Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,890 --> 00:00:17,380
Episode 1
2
00:00:22,150 --> 00:00:26,210
4 AD
(23rd year of King Yuri's reign)
3
00:01:23,980 --> 00:01:25,270
Your Majesty!
4
00:01:34,740 --> 00:01:37,610
Despite the piercing
smell of blood,
5
00:01:37,730 --> 00:01:39,750
flowers bloom.
6
00:01:39,870 --> 00:01:44,050
We're near the enemy line.
You shouldn't stay here alone.
7
00:01:49,730 --> 00:01:51,900
Enemy movements?
8
00:01:52,410 --> 00:01:54,030
We've sent out
reconnaissance troops,
9
00:01:54,150 --> 00:01:57,480
so we'll soon find
out their movements.
10
00:02:06,360 --> 00:02:08,310
For this battle,
11
00:02:08,430 --> 00:02:11,050
I shall command
the cavalry myself.
12
00:02:11,170 --> 00:02:13,310
That's…
13
00:02:13,430 --> 00:02:16,840
way too dangerous,
Your Majesty.
14
00:02:19,590 --> 00:02:23,950
I wish to dedicate
this victory to the Queen.
15
00:02:25,910 --> 00:02:29,310
And to my soon to
be born child as well.
16
00:02:55,040 --> 00:02:58,700
Seryu
17
00:03:46,800 --> 00:03:48,270
Seryu.
18
00:03:49,540 --> 00:03:51,350
Brother.
19
00:03:54,770 --> 00:03:57,090
Go back to your chamber.
20
00:03:57,210 --> 00:04:00,120
When will she give birth?
21
00:04:04,960 --> 00:04:07,230
We don't know yet.
22
00:04:10,930 --> 00:04:14,270
Why is Mother in such pain?
23
00:04:14,390 --> 00:04:16,690
Haemyeong
Whenever babies are
about to be born,
24
00:04:16,690 --> 00:04:16,810
Haemyeong
25
00:04:16,810 --> 00:04:18,550
all the mothers in the world
go through the same pain.
Haemyeong
26
00:04:18,550 --> 00:04:20,040
all the mothers in the world
go through the same pain.
27
00:04:20,160 --> 00:04:22,840
Will it happen to me, too?
28
00:04:23,240 --> 00:04:24,780
Of course.
29
00:04:24,900 --> 00:04:28,280
The prettier your son will be,
the more pain you'll feel.
30
00:04:28,730 --> 00:04:31,730
Seeing how much
pain she's feeling,
31
00:04:31,850 --> 00:04:35,020
it must be a
very pretty child.
32
00:04:52,190 --> 00:04:55,250
It has already been a year…
33
00:04:55,370 --> 00:04:59,310
since we left Gungnae Fortress
(Goguryeo capital).
34
00:04:59,430 --> 00:05:02,310
King Yuri
After this battle,
35
00:05:02,310 --> 00:05:02,430
King Yuri
36
00:05:02,430 --> 00:05:03,720
I shall come back
to Gungnae Fortress.
King Yuri
37
00:05:03,720 --> 00:05:08,410
I shall come back
to Gungnae Fortress.
38
00:05:10,490 --> 00:05:12,820
No more!
39
00:05:13,340 --> 00:05:17,460
Sleeping on the battlefield,
pierced by the punishing wind,
40
00:05:17,580 --> 00:05:21,980
nor quenching our hunger
with cold handfuls of rice!
41
00:05:34,890 --> 00:05:37,580
Let's all survive!
42
00:05:38,510 --> 00:05:41,590
And go back to the warm
embrace of our families…
43
00:05:41,710 --> 00:05:45,160
waiting for us in
Gungnae Fortress!
44
00:07:59,440 --> 00:08:00,660
Wait!
45
00:08:27,150 --> 00:08:28,400
Formation!
46
00:09:32,560 --> 00:09:34,060
Let's go!
47
00:14:05,830 --> 00:14:08,150
Water! Water…
48
00:14:31,000 --> 00:14:32,470
Your Majesty.
49
00:14:36,620 --> 00:14:38,260
Your Majesty.
50
00:14:38,380 --> 00:14:41,440
*JegaHweEui: Council of tribal chieftains
participating in state affair deliberation
Envoys of the Council* have
arrived from Gungnae Fortress.
51
00:14:41,440 --> 00:14:43,440
*JegaHweEui: Council of tribal chieftains
participating in state affair deliberation
52
00:14:56,530 --> 00:15:00,110
Our deepest congratulations for this
stupendous victory, Your Majesty.
53
00:15:00,230 --> 00:15:01,820
What is the occasion?
54
00:15:01,940 --> 00:15:07,030
I'm here to support your
efforts on behalf of the Council.
55
00:15:07,150 --> 00:15:11,640
I've brought enough for your troops
to replenish their fatigued bodies.
56
00:15:11,760 --> 00:15:15,680
I thought the Council
had forgotten us.
57
00:15:17,230 --> 00:15:21,120
The arduous battle which started
last year lasted for a long time.
58
00:15:21,240 --> 00:15:23,000
Considering the
copious amount…
59
00:15:23,000 --> 00:15:27,300
of supplies and troops
the Council provided,
60
00:15:27,420 --> 00:15:31,390
deign to consider our
hardships as well, Your Majesty.
61
00:15:32,210 --> 00:15:35,600
Prepare a feast
celebrating our victory.
62
00:15:35,720 --> 00:15:40,580
Tell the troops to drink
and eat to their satisfaction.
63
00:15:41,580 --> 00:15:43,020
Yes, Your Majesty.
64
00:16:06,420 --> 00:16:07,920
Why would the same Council,
65
00:16:07,920 --> 00:16:11,420
so avaricious in answering our calls
for additional dispatches of troops,
66
00:16:11,540 --> 00:16:15,140
send us envoys to
placate our fatigue?
67
00:16:15,960 --> 00:16:18,910
They must have heard news
of your upcoming withdrawal,
68
00:16:19,030 --> 00:16:21,600
and could be trying
to appease you.
69
00:16:21,720 --> 00:16:23,570
Appease me?
70
00:16:25,400 --> 00:16:27,770
Has the Council…
71
00:16:27,890 --> 00:16:30,910
ever been afraid of me?
72
00:16:37,860 --> 00:16:40,140
Go get some rest.
73
00:17:15,320 --> 00:17:17,890
I've been looking
for you, Your Majesty.
74
00:17:18,010 --> 00:17:21,350
What would a feast be without
your esteemed presence?
75
00:17:21,470 --> 00:17:23,280
Please, join us.
76
00:17:23,400 --> 00:17:25,230
I shall rest a while.
