287
They said you might be up here.
1046
01:20:31,290 --> 01:20:32,624
Give me your hand.
1047
01:20:40,132 --> 01:20:41,467
Now close your eyes.
1048
01:20:42,801 --> 01:20:44,136
Go on.
1049
01:20:47,473 --> 01:20:48,974
Now, step up.
1050
01:20:52,811 --> 01:20:54,104
Now, hold onto the railing.
1051
01:20:54,188 --> 01:20:56,190
Keep your eyes closed.
Don't peek.
1052
01:20:56,440 --> 01:20:57,441
I'm not.
1053
01:20:58,817 --> 01:21:00,819
Now, step up onto the rail.
1054
01:21:04,823 --> 01:21:06,825
Hold on. Hold on.
1055
01:21:07,326 --> 01:21:09,161
Keep your eyes closed.
1056
01:21:09,661 --> 01:21:10,996
Do you trust me?
1057
01:21:11,497 --> 01:21:12,831
I trust you.
1058
01:21:22,674 --> 01:21:23,675
All right...
1059
01:21:24,051 --> 01:21:25,552
...open your eyes.
1060
01:21:32,643 --> 01:21:33,644
I'm flying.
1061
01:21:34,144 --> 01:21:35,145
Jack.
1062
01:22:00,254 --> 01:22:04,383
Come, Josephine, in my
flying machine. Going up...
1063
01:22:05,217 --> 01:22:08,554
...she goes. Up she goes.
1064
01:22:56,268 --> 01:22:59,271
That was the last time
Titanic ever saw daylight.
1065
01:23:00,731 --> 01:23:02,816
We're up to dusk the
night of the sinking.
1066
01:23:03,650 --> 01:23:04,902
6 hours to go.
1067
01:23:05,110 --> 01:23:08,071
Incredible. There's Smith and
he's standing there and...
1068
01:23:08,155 --> 01:23:09,823
...he's got the iceberg warning
in his fucking hand...
1069
01:23:10,073 --> 01:23:13,076
...excuse me... his hand,
and he's ordering more speed.
1070
01:23:13,285 --> 01:23:16,455
26 years of experience
working against him.
1071
01:23:16,747 --> 01:23:18,749
He figures anything big
enough to sink, the ship...
1072
01:23:18,916 --> 01:23:20,667
...they're gonna see in time to turn.
1073
01:23:20,959 --> 01:23:23,420
But the ship's too big
with too small a rudder.
1074
01:23:23,587 --> 01:23:25,631
Doesn't corner worth a damn.
1075
01:23:26,799 --> 01:23:29,134
Everything he knows
is wrong.
1076
01:23:41,814 --> 01:23:45,651
It's quite proper, I assure you.
This is the sitting room.
1077
01:23:47,653 --> 01:23:49,154
- Will this light do?
- What?
1078
01:23:50,489 --> 01:23:51,824
Don't artists need good light?
1079
01:23:52,115 --> 01:23:54,326
That is true, but I'm not
used to working in...
1080
01:23:55,118 --> 01:23:56,703
...such horrible conditions.
1081
01:23:57,496 --> 01:23:58,831
Monet!
1082
01:23:59,665 --> 01:24:02,334
- Do you know his work?
- Of course.
1083
01:24:02,835 --> 01:24:04,670
Look at his use of color here.
Isn't he great?
1084
01:24:04,962 --> 01:24:06,964
I know. It's extraordinary.
1085
01:24:09,466 --> 01:24:12,803
Cal insists on carting
this hideous thing everywhere.
1086
01:24:13,470 --> 01:24:16,140
Should we be expecting him
any time soon?
1087
01:24:16,640 --> 01:24:19,977
Not as long as the cigars
and brandy hold out.
1088
01:24:23,355 --> 01:24:24,356
That's nice.
1089
01:24:24,565 --> 01:24:26,400
What is it,
a sapphire?
1090
01:24:27,192 --> 01:24:28,318
A diamond.
1091
01:24:28,986 --> 01:24:30,404
A very rare diamond.
1092
01:24:34,199 --> 01:24:36,827
Jack, I want you to draw me
like one of your French girls.
1093
01:24:38,203 --> 01:24:39,538
Wearing this.
1094
01:24:39,872 --> 01:24:41,039
All right.
1095
01:24:42,875 --> 01:24:44,877
Wearing only this.
1096
01:25:20,287 --> 01:25:24,082
The last thing I need is another picture of me
looking like a porcelain doll.
1097
01:25:28,045 --> 01:25:29,046
As a paying customer...
1098
01:25:32,049 --> 01:25:33,926
...I expect to get
what I want.
1099
01:25:51,777 --> 01:25:54,571
Over on the bed
...uh, the couch.
1100
01:26:03,747 --> 01:26:04,748
Come. Lie down.
1101
01:26:08,252 --> 01:26:09,753
- Tell me when it looks right.
- Keep that.
1102
01:26:09,962 --> 01:26:11,797
Put your arm back
the way it was.
1103
01:26:14,466 --> 01:26:17,636
Put that other arm up,
that hand right by your face there.
1104
01:26:19,138 --> 01:26:20,139
Right.
1105
01:26:21,140 --> 01:26:23,308
Now, head down.
1106
01:26:25,936 --> 01:26:27,813
Eyes to me.
Keep them on me.
1107
01:26:29,815 --> 01:26:31,984
And try to stay still.
1108
01:26:50,502 --> 01:26:52,504
So serious.
1109
01:27:33,879 --> 01:27:36,882
I believe you are blushing,
Mr. Big Artiste.
1110
01:27:41,386 --> 01:27:44,223
I can't imagine
Monsieur Monet blushing.
1111
01:27:45,557 --> 01:27:47,226
He does landscapes.
1112
01:27:47,893 --> 01:27:50,062
- Just relax your face.
- Sorry.
1113
01:27:50,395 --> 01:27:51,730
No laughing.
1114
01:28:22,761 --> 01:28:25,764
My heart was pounding
the whole time.
1115
01:28:26,098 --> 01:28:30,102
It was the most erotic
moment of my life...
1116
01:28:33,772 --> 01:28:36,108
...up until then, at least.
1117
01:28:36,608 --> 01:28:38,402
So what happened next?
1118
01:28:39,278 --> 01:28:41,947
You mean,
did we do it?
1119
01:28:44,449 --> 01:28:46,785
Sorry to disappoint you, Mr. Bodine.
1120
01:28:47,286 --> 01:28:49,788
Jack was very professional.
1121
01:28:57,796 --> 01:28:58,964
Thank you.
1122
01:29:07,097 --> 01:29:08,432
What are you doing?
1123
01:29:09,308 --> 01:29:11,602
Will you put this
back in the safe for me?
1124
01:29:23,655 --> 01:29:25,491
Gentlemen, would you excuse me.
1125
01:29:27,826 --> 01:29:29,828
None of the stewards
have seen her.
1126
01:29:30,829 --> 01:29:33,624
This is absurd.
It's a ship.
1127
01:29:33,707 --> 01:29:35,876
There's only so many
places she could be.
1128
01:29:36,168 --> 01:29:37,836
Lovejoy, find her.
1129
01:29:55,145 --> 01:29:56,480
- Clear.
- Yes.
1130
01:29:58,190 --> 01:30:01,693
I don't think I've ever
seen such a flat calm.
1131
01:30:02,194 --> 01:30:03,195
Like a mill pond.
1132
01:30:04,363 --> 01:30:05,906
Not a breath of wind.
1133
01:30:07,032 --> 01:30:10,035
It will make the bergs
harder to see...
1134
01:30:10,369 --> 01:30:12,329
...with no breaking
water at the base.
1135
01:30:23,841 --> 01:30:24,842
Well, I'm off.
1136
01:30:24,925 --> 01:30:28,095
Maintain speed and
heading, Mr. Lightoller.
1137
01:30:28,846 --> 01:30:30,097
Yes, sir.
1138
01:30:41,400 --> 01:30:43,735
It's getting cold.
You look nice.
1139
01:30:44,069 --> 01:30:45,404
Miss Rose?
1140
01:30:45,904 --> 01:30:47,573
My drawings!
1141
01:31:13,599 --> 01:31:14,892
Come on!
1142
01:31:17,936 --> 01:31:19,271
Wait, wait, wait!
1143
01:31:19,605 --> 01:31:20,939
Wait, wait, wait!
1144
01:31:21,899 --> 01:31:23,442
- Go. Go. Down, down.
- Take us down, quickly. Quickly!
1145
01:31:31,074 --> 01:31:32,075
Bye.
1146
01:31:39,958 --> 01:31:41,293
Sorry.
1147
01:31:46,632 --> 01:31:48,300
- Keep going.
- Thank you, I've got it.
1148
01:31:58,602 --> 01:32:00,437
Pretty tough for
a valet, this fella.
1149
01:32:00,521 --> 01:32:02,272
Seems more like a cop.
1150
01:32:02,481 --> 01:32:03,607
I think he was.
1151
01:32:04,316 --> 01:32:05,943
- Oh, shit.
- Go!
1152
01:32:10,823 --> 01:32:12,324
No, over here!
1153
01:32:12,658 --> 01:32:13,826
Quick!
1154
01:32:20,332 --> 01:32:22,000
Now what?
1155
01:32:22,292 --> 01:32:23,627
What?
1156
01:32:28,841 --> 01:32:30,509
More coal for number
one, mate.
1157
01:32:30,801 --> 01:32:33,303
Hold up? What are you two
doing down here?
1158
01:32:33,846 --> 01:32:34,847
You shouldn't be down here.
1159
01:32:35,180 --> 01:32:36,223
It could be dangerous!
1160
01:32:40,644 --> 01:32:41,645
Carry on!
1161
01:32:42,020 --> 01:32:43,897
Don't mind us. You're
doing a great job!
1162
01:32:44,064 --> 01:32:45,566
Keep up the good work!
1163
01:33:01,874 --> 01:33:03,876
Look at what we have here, huh?
1164
01:33:22,060 --> 01:33:23,395
Thank you.
1165
01:33:35,073 --> 01:33:36,909
Where to, miss?
1166
01:33:38,076 --> 01:33:39,745
To the stars.
1167
01:33:58,764 --> 01:34:00,265
You nervous?
1168
01:34:02,726 --> 01:34:03,894
No.
1169
01:34:20,786 --> 01:34:22,788
Put your hands on me, Jack.
1170
01:34:46,812 --> 01:34:48,313
It's bloody cold.
1171
01:34:48,814 --> 01:34:52,317
You know, I can smell ice, you know.
When it's near.
1172
01:34:53,652 --> 01:34:54,987
Bollocks!
1173
01:34:55,320 --> 01:34:56,989
Well, I can, all right?
1174
01:34:57,322 --> 01:34:59,449
Did you ever find those
binoculars for the lookouts?
1175
01:34:59,658 --> 01:35:01,493
Haven't seen them
since Southampton.
1176
01:35:02,161 --> 01:35:03,495
Well, I'll be on
my rounds.
