All language subtitles for The.Hangover.Part.III.2013.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-PiRaTeS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,576 --> 00:00:49,315 ÎNCHISOAREA KLONG PREM 60 KM LA SUD DE BANGKOK 2 00:02:10,497 --> 00:02:13,800 REZISTĂ 3 00:02:22,342 --> 00:02:26,346 Chow ! 4 00:02:27,347 --> 00:02:31,317 MAREA MAHMUREALĂ III 5 00:02:59,712 --> 00:03:01,481 {\an8}Fir-aţi ai dracu' ! 6 00:03:07,687 --> 00:03:09,289 {\an8}Ei, drăcie... 7 00:03:40,587 --> 00:03:43,323 Drăcie ! 8 00:03:55,535 --> 00:03:57,237 BĂIATU' LU' TATA 9 00:04:09,816 --> 00:04:11,818 Aproape am ajuns, prietene ! 10 00:04:28,668 --> 00:04:30,436 Bună ! 11 00:04:30,570 --> 00:04:33,339 Mă cheamă Alan şi am cumpărat o girafă ! 12 00:04:33,840 --> 00:04:36,442 E girafa mea ! 13 00:04:36,576 --> 00:04:39,612 E foarte prietenoasă ! 14 00:04:48,721 --> 00:04:50,023 Mamă ! 15 00:04:50,356 --> 00:04:51,724 Uite, o girafă ! 16 00:04:51,858 --> 00:04:54,927 Doamne ! Unde crezi că o duce ? 17 00:04:55,962 --> 00:04:58,564 Viaţa mea e grozavă ! 18 00:04:58,698 --> 00:05:00,366 Am o viaţă minunată ! 19 00:05:00,500 --> 00:05:02,435 LIMITĂ DE ÎNĂLŢIME: 4,15 M 20 00:05:02,568 --> 00:05:05,471 Am o viaţă minunată ! 21 00:05:35,501 --> 00:05:38,404 Da, domnule, am înţeles. Vă mulţumesc foarte mult. 22 00:05:38,738 --> 00:05:40,039 Nu, sigur că nu. 23 00:05:40,740 --> 00:05:44,043 Nu. Şi din nou, îmi cer scuze. 24 00:05:47,547 --> 00:05:49,082 Era primarul, Alan. 25 00:05:51,517 --> 00:05:52,819 A fost un accident ! 26 00:05:54,754 --> 00:05:57,390 Ai zis că o să mă iubeşti indiferent ce fac. 27 00:05:57,523 --> 00:06:01,360 Şi te iubesc. Eşti prietenul meu. Dar, Alan, de ce ţi-ai luat girafă ? 28 00:06:01,494 --> 00:06:03,896 Mereu mi-am dorit o girafă. 29 00:06:04,497 --> 00:06:06,933 Aş fi hrănit-o din căsuţa mea din copac. 30 00:06:07,133 --> 00:06:10,870 - Şi girafele îmi amintesc de mine. - În ce sens ? 31 00:06:11,904 --> 00:06:15,575 Sunt maiestuoase, cugetătoare şi înalte. 32 00:06:15,875 --> 00:06:17,944 - "Cugetătoare" ? - Da. 33 00:06:18,077 --> 00:06:20,680 - De unde ştii cuvântul ăsta ? - "Cuvinte cu prietenii". 34 00:06:20,813 --> 00:06:23,816 - Care prieteni, Alan ? - Poţi să-l pui pe "aleatoriu". 35 00:06:24,984 --> 00:06:29,856 Alan, pe lângă faptul că ai închis o autostradă, 36 00:06:30,523 --> 00:06:33,860 ai ucis un animal sălbatic ! Ai ajuns la ştiri în toată ţara ! 37 00:06:33,993 --> 00:06:36,996 Nu vrei să ştii cât m-a costat să-ţi repar gafa. 38 00:06:37,130 --> 00:06:38,998 Mai lasă-mă ! Suntem bogaţi. 39 00:06:39,132 --> 00:06:41,701 Nu "suntem" nimic, Alan ! 40 00:06:41,834 --> 00:06:45,772 Eu o duc bine ! Iar tu eşti fiul meu de 40 de ani... 41 00:06:45,905 --> 00:06:47,473 42 ! Am 42 de ani ! 42 00:06:47,607 --> 00:06:51,010 Fiul meu de 42 de ani care mai locuieşte încă acasă. 43 00:06:51,144 --> 00:06:54,680 Îţi iei din nou medicamentele sau îţi tai alocaţia. 44 00:06:55,848 --> 00:06:58,417 Mă abureşti. La ce oră e cina ? 45 00:06:58,551 --> 00:07:00,586 Eu şi mama ta nu mai suportăm ! 46 00:07:00,720 --> 00:07:04,824 - Cred că o să trebuiască. - Nu mai pot ! Nu mai rezist ! 47 00:07:26,446 --> 00:07:28,748 Alan ! Alan ! 48 00:08:02,915 --> 00:08:06,853 - Are o voce de înger. - Ţi se taie respiraţia ! 49 00:08:24,804 --> 00:08:27,540 Nu-mi vine să cred că tăticul meu a murit. 50 00:08:28,541 --> 00:08:32,845 Sunt mulţi oameni care aş fi vrut să moară înainte. 