77
00:17:35,160 --> 00:17:37,550
Is anything the matter,
Your Majesty?
78
00:17:37,670 --> 00:17:39,950
I will call the physicians.
79
00:17:40,070 --> 00:17:42,210
No, I'm fine.
80
00:17:43,910 --> 00:17:46,200
Do you have
anything to say?
81
00:17:46,650 --> 00:17:48,470
Ahhh… yes.
82
00:17:48,890 --> 00:17:51,190
The various chieftains
leading the Council…
83
00:17:51,310 --> 00:17:54,410
were wondering when you'd be
heading back to the capital.
84
00:17:54,530 --> 00:17:56,540
They're all curious.
85
00:17:56,660 --> 00:18:01,280
When we've dealt with subjugation
procedures with the Gi San tribe,
86
00:18:01,400 --> 00:18:03,230
I plan to
withdraw the troops.
87
00:18:03,350 --> 00:18:04,610
Pardon me?!
88
00:18:04,730 --> 00:18:05,670
Why?
89
00:18:06,960 --> 00:18:11,830
Do the chieftains wish for my
prolonged stay on the battlefield?
90
00:18:11,950 --> 00:18:13,780
How would they dare?
91
00:18:13,900 --> 00:18:16,320
Starting from yours truly,
all the other chieftains…
92
00:18:16,440 --> 00:18:21,900
are deeply concerned about your
taking part in the fighting.
93
00:18:22,020 --> 00:18:25,050
We reaped a few benefits
through this war.
94
00:18:25,560 --> 00:18:27,350
So, when I head back
to Gungnae Fortress,
95
00:18:27,470 --> 00:18:30,990
I shall start showing the
Council the fruits of that work.
96
00:18:31,110 --> 00:18:34,100
And what would you
be referring to?
97
00:18:35,390 --> 00:18:38,810
The reason Goguryeo's might currently
pales in comparison with Buyeo,
98
00:18:38,930 --> 00:18:41,800
is because the chieftains
don't recognize my authority,
99
00:18:41,920 --> 00:18:44,210
and are too busy trying to lust
after power and enrich themselves.
100
00:18:44,330 --> 00:18:46,270
I shall not…
101
00:18:46,390 --> 00:18:49,380
accept you chieftains and
your tyranny any longer.
102
00:18:49,500 --> 00:18:53,150
If you turn the
Council against you,
103
00:18:53,270 --> 00:18:57,320
the life of your consort
and Your Majesty…
104
00:18:57,440 --> 00:18:59,790
could be in peril.
105
00:19:03,940 --> 00:19:06,660
Utter such
drivel once again,
106
00:19:06,780 --> 00:19:09,590
and I shall behead
you to start with.
107
00:19:09,710 --> 00:19:11,520
In that case,
108
00:19:11,640 --> 00:19:14,100
let me be the first…
109
00:19:19,350 --> 00:19:20,990
Forgive me.
110
00:19:31,900 --> 00:19:35,280
Gungnae Fortress (Goguryeo capital;
currently Jilin, Manchuria)
111
00:19:55,320 --> 00:19:58,240
Is Mahwang here
in Gungnae Fortress?
112
00:19:58,360 --> 00:20:00,760
He recently came
back from Buyeo.
113
00:20:00,880 --> 00:20:02,230
Let's go meet him.
114
00:20:02,350 --> 00:20:03,020
Yes.
115
00:20:12,920 --> 00:20:15,480
Granting me visit in this
humble abode of mine,
116
00:20:15,600 --> 00:20:18,050
I'm humbled
by your presence.
117
00:20:19,600 --> 00:20:22,380
It might turn out to be
a most fruitful visit.
118
00:20:22,690 --> 00:20:24,190
You've come to
the right place.
119
00:20:24,310 --> 00:20:25,900
You really did.
120
00:20:26,020 --> 00:20:29,950
I'm confident I won't
disappoint you, Sangga*.
*Sangga: the oldest of
the Council's chieftains
121
00:20:30,070 --> 00:20:32,010
Here, please come in.
122
00:20:37,720 --> 00:20:40,370
So you came
back from Buyeo?
123
00:20:40,490 --> 00:20:44,940
Yes. I visited Buyeo, and went
all the way to Chang'an*.
*Capital of the Han empire;
current Xi'an
124
00:20:48,700 --> 00:20:50,520
How are things in Buyeo?
125
00:20:51,600 --> 00:20:53,020
Don't even get me started.
126
00:20:53,140 --> 00:20:54,810
Even if they
don't start a war,
127
00:20:54,930 --> 00:20:57,250
neighboring countries
can feel their might…
128
00:20:57,250 --> 00:21:00,150
and just tremble,
tremble with fear.
129
00:21:00,270 --> 00:21:01,410
If this keeps up,
130
00:21:01,410 --> 00:21:03,510
I'm worried our Goguryeo might
be engulfed by their might.
131
00:21:03,630 --> 00:21:05,150
That King Daeso.
132
00:21:05,270 --> 00:21:07,350
When His Majesty,
King Jumong, was alive,
133
00:21:07,350 --> 00:21:09,150
he couldn't move
a beat, right?
134
00:21:11,040 --> 00:21:12,640
That's right.
135
00:21:13,500 --> 00:21:15,640
But right now,
this is our reality.
136
00:21:17,960 --> 00:21:19,610
King Daeso is like that,
137
00:21:19,730 --> 00:21:21,840
but our ruler*…
*Taewang: Goguryeo equivalent
of emperor, literally "Great King"
138
00:21:21,960 --> 00:21:25,190
"Fly, fly the orioles,
such tender lovebirds,"
139
00:21:25,310 --> 00:21:28,620
"So lonely I am, who will
I share my return with?"
140
00:21:28,740 --> 00:21:31,910
Is chanting such
pathetic love songs…
141
00:21:32,030 --> 00:21:33,530
This, well…
142
00:21:33,650 --> 00:21:35,900
Can you really compare?
143
00:21:45,550 --> 00:21:47,200
How do they look?
144
00:21:47,320 --> 00:21:49,600
To find specimen which could
match your impeccable taste,
145
00:21:49,720 --> 00:21:52,510
I spared no
money nor effort.
146
00:21:57,150 --> 00:22:01,670
The only thing I like…
147
00:22:06,850 --> 00:22:10,390
is that splurgy
tongue of yours!
148
00:22:10,510 --> 00:22:13,200
Ahh… Sangganim*.
(*deferential address)
149
00:22:14,460 --> 00:22:18,400
If it weren't for you, why would I
spend so much on these wenches?
150
00:22:18,520 --> 00:22:21,400
Please, at least allow me
to make back that money.