1177
01:35:04,454 --> 01:35:05,455
Cheerio.
1178
01:35:36,695 --> 01:35:38,030
You're trembling.
1179
01:35:40,491 --> 01:35:41,533
Don't worry.
1180
01:35:41,658 --> 01:35:43,410
I'll be all right.
1181
01:36:04,723 --> 01:36:06,558
- They ran down there.
- Right.
1182
01:36:16,318 --> 01:36:17,986
Anything missing?
1183
01:36:43,011 --> 01:36:44,847
I have a better idea.
1184
01:36:57,693 --> 01:36:58,861
Got you!
1185
01:37:08,120 --> 01:37:10,956
Did you see those guys' faces?
1186
01:37:11,540 --> 01:37:13,375
Did you see them?
1187
01:37:19,715 --> 01:37:21,550
When the ship docks...
1188
01:37:22,885 --> 01:37:24,636
...I'm getting off with you.
1189
01:37:25,721 --> 01:37:27,055
This is crazy.
1190
01:37:27,222 --> 01:37:30,058
I know. It doesn't make any sense.
1191
01:37:31,560 --> 01:37:33,061
That's why I trust it.
1192
01:37:42,070 --> 01:37:44,740
Here, look at this.
1193
01:37:45,574 --> 01:37:47,576
Look at that, would you?
1194
01:37:47,910 --> 01:37:49,411
They're warmer than we are.
1195
01:37:49,828 --> 01:37:54,166
If that's what it takes for us to get warm,
I'd rather not.
1196
01:38:06,428 --> 01:38:07,930
Bugger me!
1197
01:38:13,268 --> 01:38:14,770
Pick up, you bastards!
1198
01:38:18,440 --> 01:38:19,441
Is anyone there?!
1199
01:38:19,691 --> 01:38:20,859
What do you see?
1200
01:38:21,109 --> 01:38:22,528
Iceberg, right ahead!
1201
01:38:22,778 --> 01:38:23,862
Thank you.
1202
01:38:26,198 --> 01:38:27,199
Iceberg ahead!
1203
01:38:27,366 --> 01:38:29,368
Hard a' starboard!
1204
01:38:36,291 --> 01:38:38,544
Turn! Turn! Smartly!
1205
01:38:43,799 --> 01:38:44,800
Full astern!
1206
01:38:47,136 --> 01:38:48,137
Hard over.
1207
01:38:48,303 --> 01:38:49,972
Helm's hard over, sir.
1208
01:38:53,642 --> 01:38:55,144
Go, lads, go!
1209
01:38:57,563 --> 01:39:00,315
Bring that steam down! Bring it down!
1210
01:39:02,151 --> 01:39:04,987
Shut all the dampers! Shut them!
1211
01:39:09,825 --> 01:39:10,826
Hold it.
1212
01:39:12,661 --> 01:39:13,662
Hold it!
1213
01:39:15,080 --> 01:39:16,832
Now! Engage reversing engine!
1214
01:39:45,861 --> 01:39:47,362
Why ain't they turning?
1215
01:39:47,613 --> 01:39:48,780
Is it hard over?!
1216
01:39:49,031 --> 01:39:51,033
It is, sir. Hard over.
1217
01:39:55,037 --> 01:39:59,208
Come on, come on, come on. Turn.
1218
01:40:10,385 --> 01:40:11,720
Yes.
1219
01:40:16,892 --> 01:40:18,560
It's going to hit!
1220
01:40:29,988 --> 01:40:31,490
Jesus Christ!
1221
01:40:52,261 --> 01:40:53,428
Jesus!
1222
01:40:53,679 --> 01:40:54,680
Hard to port!
1223
01:40:54,930 --> 01:40:56,265
Hard to port!
1224
01:41:06,108 --> 01:41:07,609
Get back!
1225
01:41:37,055 --> 01:41:38,390
Let's go!
1226
01:41:38,640 --> 01:41:41,977
They're closing the doors! Get out!
1227
01:41:48,484 --> 01:41:50,819
Get out the door! Go!
1228
01:41:51,153 --> 01:41:54,156
Go! Come on, lads! Go, lads, go!
1229
01:42:03,832 --> 01:42:05,501
Go! Go!
1230
01:42:06,001 --> 01:42:08,003
Out! Out!
1231
01:42:22,684 --> 01:42:24,353
Oh, my God.
1232
01:42:25,187 --> 01:42:26,522
That was a close shave.
1233
01:42:26,855 --> 01:42:29,775
Smell ice, can you? Bleedin' Christ!
1234
01:42:33,862 --> 01:42:36,698
Note the time. Enter it in the log.
1235
01:42:42,454 --> 01:42:44,122
What was that, Mr. Murdoch?
1236
01:42:45,040 --> 01:42:46,458
An iceberg, sir.
1237
01:42:47,543 --> 01:42:51,046
I put her hard to starboard, but it was too close.
1238
01:42:51,380 --> 01:42:53,549
I tried to port round it, but...
1239
01:42:53,882 --> 01:42:57,052
- Close the watertight doors.
- They're closed, sir.
1240
01:43:00,222 --> 01:43:01,390
All stop.
1241
01:43:10,732 --> 01:43:12,901
Have the carpenter sound the ship.
1242
01:43:24,580 --> 01:43:27,916
Come on, let's get the hell out of here!
1243
01:43:32,754 --> 01:43:35,591
Why have the engines stopped? I felt a shudder.
1244
01:43:35,841 --> 01:43:38,510
Not to worry. We threw a propeller blade.
1245
01:43:38,760 --> 01:43:41,597
That's the shudder you felt.
Do you need anything?
1246
01:43:42,431 --> 01:43:43,515
No, thank you.
1247
01:43:48,437 --> 01:43:50,939
There's talk of an iceberg.
1248
01:43:51,190 --> 01:43:52,941
I don't see anything. Do you?
1249
01:43:55,110 --> 01:43:58,280
If this is where the rats are going, I am, too.
1250
01:44:05,287 --> 01:44:06,955
- You.
- There is no emergency.
1251
01:44:07,206 --> 01:44:10,042
- There is. I've been robbed.
- Get the Master at Arms.
1252
01:44:10,626 --> 01:44:12,294
Now, you moron!
1253
01:44:16,965 --> 01:44:18,300
Did I miss the fun?
1254
01:44:19,468 --> 01:44:23,138
- Did you see what happened?
- No. I guess it hit over there.
1255
01:44:24,306 --> 01:44:28,560
Boiler room six is flooded eight feet
and the mail hold is worse.
1256
01:44:28,811 --> 01:44:31,230
- Can you shore up?
- Not unless the pumps get ahead.
1257
01:44:31,480 --> 01:44:34,650
- Have you seen the mail hold?
- It's already underwater.
1258
01:44:35,234 --> 01:44:36,902
This is bad.
1259
01:44:39,238 --> 01:44:40,823
We should tell Mother and Cal.
1260
01:44:41,907 --> 01:44:43,992
I think they're very good, sir.
1261
01:44:46,829 --> 01:44:49,832
Don't touch anything.
I want the room photographed.
1262
01:44:54,837 --> 01:44:57,005
We've been looking for you, miss.
1263
01:45:01,844 --> 01:45:02,928
Here we go.
1264
01:45:08,851 --> 01:45:10,269
Something serious has happened.
1265
01:45:11,854 --> 01:45:13,355
Yes, it has.
1266
01:45:14,857 --> 01:45:18,277
Indeed.
Two things dear to me have disappeared.
1267
01:45:18,527 --> 01:45:22,698
Now that one is back,
I know where to find the other. Search him.
1268
01:45:22,948 --> 01:45:24,783
- Take your coat off.
- Now what?
1269
01:45:25,951 --> 01:45:29,955
What are you doing?
We're in the middle of an emergency.
1270
01:45:30,205 --> 01:45:32,291
- Is this it?
- That's it.
1271
01:45:32,875 --> 01:45:34,710
This is horseshit!
1272
01:45:36,044 --> 01:45:37,379
Don't you believe it.
1273
01:45:37,713 --> 01:45:41,049
- He couldn't have.
- Easy enough for a professional.
1274
01:45:41,300 --> 01:45:43,802
I was with him the entire time.
1275
01:45:44,052 --> 01:45:47,055
Perhaps he did it while you were putting
your clothes back on, dear.
1276
01:45:48,724 --> 01:45:50,976
Real slick. They put it in my pocket.
1277
01:45:51,226 --> 01:45:54,062
- Shut up.
- It isn't even your pocket.
1278
01:45:54,313 --> 01:45:55,814
"Property of A.L. Ryerson."
1279
01:46:00,152 --> 01:46:01,653
That was reported stolen.
1280
01:46:01,904 --> 01:46:03,489
I just borrowed it.
1281
01:46:03,739 --> 01:46:06,074
Oh, we have an honest thief.
1282
01:46:06,408 --> 01:46:08,577
You know I didn't do this, Rose.
1283
01:46:09,411 --> 01:46:11,413
Don't believe them. You know it.
1284
01:46:11,663 --> 01:46:12,664
Let's go, son.
1285
01:46:12,915 --> 01:46:14,750
You know I didn't do it!
1286
01:46:15,083 --> 01:46:18,086
There's a good lad. Come on.
1287
01:46:18,420 --> 01:46:20,756
You know I didn't do it! You know me!
1288
01:46:22,674 --> 01:46:24,927
This is most unfortunate, Captain.
1289
01:46:28,430 --> 01:46:31,850
Water fourteen feet above the keel
in ten minutes...
1290
01:46:32,100 --> 01:46:35,437
...in the forepeak,
all three holds and boiler room six.
1291
01:46:35,687 --> 01:46:36,688
That's right.
1292
01:46:36,939 --> 01:46:38,273
When can we get underway?
1293
01:46:38,524 --> 01:46:40,526
That's five compartments.
1294
01:46:42,444 --> 01:46:46,448
She can float with four compartments breached,
but not five.
1295
01:46:47,115 --> 01:46:50,786
Not five. As she goes down,
the water will spill...
1296
01:46:51,036 --> 01:46:55,207
...over the tops of the bulkheads at E deck,
one to the next...
1297
01:46:55,457 --> 01:46:58,127
...back and back. There's no stopping it.
1298
01:46:58,460 --> 01:46:59,711
The pumps.
1299
01:46:59,962 --> 01:47:03,132
The pumps buy you time, but minutes only.
1300
01:47:03,799 --> 01:47:06,051
As of now, no matter what we do...
1301
01:47:06,969 --> 01:47:09,138
...Titanic will founder.
1302
01:47:11,473 --> 01:47:12,808
But this ship can't sink.
1303
01:47:13,058 --> 01:47:15,894
She's made of iron. I assure you, she can.
1304
01:47:16,478 --> 01:47:17,479
And she will.
1305
01:47:18,313 --> 01:47:20,399
It's a mathematical certainty.
1306
01:47:24,820 --> 01:47:26,321
How much time?
1307
01:47:33,829 --> 01:47:36,331
An hour. Two, at most.