51 00:08:32,979 --> 00:08:35,181 De exemplu, mama. 52 00:08:35,882 --> 00:08:38,084 Aşa cum ştiu mulţi dintre voi, 53 00:08:38,217 --> 00:08:41,888 eu şi tata am fost foarte apropiaţi. 54 00:08:43,856 --> 00:08:46,526 A fost partenerul meu de viaţă. 55 00:08:46,659 --> 00:08:49,962 Îmi spunea adesea, aproape zilnic, 56 00:08:50,096 --> 00:08:52,999 că sunt copilul lui preferat. 57 00:08:53,132 --> 00:08:57,169 O să-mi amintesc mereu ultimele cuvinte pe care mi le-a spus: 58 00:08:57,303 --> 00:09:02,275 "Sunt mândru de tine, Alan ! Să nu te schimbi niciodată". 59 00:09:02,608 --> 00:09:06,679 Şi... te-am înţeles întru totul, tati. 60 00:09:07,713 --> 00:09:09,615 Nu mă voi schimba niciodată. 61 00:09:11,150 --> 00:09:12,718 Niciodată. 62 00:09:13,786 --> 00:09:15,888 Mamă... 63 00:09:16,022 --> 00:09:17,623 Ia-o tu de aici, şefu'. 64 00:09:21,627 --> 00:09:26,599 Sid Garner a fost un soţ, tată şi vecin iubit. 65 00:09:29,168 --> 00:09:31,203 Ce zi grea... 66 00:09:31,337 --> 00:09:34,140 - Ce face Tracy ? - Nu prea bine. 67 00:09:34,273 --> 00:09:37,610 Mama ei e la capătul răbdării şi, ca şi cum n-ar fi destul, 68 00:09:37,743 --> 00:09:40,613 se pare că Alan nu-şi ia medicamentele de şase luni. 69 00:09:40,746 --> 00:09:43,983 - Aoleu... - Da, n-a fost prea frumos. 70 00:09:44,116 --> 00:09:46,118 Şi mai e porcăria cu girafa. 71 00:09:46,252 --> 00:09:48,688 - Mie mi s-a părut haioasă. - Poftim ? 72 00:09:48,821 --> 00:09:51,624 Şi a omorât o girafă. Cui îi pasă ? 73 00:09:52,658 --> 00:09:56,929 Nu voiam să spun nimic, dar Alan a venit pe la mine pe la cabinet. 74 00:09:57,063 --> 00:09:58,965 Glumeşti ! Pentru ce ? 75 00:09:59,098 --> 00:10:03,836 Nu ştiu. Stă în sala de aşteptare şi citeşte revista Highlights. 76 00:10:03,970 --> 00:10:07,173 Rezolvă cuvintele încrucişate, face ce mai poate şi pleacă. 77 00:10:08,708 --> 00:10:09,942 Uite... 78 00:10:12,612 --> 00:10:17,883 - Ce-o să te faci cu el ? - Voiam să discutăm chestia asta. 79 00:10:18,017 --> 00:10:20,653 Linda vrea să-i organizăm o intervenţie. 80 00:10:20,786 --> 00:10:22,655 Intervenţie ? Pe bune ? 81 00:10:22,788 --> 00:10:26,359 - Mie mi se pare o idee excelentă. - Treaba e că... 82 00:10:26,859 --> 00:10:31,330 E sigură că n-o să fie de acord dacă nu suntem toţi acolo. 83 00:10:31,864 --> 00:10:33,299 Ştiţi cum e el. 84 00:10:33,733 --> 00:10:36,769 Nu ştiu ce să zic, mi se pare o măsură extremă. 85 00:10:36,902 --> 00:10:39,772 Doamne... Ia uite-l acum. 86 00:10:44,677 --> 00:10:47,680 Bine, vin şi eu. Când o facem ? 87 00:10:48,981 --> 00:10:50,683 Am vorbit azi cu Tracy 88 00:10:50,816 --> 00:10:54,086 şi a zis că i-a găsit o clinică foarte bună. 89 00:10:54,220 --> 00:10:57,323 Da, e frumoasă. Am văzut-o pe net. Are o reputaţie grozavă. 90 00:10:57,657 --> 00:11:01,694 Cui îi pasă ? E în Arizona ! Facem două zile până acolo, merită ? 91 00:11:01,827 --> 00:11:05,665 - Începe... - Mai bine îl trimit în tabăra de slăbit. 92 00:11:05,798 --> 00:11:07,833 - Phil ! - Ce ? Ar trebui să slăbească. 93 00:11:07,967 --> 00:11:10,136 Aşa o să găsească o tipă. Se simte singur. 94 00:11:10,269 --> 00:11:12,838 Dacă se simte singur, de ce nu staţi cu el ? 95 00:11:12,972 --> 00:11:16,776 - Crede-mă, nu vrei aşa ceva. - Cu siguranţă nu. 96 00:11:16,909 --> 00:11:20,946 Nu e aşa rău ! Ce s-a întâmplat aşa groaznic ? Tatuajul ? 97 00:11:24,316 --> 00:11:27,920 Da, tatuajul e cel mai rău. Nu-i aşa ? 98 00:11:28,054 --> 00:11:31,090 Aşa e, tatuajul a fost un coşmar. 99 00:11:32,324 --> 00:11:35,828 - Apropo de tatuaj, ţi-ai făcut analize ? - Poftim ? 