151
00:22:21,520 --> 00:22:23,740
I'll choose this one, then.
152
00:22:26,310 --> 00:22:28,900
That one is just
a lowly wench.
153
00:22:29,020 --> 00:22:31,050
She's in no way the
appropriate specimen for you.
154
00:22:31,170 --> 00:22:33,720
Why? Plan to send
her to someone else?
155
00:22:33,840 --> 00:22:34,950
Ah… of course not!
156
00:22:35,070 --> 00:22:37,420
Then, it's a deal.
200 silver coins.
157
00:22:37,540 --> 00:22:38,820
I can't.
158
00:22:40,790 --> 00:22:43,090
You said she's the
lowest of the low, why not?
159
00:22:43,210 --> 00:22:45,760
250, and I won't
give you any more.
160
00:22:45,880 --> 00:22:49,060
Ahh… Sss…Sangganim!
161
00:22:53,430 --> 00:22:54,660
Sangganim.
162
00:23:07,780 --> 00:23:09,440
Send her to my residence.
163
00:23:17,630 --> 00:23:19,140
Hey, you prick.
164
00:23:20,280 --> 00:23:23,940
How can you show her
to that old worm?
165
00:23:26,700 --> 00:23:29,570
She belongs to someone else!
166
00:23:40,640 --> 00:23:43,620
It's been quite
a long time, gentlemen.
167
00:23:48,480 --> 00:23:49,800
So…
168
00:23:49,920 --> 00:23:52,710
what's the occasion for
setting up this meeting?
169
00:23:52,830 --> 00:23:54,720
Have you heard?
170
00:23:54,840 --> 00:23:57,960
King Yuri subjugated
even the Gi San tribe.
171
00:23:58,080 --> 00:24:00,150
With all that momentum,
172
00:24:00,270 --> 00:24:02,280
he'll surely use this
occasion to come back to…
173
00:24:02,280 --> 00:24:04,980
Gungnae Fortress and
gain the keys to power.
174
00:24:05,940 --> 00:24:08,400
We can't just
stand still and look.
175
00:24:08,520 --> 00:24:10,280
Then?
176
00:24:10,740 --> 00:24:13,140
We shall turn the tide.
177
00:24:17,960 --> 00:24:23,260
King Yuri has control of all
the troops on the battlefield.
178
00:24:23,590 --> 00:24:26,950
Turn the tide all you
want in his absence,
179
00:24:28,920 --> 00:24:30,500
but when he's back,
what are you going to do?
180
00:24:30,620 --> 00:24:31,930
King Yuri…
181
00:24:33,900 --> 00:24:37,470
will never come back
to Gungnae Fortress.
182
00:24:39,120 --> 00:24:41,050
And what you're
implying is…
183
00:24:41,170 --> 00:24:43,480
…that he's dead already.
184
00:24:51,880 --> 00:24:53,960
Can I believe your words?
185
00:24:54,080 --> 00:24:58,870
I sent an envoy to support
the troops on the battlefield.
186
00:24:58,990 --> 00:25:02,370
But of course
that wasn't my goal.
187
00:25:03,220 --> 00:25:06,590
Killing the King was.
188
00:25:11,400 --> 00:25:13,630
Right now, the troops under
Prince Haemyeong's command…
189
00:25:13,630 --> 00:25:15,860
that are protecting Gungnae
Fortress number in the hundreds.
190
00:25:15,980 --> 00:25:19,470
All the chieftains have
agreed to join our efforts.
191
00:25:19,590 --> 00:25:21,230
We shall concentrate
troops at Mangparyeong*,*A strategic fortification
near Gungnae Fortress
192
00:25:21,230 --> 00:25:23,630
and then march
for the capital.
193
00:25:25,220 --> 00:25:27,480
What will you do?
194
00:25:28,010 --> 00:25:31,260
Will the Biryu* clan join in?
*One of five major tribes in
early Goguryeo political fabric
195
00:25:46,040 --> 00:25:48,650
Will you send troops?
196
00:25:50,330 --> 00:25:53,250
You really think…
197
00:25:53,730 --> 00:25:57,650
Yuri perished?
198
00:26:02,070 --> 00:26:05,180
Before I see it with my
own eyes, I shan't believe it.
199
00:26:05,300 --> 00:26:07,810
But what if his
death is confirmed,
200
00:26:07,930 --> 00:26:12,230
and all the other clans except
us end up attacking the capital?
201
00:26:12,590 --> 00:26:16,200
Wouldn't the
aftermath be obvious?
202
00:26:33,070 --> 00:26:35,770
She's been in
labor for so long,
203
00:26:35,890 --> 00:26:38,670
why hasn't she
given birth yet?
204
00:26:38,790 --> 00:26:42,250
I have never experienced
this myself, Your Highness.
205
00:26:42,780 --> 00:26:47,070
His Majesty is not even here,
what if something happens?
206
00:26:47,190 --> 00:26:50,510
Do everything in your power
to grant her a safe delivery.
207
00:26:50,630 --> 00:26:52,030
Yes, Your Highness.
208
00:26:56,110 --> 00:26:58,560
May I have
a word with you?
209
00:27:00,900 --> 00:27:05,410
The Biryu clan and all the
other chieftains had a meeting.
210
00:27:08,870 --> 00:27:13,560
Without any consultation,
they had a meeting?
211
00:27:13,680 --> 00:27:14,690
Yes.
212
00:27:14,810 --> 00:27:17,740
Their pretext was that
they needed to confer…
213
00:27:17,860 --> 00:27:21,350
regarding the celebration
for Her Majesty's delivery.
214
00:27:21,470 --> 00:27:22,800
But if such were the case,
215
00:27:22,800 --> 00:27:25,400
they surely wouldn't
do it in such secret.
216
00:27:26,530 --> 00:27:28,460
This feels suspicious.
217
00:27:41,520 --> 00:27:43,400
The entire Goguryeo
is gasping for air.
218
00:27:43,520 --> 00:27:46,440
Looks like you're the only
one breathing in relief.
219
00:27:47,500 --> 00:27:48,700
Who is it?
220
00:27:55,310 --> 00:27:57,110
Your Highness!
221
00:27:58,010 --> 00:27:59,470
It's been a long time.
222
00:28:08,750 --> 00:28:11,660
What's the occasion…
and this unbecoming figure?!
223
00:28:12,170 --> 00:28:14,240
Should I keep standing up?
224
00:28:14,360 --> 00:28:15,800
Ahh… my apologies.
225
00:28:15,920 --> 00:28:18,530
You can sit here.
226
00:28:23,550 --> 00:28:25,420
What is going on?