1308
01:47:42,337 --> 01:47:44,423
How many aboard, Mr. Murdoch?
1309
01:47:44,840 --> 01:47:47,676
Two thousand, two hundred souls, sir.
1310
01:47:54,349 --> 01:47:57,853
Well, I believe you may get your headlines,
Mr. Ismay.
1311
01:48:15,370 --> 01:48:17,539
Oh, it is a little slut, isn't it?
1312
01:48:18,373 --> 01:48:20,542
Look at me when I'm talking to you!
1313
01:48:20,793 --> 01:48:22,961
- Mr. Hockley?
- Not now. We're busy.
1314
01:48:23,212 --> 01:48:26,632
You've been asked to put on lifebelts
and go to the boat deck.
1315
01:48:26,882 --> 01:48:27,883
I said, not now.
1316
01:48:28,133 --> 01:48:33,138
I'm sorry, Mr. Hockley, but it's Captain's orders.
Dress warmly.
1317
01:48:33,388 --> 01:48:35,557
It's quite cold out.
1318
01:48:35,891 --> 01:48:38,727
May I suggest topcoats and hats?
1319
01:48:39,061 --> 01:48:40,896
This is ridiculous.
1320
01:48:41,563 --> 01:48:45,234
Not to worry, miss.
I'm sure it's just a precaution.
1321
01:48:45,567 --> 01:48:47,569
Everybody up! Lifebelts on!
1322
01:48:49,238 --> 01:48:50,823
What's he on about?
1323
01:48:51,740 --> 01:48:53,575
- Put your lifebelts on!
- What is it?
1324
01:48:53,826 --> 01:48:55,160
Just put them on.
1325
01:48:56,411 --> 01:48:57,579
C.Q.D.?
1326
01:48:58,247 --> 01:48:59,414
Sir?
1327
01:49:01,083 --> 01:49:04,920
That's right, C.Q.D. The distress call.
That's our position.
1328
01:49:10,509 --> 01:49:14,763
Tell whoever responds we're going down
and need immediate assistance.
1329
01:49:24,273 --> 01:49:25,607
Blimey.
1330
01:49:35,784 --> 01:49:37,619
Keep lowering!
1331
01:49:37,953 --> 01:49:39,955
Keep lowering!
1332
01:49:43,792 --> 01:49:47,629
Steady! Make it taut! And winch out!
1333
01:49:51,467 --> 01:49:55,471
Uncover this boat! Uncover all the boats aft!
1334
01:49:55,804 --> 01:49:57,473
Release those ties!
1335
01:49:57,806 --> 01:50:00,559
Roll back that cover! Smartly now!
1336
01:50:01,143 --> 01:50:02,644
Where are the passengers?
1337
01:50:02,895 --> 01:50:06,231
They went inside. Too cold and noisy for them.
1338
01:50:06,482 --> 01:50:10,819
You there! Get down here
and help with these lines!
1339
01:50:25,000 --> 01:50:26,835
Care for a drink, sir?
1340
01:50:29,338 --> 01:50:34,259
Sonny, what's doing? You get us all trussed up
and now we're cooling our heels.
1341
01:50:34,510 --> 01:50:37,012
Sorry, ma'am. Let me go find out.
1342
01:50:37,679 --> 01:50:40,015
Nobody knows what's going on.
1343
01:50:40,265 --> 01:50:43,185
Just like the damn English... everything by the book.
1344
01:50:43,435 --> 01:50:46,188
No need for language, Mr. Hockley.
1345
01:50:46,355 --> 01:50:51,193
Go back and turn on the heaters in our rooms.
I want a cup of tea when I return.
1346
01:51:02,037 --> 01:51:03,038
Mr. Andrews.
1347
01:51:05,040 --> 01:51:08,377
I saw the iceberg. And I see it in your eyes.
1348
01:51:08,710 --> 01:51:10,379
Please tell me the truth.
1349
01:51:18,554 --> 01:51:20,389
The ship will sink.
1350
01:51:22,141 --> 01:51:23,142
You're certain?
1351
01:51:24,226 --> 01:51:29,064
In an hour or so, all this
will be at the bottom of the Atlantic.
1352
01:51:31,733 --> 01:51:36,071
Please, tell only who you must.
I don't want to cause a panic.
1353
01:51:36,405 --> 01:51:39,241
And get to a boat. Quickly. Don't wait.
1354
01:51:39,908 --> 01:51:43,078
You remember what I told you about the boats?
1355
01:51:45,414 --> 01:51:46,748
Yes.
1356
01:51:48,584 --> 01:51:50,085
I understand.
1357
01:51:58,093 --> 01:51:59,428
Over here, son.
1358
01:52:00,429 --> 01:52:03,599
Sir, there's a big mob
at the Second Class Purser's office.
1359
01:52:03,932 --> 01:52:05,684
Go on. I'll watch him.
1360
01:52:06,435 --> 01:52:08,437
Aye. Right.
1361
01:52:22,117 --> 01:52:27,122
Sir, Carpathia says they're making 17 knots.
Full steam for them, sir.
1362
01:52:28,957 --> 01:52:30,375
She's the only one responding?
1363
01:52:30,626 --> 01:52:34,213
The only one close. They'll be here in four hours.
1364
01:52:34,963 --> 01:52:36,632
Four hours?!
1365
01:52:41,637 --> 01:52:43,138
Thank you, Bride.
1366
01:52:47,476 --> 01:52:49,144
My God.
1367
01:52:58,654 --> 01:53:00,656
We are swung out and ready, sir.
1368
01:53:02,157 --> 01:53:06,078
Hadn't we better get the women and children
into the boats?
1369
01:53:07,996 --> 01:53:08,997
Yes.
1370
01:53:13,168 --> 01:53:16,338
Women and children first, yes.
1371
01:53:17,840 --> 01:53:19,174
Yes, sir.
1372
01:53:22,010 --> 01:53:24,680
Ladies and gentlemen, attention, please!
1373
01:53:25,180 --> 01:53:27,683
Step this way, please. That's right.
1374
01:53:28,016 --> 01:53:30,853
Come towards me. Thank you.
1375
01:53:31,854 --> 01:53:32,855
Good.
1376
01:53:33,105 --> 01:53:37,359
For the time being,
I require only women and children.
1377
01:53:37,860 --> 01:53:39,027
Right here.
1378
01:53:39,695 --> 01:53:43,699
Like the Captain said,
nice and cheery, so there's no panic.
1379
01:53:44,700 --> 01:53:46,034
"Wedding Dance."
1380
01:53:54,418 --> 01:53:57,045
Lifebelts on. Put your lifebelts on.
1381
01:53:57,379 --> 01:54:00,048
Put your lifebelts on. Lifebelt on.
1382
01:54:00,382 --> 01:54:03,385
Here, put that lifebelt on. Turn it around.
1383
01:54:08,724 --> 01:54:11,059
It isn't time to go to the boats yet!
1384
01:54:11,393 --> 01:54:13,061
Please, stay calm.
1385
01:54:13,395 --> 01:54:16,565
Make sure you have your lifebelts on.
1386
01:54:16,899 --> 01:54:19,318
Let women and children through to the front.
1387
01:54:19,568 --> 01:54:20,903
What are we doing?
1388
01:54:21,153 --> 01:54:24,239
Waiting. Once first-class people
are in the boats...
1389
01:54:24,490 --> 01:54:27,826
...they'll start with us and we want to be ready.
1390
01:54:28,994 --> 01:54:31,246
Pushing won't get you out any faster.
1391
01:54:31,580 --> 01:54:32,915
Go get help.
1392
01:54:33,248 --> 01:54:37,252
Lower it away, left and right together! Steady.
1393
01:54:37,920 --> 01:54:40,923
Both sides together! Steady!
1394
01:54:41,256 --> 01:54:42,424
Steady!
1395
01:54:42,758 --> 01:54:44,092
Steady!
1396
01:54:45,594 --> 01:54:47,596
Stop, stop, stop!
1397
01:54:48,430 --> 01:54:49,598
Hold the left!
1398
01:54:49,932 --> 01:54:52,434
Right side only! Right side only!
1399
01:54:52,768 --> 01:54:53,936
Right side!
1400
01:54:54,269 --> 01:54:58,106
Hold the left! Right side down!
Lower away together!
1401
01:55:00,275 --> 01:55:01,944
Steady, lads!
1402
01:55:49,324 --> 01:55:52,828
You know, I do believe this ship may sink.
1403
01:55:54,830 --> 01:55:59,501
I've been asked to give you
this small token of our appreciation.
1404
01:56:02,004 --> 01:56:04,673
Compliments of Mr. Caledon Hockley.
1405
01:56:11,430 --> 01:56:14,099
Come on, sister, you heard
the man. Into the boat.
1406
01:56:14,433 --> 01:56:16,560
Any room for a gentleman,
gentlemen?
1407
01:56:16,768 --> 01:56:18,103
Only women at this time, sir.
1408
01:56:21,440 --> 01:56:23,817
Will the lifeboats be
seated according to class?
1409
01:56:25,736 --> 01:56:28,447
I hope they're not too crowded.
1410
01:56:29,239 --> 01:56:31,074
Oh, Mother, shut up!
1411
01:56:31,950 --> 01:56:33,118
Don't you understand?
1412
01:56:33,619 --> 01:56:35,329
The water is freezing and
there aren't enough boats.
1413
01:56:35,621 --> 01:56:37,247
Not enough by half.
1414
01:56:38,123 --> 01:56:40,626
Half the people on this
ship are going to die.
1415
01:56:40,959 --> 01:56:42,586
Not the better half.
1416
01:56:44,463 --> 01:56:45,506
Come on, Ruth,
get in the boat.
1417
01:56:46,089 --> 01:56:47,966
First class seats
are right up here.
1418
01:56:49,134 --> 01:56:50,969
You know, it's a pity I didn't
keep that drawing.
1419
01:56:51,094 --> 01:56:52,679
It'll be worth a lot
more by morning.
1420
01:56:56,642 --> 01:56:59,311
You unimaginable bastard.
1421
01:57:00,103 --> 01:57:02,105
Come on, Rose darling.
There's plenty of room for you.
1422
01:57:03,982 --> 01:57:05,025
Come on, Rose.
1423
01:57:05,526 --> 01:57:07,152
You're next, darling.
1424
01:57:07,486 --> 01:57:08,654
Come into the boat, Rose.
1425
01:57:11,114 --> 01:57:12,115
Come.
1426
01:57:12,449 --> 01:57:13,492
Rose.
1427
01:57:14,326 --> 01:57:15,619
Get into the boat!
1428
01:57:17,121 --> 01:57:18,122
Rose.
1429
01:57:19,289 --> 01:57:20,457
Good-bye, Mother.
1430
01:57:24,628 --> 01:57:26,130
Where are you going?
1431
01:57:26,839 --> 01:57:27,840
To him?!
1432
01:57:28,799 --> 01:57:30,300
To be a whore
to a gutter rat?