100 00:11:35,961 --> 00:11:38,230 Ştii tu, cerneala aia... 101 00:11:39,765 --> 00:11:43,469 - Care a intrat în tine. - N-am nimic. 102 00:11:45,271 --> 00:11:47,440 - Aveţi grijă de voi. - Noroc mâine ! 103 00:11:51,010 --> 00:11:53,045 - Te iau la 11. - Perfect. 104 00:11:53,179 --> 00:11:56,382 Mulţumesc foarte mult ! 105 00:11:56,715 --> 00:11:59,018 Mersi. 106 00:12:04,123 --> 00:12:07,126 - Mulţumesc mult că aţi venit. - Cu plăcere. 107 00:12:07,259 --> 00:12:10,162 El e Nico, un bun prieten de-al lui Alan. 108 00:12:10,830 --> 00:12:12,331 - Bună, frăţie ! - Bună. 109 00:12:12,965 --> 00:12:16,335 Şi ea e Blanca. E la noi de când era Alan bebeluş. 110 00:12:16,469 --> 00:12:17,937 - Bună. - Bună. 111 00:12:18,070 --> 00:12:21,207 El e Timothy, de vizavi. 112 00:12:21,340 --> 00:12:24,009 El şi Alan înoată împreună. 113 00:12:24,143 --> 00:12:26,178 - Ce faci, micuţule ? - Bună. 114 00:12:26,312 --> 00:12:28,781 - Luaţi loc, băieţi. - Da. 115 00:12:30,382 --> 00:12:32,751 Tracy se întoarce cu Alan. 116 00:12:32,885 --> 00:12:37,423 El nu ştie ce i se pregăteşte, aşa că situaţia o să fie tensionată. 117 00:12:37,756 --> 00:12:40,192 Dar, indiferent ce se întâmplă, nu uitaţi: 118 00:12:40,326 --> 00:12:43,262 o facem pentru sănătatea lui Alan. 119 00:12:44,430 --> 00:12:47,166 Mamă, vreau un Oreo şi un suc ! 120 00:12:52,271 --> 00:12:54,140 - Bună ! - Bună. 121 00:12:54,373 --> 00:12:55,841 Bună, Timothy. 122 00:12:55,975 --> 00:12:58,144 E cam frig pentru baie, nu ? 123 00:12:58,277 --> 00:13:01,380 Văd că azi ai fost pe chei. Cum a fost ? 124 00:13:01,514 --> 00:13:03,516 - Ne-am distrat foarte bine. - Da. 125 00:13:03,849 --> 00:13:07,253 Am jucat skeeball 45 de minute, am făcut mult efort. 126 00:13:08,053 --> 00:13:09,822 Ce faceţi aici ? 127 00:13:09,955 --> 00:13:12,558 Stai jos, prietene, vrem să vorbim puţin cu tine. 128 00:13:13,959 --> 00:13:15,928 Bine. 129 00:13:18,564 --> 00:13:21,167 - Bună, Phil. - Bună ! 130 00:13:21,300 --> 00:13:23,335 - Da... - Ce mai faci ? 131 00:13:24,170 --> 00:13:26,038 M-ai păcălit ! 132 00:13:28,240 --> 00:13:34,013 Alan, am venit să-ţi povestim despre un loc minunat 133 00:13:34,146 --> 00:13:35,848 numit New Horizons. 134 00:13:37,049 --> 00:13:38,918 Chiar sună minunat. 135 00:13:39,185 --> 00:13:43,322 - Alan, e o intervenţie. - Ce anume ? 136 00:13:44,523 --> 00:13:46,392 Mamă... 137 00:13:48,227 --> 00:13:50,362 Alan... 138 00:13:50,496 --> 00:13:54,233 "Te iubesc foarte mult. Toţi te iubim. 139 00:13:54,366 --> 00:13:57,236 Dar nu ne mai putem minţi reciproc. 140 00:13:57,369 --> 00:13:59,205 De când erai bebeluş, am vrut..." 141 00:13:59,338 --> 00:14:03,042 - Voi n-aţi adormit ? - Alan, uite ce e... 142 00:14:03,175 --> 00:14:04,843 Mamă, eşti plicticoasă. 143 00:14:04,977 --> 00:14:07,079 - Dle Alan... - Acum începi şi tu ? 144 00:14:07,213 --> 00:14:10,049 "Strâng după tine de 30 de ani. 145 00:14:10,182 --> 00:14:14,453 Ţi-am făcut curat în cameră, am văzut lucruri de nevăzut. 146 00:14:14,587 --> 00:14:18,324 Dar mă rog pentru tine. Domnule Alan, cu toţii..." 147 00:14:19,124 --> 00:14:21,160 - Cineva ar trebui să cureţe. - Alan ! 148 00:14:21,293 --> 00:14:24,363 Alan, e clar că nu ţi-e bine. 149 00:14:24,496 --> 00:14:27,600 Nu-ţi mai iei medicamentele şi-ţi necăjeşti toată familia. 150 00:14:28,067 --> 00:14:31,303 - Prostii ! - Alan, dacă eşti de acord, 151 00:14:31,437 --> 00:14:36,876 te ducem acolo azi şi îţi promit că o să te întorci alt om. 152 00:14:37,009 --> 00:14:39,445 Cum adică "noi" ? Cine suntem "noi" ? 