227
00:28:25,540 --> 00:28:28,920
Just a word, and I
would have run to you.
228
00:28:31,150 --> 00:28:34,190
I needed to have a talk
with you in private.
229
00:28:37,500 --> 00:28:41,020
The chieftains
had a secret meeting.
230
00:28:41,420 --> 00:28:45,550
Try to find out the reason
why they met in such secret.
231
00:28:46,300 --> 00:28:50,270
Did you just say
"secret meeting"?
232
00:28:51,230 --> 00:28:53,010
That's right.
233
00:28:53,860 --> 00:28:56,290
I'll pretend I
never heard that.
234
00:28:56,410 --> 00:28:58,090
Why don't you have a drink?
235
00:28:58,210 --> 00:29:01,580
I have a fine lady
to show you.
236
00:29:11,250 --> 00:29:12,500
Your Highness.
237
00:29:13,000 --> 00:29:14,970
We're talking about the
chieftains of the Council here.
238
00:29:14,980 --> 00:29:16,820
If you drive a rift
between me and them,
239
00:29:16,820 --> 00:29:19,120
how can I keep living
here in Goguryeo?
240
00:29:19,240 --> 00:29:21,860
- Please, everything but…
- So you're afraid of the chieftains,
241
00:29:21,980 --> 00:29:25,190
but show no fear in front
of your future ruler?
242
00:29:32,480 --> 00:29:33,580
Sangganim.
243
00:29:33,700 --> 00:29:35,170
It's me, Mahwang.
244
00:29:53,460 --> 00:29:55,040
Lovely!
245
00:29:55,580 --> 00:29:58,540
I've been dealing with
slaves for over a decade,
246
00:29:58,660 --> 00:30:03,200
but nobody could surpass
your keen eye for women.
247
00:30:04,920 --> 00:30:06,350
Tell me.
248
00:30:06,470 --> 00:30:09,500
Whom did you plan
to send this lady to?
249
00:30:11,190 --> 00:30:13,840
Prince Haemyeong.
250
00:30:15,700 --> 00:30:17,390
- Haemyeong?!
- Yes.
251
00:30:17,510 --> 00:30:20,280
He's to become
our future ruler,
252
00:30:20,400 --> 00:30:24,230
so we need to feed
His Majesty properly, don't we?
253
00:30:24,350 --> 00:30:27,510
And how would you know whether
he'll become King or not?
254
00:30:27,630 --> 00:30:28,630
Pardon me?
255
00:30:29,380 --> 00:30:32,870
If you really were going to
send her to Haemyeong,
256
00:30:32,990 --> 00:30:36,300
just be thankful
you brought her to me.
257
00:30:40,770 --> 00:30:43,680
You old fart of a man…
258
00:30:43,800 --> 00:30:45,040
What?!
259
00:30:45,520 --> 00:30:48,300
"How would you
know if he will"?!
260
00:30:50,840 --> 00:30:54,650
What the hell are
they scheming about?
261
00:31:01,640 --> 00:31:03,770
Your Excellency.
262
00:31:04,660 --> 00:31:06,480
Your Excellency,
it's me. Mahwang.
263
00:31:06,600 --> 00:31:07,880
Oh… what's going on?
264
00:31:08,200 --> 00:31:09,920
I brought you a precious
gift from Chang'an,
265
00:31:09,920 --> 00:31:12,120
but I never seem
to find you.
266
00:31:12,240 --> 00:31:13,450
Let's meet again
in a few days.
267
00:31:13,450 --> 00:31:16,150
I need to head out for
a very urgent matter.
268
00:31:16,730 --> 00:31:19,280
This is the cream of the crop
from the Silk Road,
269
00:31:19,400 --> 00:31:21,790
so expensive they called it
Geumdan (gold + silk).
270
00:31:21,910 --> 00:31:25,430
This is only used by
the Han imperial family,
271
00:31:25,550 --> 00:31:28,730
the kind of silk only
an emperor would wear.
272
00:31:35,980 --> 00:31:39,150
So the emperor wears this?
273
00:31:39,880 --> 00:31:44,460
Then again, who says
I can't become one?
274
00:31:55,940 --> 00:31:57,410
Speak it out!
275
00:31:57,530 --> 00:31:59,800
What were you scheming
at the Council meeting?!
276
00:31:59,920 --> 00:32:01,690
I have no idea.
277
00:32:02,750 --> 00:32:03,950
Really?
278
00:32:04,070 --> 00:32:05,620
Hold him!
279
00:32:10,270 --> 00:32:14,140
You have five per hand,
ten in total.
280
00:32:14,540 --> 00:32:17,450
I shall give you
ten chances.
281
00:32:29,530 --> 00:32:30,910
Stop!
Stoppp!
282
00:32:31,030 --> 00:32:33,100
That's not what
I want to hear.
283
00:32:43,050 --> 00:32:44,580
At Mangparyeong…
284
00:32:44,700 --> 00:32:47,950
the chieftains are
preparing an attack.
285
00:32:50,480 --> 00:32:51,810
Treason!
286
00:32:51,930 --> 00:32:54,480
They will soon
attack the capital.
287
00:33:02,480 --> 00:33:05,200
What are you waiting for?
Help me up!
288
00:33:31,320 --> 00:33:32,650
What are you doing now?
289
00:33:32,770 --> 00:33:35,790
We need to get out
of here, right now.
290
00:33:36,730 --> 00:33:38,840
Why?
291
00:33:38,960 --> 00:33:40,710
Why, all of a sudden?
292
00:33:40,830 --> 00:33:42,200
It's treason.
293
00:33:44,680 --> 00:33:47,730
The chieftains are
plotting treason.
294
00:33:48,160 --> 00:33:51,100
But…
Prince Haemyeong…
295
00:33:51,840 --> 00:33:54,630
The chieftains are sending
thousands of troops.
296
00:33:54,750 --> 00:34:00,390
What are His Highness's few hundred
troops going to do against that?
297
00:34:01,390 --> 00:34:03,620
Ttt…ttt…those wenches?
298
00:34:04,000 --> 00:34:06,450
Just bring along
the expensive ones.
299
00:34:36,600 --> 00:34:39,660
They'll easily surpass
the three thousand men.
300
00:34:39,780 --> 00:34:41,570
How about our forces?
301
00:34:41,690 --> 00:34:44,570
We sent the majority as
reinforcements to His Majesty,
302
00:34:44,690 --> 00:34:47,350
so we're left with fewer
than three hundred men.
303
00:34:47,470 --> 00:34:51,430
If, as you said, their goal
is to head for the capital,
304
00:34:51,550 --> 00:34:55,600
we won't be able to stop them
with the men we have left.