1433
01:57:31,510 --> 01:57:33,846
I'd rather be his whore
than your wife.
1434
01:57:36,223 --> 01:57:38,308
No!
1435
01:57:39,059 --> 01:57:41,061
I said, no!
1436
01:57:42,354 --> 01:57:44,690
Rose!
Please, stop!
1437
01:57:45,983 --> 01:57:47,317
And, lower away!
1438
01:57:48,652 --> 01:57:49,653
No, Wait!
1439
01:57:49,736 --> 01:57:50,737
Lower away!
1440
01:57:50,821 --> 01:57:52,698
- Rose!
- Lower together!
1441
01:57:53,365 --> 01:57:54,741
Hold the left side!
1442
01:57:58,662 --> 01:57:59,663
Help!
1443
01:58:00,539 --> 01:58:02,666
Can anybody hear me?!
1444
01:58:04,042 --> 01:58:05,711
Hello! Help me!
1445
01:58:06,545 --> 01:58:07,546
Help me!
1446
01:58:08,380 --> 01:58:10,382
Can you hear me?!
1447
01:58:10,716 --> 01:58:14,720
Can anybody hear me?!
Somebody help me!
1448
01:58:15,888 --> 01:58:17,389
Mr. Andrews?!
1449
01:58:21,059 --> 01:58:23,228
Steward, check the
starboard corridor.
1450
01:58:23,520 --> 01:58:26,023
Madame, please put on a lifebelt.
Get to the boat deck immediately.
1451
01:58:26,565 --> 01:58:29,193
Lucy, for God's sake put on your
lifebelt and set a good example.
1452
01:58:29,276 --> 01:58:30,277
Yes sir.
1453
01:58:30,903 --> 01:58:32,237
- Anyone in here?
- Mr. Andrews!
1454
01:58:32,571 --> 01:58:34,406
Mr. Andrews!
Thank God!
1455
01:58:34,698 --> 01:58:37,034
Where would the Master at Arms
take someone under arrest?
1456
01:58:37,618 --> 01:58:38,911
What? You have to get
to a boat right away.
1457
01:58:39,036 --> 01:58:40,037
No!
1458
01:58:40,078 --> 01:58:42,372
I'm doing this with or
without your help, sir.
1459
01:58:42,915 --> 01:58:43,916
But without will take longer.
1460
01:58:46,877 --> 01:58:49,046
Take the elevator to the
very bottom. Go to the left...
1461
01:58:49,213 --> 01:58:50,380
...down the crewmen's passage.
1462
01:58:50,422 --> 01:58:53,133
Then go right and left
again at the stairs.
1463
01:58:53,300 --> 01:58:54,551
You'll come
to a long corridor.
1464
01:58:59,431 --> 01:59:01,099
This could be bad.
1465
01:59:04,937 --> 01:59:07,606
Oh, shit!
Oh, shit!
1466
01:59:12,945 --> 01:59:14,947
Excuse me. Thank you.
1467
01:59:18,450 --> 01:59:21,453
I'm sorry, miss,
but the lifts are closed.
1468
01:59:22,287 --> 01:59:25,124
I'm through being polite,
goddamnit!
1469
01:59:25,249 --> 01:59:26,333
Now take me down!
1470
01:59:27,626 --> 01:59:28,961
E deck.
1471
01:59:32,297 --> 01:59:33,632
Come on.
1472
01:59:34,091 --> 01:59:35,425
Come on, come on.
1473
01:59:53,277 --> 01:59:54,611
I'm going back up.
1474
01:59:54,653 --> 01:59:56,822
No! No! No!
1475
02:00:00,993 --> 02:00:02,828
Come back!
I'm going back up!
1476
02:00:03,162 --> 02:00:04,163
I'm going back up!
1477
02:00:13,172 --> 02:00:14,173
Crew passage.
1478
02:00:37,529 --> 02:00:38,530
Jack!
1479
02:00:51,335 --> 02:00:52,336
Rose!
1480
02:00:54,755 --> 02:00:56,173
Rose, I'm in here!
1481
02:00:56,757 --> 02:00:58,091
I'm in here!
1482
02:00:58,634 --> 02:00:59,718
I'm in here!
1483
02:01:01,929 --> 02:01:03,931
Jack! I'm sorry.
1484
02:01:04,264 --> 02:01:06,600
I'm sorry. I'm so sorry.
1485
02:01:07,601 --> 02:01:08,977
That guy Lovejoy put
it in my pocket.
1486
02:01:09,019 --> 02:01:10,938
I know, I know, I know.
1487
02:01:11,021 --> 02:01:12,064
Listen Rose...
1488
02:01:12,189 --> 02:01:14,650
...you're gonna have to find
the spare key, all right?
1489
02:01:14,691 --> 02:01:16,026
Look in that
cabinet right there.
1490
02:01:17,569 --> 02:01:19,488
It's a little silver one, Rose.
1491
02:01:22,074 --> 02:01:23,575
These are all
brass ones!
1492
02:01:24,451 --> 02:01:25,953
Check right here, Rose.
1493
02:01:30,541 --> 02:01:31,542
Rose.
1494
02:01:32,876 --> 02:01:34,461
How did you find out I didn't do it?
1495
02:01:34,920 --> 02:01:35,921
I didn't.
1496
02:01:36,046 --> 02:01:38,048
I just realized
I already knew.
1497
02:01:40,634 --> 02:01:41,635
Keep looking.
1498
02:01:50,978 --> 02:01:52,020
No key.
1499
02:01:52,563 --> 02:01:53,564
There's no key!
1500
02:01:53,647 --> 02:01:54,648
All right, Rose, listen.
1501
02:01:54,982 --> 02:01:56,358
You're gonna have
to go find some help.
1502
02:01:57,234 --> 02:01:58,235
It'll be all right.
1503
02:02:03,657 --> 02:02:05,075
I'll be right back.
1504
02:02:12,666 --> 02:02:14,501
I'll just wait here!
1505
02:02:27,806 --> 02:02:29,016
Hello?
Is there anyone here?
1506
02:02:30,225 --> 02:02:31,226
Hello?
1507
02:02:31,852 --> 02:02:33,479
Is there anybody
down here?
1508
02:02:34,688 --> 02:02:36,482
We need help! Hello?
1509
02:02:38,192 --> 02:02:39,193
Damnit!
1510
02:02:45,699 --> 02:02:49,536
Can anybody hear me, please?!
Hello?! Hello?!
1511
02:02:51,538 --> 02:02:52,873
Oh, thank God.
1512
02:02:53,207 --> 02:02:54,333
Wait, please, I need your help.
1513
02:02:54,625 --> 02:02:55,626
There's a man back
here and he's...
1514
02:02:56,502 --> 02:02:57,503
Wait!
1515
02:03:01,715 --> 02:03:03,050
Hello?!
1516
02:03:28,826 --> 02:03:29,868
Hello?
1517
02:03:31,328 --> 02:03:32,830
Miss, you shouldn't
be here now.
1518
02:03:33,122 --> 02:03:34,331
I need your help.
1519
02:03:34,706 --> 02:03:36,458
There is a man down
here and he is trapped.
1520
02:03:36,667 --> 02:03:37,668
- This way, yes. All right.
- Please!
1521
02:03:38,001 --> 02:03:39,837
- There's no need to panic.
- No, I'm not panicking!
1522
02:03:40,087 --> 02:03:41,922
You're going the
wrong way!
1523
02:03:42,256 --> 02:03:44,007
Let go of me!
Listen!!!
1524
02:03:49,680 --> 02:03:50,681
To hell with you.
1525
02:04:28,635 --> 02:04:30,137
Oh, my God.
1526
02:05:22,189 --> 02:05:23,774
Will this work?
1527
02:05:24,691 --> 02:05:25,776
I guess we'll
find out.
1528
02:05:26,443 --> 02:05:27,444
Come on.
1529
02:05:30,531 --> 02:05:31,532
Wait, wait, wait.
1530
02:05:32,199 --> 02:05:33,700
Try a couple practice
swings over there.
1531
02:05:39,915 --> 02:05:40,916
Good.
1532
02:05:41,208 --> 02:05:43,001
Now try and hit the same mark
again, Rose. You can do it.
1533
02:05:49,716 --> 02:05:52,177
Okay, that's enough practice.
Come on, Rose.
1534
02:05:52,344 --> 02:05:53,929
You can do it.
1535
02:05:54,221 --> 02:05:57,891
Listen, just hit it really hard
and really fast.
1536
02:05:59,268 --> 02:06:00,561
Come on. Wait.
1537
02:06:00,644 --> 02:06:02,896
Open your
hands up a little more.
1538
02:06:03,230 --> 02:06:04,565
- Like that?
- Right.
1539
02:06:05,566 --> 02:06:07,609
Listen, Rose,
I trust you.
1540
02:06:12,573 --> 02:06:13,574
Go.
1541
02:06:19,913 --> 02:06:20,956
You did it!
1542
02:06:21,582 --> 02:06:22,916
Come on. Let's go.
1543
02:06:23,584 --> 02:06:25,586
Oh shit, this is cold!
Oh, shit!
1544
02:06:25,919 --> 02:06:27,504
Shit! Shit!
1545
02:06:33,093 --> 02:06:34,178
This is the way out.
1546
02:06:35,262 --> 02:06:37,764
We have to find
another way. Come on.
1547
02:06:40,809 --> 02:06:41,810
Pull.
1548
02:06:42,853 --> 02:06:43,854
Put your backs into it.
1549
02:06:49,818 --> 02:06:50,819
Pull!
1550
02:06:51,778 --> 02:06:54,615
Now, there's something
you don't see every day.
1551
02:07:16,470 --> 02:07:19,306
What's this luggage doing here?
Get rid of it. Get rid of it.
1552
02:07:19,431 --> 02:07:20,516
We need the room.
Get rid of that. Out.
1553
02:07:22,392 --> 02:07:25,395
This way.
Let go, sir. Get back.
1554
02:07:25,646 --> 02:07:26,980
Keep calm!
1555
02:07:34,321 --> 02:07:35,322
Lovejoy!
1556
02:07:35,697 --> 02:07:37,699
She's not on the starboard side either.
1557
02:07:37,991 --> 02:07:41,995
We're running out of time. This strutting
martinet isn't letting any men on at all.
1558
02:07:42,663 --> 02:07:44,665
There's one on the other
side letting men on.
1559
02:07:45,332 --> 02:07:46,625
Well then, that's our play.
1560
02:07:46,792 --> 02:07:49,461
We'll need some
insurance first. Come on.
1561
02:07:50,337 --> 02:07:52,422
This way, please.
All the way down here.
1562
02:07:55,509 --> 02:07:56,510
Here!
1563
02:07:57,719 --> 02:07:59,012
What do you
think you're doing?
1564
02:07:59,513 --> 02:08:01,515
You'll have to pay for
that, you know.
1565
02:08:01,765 --> 02:08:03,517
That's White Star
Line property.
1566
02:08:03,851 --> 02:08:05,352
Shut up!