153 00:14:39,578 --> 00:14:44,016 Noi toţi. Stu, Phil, eu, tu... 154 00:14:47,653 --> 00:14:49,588 Mergi şi tu, Phil ? 155 00:14:52,224 --> 00:14:54,159 Ţin la tine, Alan ! 156 00:15:39,171 --> 00:15:43,575 Alan, ţi-e foame ? Vrei să luăm ceva de la Arby's ? 157 00:15:44,410 --> 00:15:46,512 Nu, mersi. 158 00:15:48,013 --> 00:15:54,086 Am vrut să-ţi spun mai devreme că ai o vestă mişto. 159 00:15:54,219 --> 00:15:57,456 Mersi, Phil, a fost a tatei. A murit în ea. 160 00:15:57,589 --> 00:16:00,392 Impresionant... 161 00:16:00,526 --> 00:16:04,997 Alan, vreau să-ţi spun că faci un pas foarte curajos. Suntem mândri de tine. 162 00:16:05,130 --> 00:16:07,466 Da, o să te descurci grozav. 163 00:16:08,500 --> 00:16:10,602 Opreşte maşina. Nu mai vreau. 164 00:16:10,736 --> 00:16:13,038 M-am răzgândit. 165 00:16:13,339 --> 00:16:16,041 Nu poţi să te răzgândeşti ! Contăm pe tine ! 166 00:16:16,175 --> 00:16:18,744 Sunt foarte bine cum sunt. Vreau acasă. 167 00:16:19,078 --> 00:16:22,181 Întoarce ! Te rog, nu vreau... 168 00:16:22,314 --> 00:16:23,716 Ce naiba a fost asta ? 169 00:16:25,985 --> 00:16:27,453 Ne tamponează înadins ! 170 00:16:27,586 --> 00:16:30,556 - Dă-te din calea lui ! - Mă dau. 171 00:16:33,993 --> 00:16:38,564 - Lasă-ne în pace ! - Trebuie să-ţi dea datele asigurării. 172 00:16:38,697 --> 00:16:41,567 - De ce ? - Phil, atenţie ! 173 00:16:48,507 --> 00:16:51,744 - Scapă de el ! - Încerc ! 174 00:16:54,246 --> 00:16:55,447 Rahat ! 175 00:17:03,222 --> 00:17:05,724 Rahat ! Porneşte ! 176 00:17:06,058 --> 00:17:09,728 - Încuie uşile ! Doug, încuie ! - Rahat ! Ce se petrece ? 177 00:17:11,330 --> 00:17:13,632 Ieşi dracu'... Stai aşa. 178 00:17:19,571 --> 00:17:22,408 - Ajutor ! - Dă-mi drumul, târâtură ! 179 00:17:36,655 --> 00:17:38,657 - Stu, suntem bine. - Suntem în lift ! 180 00:17:38,791 --> 00:17:41,126 Unde eşti ? 181 00:17:42,127 --> 00:17:44,530 Ce naiba se întâmplă ? 182 00:17:50,269 --> 00:17:54,706 Te rog, faci o mare greşeală ! Ai luat pe cine nu trebuia ! 183 00:17:54,840 --> 00:17:58,444 Ba am luat pe cine trebuia ! Ridicaţi-l şi puneţi-l acolo. 184 00:17:58,577 --> 00:17:59,845 Tu eşti Doug cel Negru ! 185 00:18:00,179 --> 00:18:02,381 Taci naibii din gură ! 186 00:18:02,514 --> 00:18:07,753 Da, aşa e ! Alan, spune-mi imediat, de ce ne răpeşte Doug cel Negru ? 187 00:18:08,087 --> 00:18:10,322 - Ţi-am zis să nu-mi spui aşa ! - Scuze. 188 00:18:10,456 --> 00:18:13,225 - Nu e vina lui Alan ! - Mersi, Doug cel Negru ! 189 00:18:13,358 --> 00:18:16,395 - Fir-ar al dracu' ! - Doug ! 190 00:18:16,528 --> 00:18:19,531 Doar Doug, bine ? 191 00:18:19,665 --> 00:18:22,534 - De ce faci asta ? - Pentru că... 192 00:18:24,636 --> 00:18:27,873 Eu l-am pus. Eu sunt Marshall. 193 00:18:28,774 --> 00:18:31,310 Şi, chiar dacă nu ştiţi, 194 00:18:31,443 --> 00:18:34,480 noi avem ceva în comun. 195 00:18:34,613 --> 00:18:38,851 Totul a început acum patru ani, când idiotul ăsta 196 00:18:39,785 --> 00:18:42,788 i-a vândut drogurile greşite tâmpitului ăstuilalt. 197 00:18:43,255 --> 00:18:48,160 Nici nu ştiţi ce lanţ de evenimente s-a pus în mişcare în noaptea aia, 198 00:18:48,293 --> 00:18:51,830 în parcarea unui nenorocit de magazin de băuturi. 199 00:19:11,617 --> 00:19:14,453 - Ce mai faci, cioară ? - Poftim ? 200 00:19:14,586 --> 00:19:16,922 Calmează-te, nu sunt poliţai. Sunt turist. 201 00:19:17,256 --> 00:19:19,358 Eu şi amicii mei vrem să ne facem de cap. 202 00:19:21,560 --> 00:19:23,562 I-ai vândut halucinogene lui Alan ! 