305
00:34:56,040 --> 00:34:59,200
Order to close all the
gates of the capital,
306
00:34:59,200 --> 00:35:01,100
and send His Majesty
a message.
307
00:35:01,220 --> 00:35:02,280
Yes.
308
00:35:02,400 --> 00:35:06,040
We need to buy time until
His Majesty gets back.
309
00:35:26,840 --> 00:35:29,030
*Yeonna: another Goguryeo clan
The Yeonna* chieftain
will pass Mount Macheon,
310
00:35:29,030 --> 00:35:29,530
and attack
Gungnae Fortress himself.
*Yeonna: another Goguryeo clan
311
00:35:29,530 --> 00:35:31,930
and attack
Gungnae Fortress himself.
312
00:35:32,160 --> 00:35:34,740
No news from the Biryu clan?
313
00:35:34,860 --> 00:35:35,900
Nothing.
314
00:35:36,910 --> 00:35:40,100
By now, seeing as
they're keeping quiet,
315
00:35:40,220 --> 00:35:42,730
it looks like they
won't join us. Isn't it?
316
00:35:42,850 --> 00:35:44,990
You wicked old man.
317
00:35:46,040 --> 00:35:48,660
Dare to stay out of this,
and after Gungnae Fortress,
318
00:35:48,780 --> 00:35:50,970
you and your clan
will be next in line.
319
00:35:51,090 --> 00:35:52,290
Who is it?
320
00:35:52,410 --> 00:35:54,630
I come from the Biryu clan.
321
00:36:01,520 --> 00:36:03,720
So what's going on
with your superior?
322
00:36:03,840 --> 00:36:08,210
He's commanding troops from our
clan, and attacking the north.
323
00:36:08,330 --> 00:36:12,100
When the battle begins, we shall
tear down the northern gates.
324
00:36:12,220 --> 00:36:13,390
Fine.
325
00:36:15,330 --> 00:36:18,990
You head for Gungnae Fortress,
and issue an ultimatum to Haemyeong.
326
00:36:19,110 --> 00:36:20,340
Understood.
327
00:37:00,660 --> 00:37:03,100
I've come to convey
the Council's orders.
328
00:37:03,220 --> 00:37:04,430
Speak.
329
00:37:04,550 --> 00:37:07,740
The army of the Gwanna, Yeonna,
Hwanna and Biryu clans…
330
00:37:07,860 --> 00:37:10,190
are gathered
at Mangparyeong.
331
00:37:10,310 --> 00:37:12,240
They shall soon
head for the capital,
332
00:37:12,240 --> 00:37:15,240
so before the sun sets
tomorrow, open all gates,
333
00:37:15,360 --> 00:37:17,700
and let the troops enter
without spilling any blood.
334
00:37:17,820 --> 00:37:20,080
If you open the
gates and surrender,
335
00:37:20,200 --> 00:37:22,620
we shall spare your life,
Your Highness.
336
00:37:22,740 --> 00:37:24,090
Shut your mouth!
337
00:37:24,440 --> 00:37:26,400
How dare you utter
such insolent claptrap?!
338
00:37:26,520 --> 00:37:28,830
With just a
few hundred troops,
339
00:37:30,010 --> 00:37:33,010
going against the Council would
be a most incautious decision.
340
00:37:33,130 --> 00:37:35,470
Your Highness,
I shall behead that fool!
341
00:37:35,590 --> 00:37:36,750
On your command!
342
00:37:43,360 --> 00:37:45,570
One single man ably
protecting his territory…
343
00:37:45,690 --> 00:37:48,710
can stop ten people attacking.
344
00:37:49,490 --> 00:37:52,830
You show arrogance
through numbers,
345
00:37:52,970 --> 00:37:55,470
but if we stake
our lives on it,
346
00:37:55,590 --> 00:37:58,210
you shall
never get past us!
347
00:37:58,670 --> 00:38:01,660
And when
His Majesty arrives,
348
00:38:01,780 --> 00:38:04,290
the ones staring at the cold
and merciless ground won't be us…
349
00:38:04,410 --> 00:38:06,680
but your own heads!
350
00:38:08,200 --> 00:38:10,630
I'd abandon any hope…
351
00:38:10,750 --> 00:38:13,840
of seeing the King again.
352
00:38:13,960 --> 00:38:15,840
His Majesty…
353
00:38:15,960 --> 00:38:18,270
already met his demise.
354
00:38:20,320 --> 00:38:22,220
You have until tomorrow.
355
00:38:22,340 --> 00:38:25,650
If you don't open the
gates before the sun sets,
356
00:38:25,650 --> 00:38:29,140
Gungnae Fortress shall
be drenched in blood,
357
00:38:29,260 --> 00:38:32,800
and the Queen along
with her baby…
358
00:38:32,920 --> 00:38:35,710
will not survive.
359
00:39:02,200 --> 00:39:04,080
How is she?
360
00:39:04,500 --> 00:39:07,960
She fell asleep,
as the pain stopped briefly.
361
00:39:10,210 --> 00:39:11,170
But…
362
00:39:11,290 --> 00:39:12,730
His Majesty…
363
00:39:12,850 --> 00:39:14,060
If…
364
00:39:15,070 --> 00:39:17,570
that stupid rumor
reaches the Queen,
365
00:39:17,690 --> 00:39:20,150
I shall make
you pay for that.
366
00:39:20,270 --> 00:39:21,380
Understood?
367
00:39:21,710 --> 00:39:23,090
Yes, Your Highness.
368
00:40:33,140 --> 00:40:34,570
What's going on?
369
00:40:34,690 --> 00:40:37,630
I assigned troops
to the gates.
370
00:40:39,120 --> 00:40:43,890
The younger troops fled
along with their leaders.
371
00:40:44,010 --> 00:40:46,290
And you…
372
00:40:46,630 --> 00:40:48,970
Why didn't you follow them?
373
00:40:49,720 --> 00:40:52,810
If I could just
keep up with them…
374
00:40:53,930 --> 00:40:55,800
You can leave.
375
00:40:56,340 --> 00:40:59,800
I'll order the Queen's
guards to defend the gates.
376
00:41:05,170 --> 00:41:08,890
Open all the gates
in Gungnae Fortress.
377
00:41:09,010 --> 00:41:10,340
Your Highness!
378
00:42:07,350 --> 00:42:09,260
I ordered not to enter!
379
00:42:13,520 --> 00:42:14,640
Seryu!
380
00:42:14,760 --> 00:42:16,080
Brother!
381
00:42:18,300 --> 00:42:19,200
Seryu!
382
00:42:19,320 --> 00:42:22,440
Everyone's disappeared.