1567
02:08:06,186 --> 02:08:09,356
Will you hold the boat a moment?
I just have to run back to my room...
1568
02:08:10,190 --> 02:08:11,233
Sit down!
1569
02:08:11,859 --> 02:08:12,901
She's the last.
1570
02:08:13,068 --> 02:08:14,820
- Prepare to lower.
- Mr. Lightoller.
1571
02:08:14,987 --> 02:08:16,905
Why are the boats being
launched half full?
1572
02:08:17,197 --> 02:08:18,198
Not now, Mr. Andrews.
1573
02:08:18,449 --> 02:08:21,618
There, look. 20 or so
in a boat built for 65?
1574
02:08:21,869 --> 02:08:23,871
And I saw one boat
with only 12. 12!
1575
02:08:24,204 --> 02:08:27,249
Well, we weren't sure of
the weight, Mr. Andrews.
1576
02:08:27,458 --> 02:08:28,584
These boats may
buckle.
1577
02:08:28,792 --> 02:08:29,793
Rubbish!
1578
02:08:30,043 --> 02:08:32,713
They were tested in Belfast
with the weight of 70 men.
1579
02:08:33,130 --> 02:08:35,591
Now, fill these boats, Mr. Lightoller.
For God's sake man!
1580
02:08:42,890 --> 02:08:45,726
Please, I need more women
and children, please!
1581
02:08:51,064 --> 02:08:52,232
Get back in there!
1582
02:08:52,566 --> 02:08:55,068
This is not an exit.
This is not an exit.
1583
02:08:57,654 --> 02:09:00,324
You can't keep us locked in here.
Like animals. The ship's bloody sinking.
1584
02:09:01,575 --> 02:09:03,577
Bring forward the women!
1585
02:09:03,911 --> 02:09:05,412
Unlock the gates.
1586
02:09:06,246 --> 02:09:08,248
Women only!
1587
02:09:08,916 --> 02:09:10,584
No men!
1588
02:09:10,918 --> 02:09:12,419
No men!
1589
02:09:16,924 --> 02:09:18,801
Get back!
1590
02:09:20,093 --> 02:09:21,178
Get back!
1591
02:09:21,261 --> 02:09:22,638
Lock the gates!
1592
02:09:23,430 --> 02:09:24,807
Get them back
from those gates!
1593
02:09:26,183 --> 02:09:27,476
Don't touch the gates!
1594
02:09:31,104 --> 02:09:32,481
For God's sake, man...
1595
02:09:32,606 --> 02:09:34,149
...there are women and
children down here!
1596
02:09:34,441 --> 02:09:36,777
Let us up so we can have a chance!
1597
02:09:37,820 --> 02:09:38,821
Get back!
1598
02:09:42,574 --> 02:09:43,700
Tommy!
1599
02:09:43,784 --> 02:09:45,285
- Can we get out?
- It's hopeless that way.
1600
02:09:45,619 --> 02:09:47,037
Whatever we do,
we've got to do it fast.
1601
02:09:50,791 --> 02:09:52,209
The boats are all going.
1602
02:09:52,543 --> 02:09:54,294
This whole place is flooding.
We've gotta get out of here.
1603
02:09:54,461 --> 02:09:55,504
There is niente this way.
1604
02:09:56,630 --> 02:09:57,881
Let's go this way, all right?
Come on!
1605
02:10:03,971 --> 02:10:05,139
I make my own luck.
1606
02:10:05,472 --> 02:10:06,974
So do I.
1607
02:10:14,815 --> 02:10:16,150
Come on!
1608
02:10:16,650 --> 02:10:17,693
No, come on, let's go this way.
1609
02:10:27,244 --> 02:10:28,412
This way!
1610
02:10:29,288 --> 02:10:30,664
Just go back to
the main stairwell.
1611
02:10:31,832 --> 02:10:33,125
And everything will be
sorted out there.
1612
02:10:34,585 --> 02:10:36,420
It will all get sorted out back there.
1613
02:10:36,795 --> 02:10:37,921
Go back to the main stairwell.
1614
02:10:38,046 --> 02:10:40,007
- Open the gate!
- Go back down the main stairwell.
1615
02:10:40,257 --> 02:10:41,592
Open the gate right now!
1616
02:10:41,842 --> 02:10:43,927
Go back down the main
stairwell, like I told you.
1617
02:10:46,180 --> 02:10:48,682
Goddamn it! Son of a bitch!
1618
02:10:49,016 --> 02:10:50,684
Stop that!
1619
02:10:54,605 --> 02:10:55,647
Fabri, Tommy,
give me a hand here.
1620
02:10:55,731 --> 02:10:56,732
Move aside.
1621
02:10:56,815 --> 02:10:58,984
Come on, pull!
1622
02:10:59,860 --> 02:11:00,861
Pull!
1623
02:11:01,862 --> 02:11:03,155
Move aside.
Quickly, move aside!
1624
02:11:03,280 --> 02:11:04,281
Put that down!
1625
02:11:04,364 --> 02:11:05,616
- Move aside!
- Put that down!
1626
02:11:05,699 --> 02:11:07,034
One! Two!
1627
02:11:07,951 --> 02:11:09,119
Three!
1628
02:11:11,371 --> 02:11:12,539
Again!
1629
02:11:14,541 --> 02:11:15,584
Now, let's go!
1630
02:11:17,920 --> 02:11:18,962
Let's go, Rose.
1631
02:11:19,046 --> 02:11:21,215
You can't go up there!
You can't do this!
1632
02:11:27,554 --> 02:11:29,389
Keep order! Keep order here!
1633
02:11:29,723 --> 02:11:32,559
Back! Back! Back!
1634
02:11:37,147 --> 02:11:38,148
Hold on to her!
1635
02:11:39,733 --> 02:11:40,776
Pull her in!
1636
02:11:41,735 --> 02:11:44,238
Get back, I say, or I'll...
1637
02:11:44,571 --> 02:11:46,740
...shoot you all like dogs!
1638
02:11:47,074 --> 02:11:48,575
Keep order here!
1639
02:11:49,576 --> 02:11:51,745
Keep order, I say.
1640
02:11:52,579 --> 02:11:54,748
Mr. Lowe, man this boat.
1641
02:11:59,253 --> 02:12:03,423
Right. Is everybody all right?
Nobody panic.
1642
02:12:09,596 --> 02:12:11,265
Stay back.
1643
02:12:11,765 --> 02:12:12,933
We're too late.
1644
02:12:13,183 --> 02:12:16,270
There are more boats down the front.
Stay with this one. Murdoch.
1645
02:12:16,520 --> 02:12:18,063
He seems to be quite practical.
1646
02:12:22,776 --> 02:12:24,278
Don't lower it!
1647
02:12:24,778 --> 02:12:26,780
Cut the falls!
1648
02:12:32,286 --> 02:12:34,121
Sit down!
1649
02:12:35,456 --> 02:12:36,874
Stay back, you lot!
1650
02:12:37,124 --> 02:12:40,294
Just stay back, the
lot of you! Stay back!
1651
02:12:42,963 --> 02:12:45,632
It's starting to fall apart.
We don't have much time.
1652
02:12:47,301 --> 02:12:48,635
Mr. Murdoch?
1653
02:12:48,969 --> 02:12:51,472
Mr. Hockley.
You two, with me, now!
1654
02:12:51,722 --> 02:12:53,307
I'm a businessman, as you know...
1655
02:12:53,474 --> 02:12:55,058
...and I have a business
proposition for you.
1656
02:13:02,816 --> 02:13:03,984
Come on, Rose.
1657
02:13:07,488 --> 02:13:08,489
The boats are gone!
1658
02:13:14,161 --> 02:13:15,829
Colonel, are there
any boats on that side?
1659
02:13:16,079 --> 02:13:18,457
No, miss, but there are a couple
of boats all the way forward.
1660
02:13:18,624 --> 02:13:20,209
This way, I'll lead you.
1661
02:13:26,423 --> 02:13:29,760
What's the use?
Nobody's listening to us anyway.
1662
02:13:30,010 --> 02:13:31,553
Well, they don't listen to
us at dinner, either.
1663
02:13:31,678 --> 02:13:32,763
Come on, let's play.
1664
02:13:32,888 --> 02:13:34,223
Keep us warm.
1665
02:13:35,015 --> 02:13:36,350
"Orpheus."
1666
02:13:41,188 --> 02:13:43,982
Music to drown by.
Now I know I'm in first class.
1667
02:13:49,863 --> 02:13:53,200
- Where is everyone?
- They're all still aft, sir.
1668
02:13:55,202 --> 02:13:57,371
We have an understanding
then, Mr. Murdoch.
1669
02:14:08,715 --> 02:14:12,719
Will the men please hold
back! Hold back, I say!
1670
02:14:15,055 --> 02:14:17,850
Women and children only!
1671
02:14:18,016 --> 02:14:19,935
Get back!
1672
02:14:20,227 --> 02:14:22,896
Come through, madame.
This way. Step back, sir!
1673
02:14:24,398 --> 02:14:27,234
You better check the
other side. Go!
1674
02:14:34,575 --> 02:14:36,410
I found her, on the other side.
1675
02:14:37,077 --> 02:14:38,495
Waiting for a boat.
1676
02:14:38,996 --> 02:14:39,997
With him.
1677
02:14:41,665 --> 02:14:43,750
- Any more women and children?
- They're all aboard, Mr. Murdoch.
1678
02:14:44,084 --> 02:14:45,919
Anyone else then?
1679
02:14:47,504 --> 02:14:48,922
- Anyone else?
- Do hurry. Hurry along.
1680
02:14:55,095 --> 02:14:57,097
Goddamn it all to hell.
1681
02:14:59,766 --> 02:15:01,101
Shit.
1682
02:15:01,393 --> 02:15:02,394
Fire!
1683
02:15:03,812 --> 02:15:05,731
Sir, sir, you can't
go through here.
1684
02:15:09,359 --> 02:15:11,695
That's it.
Splendid. Right.
1685
02:15:15,616 --> 02:15:17,284
Prepare to lower.
1686
02:15:19,453 --> 02:15:21,288
Ready on the left.
1687
02:15:27,211 --> 02:15:28,879
Take them down.
1688
02:15:33,717 --> 02:15:35,052
Keep it steady.
1689
02:15:37,721 --> 02:15:41,642
Both sides together.
Steady. Keep it steady.
1690
02:15:42,684 --> 02:15:44,019
- Give her to me.
- Daddy.
1691
02:15:44,853 --> 02:15:47,189
It'll be fine, darling.
Don't you worry.
1692
02:15:47,523 --> 02:15:49,191
Daddy, get in the boat.
1693
02:15:49,525 --> 02:15:52,361
It's good-bye for a little
while. Only for a little while.
1694
02:15:52,611 --> 02:15:54,655
There'll be another
boat for the daddies.
1695
02:15:55,239 --> 02:15:56,406
This boat is for the
mummies and the children.
1696
02:15:56,532 --> 02:15:58,617
You hold Mummy's hand
and be a good little girl.