203 00:19:23,695 --> 00:19:25,764 Fir-ar, am încurcat pungile ! 204 00:19:25,898 --> 00:19:30,502 Îmi pare rău, Alan. Marshall o să se supere rău pe mine. 205 00:19:30,736 --> 00:19:33,639 Marshall o să se supere rău pe mine. 206 00:19:33,772 --> 00:19:37,209 Marshall... Tu eşti Marshall ! 207 00:19:37,643 --> 00:19:41,647 Ne-ai adus aici din cauza ălora ? 208 00:19:41,780 --> 00:19:44,216 Nu, nu sunteţi aici din cauza ălora. 209 00:19:44,349 --> 00:19:48,487 Sunteţi aici pentru că un chinez de care n-auzisem vine-n oraşul meu 210 00:19:48,620 --> 00:19:50,589 şi-mi omoară un om ! 211 00:19:50,722 --> 00:19:52,424 - Domnul Chow ? - Da ! 212 00:19:52,558 --> 00:19:54,860 Da, nemernicul de Leslie Chow. 213 00:19:55,194 --> 00:19:57,696 Aţi băgat un virus în viaţa mea. 214 00:19:57,829 --> 00:20:00,732 - Ce-a făcut ? - Mi-a tras-o în fund ! 215 00:20:00,866 --> 00:20:03,802 A, mai face chestia asta din când în când. 216 00:20:03,936 --> 00:20:09,208 Nu literalmente ! Ce dracu' ! 217 00:20:10,242 --> 00:20:13,712 La câteva ore după porcăria cu voi, am primit vestea 218 00:20:13,845 --> 00:20:17,616 că vine încoace un şeic din Abu Dhabi. 219 00:20:19,284 --> 00:20:22,521 Voia să facă nişte investiţii nu tocmai legale. 220 00:20:23,422 --> 00:20:28,327 Şi-a adus cele două neveste şi 42 de milioane în lingouri de aur. 221 00:20:30,429 --> 00:20:32,998 A fost floare la ureche. 222 00:20:35,934 --> 00:20:38,537 Am luat tot aurul. 223 00:20:39,471 --> 00:20:43,475 Două dube, fiecare cu câte 21 de milioane în aur. 224 00:20:43,875 --> 00:20:46,578 Oamenii mei s-au despărţit. 225 00:20:47,613 --> 00:20:50,482 Unul din ei s-a întors... 226 00:20:53,252 --> 00:20:55,387 ...şi unul nu. 227 00:21:03,528 --> 00:21:06,965 - E vreo problemă, dle agent ? - Acum nu, fraiere ! 228 00:21:09,768 --> 00:21:14,940 Leslie Chow mi-a furat 21 de milioane... într-o marţi. 229 00:21:15,407 --> 00:21:17,309 Doamne... 230 00:21:17,442 --> 00:21:21,046 L-am căutat peste tot. Dar dispăruse, nimeni nu-l găsea. 231 00:21:21,380 --> 00:21:26,818 Până când carcalacul naibii s-a lăsat prins la Bangkok. 232 00:21:28,954 --> 00:21:30,756 I-am făcut o vizită. 233 00:21:31,723 --> 00:21:34,660 I-am oferit un armistiţiu. 234 00:21:34,793 --> 00:21:37,062 N-aveam să mă ating de el 235 00:21:37,396 --> 00:21:40,565 dacă-mi spunea unde e aurul meu. 236 00:21:40,699 --> 00:21:43,568 Dar a refuzat. 237 00:21:51,476 --> 00:21:54,513 Nu numai că a refuzat să vorbească cu mine, 238 00:21:54,646 --> 00:21:58,517 dar n-a comunicat cu nimeni din exterior, 239 00:21:58,650 --> 00:21:59,918 cu excepţia ta ! 240 00:22:00,052 --> 00:22:02,988 Nu e drept ! 241 00:22:03,322 --> 00:22:05,057 Alan, ai vorbit cu Chow ? 242 00:22:05,390 --> 00:22:07,959 - Şi-au scris. - Nu te uita unde nu-ţi fierbe oala ! 243 00:22:08,093 --> 00:22:13,031 "Dragă Leslie, a revenit McRib-ul ! De ce îl scoseseră, nu pricep". 244 00:22:13,365 --> 00:22:14,733 Exact ! 245 00:22:14,866 --> 00:22:17,703 "Dragă Alan, azi l-am udat pe gardian cu pipi. 246 00:22:17,836 --> 00:22:19,805 Am dat vina pe coleg. Aş vrea să fii aici". 247 00:22:19,938 --> 00:22:21,606 Da, mi-ar fi plăcut să văd. 248 00:22:21,740 --> 00:22:25,844 Scrisoare după scrisoare de tâmpenii, 249 00:22:25,977 --> 00:22:30,482 cu excepţia unui fir comun: voi ! 250 00:22:30,615 --> 00:22:33,452 - "Haita de lupi". - Dumnezeule, Alan... 251 00:22:34,086 --> 00:22:38,957 - Chow a evadat din închisoare. - Aoleu ! 