383
00:42:22,560 --> 00:42:25,700
Brother, I'm scared.
384
00:42:28,410 --> 00:42:30,380
Don't worry, Seryu.
385
00:42:31,240 --> 00:42:32,620
It's all right.
386
00:42:40,660 --> 00:42:44,320
I shall escort Seryu and
the Queen outside the capital.
387
00:42:44,440 --> 00:42:47,490
Her Majesty is still in labor,
wouldn't that be dangerous?
388
00:42:47,610 --> 00:42:49,620
If the chieftains
attack the palace,
389
00:42:49,740 --> 00:42:52,440
they'll slaughter everyone.
390
00:42:52,920 --> 00:42:55,720
We must protect them.
391
00:42:55,840 --> 00:42:57,190
Get ready.
392
00:42:57,310 --> 00:42:58,150
Yes!
393
00:43:40,760 --> 00:43:42,820
Your Highness!
394
00:43:43,740 --> 00:43:45,140
Stop!
395
00:43:53,130 --> 00:43:56,000
It must be the troops the
chieftains sent out to find us!
396
00:45:06,960 --> 00:45:09,260
It's an ambush!
Cover up!
397
00:46:20,070 --> 00:46:22,130
It's been a long time, Chief.
398
00:46:23,330 --> 00:46:24,600
Your Majesty.
399
00:46:25,660 --> 00:46:27,780
Order them to
drop their weapons.
400
00:46:49,100 --> 00:46:50,610
Your Majesty!
401
00:46:53,040 --> 00:46:56,510
Drop your weapons!
402
00:47:10,960 --> 00:47:13,700
Drive the troops
outside the palace.
403
00:47:13,820 --> 00:47:16,170
As for the chieftains,
404
00:47:17,510 --> 00:47:20,160
escort them to their private
quarters in orderly manner.
405
00:47:20,280 --> 00:47:21,370
Yes, Your Majesty.
406
00:47:35,300 --> 00:47:37,530
What happened?
Still no news?
407
00:47:37,650 --> 00:47:40,180
You were right, Sangganim.
408
00:47:51,550 --> 00:47:54,920
His Majesty ordered us to
escort you to the palace.
409
00:48:40,600 --> 00:48:42,530
Welcome, Sangga.
410
00:48:50,160 --> 00:48:54,810
I planned to punish those
treacherous clans with their lives.
411
00:48:55,150 --> 00:48:57,480
Tell me, Sangga.
412
00:48:57,600 --> 00:49:00,500
How shall I deal with this?
413
00:49:15,990 --> 00:49:17,700
Your Majesty.
414
00:49:19,410 --> 00:49:23,920
This country is a
mere few decades old.
415
00:49:24,040 --> 00:49:26,300
Exterminating those
chieftains and their clans,
416
00:49:26,300 --> 00:49:27,700
the very foundation
of Goguryeo,
417
00:49:27,820 --> 00:49:32,150
is something even Your
Majesty wouldn't want to do.
418
00:49:32,520 --> 00:49:34,420
In the past,
419
00:49:34,540 --> 00:49:39,080
Haengin and Okjeo rose in revolt
against our former king (Jumong),
420
00:49:39,200 --> 00:49:42,780
but he benevolently
showed tolerance.
421
00:49:42,900 --> 00:49:46,060
After that, the two states
became loyal pillars of Goguryeo.
422
00:49:46,180 --> 00:49:49,720
So, take the former
king's example,
423
00:49:49,840 --> 00:49:53,070
and allow the chieftains to
prove their loyalty to you.
424
00:49:53,190 --> 00:49:55,780
That's not acceptable,
Your Majesty!
425
00:49:57,270 --> 00:50:01,560
How can we close an eye
on their dreadful plotting?
426
00:50:02,850 --> 00:50:04,620
Sangga!
427
00:50:04,740 --> 00:50:08,500
You should know you sinned
just as severely as they did!
428
00:50:08,620 --> 00:50:10,300
That is insulting!
429
00:50:10,420 --> 00:50:12,600
Who would believe the
elder chief of the Council…
430
00:50:12,720 --> 00:50:16,160
wouldn't know a thing about
their attempted treason?!
431
00:50:17,670 --> 00:50:19,080
Your Majesty.
432
00:50:19,840 --> 00:50:21,990
Behead all those
who plotted treason,
433
00:50:22,110 --> 00:50:26,000
and show to the people
the severity of your rule!
434
00:50:26,120 --> 00:50:27,980
Be quiet, Prince.
435
00:50:28,860 --> 00:50:31,090
- Your Majesty!
- I said, be quiet.
436
00:50:37,120 --> 00:50:38,110
Fine.
437
00:50:39,700 --> 00:50:41,780
I shall follow the
former king's example…
438
00:50:41,900 --> 00:50:44,280
and forgive the chieftains.
439
00:50:51,290 --> 00:50:53,170
Instead…
440
00:50:53,590 --> 00:50:56,240
I shall send ministers
to every clan,
441
00:50:56,360 --> 00:50:59,590
and check your every action.
442
00:50:59,710 --> 00:51:02,290
The Sangga and every chieftain
shall seek my consent,
443
00:51:02,300 --> 00:51:03,710
not only for
the use of troops,
444
00:51:03,710 --> 00:51:07,760
but for every matter
regarding their clans.
445
00:51:07,880 --> 00:51:09,290
And, more.
446
00:51:09,820 --> 00:51:12,620
You shall send me
your eldest sons.
447
00:51:15,070 --> 00:51:17,480
I shall keep them
under my watch,
448
00:51:17,600 --> 00:51:20,070
and teach them so that
something like this…
449
00:51:20,070 --> 00:51:21,970
will never happen again.
450
00:51:23,040 --> 00:51:24,200
Sangga.
451
00:51:26,440 --> 00:51:27,990
Yes, Your Majesty.
452
00:51:28,300 --> 00:51:30,880
Will you accept my decision?
453
00:51:38,140 --> 00:51:39,300
Yes.
454
00:51:40,920 --> 00:51:43,020
How about you, chieftains?
455
00:51:43,140 --> 00:51:45,790
We shall follow your lead,
Your Majesty.
456
00:52:03,110 --> 00:52:05,670
You never know when they
might betray you again.
457
00:52:05,790 --> 00:52:09,610
How will you secure this country's
safety sparing those traitors?
458
00:52:19,950 --> 00:52:24,050
For every step I took
toward Gungnae Fortress,
459
00:52:24,170 --> 00:52:28,960
the wounds they inflicted on me
pierced my flesh and soul.
460
00:52:29,080 --> 00:52:30,690
Think I wouldn't like
to behead them,
461
00:52:30,690 --> 00:52:33,890
and rid myself of
this excruciating anger?