1697
02:16:00,119 --> 02:16:01,453
I'm not going without you.
1698
02:16:01,703 --> 02:16:03,247
No, you have
to go, now.
1699
02:16:03,372 --> 02:16:04,373
No, Jack.
1700
02:16:04,498 --> 02:16:05,791
Get in the
boat, Rose.
1701
02:16:05,874 --> 02:16:07,042
No, Jack.
1702
02:16:07,126 --> 02:16:08,127
Yes.
1703
02:16:08,210 --> 02:16:09,211
Get on the boat!
1704
02:16:09,294 --> 02:16:11,630
Yes, get on
the boat, Rose.
1705
02:16:14,466 --> 02:16:15,634
Oh my God, look at you.
1706
02:16:15,884 --> 02:16:17,719
You look a fright.
1707
02:16:17,803 --> 02:16:18,804
Here.
1708
02:16:20,556 --> 02:16:22,724
Put this on. Come.
1709
02:16:27,729 --> 02:16:29,565
Go on. I'll get the next one.
1710
02:16:29,815 --> 02:16:31,650
No, not without you.
1711
02:16:31,900 --> 02:16:33,735
I'll be all right.
Listen, I'll be fine.
1712
02:16:34,069 --> 02:16:35,904
I'm a survivor, all right?
Don't worry about me.
1713
02:16:36,238 --> 02:16:37,531
Now, go on.
Get on.
1714
02:16:38,073 --> 02:16:39,700
I have an arrangement with an
officer on the other side of the ship.
1715
02:16:40,159 --> 02:16:41,702
Jack and I can
get off safely.
1716
02:16:42,244 --> 02:16:43,245
Both of us.
1717
02:16:44,413 --> 02:16:45,497
See?
1718
02:16:45,581 --> 02:16:46,623
I got my own
boat to catch.
1719
02:16:47,416 --> 02:16:48,417
Go on, hurry.
1720
02:16:48,500 --> 02:16:49,918
They're almost full.
1721
02:16:51,420 --> 02:16:52,546
- Step aboard, miss.
- Go. Go.
1722
02:16:54,423 --> 02:16:55,591
Step aboard, please.
1723
02:16:55,883 --> 02:16:57,301
You're daddy's
good girl, all right?
1724
02:16:57,384 --> 02:16:58,510
You're my little sailor.
1725
02:17:02,764 --> 02:17:03,765
Clear the rail, please.
1726
02:17:05,434 --> 02:17:06,685
And, lower away!
1727
02:17:20,532 --> 02:17:21,867
You're a good liar.
1728
02:17:22,618 --> 02:17:24,453
Almost as good as you.
1729
02:17:29,124 --> 02:17:32,795
There's no... there's no
arrangement, is there?
1730
02:17:34,129 --> 02:17:35,631
No, there is.
1731
02:17:35,964 --> 02:17:38,133
Not that you'll benefit much from it.
1732
02:17:40,052 --> 02:17:41,720
I always win, Jack.
1733
02:17:42,805 --> 02:17:44,473
One way or another.
1734
02:18:42,614 --> 02:18:43,657
Rose!
1735
02:18:46,034 --> 02:18:47,035
Stop her!
1736
02:18:47,786 --> 02:18:48,787
Rose, what
are you doing?!
1737
02:18:50,873 --> 02:18:51,874
No!
1738
02:19:14,897 --> 02:19:17,566
Rose! You're so stupid!
Why did you do that, huh?
1739
02:19:17,900 --> 02:19:19,902
You're so stupid, Rose.
1740
02:19:21,236 --> 02:19:22,905
Why did you
do that? Why?!
1741
02:19:24,239 --> 02:19:26,241
You jump,
I jump, right?
1742
02:19:28,076 --> 02:19:29,119
Right.
1743
02:19:31,789 --> 02:19:33,373
Oh God.
I couldn't go.
1744
02:19:34,333 --> 02:19:35,834
I couldn't
go, Jack.
1745
02:19:35,918 --> 02:19:37,586
It's all right. We'll
think of something.
1746
02:19:39,254 --> 02:19:40,756
- At least I'm with you.
- We'll think of something.
1747
02:19:55,229 --> 02:19:56,271
Come on! Move!
1748
02:19:59,608 --> 02:20:00,609
Come on!
Move.
1749
02:20:07,407 --> 02:20:08,408
Come on!
1750
02:20:16,542 --> 02:20:17,543
Move!
1751
02:20:23,799 --> 02:20:25,300
Come on!
Come on Rose.
1752
02:20:27,886 --> 02:20:28,887
Rose, come on!
1753
02:20:31,890 --> 02:20:32,933
Move Rose!
1754
02:20:36,019 --> 02:20:37,020
Go!
1755
02:20:47,614 --> 02:20:50,325
I hope you enjoy your time together!
1756
02:21:04,339 --> 02:21:06,675
What could
possibly be funny?
1757
02:21:08,093 --> 02:21:09,845
I put the diamond
in the coat.
1758
02:21:12,598 --> 02:21:14,516
And I put the
coat on her!
1759
02:21:16,268 --> 02:21:17,352
Come on!
1760
02:21:37,623 --> 02:21:39,041
Dada!
1761
02:21:41,376 --> 02:21:42,503
We can't leave him.
1762
02:21:47,049 --> 02:21:48,383
All right, come on!
1763
02:21:50,052 --> 02:21:52,221
Dada!
1764
02:22:05,317 --> 02:22:06,652
Go back!
1765
02:22:17,371 --> 02:22:18,539
It's the wrong way!
Come back!
1766
02:22:18,622 --> 02:22:21,208
No, not that way!
Come back! Stop!
1767
02:22:26,255 --> 02:22:27,422
Go!
1768
02:22:29,758 --> 02:22:33,428
Go! Run!
1769
02:22:59,121 --> 02:23:00,122
This way!
1770
02:23:12,301 --> 02:23:13,469
Give me your hand!
1771
02:23:22,478 --> 02:23:23,812
Oh, God!
1772
02:23:28,150 --> 02:23:29,318
Help!
1773
02:23:35,157 --> 02:23:36,492
Help!
1774
02:23:37,951 --> 02:23:39,036
Wait, sir!
1775
02:23:39,119 --> 02:23:40,662
Sir, open the gate, please!
1776
02:23:40,913 --> 02:23:42,080
Help us, please!
1777
02:23:42,331 --> 02:23:43,499
Help us!
1778
02:23:43,665 --> 02:23:44,833
- Please!
- Please!
1779
02:23:46,502 --> 02:23:47,836
Bloody hell!
1780
02:23:53,509 --> 02:23:55,511
- Come on, come on!
- Come on!
1781
02:23:55,844 --> 02:23:57,179
Go, go!
1782
02:23:57,429 --> 02:23:58,430
Jesus.
1783
02:23:59,515 --> 02:24:00,516
- Please!
- Come on!
1784
02:24:00,766 --> 02:24:02,017
Hurry!
1785
02:24:02,893 --> 02:24:03,936
Come on!
1786
02:24:08,524 --> 02:24:10,275
I'm sorry, I
dropped the keys.
1787
02:24:11,527 --> 02:24:13,695
- Wait, please!
- Wait!
1788
02:24:14,029 --> 02:24:16,532
Don't leave! Please,
send for help!
1789
02:24:35,217 --> 02:24:37,219
I got it! Which
one is it, Rose?
1790
02:24:37,553 --> 02:24:39,555
The short one.
Try the short one.
1791
02:24:40,556 --> 02:24:41,557
Hurry, Jack.
1792
02:24:45,227 --> 02:24:46,895
Oh no! It won't go in.
1793
02:24:47,813 --> 02:24:48,814
Hurry, Jack.
1794
02:24:51,400 --> 02:24:53,318
It's stuck! It's stuck!
1795
02:24:54,570 --> 02:24:56,238
- Come on!
- Hurry, Jack!
1796
02:24:57,906 --> 02:24:59,575
- Hurry, Jack!
- Come on!
1797
02:25:02,244 --> 02:25:04,246
I got it! I got it!
Go! Go, Rose!
1798
02:25:05,247 --> 02:25:06,582
Go! Go!
1799
02:25:18,927 --> 02:25:21,263
Jack! Come on!
1800
02:25:23,265 --> 02:25:24,766
Move, move.
1801
02:25:34,610 --> 02:25:36,445
- Get those oars in place.
- Get an oar under it.
1802
02:25:41,617 --> 02:25:43,285
Hold it! Hold it!
1803
02:25:43,619 --> 02:25:44,953
Hold it!
1804
02:25:54,880 --> 02:25:59,134
Get these davits cranked in!
Let's get the falls hooked up!
1805
02:26:11,313 --> 02:26:13,148
Mommy!
1806
02:26:19,822 --> 02:26:20,906
Keep going up!
1807
02:26:24,159 --> 02:26:25,661
Stop pushing!
1808
02:26:27,830 --> 02:26:29,164
Stay back!
1809
02:26:29,414 --> 02:26:31,917
Will you give us a chance
to live, you limey bastard!
1810
02:26:32,167 --> 02:26:34,670
I'll shoot any man who tries
to get past me! Get back!
1811
02:26:34,837 --> 02:26:35,921
Bastard!
1812
02:26:36,171 --> 02:26:37,673
Get back!
1813
02:26:37,840 --> 02:26:38,924
We had a deal,
damn you!
1814
02:26:42,344 --> 02:26:45,347
Your money can't save you
any more than it could save me.
1815
02:26:45,472 --> 02:26:46,473
Get back!
1816
02:26:47,683 --> 02:26:49,601
Women and children only!
1817
02:26:58,527 --> 02:26:59,862
No, Tommy!
1818
02:27:18,589 --> 02:27:19,590
No, Will!
1819
02:27:26,472 --> 02:27:27,973
Now stand
back, damn you!
1820
02:27:31,310 --> 02:27:34,813
Gently, gently. Hold it. Hold it.
1821
02:27:44,490 --> 02:27:46,158
I have a child!
1822
02:27:46,492 --> 02:27:48,619
- I have a child!
- Clear a path here!
1823
02:27:48,994 --> 02:27:50,996
Please, I have a child!
1824
02:27:51,830 --> 02:27:54,500
Please. I'm all she has in the world.
1825
02:27:55,459 --> 02:27:56,502
Go on.
1826
02:27:56,835 --> 02:27:57,836
Step back!
1827
02:27:58,337 --> 02:27:59,671
- Please?
- Here, give her to me.
1828
02:28:00,380 --> 02:28:01,799
You're all right, dearie.
1829
02:28:04,885 --> 02:28:05,969
Give her here.
1830
02:28:07,888 --> 02:28:08,889
There, there.
1831
02:28:13,185 --> 02:28:16,021
Wait, wait, wait! Mr. Andrews!
1832
02:28:18,524 --> 02:28:19,525
Oh, Rose.
1833
02:28:22,528 --> 02:28:23,862
Won't you even
make a try for it?