252 00:22:39,091 --> 00:22:43,128 S-a ascuns la bordul unui cargobot care merge spre coasta de vest. 253 00:22:46,465 --> 00:22:48,633 - Unde e ? - Nu ştiu ! 254 00:22:48,767 --> 00:22:52,804 Alan, dacă ştii unde e, spune-i domnului imediat. 255 00:22:52,938 --> 00:22:56,641 Phil, jur că nu ştiu ! N-am vorbit cu el de luni de zile. 256 00:23:02,147 --> 00:23:03,882 Văd că nu merge cu frumosul... 257 00:23:04,883 --> 00:23:06,752 - Nu ! - Ce dracu' ! 258 00:23:06,885 --> 00:23:09,020 - Hai să mergem. - Nu ! Ce dracu' ? 259 00:23:09,154 --> 00:23:13,625 - Ce faci ? - Doug e asigurarea mea, stă cu mine. 260 00:23:13,925 --> 00:23:16,862 Dacă nu mi-l aduceţi pe Chow, îi zbor creierii. 261 00:23:16,995 --> 00:23:19,664 Dacă mă pârâţi la poliţie, îi zbor creierii. 262 00:23:19,798 --> 00:23:22,467 Eşti nebun ! Nici nu ştim unde naiba e ! 263 00:23:22,601 --> 00:23:24,703 Nimeni nu ştie. 264 00:23:24,836 --> 00:23:28,440 Dar cred că "haita de lupi" are cele mai mari şanse să-l găsească. 265 00:23:28,573 --> 00:23:31,476 Aveţi trei zile. La treabă ! 266 00:23:33,845 --> 00:23:35,914 Nu poţi să-l iei pe Stu ? 267 00:23:36,047 --> 00:23:38,517 Du-te dracu', Alan ! 268 00:23:40,152 --> 00:23:42,621 Rahat ! 269 00:23:46,525 --> 00:23:48,894 Rahat ! 270 00:23:49,027 --> 00:23:51,129 - Alan... - Da, Phil ? 271 00:23:51,463 --> 00:23:56,168 - Vino şi roade legăturile astea. - Bine. 272 00:23:57,669 --> 00:24:01,139 - Fir-ar ! - Rahat ! 273 00:24:01,740 --> 00:24:03,675 - Sunt prea energic. - Dă-te jos ! 274 00:24:03,809 --> 00:24:05,911 Stai să mă zvârcolesc jos. 275 00:24:06,044 --> 00:24:08,446 Stai liniştit ! Nu te mai mişca ! 276 00:24:08,580 --> 00:24:12,617 Ajutor ! 277 00:24:19,457 --> 00:24:20,792 Băga-mi-aş... 278 00:24:22,894 --> 00:24:25,564 - Ce facem, Stu ? - Mergem la poliţie. 279 00:24:25,697 --> 00:24:29,067 Nici în vis ! Nu l-ai auzit pe ăla ? 280 00:24:29,201 --> 00:24:32,904 O să-l omoare pe Doug. Chow e un cancer. 281 00:24:33,038 --> 00:24:35,507 A fost un cancer de când l-am cunoscut, 282 00:24:35,640 --> 00:24:38,210 aşa că o să i-l dăm lui Marshall şi am terminat. 283 00:24:38,543 --> 00:24:39,778 - Phil ! - Alan, nu acum. 284 00:24:39,911 --> 00:24:42,047 Dar am nevoie de tine, Stu, singur nu pot. 285 00:24:42,180 --> 00:24:45,150 Ce să faci singur ? Nici nu ştim unde e ! 286 00:24:45,483 --> 00:24:46,718 - Phil. - Ce, Alan ? 287 00:24:46,852 --> 00:24:48,753 Am primit un e-mail ciudat. 288 00:24:48,887 --> 00:24:52,257 Nu ştiam ce înseamnă, dar cred că poate fi de la Chow. 289 00:24:54,526 --> 00:24:56,061 "Grasule, mă bucur că am scăpat. 290 00:24:56,194 --> 00:24:59,231 Sunt pe aici. Nu spune nimănui. O să te contactez. 291 00:24:59,564 --> 00:25:01,700 Chow". 292 00:25:02,934 --> 00:25:06,071 Scrie "Chow". Cum de n-ai ştiut că e de la el ? 293 00:25:06,204 --> 00:25:10,542 Credeam că Chow înseamnă la revedere. Ştii tu, "Chow, arrivederci". 294 00:25:10,675 --> 00:25:13,111 - "Sbarro", "Papa John's"... - Îi răspund. 295 00:25:13,245 --> 00:25:15,046 Stai aşa ! 296 00:25:15,180 --> 00:25:18,083 Spune-i că te bucuri că a ieşit şi vrei să-l vezi. 297 00:25:18,216 --> 00:25:20,652 Chiar aş vrea să-l văd. 298 00:25:20,785 --> 00:25:22,621 Înţelegi măcar ce se întâmplă ? 299 00:25:22,754 --> 00:25:24,256 Da, înţeleg ! 300 00:25:24,589 --> 00:25:27,993 Phil face toată treaba, eu îl ajut şi tu stai ca idiotul. 301 00:25:28,293 --> 00:25:32,030 O să aranjez o întâlnire şi îi luăm piuitul. 