462
00:52:35,090 --> 00:52:37,400
But, if I kill them now,
463
00:52:37,520 --> 00:52:41,060
Goguryeo will be engulfed
by internal strife.
464
00:52:41,570 --> 00:52:44,450
Then, the war-mongering
claws of Buyeo's King Daeso…
465
00:52:44,450 --> 00:52:46,450
will entrap us
with their might.
466
00:52:48,250 --> 00:52:50,240
Even righteous indignation…
467
00:52:50,240 --> 00:52:54,240
shall not obscure the
fair judgment of a ruler.
468
00:52:58,690 --> 00:53:00,600
Remember this.
469
00:53:01,580 --> 00:53:04,080
I am the King,
470
00:53:04,200 --> 00:53:07,870
and you're the
heir to my throne.
471
00:53:11,340 --> 00:53:13,210
Your Majesty.
472
00:53:13,790 --> 00:53:15,790
It's me, Tae Cheon.
473
00:53:18,150 --> 00:53:21,590
Her Majesty gave
birth to a prince.
474
00:54:03,840 --> 00:54:05,240
Seryu.
475
00:54:05,720 --> 00:54:08,260
You have a brother now.
476
00:54:08,380 --> 00:54:10,210
You're his sister.
477
00:54:10,330 --> 00:54:11,550
Sister?!
478
00:54:11,670 --> 00:54:12,990
Yes.
479
00:54:14,170 --> 00:54:15,460
Brother.
480
00:54:15,580 --> 00:54:18,180
Now I have a
younger sibling, too.
481
00:54:19,030 --> 00:54:20,080
That's right.
482
00:54:31,880 --> 00:54:33,240
Your Majesty.
483
00:54:35,010 --> 00:54:36,680
My gratitude, dear.
484
00:54:37,790 --> 00:54:41,320
For granting us
this bright-looking boy.
485
00:54:42,060 --> 00:54:47,920
This is all thanks
to you, Your Majesty.
486
00:54:48,430 --> 00:54:52,980
I shall share my joy
with all our people.
487
00:55:09,820 --> 00:55:14,390
His Majesty is distributing grains
to celebrate the prince's birth.
488
00:55:16,360 --> 00:55:18,390
Celebrate whatever.
489
00:55:19,120 --> 00:55:20,960
He's just trying to
restore confidence…
490
00:55:20,960 --> 00:55:22,760
after the
chieftains' treason.
491
00:55:26,180 --> 00:55:28,410
If we knew
this would happen,
492
00:55:28,530 --> 00:55:31,270
we should have at least
pretended to defend the gates.
493
00:55:31,390 --> 00:55:34,500
Then, we would have become
meritorious subjects!
494
00:55:41,450 --> 00:55:43,220
The minister has arrived,
495
00:55:43,340 --> 00:55:45,910
and is examining
our every move.
496
00:55:46,030 --> 00:55:48,800
Will you keep
enduring this like that?
497
00:55:49,310 --> 00:55:53,110
Just be glad we
saved our heads.
498
00:55:54,760 --> 00:55:57,260
Another chance shall come.
499
00:55:57,780 --> 00:56:01,680
Just lie low,
don't make a sound.
500
00:56:08,970 --> 00:56:12,700
We have a new prince,
I should at least send a gift.
501
00:56:18,240 --> 00:56:19,600
Your Majesty.
502
00:56:19,720 --> 00:56:21,410
Shouldn't you give a name
to the newborn prince,
503
00:56:21,410 --> 00:56:23,510
and have his fortune read?
504
00:56:23,630 --> 00:56:26,660
I shall escort the sorceress.
505
00:56:26,780 --> 00:56:28,200
No need.
506
00:56:28,320 --> 00:56:30,860
I shall head for
the shrine myself.
507
00:56:32,020 --> 00:56:36,490
We need to start the ceremony,
so escort the prince here.
508
00:56:36,610 --> 00:56:40,810
But, we didn't
receive any orders…
509
00:56:40,930 --> 00:56:45,010
How dare you go
against our wishes?
510
00:56:47,460 --> 00:56:49,400
Escort him here right now.
511
00:56:50,290 --> 00:56:51,760
Yes.
512
00:56:58,920 --> 00:57:01,940
It's from goats we
will offer in sacrifice.
513
00:57:13,460 --> 00:57:17,160
Tell them we escorted
the prince to the shrine.
514
00:58:01,720 --> 00:58:03,100
He's dead.
515
00:58:20,080 --> 00:58:22,030
Your Majesty!
516
00:58:22,790 --> 00:58:24,430
Hurry up and seal
all access to the shrine.
517
00:58:24,550 --> 00:58:26,670
Make sure nobody enters.
518
00:58:26,790 --> 00:58:27,930
Yes.
519
00:58:28,050 --> 00:58:31,050
General, ransack the entire
palace and find me the sorceress.
520
00:58:31,170 --> 00:58:32,810
Yes, Your Majesty.
Your Majesty…
521
00:58:32,810 --> 00:58:35,650
I'll call the physician first.
Head for your chamber.
522
00:58:35,770 --> 00:58:37,400
Didn't you hear me?!
523
00:58:37,520 --> 00:58:39,840
Proceed as ordered!
524
00:58:39,960 --> 00:58:41,190
- Yes.
- Yes.
525
00:59:03,930 --> 00:59:06,450
The sorceress escaped
from the palace.
526
00:59:06,570 --> 00:59:10,780
But… she took
the prince with her.
527
00:59:20,210 --> 00:59:23,180
Listen to what
I say carefully.
528
00:59:23,580 --> 00:59:26,340
Swiftly find out the
sorceress's whereabouts,
529
00:59:26,460 --> 00:59:28,690
but you shan't let the
chieftains or the people…
530
00:59:28,690 --> 00:59:30,890
realize what's happening.
531
00:59:31,010 --> 00:59:35,890
Starting from you, every soldier
should go out and search in disguise.
532
00:59:36,500 --> 00:59:37,360
Yes.
533
00:59:37,480 --> 00:59:40,120
When you find her,
quickly let me know.
534
00:59:40,240 --> 00:59:44,860
Never try to stop her,
or save the prince.
535
00:59:44,980 --> 00:59:46,000
Yes.
536
00:59:46,120 --> 00:59:48,260
Leave right now.
537
01:00:15,430 --> 01:00:16,830
Your Majesty!
538
01:00:17,270 --> 01:00:19,110
I heard you've blocked
access to the shrine,
539
01:00:19,230 --> 01:00:23,620
and the sorceress who took the
prince is nowhere to be found.