1834
02:28:25,864 --> 02:28:30,369
I'm sorry that I didn't build you
a stronger ship, young Rose.
1835
02:28:32,204 --> 02:28:34,540
It's going fast.
We have to move.
1836
02:28:34,832 --> 02:28:35,833
Wait.
1837
02:28:38,877 --> 02:28:40,337
Good luck to you, Rose.
1838
02:28:42,381 --> 02:28:43,382
And to you.
1839
02:28:56,353 --> 02:28:57,396
Mr. Guggenheim?
1840
02:28:57,855 --> 02:28:59,022
These are for you, Mr. Guggenheim.
1841
02:28:59,231 --> 02:29:00,232
No, thank you.
1842
02:29:00,399 --> 02:29:04,278
We are dressed in our best and are
prepared to go down as gentlemen.
1843
02:29:05,070 --> 02:29:07,030
But we would
like a brandy.
1844
02:29:07,739 --> 02:29:10,242
Get the falls over here now!
1845
02:29:10,909 --> 02:29:13,370
Let them drop. Then we'll right it.
1846
02:29:18,625 --> 02:29:19,751
Capitán?
1847
02:29:20,252 --> 02:29:22,588
Capitán, where should I go? Please.
1848
02:29:29,928 --> 02:29:31,930
Captain. Captain. Sir.
1849
02:30:02,419 --> 02:30:04,630
Right.
That's it, then.
1850
02:30:05,464 --> 02:30:07,090
Good-bye, Wally.
Good luck.
1851
02:30:08,133 --> 02:30:09,301
- Good-bye, Wallace.
- So long, old chap.
1852
02:31:24,543 --> 02:31:29,047
And so they lived happily
together for 300 years...
1853
02:31:29,381 --> 02:31:31,550
...in the land of Tir na nog...
1854
02:31:32,551 --> 02:31:35,220
Land of eternal
youth and beauty.
1855
02:32:10,589 --> 02:32:11,924
There's no time!
1856
02:32:12,090 --> 02:32:13,467
Cut those falls!
1857
02:32:13,717 --> 02:32:15,886
Cut them!
Cut them if you have to!
1858
02:32:16,595 --> 02:32:19,264
I need a knife!
1859
02:32:20,933 --> 02:32:22,601
Cut the falls now!
1860
02:32:23,227 --> 02:32:24,603
Cut them loose!
1861
02:32:35,114 --> 02:32:36,949
Cut those bloody falls!
1862
02:33:24,621 --> 02:33:25,956
Gentlemen...
1863
02:33:26,457 --> 02:33:29,126
...it has been a privilege
playing with you tonight.
1864
02:34:29,937 --> 02:34:31,814
We have to stay on the
ship as long as possible.
1865
02:34:31,980 --> 02:34:32,981
Come on!
1866
02:34:45,035 --> 02:34:46,703
This way.
Through the rail.
1867
02:34:48,956 --> 02:34:50,290
Come on, Rose.
1868
02:34:50,624 --> 02:34:51,625
Jump.
1869
02:34:53,961 --> 02:34:55,045
Come on.
1870
02:35:28,328 --> 02:35:29,913
I got you.
Jump.
1871
02:35:32,583 --> 02:35:34,418
I've got you, miss.
1872
02:35:38,255 --> 02:35:39,423
Back!
1873
02:36:09,620 --> 02:36:11,288
No! You'll swamp us!
1874
02:36:24,051 --> 02:36:27,137
Yea, though I walk through the
valley of the shadow of death...
1875
02:36:27,471 --> 02:36:30,224
You wanna walk a little faster
through that valley there?
1876
02:37:20,524 --> 02:37:22,025
Holy Mary, mother of God...
1877
02:37:22,192 --> 02:37:25,154
...pray for us sinners now and
at the hour of our death. Amen.
1878
02:37:25,863 --> 02:37:26,947
Hail Mary, full of grace...
1879
02:37:27,030 --> 02:37:28,115
This way.
1880
02:37:38,459 --> 02:37:39,460
Come on!
1881
02:37:39,543 --> 02:37:40,544
Come on!
1882
02:37:50,220 --> 02:37:52,639
And I saw a new heaven
and a new earth...
1883
02:37:52,890 --> 02:37:56,393
...for the first heaven and the first earth
had passed away...
1884
02:37:57,478 --> 02:37:59,062
...and there was no more sea.
1885
02:38:05,569 --> 02:38:08,655
It'll be over soon.
It'll all be over soon.
1886
02:38:14,244 --> 02:38:15,746
And He shall dwell with them.
1887
02:38:15,913 --> 02:38:20,334
And they shall be His people
and God Himself shall be with them...
1888
02:38:20,667 --> 02:38:22,085
...and be their God.
1889
02:38:22,836 --> 02:38:23,921
Jack...
1890
02:38:24,922 --> 02:38:26,924
...this is where
we first met.
1891
02:38:33,972 --> 02:38:37,184
And God shall wipe away
all the tears from their eyes...
1892
02:38:37,518 --> 02:38:39,603
...and there shall be
no more death.
1893
02:38:40,104 --> 02:38:42,606
Neither shall there be
sorrow or crying.
1894
02:38:43,107 --> 02:38:45,609
Neither shall there
be any more pain...
1895
02:38:46,443 --> 02:38:49,196
...for the former world
has passed away.
1896
02:39:03,627 --> 02:39:05,963
Bloody pull faster!
And pull!
1897
02:39:29,236 --> 02:39:30,571
Hang on, miss Trudy!
1898
02:40:06,523 --> 02:40:08,025
Hold on real tight.
1899
02:40:25,542 --> 02:40:27,377
God Almighty.
1900
02:40:34,843 --> 02:40:37,387
Keep those breakers in!
Keep them in!
1901
02:41:56,383 --> 02:41:57,801
We have to move!
1902
02:42:03,724 --> 02:42:05,100
Give me your hand.
I'll pull you over.
1903
02:42:05,142 --> 02:42:06,143
I can't.
1904
02:42:06,268 --> 02:42:07,269
Come on!
1905
02:42:07,352 --> 02:42:08,395
Give me your hand.
1906
02:42:10,147 --> 02:42:12,149
I've got you.
I won't let go.
1907
02:42:12,733 --> 02:42:13,776
Come on,
I've got you.
1908
02:42:24,995 --> 02:42:28,165
- What's happening, Jack?
- I don't know. I don't know.
1909
02:42:37,341 --> 02:42:38,342
Hold on.
1910
02:43:20,717 --> 02:43:21,885
This is it!
1911
02:43:33,897 --> 02:43:37,568
Oh, my God, Jack!
Oh, God. Oh, God.
1912
02:43:38,235 --> 02:43:39,570
Hold on!
1913
02:43:54,585 --> 02:43:56,545
The ship is gonna suck us down.
1914
02:43:56,587 --> 02:43:58,797
Take a deep
breath when I say.
1915
02:44:04,428 --> 02:44:06,597
Kick for the surface
and keep kicking.
1916
02:44:06,638 --> 02:44:07,973
Do not let go
of my hand.
1917
02:44:15,689 --> 02:44:16,940
We're going to make it, Rose.
1918
02:44:16,982 --> 02:44:17,983
Trust me.
1919
02:44:18,108 --> 02:44:19,359
I trust you.
1920
02:44:24,448 --> 02:44:26,450
Ready! Ready!
1921
02:44:26,950 --> 02:44:27,951
Now!
1922
02:45:04,321 --> 02:45:06,156
Jack! Jack!
1923
02:45:49,199 --> 02:45:50,200
Rose!
1924
02:45:50,701 --> 02:45:53,036
Get off her!
Get off her!
1925
02:45:57,249 --> 02:45:58,917
Swim, Rose! I need
you to swim!
1926
02:46:03,714 --> 02:46:05,382
Keep swimming.
1927
02:46:09,052 --> 02:46:10,387
It's so cold.
1928
02:46:10,637 --> 02:46:11,972
Swim, Rose!
1929
02:46:16,560 --> 02:46:17,895
Come on.
1930
02:46:19,897 --> 02:46:20,981
Keep swimming.
1931
02:46:21,231 --> 02:46:22,566
Come on.
1932
02:46:24,526 --> 02:46:25,569
Here...
1933
02:46:25,694 --> 02:46:26,862
...get on it.
1934
02:46:27,571 --> 02:46:29,072
Get on top.
1935
02:46:36,455 --> 02:46:37,915
Come on, Rose.
1936
02:46:47,466 --> 02:46:49,134
Stay on it.
Stay on, Rose.
1937
02:47:10,989 --> 02:47:12,491
It'll be all right now.
1938
02:47:14,993 --> 02:47:16,495
It'll be all right now.
1939
02:47:23,836 --> 02:47:25,003
Return...
1940
02:47:25,212 --> 02:47:26,880
...the boats!
1941
02:47:31,009 --> 02:47:33,137
The boats are coming
back for us Rose.
1942
02:47:33,679 --> 02:47:35,139
Hold on just a
little bit longer.
1943
02:47:36,014 --> 02:47:38,684
They had to row
away for the suction...
1944
02:47:38,892 --> 02:47:40,978
...but now they'll
be coming back.
1945
02:47:44,022 --> 02:47:45,357
For God's sake!
1946
02:47:45,649 --> 02:47:46,859
Please...
1947
02:47:47,192 --> 02:47:48,485
...help us!
1948
02:47:53,866 --> 02:47:55,576
You don't understand.
1949
02:47:56,410 --> 02:47:58,579
If we go back, they'll
swamp the boat.
1950
02:47:58,829 --> 02:48:00,164
They'll pull us right down,
I'm telling you.
1951
02:48:00,706 --> 02:48:03,208
Oh, knock it off.
You're scaring me.
1952
02:48:03,542 --> 02:48:06,044
Come on, girls, grab
an oar. Let's go.
1953
02:48:06,336 --> 02:48:09,506
Are you out of your mind?
We're in the middle of the North Atlantic.
1954
02:48:09,715 --> 02:48:13,051
Now, do you people want to live
or do you want to die?!
1955
02:48:20,017 --> 02:48:22,227
I don't understand a one of you.
1956
02:48:24,062 --> 02:48:25,189
What's the matter with you?
1957
02:48:26,190 --> 02:48:27,608
It's your men out there!
1958
02:48:30,068 --> 02:48:31,737
There's plenty of room for more.
1959
02:48:32,029 --> 02:48:33,697
And there'll be one less
on this boat...
1960
02:48:34,031 --> 02:48:37,409
...if you don't shut that
hole in your face!
1961
02:48:53,258 --> 02:48:57,387
Now, bring in your oars over there.
And tie these boats together as well.
1962
02:49:01,767 --> 02:49:04,103
Now, make sure that's
tied up nice and tight.
1963
02:49:07,606 --> 02:49:10,275
Right, listen to me, men.
We have to go back.
1964
02:49:10,609 --> 02:49:14,113
I want to transfer all the women
from this boat into that boat right now...
1965
02:49:14,238 --> 02:49:15,405
...as quick as you can, please.