302 00:25:32,163 --> 00:25:35,901 "Îi luăm piuitul" ? Cine spune aşa ? Cum iei piuitul cuiva ? 303 00:25:37,602 --> 00:25:41,172 Cu droguri. Medicamente. 304 00:25:41,306 --> 00:25:43,775 Ştii, genul la care au acces dentiştii. 305 00:25:43,909 --> 00:25:47,178 Baftă să găsiţi unul care să vă scrie o reţetă falsă ! 306 00:25:47,312 --> 00:25:51,716 Cunosc deja unul, îl cheamă Stuart Price. Să găsim o farmacie ! 307 00:25:52,951 --> 00:25:56,621 Ce ţi-a zis-o, fiule ! 308 00:25:56,755 --> 00:25:59,257 - Vii sau nu ? - Nu-mi place planul ăsta. 309 00:25:59,591 --> 00:26:01,726 Bine. Chow ! 310 00:26:09,301 --> 00:26:11,836 Ce simţ al umorului am, frate ! 311 00:26:15,040 --> 00:26:19,177 Cantitatea asta, cu tot cu seringi, e dubioasă. Ia verifică. 312 00:26:20,312 --> 00:26:23,882 - E totul în regulă ? - E o solicitare ciudată, atâta tot. 313 00:26:24,015 --> 00:26:27,085 Medicamentul ăsta, în cantitatea asta şi cu seringile... 314 00:26:27,585 --> 00:26:31,656 Da, dar e o urgenţă, aşa că... 315 00:26:31,790 --> 00:26:35,327 Asta şi felul cum vă purtaţi, plus că arătaţi de rahat, 316 00:26:35,660 --> 00:26:37,829 sunt semnale de alarmă în branşa noastră. 317 00:26:37,963 --> 00:26:40,165 Trebuie să-l sun pe doctor, să confirme. 318 00:26:40,865 --> 00:26:44,336 Ai noroc, pentru că eu sunt doctorul. 319 00:26:44,703 --> 00:26:46,938 Aoleu, alt semnal de alarmă. 320 00:26:51,242 --> 00:26:52,844 Scrie că sunteţi dentist. 321 00:26:53,078 --> 00:26:56,081 Da, sunt medic dentist. 322 00:26:57,048 --> 00:26:58,616 E aiurea rău... 323 00:26:59,651 --> 00:27:00,919 Tată ! 324 00:27:01,252 --> 00:27:04,255 Cred că avem un drogat. 325 00:27:07,258 --> 00:27:09,294 Cum ne-am descurcat ? 326 00:27:09,627 --> 00:27:14,933 Bine. Am făcut rost de Demerol, seringi şi era să-mi pierd autorizaţia. 327 00:27:15,066 --> 00:27:17,168 - Aţi primit ceva de la Chow ? - Nu. 328 00:27:17,302 --> 00:27:20,138 Ia uite, mi-a trimis mail acum 20 de minute. 329 00:27:20,271 --> 00:27:23,708 Alan, stăm aici... Dă-mi telefonul, te rog ! 330 00:27:23,842 --> 00:27:25,844 - Ce scrie ? - Mamă ! 331 00:27:26,077 --> 00:27:29,114 Vrea să se vadă cu Alan azi la opt. Cică să vii singur. 332 00:27:29,247 --> 00:27:32,083 - Unde ? - Într-o staţie de autobuz. 333 00:27:32,217 --> 00:27:35,353 - La Tijuana. - Tijuana e cea mai tare ! 334 00:27:35,687 --> 00:27:38,156 - La dracu' ! - Nu, e perfect. 335 00:27:38,289 --> 00:27:43,194 - E la trei ore distanţă de aici. - Stu, mai citeşte şi tu o hartă. 336 00:27:43,328 --> 00:27:46,164 Alan, mai bine ai citi tu orice. 337 00:27:46,297 --> 00:27:49,034 Stu, mai bine n-ai avea dinţi de cal. 338 00:27:52,203 --> 00:27:54,272 Ne trebuie un plan. 339 00:27:54,672 --> 00:27:57,042 Se întâlnesc pe o bancă în staţia de autobuz, 340 00:27:57,175 --> 00:28:00,245 aşa că Alan trebuie să-l atragă într-un loc mai retras. 341 00:28:00,378 --> 00:28:04,049 Undeva unde ne putem apropia de el să-l drogăm. 342 00:28:04,716 --> 00:28:07,285 - Unde ? - Nu ştiu, pe o alee. 343 00:28:07,419 --> 00:28:11,256 - Ce ziceţi de un cinematograf ? - E o idee grozavă ! 344 00:28:11,689 --> 00:28:13,324 Se sting luminile, 345 00:28:13,958 --> 00:28:17,028 ne aşezăm în spatele lui, îl înţepăm şi gata. 346 00:28:17,262 --> 00:28:20,031 Îl înţep eu dacă vreţi. Am mai drogat lume. 347 00:28:20,331 --> 00:28:21,900 Da, pe noi ! 348 00:28:22,033 --> 00:28:24,069 Alan, tu nu pui mâna pe droguri. 349 00:28:24,202 --> 00:28:27,205 - O să omori pe careva. - Fiţi serioşi, sunt expert. 