540
01:00:23,740 --> 01:00:26,020
What is going on?
541
01:00:26,480 --> 01:00:29,520
- Escort the Queen to her chamber.
- Your Majesty.
542
01:00:30,180 --> 01:00:32,080
It's me, Tae Cheon.
543
01:00:32,410 --> 01:00:33,400
Come in.
544
01:00:35,980 --> 01:00:39,400
His Highness sent word
he found her.
545
01:00:39,520 --> 01:00:42,070
She's at the shrine
in Mt. Cheonryeong.
546
01:00:42,190 --> 01:00:44,110
We'll leave now,
so get ready.
547
01:00:44,230 --> 01:00:45,400
Your Majesty.
548
01:00:45,520 --> 01:00:47,140
Let me join you.
549
01:00:50,670 --> 01:00:53,570
I shall find the
prince at all costs,
550
01:00:53,690 --> 01:00:56,370
so don't worry, and
go back to your quarters.
551
01:00:57,140 --> 01:00:58,340
Your Majesty!
552
01:01:21,150 --> 01:01:22,730
The sorceress?
553
01:01:23,510 --> 01:01:25,090
She's inside the shrine.
554
01:01:25,210 --> 01:01:26,360
But…
555
01:01:26,860 --> 01:01:29,890
guards are covering
the entrance.
556
01:01:53,360 --> 01:01:55,070
I shall meet the sorceress.
557
01:01:55,190 --> 01:01:57,940
Without the sorceress's consent,
nobody is allowed in.
558
01:01:58,060 --> 01:02:00,250
You can't meet her.
559
01:02:00,370 --> 01:02:01,700
My apologies.
560
01:02:53,840 --> 01:02:55,600
You wait here.
561
01:03:57,060 --> 01:04:00,620
Is it me you want?
562
01:04:01,240 --> 01:04:04,520
If that is the will
of heaven, slay me.
563
01:04:05,360 --> 01:04:09,310
What sin did
that infant commit?
564
01:04:10,350 --> 01:04:14,190
I shall take
that child with me.
565
01:04:16,280 --> 01:04:19,450
The heavens
gave me an order,
566
01:04:19,570 --> 01:04:22,630
but I couldn't do it
with my own hands.
567
01:04:22,750 --> 01:04:25,250
What are you saying?
568
01:04:25,780 --> 01:04:29,970
What kind of divine revelation did
you hear to commit such a cruel act?
569
01:04:30,390 --> 01:04:34,540
The prince was born
under nefarious fate,
570
01:04:34,550 --> 01:04:38,040
that of causing the
downfall of Goguryeo.
571
01:04:38,740 --> 01:04:40,760
He will kill his brethren,
572
01:04:40,880 --> 01:04:43,320
his mother and father.
573
01:04:43,440 --> 01:04:47,900
At the end, he's destined
to even kill his own son.
574
01:04:48,020 --> 01:04:49,310
Stop!
575
01:04:50,210 --> 01:04:54,360
How can a single infant
carry so many curses?!
576
01:04:54,480 --> 01:04:59,570
How can people understand
heaven's ways?
577
01:05:01,160 --> 01:05:02,780
I…
578
01:05:02,900 --> 01:05:05,950
just conveyed to you
heaven's will.
579
01:05:06,300 --> 01:05:07,850
Your Majesty.
580
01:05:07,970 --> 01:05:12,210
Only the son of heaven (king)
can expunge that curse.
581
01:05:12,330 --> 01:05:13,590
For Goguryeo.
582
01:05:13,600 --> 01:05:15,040
For this country's future.
583
01:05:15,160 --> 01:05:20,460
You shall slay
the prince right now.
584
01:05:24,320 --> 01:05:26,240
- I can't do that.
- Your Majesty.
585
01:05:26,360 --> 01:05:29,000
No need to anguish over the
guilt of killing one's child.
586
01:05:29,120 --> 01:05:30,770
You can say it was something
the chieftains did,
587
01:05:30,770 --> 01:05:33,770
or one of the dead
sorceress's misdeeds.
588
01:05:33,890 --> 01:05:36,410
Carry out your duty.
589
01:05:37,940 --> 01:05:40,440
Aren't you the King?!
590
01:05:40,560 --> 01:05:41,800
Because of the love
for your child,
591
01:05:41,810 --> 01:05:46,350
are you going to sit and
see this country crumble?
592
01:05:59,340 --> 01:06:01,180
Sorceress!
593
01:06:01,300 --> 01:06:03,220
Sorceress!!
594
01:06:13,050 --> 01:06:19,720
For telling you
such dreadful words…
595
01:06:21,170 --> 01:06:24,300
Forgive me.
596
01:06:25,130 --> 01:06:28,130
May you…
597
01:06:28,250 --> 01:06:33,670
follow heaven's will.
598
01:07:19,520 --> 01:07:21,600
They did bow down
in front of His Majesty,
599
01:07:21,720 --> 01:07:23,500
but they're waiting the
right chance to avenge that.
600
01:07:23,620 --> 01:07:27,460
We shall show you
what we're really made of.
601
01:07:27,580 --> 01:07:29,650
We got word the Queen
is in critical condition.
602
01:07:29,770 --> 01:07:33,720
They're worried it might
be a curse from heaven.
603
01:07:35,160 --> 01:07:38,620
I shall kill the prince,
and quench heaven's anger.
604
01:07:38,740 --> 01:07:41,840
It's your own son,
you can't kill him!
605
01:07:41,960 --> 01:07:43,780
What I'm throwing
away is not my son,
606
01:07:43,900 --> 01:07:47,190
but the nefarious fate
engulfing this country!
607
01:07:48,790 --> 01:07:49,730
Seryu…
608
01:07:49,850 --> 01:07:52,910
Now he will leave
for a faraway place.
609
01:07:53,030 --> 01:07:57,960
Wear this necklace,
and I shall recognize you.
610
01:07:58,080 --> 01:08:01,030
Call me Sister,
when we meet again.
611
01:08:01,150 --> 01:08:03,490
Take the child,
and head for Jolbon.
612
01:08:03,800 --> 01:08:06,450
Raise him as
a nameless commoner.
613
01:08:06,570 --> 01:08:09,250
Since he's no
longer of this world,
614
01:08:09,370 --> 01:08:15,010
I shall call him Muhyul.
615
01:08:15,130 --> 01:08:17,790
Raise this child for me.
616
01:08:17,910 --> 01:08:19,830
Who is it?
617
01:08:19,950 --> 01:08:23,700
This child's name is Muhyul.
618
01:08:23,820 --> 01:08:27,110
Muhyul!
Muhyul!
45816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.