1966
02:49:15,447 --> 02:49:17,950
Let's create some space over there.
Move forward and aft.
1967
02:49:27,960 --> 02:49:29,795
It's getting quiet.
1968
02:49:31,964 --> 02:49:35,300
It's just going to take a
couple of minutes...
1969
02:49:35,801 --> 02:49:37,803
...to get the boats organized.
1970
02:49:40,639 --> 02:49:42,307
I don't know about you but...
1971
02:49:42,641 --> 02:49:46,145
...I intend to write
a strongly worded letter...
1972
02:49:46,478 --> 02:49:48,105
...to the White Star Line
about all this.
1973
02:49:56,488 --> 02:49:58,157
I love you, Jack.
1974
02:50:04,830 --> 02:50:06,331
Don't you do that.
1975
02:50:07,833 --> 02:50:11,003
Don't you say your
good-byes. Not yet.
1976
02:50:11,336 --> 02:50:12,838
Do you understand me?
1977
02:50:13,172 --> 02:50:15,007
I'm so cold.
1978
02:50:15,507 --> 02:50:17,009
Listen, Rose...
1979
02:50:18,177 --> 02:50:19,845
...you're gonna
get out of here.
1980
02:50:21,013 --> 02:50:22,514
You're gonna go on...
1981
02:50:23,849 --> 02:50:25,642
...and you're gonna
make lots of babies.
1982
02:50:26,351 --> 02:50:28,353
And you're gonna
watch them grow.
1983
02:50:30,022 --> 02:50:31,148
You're gonna die an old...
1984
02:50:31,315 --> 02:50:32,566
...an old lady.
1985
02:50:32,858 --> 02:50:34,526
...warm in her bed.
1986
02:50:36,195 --> 02:50:37,321
Not here.
1987
02:50:38,197 --> 02:50:40,699
Not this night.
Not like this.
1988
02:50:41,033 --> 02:50:42,701
Do you understand me?
1989
02:50:45,704 --> 02:50:47,873
I can't feel my body.
1990
02:50:49,541 --> 02:50:51,001
Winning that ticket, Rose...
1991
02:50:51,168 --> 02:50:53,754
...was the best thing that
ever happened to me.
1992
02:50:55,380 --> 02:50:57,216
It brought me to you.
1993
02:50:58,842 --> 02:51:01,303
And I'm thankful
for that, Rose.
1994
02:51:01,845 --> 02:51:03,180
I'm thankful.
1995
02:51:06,642 --> 02:51:07,726
You must...
1996
02:51:08,852 --> 02:51:10,854
...you must do me
this honor.
1997
02:51:13,857 --> 02:51:17,361
You must promise me
that you'll survive.
1998
02:51:19,363 --> 02:51:21,031
That you won't give up...
1999
02:51:22,199 --> 02:51:24,201
...no matter what happens.
2000
02:51:26,870 --> 02:51:29,206
No matter how hopeless.
2001
02:51:32,376 --> 02:51:34,545
Promise me now, Rose.
2002
02:51:36,713 --> 02:51:39,049
And never let go
of that promise.
2003
02:51:40,717 --> 02:51:42,052
I promise.
2004
02:51:44,179 --> 02:51:45,848
Never let go.
2005
02:51:48,725 --> 02:51:50,853
I'll never let go, Jack.
2006
02:51:53,564 --> 02:51:55,232
I'll never let go.
2007
02:52:19,339 --> 02:52:20,841
Right ahead, sir.
2008
02:52:24,011 --> 02:52:25,512
Oars!
2009
02:52:26,013 --> 02:52:27,681
Do you see any moving?
2010
02:52:28,682 --> 02:52:30,601
No, sir. None
moving, sir.
2011
02:52:31,185 --> 02:52:32,519
Check them.
2012
02:52:32,853 --> 02:52:34,354
Bring that oar up here.
2013
02:52:41,028 --> 02:52:42,029
Check them.
Make sure.
2014
02:52:43,447 --> 02:52:45,073
These are dead, sir.
2015
02:52:45,574 --> 02:52:46,742
Now, give way.
2016
02:52:47,201 --> 02:52:48,243
Ahead easy.
2017
02:52:55,042 --> 02:52:56,543
Careful with your oars.
2018
02:52:57,127 --> 02:52:58,170
Don't hit them.
2019
02:53:00,714 --> 02:53:03,050
Is there anyone
alive out there?
2020
02:53:04,551 --> 02:53:06,386
Can anyone hear me?
2021
02:53:08,555 --> 02:53:10,891
Is there anyone
alive out there?
2022
02:53:17,731 --> 02:53:18,941
We waited too long.
2023
02:53:22,861 --> 02:53:24,613
Well, keep checking them!
2024
02:53:24,738 --> 02:53:26,406
Keep looking!
2025
02:53:27,241 --> 02:53:29,743
Is there anyone
alive out there?
2026
02:53:33,247 --> 02:53:35,249
Can anyone hear me?
2027
02:53:46,426 --> 02:53:49,263
Come, Josephine...
2028
02:53:49,763 --> 02:53:54,268
...in my flying machine
2029
02:53:55,769 --> 02:53:58,981
And it's up she goes
2030
02:54:00,941 --> 02:54:02,943
Up she goes
2031
02:54:08,449 --> 02:54:10,617
Come, Josephine...
2032
02:54:12,953 --> 02:54:15,289
...in my flying...
2033
02:54:39,146 --> 02:54:40,481
Jack.
2034
02:54:58,332 --> 02:54:59,666
Jack.
2035
02:55:00,167 --> 02:55:01,502
There's a boat.
2036
02:55:14,681 --> 02:55:16,016
Jack.
2037
02:55:28,529 --> 02:55:30,531
There's a
boat, Jack.
2038
02:56:14,241 --> 02:56:15,576
Come back.
2039
02:56:16,743 --> 02:56:18,245
Come back.
2040
02:56:20,414 --> 02:56:21,748
Come back.
2041
02:56:22,916 --> 02:56:24,418
Come back.
2042
02:56:25,252 --> 02:56:26,753
Come back.
2043
02:56:27,588 --> 02:56:29,923
Come back.
Come back!
2044
02:56:31,425 --> 02:56:32,926
Hello!
2045
02:56:35,053 --> 02:56:36,930
Can anyone hear me?
2046
02:56:37,431 --> 02:56:39,099
There's nothing
here, sir.
2047
02:56:41,602 --> 02:56:42,936
Come back.
2048
02:56:44,438 --> 02:56:45,773
Come back.
2049
02:56:53,614 --> 02:56:55,115
I'll never let go.
2050
02:56:55,365 --> 02:56:56,700
I promise.
2051
02:57:39,785 --> 02:57:41,620
Come about!
2052
02:58:02,975 --> 02:58:06,812
Fifteen hundred people
went into the sea...
2053
02:58:07,146 --> 02:58:10,149
...when Titanic
sank from under us.
2054
02:58:11,984 --> 02:58:15,154
There were twenty
boats floating nearby...
2055
02:58:16,321 --> 02:58:18,657
...and only one came back.
2056
02:58:20,492 --> 02:58:21,618
One.
2057
02:58:23,328 --> 02:58:25,998
Six were saved
from the water...
2058
02:58:26,498 --> 02:58:28,167
...myself included.
2059
02:58:29,334 --> 02:58:30,627
Six...
2060
02:58:31,837 --> 02:58:33,714
...out of fifteen hundred.
2061
02:58:37,009 --> 02:58:38,343
Afterward...
2062
02:58:39,511 --> 02:58:41,513
...the seven hundred
people in the boats...
2063
02:58:42,306 --> 02:58:44,391
...had nothing to
do but wait.
2064
02:58:46,018 --> 02:58:47,686
Wait to die.
2065
02:58:48,187 --> 02:58:49,688
Wait to live.
2066
02:58:50,856 --> 02:58:53,025
Wait for an absolution...
2067
02:58:53,525 --> 02:58:55,360
...that would never come.
2068
02:59:59,591 --> 03:00:02,052
Sir, I don't think you'll find any
of your people down here.
2069
03:00:02,219 --> 03:00:03,637
It's all steerage.
2070
03:00:06,598 --> 03:00:10,144
His hair is reddish brown,
reddish brown, reddish brown.
2071
03:00:10,269 --> 03:00:11,645
White beard.
2072
03:00:12,104 --> 03:00:13,730
Isn't there another
passenger list?
2073
03:00:13,772 --> 03:00:14,898
There is no other list.
2074
03:00:15,065 --> 03:00:16,483
Perhaps he's on
another ship.
2075
03:00:16,775 --> 03:00:18,610
We're doing all we can,
ma'am. I'm so sorry.
2076
03:00:41,967 --> 03:00:44,636
That's the last time
I ever saw him.
2077
03:00:45,137 --> 03:00:48,640
He married, of course,
and inherited his millions.
2078
03:00:49,308 --> 03:00:52,811
But the Crash of '29 hit his interests hard...
2079
03:00:53,145 --> 03:00:55,439
...and he put a pistol in
his mouth that year.
2080
03:00:55,981 --> 03:00:57,816
Or so I read.
2081
03:01:10,662 --> 03:01:12,122
Can I take your name
please, love?
2082
03:01:15,167 --> 03:01:16,502
Dawson.
2083
03:01:18,670 --> 03:01:20,172
Rose Dawson.
2084
03:01:21,507 --> 03:01:22,674
Thank you.
2085
03:01:29,681 --> 03:01:31,809
We never found
anything on Jack.
2086
03:01:31,975 --> 03:01:33,894
There's no record
of him at all.
2087
03:01:34,520 --> 03:01:36,855
No, there wouldn't
be, would there?
2088
03:01:37,189 --> 03:01:39,900
And I've never spoken
of him until now.
2089
03:01:40,651 --> 03:01:41,693
Not to anyone.
2090
03:01:42,861 --> 03:01:44,863
Not even your
grandfather.
2091
03:01:45,197 --> 03:01:49,201
A woman's heart is a
deep ocean of secrets.
2092
03:01:50,035 --> 03:01:53,705
But now you know there was
a man named Jack Dawson...
2093
03:01:54,039 --> 03:01:56,041
...and that he saved me...
2094
03:01:56,375 --> 03:01:59,711
...in every way that
a person can be saved.
2095
03:02:01,713 --> 03:02:04,383
I don't even have
a picture of him.
2096
03:02:06,885 --> 03:02:10,722
He exists now only
in my memory.
2097
03:02:15,561 --> 03:02:19,064
Keldysh, Mir 2 on our
way to the surface.
2098
03:02:35,581 --> 03:02:38,375
I was saving this for when
I found the diamond.
2099
03:02:47,760 --> 03:02:49,261
I'm sorry.
2100
03:02:51,930 --> 03:02:53,432
Three years...
2101
03:02:54,099 --> 03:02:56,769
...I've thought of
nothing except Titanic.
2102
03:02:57,603 --> 03:02:59,438
But I never got it.
2103
03:03:02,566 --> 03:03:04,443
I never let it in.
147955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.