350 00:28:27,338 --> 00:28:30,408 - Mai ştiţi bezelele din Thailanda ? - Da. 351 00:28:30,742 --> 00:28:35,180 M-am asigurat că mâncaţi minim trei înainte să atingeţi doza fatală. 352 00:28:35,313 --> 00:28:40,852 Stai aşa, vrei să spui că aş fi murit dacă mâncam patru ? 353 00:28:41,152 --> 00:28:43,288 Nimeni nu mănâncă patru bezele, Stu ! 354 00:28:43,421 --> 00:28:46,357 Teoria asta e singurul motiv pentru care sunt în viaţă ? 355 00:28:46,491 --> 00:28:48,893 Da ! Şi cu plăcere, apropo. 356 00:28:49,027 --> 00:28:51,896 Nu spune "cu plăcere" pentru că era să mă omori ! 357 00:28:52,030 --> 00:28:54,766 - Mersi. - Cu plăcere. 358 00:28:57,235 --> 00:28:58,970 GRANIŢĂ 80 KM TIJUANA 84 KM 359 00:29:04,109 --> 00:29:05,376 MEXIC 360 00:29:14,385 --> 00:29:15,954 TIJUANA, CEL MAI VIZITAT ORAŞ 361 00:29:30,835 --> 00:29:32,103 Doamne... 362 00:29:33,371 --> 00:29:36,975 - Ai avut dreptate. - În legătură cu ce ? 363 00:29:37,108 --> 00:29:40,278 Centrul din Arizona n-o să-l ajute cu nimic. 364 00:29:41,880 --> 00:29:45,416 Niciun spital nu-l face bine pe ăsta. 365 00:29:45,550 --> 00:29:48,153 O să ne petrecem restul vieţii suportându-l, 366 00:29:48,286 --> 00:29:51,389 pentru că doar pe noi ne mai are. 367 00:29:52,290 --> 00:29:54,359 Îţi dai seama ? Doar pe noi. 368 00:29:56,494 --> 00:29:59,497 - Ia uite ! - Ăla e Chow ? 369 00:29:59,831 --> 00:30:02,567 - Bună, grăsane. - Leslie ! 370 00:30:02,901 --> 00:30:05,870 - Fii calm, uită-te în faţă. - Bine. 371 00:30:06,004 --> 00:30:08,072 - Te-a urmărit cineva ? - Nu cred. 372 00:30:08,206 --> 00:30:13,244 Bine. Trebuie să trecem neobservaţi. Chow e căutat. 373 00:30:13,545 --> 00:30:18,516 Nu pot avea încredere în nimeni. Dă-mi un pupic, hai ! 374 00:30:20,552 --> 00:30:23,988 - Ce naiba ? - L-a pupat cumva ? 375 00:30:24,122 --> 00:30:28,593 Uite ce e, Alan, am probleme. Am nevoie de un prieten. 376 00:30:28,927 --> 00:30:30,829 Eu sunt prietenul tău, Leslie. 377 00:30:30,962 --> 00:30:33,531 Exact. De-aia te-am chemat aici. 378 00:30:33,865 --> 00:30:36,401 Eşti singura persoană în care am încredere. 379 00:30:36,534 --> 00:30:39,304 Nu e adevărat. Stu şi Phil îţi sunt prieteni şi ei. 380 00:30:39,437 --> 00:30:43,274 Serios ? Interesant ! 381 00:30:43,408 --> 00:30:45,877 Unde sunt ? 382 00:30:46,010 --> 00:30:47,478 - Prin zonă. - Care zonă ? 383 00:30:47,612 --> 00:30:49,514 Nu ştiu. 384 00:30:54,986 --> 00:30:59,357 - Ţi-am spus să vii singur ! - Rahat... 385 00:30:59,490 --> 00:31:01,025 - Ce se întâmplă ? - Pleacă ? 386 00:31:01,159 --> 00:31:03,094 Vino înapoi ! Te mai pup o dată ! 387 00:31:03,228 --> 00:31:05,630 - Vine încoace. - Rahat ! Lasă-te jos ! 388 00:31:06,431 --> 00:31:07,899 - Fir-ar... - Leslie ! 389 00:31:09,033 --> 00:31:11,603 Băga-mi-aş ! 390 00:31:11,936 --> 00:31:15,073 Ieşiţi din maşină, ticăloşilor ! Lasă-mă, grăsan prost ! 391 00:31:15,206 --> 00:31:17,308 - Chow, calmează-te ! - Cine v-a trimis ? 392 00:31:17,442 --> 00:31:20,078 Nimeni ! Voiam doar să te vedem ! 393 00:31:20,211 --> 00:31:25,216 - Nimeni nu vrea să-l vadă pe Chow ! - Ne-a fost dor de tine. 394 00:31:25,350 --> 00:31:28,152 - Ce ? - Ne-a fost dor de tine, Chow ! 395 00:31:28,286 --> 00:31:30,521 - Atâta tot. - Da. 396 00:31:30,655 --> 00:31:32,390 Ne-a fost dor de tine. 397 00:31:33,424 --> 00:31:36,928 - V-a fost dor de mine ? - Foarte tare. 398 00:31:41,199 --> 00:31:43,501 V-a fost dor de Chow... 399 00:31:45,270 --> 00:31:49,274 - Da, prietene. - Te iubim, Chow. 400 00:32:23,207 --> 00:32:25,510 Ce naiba e asta ? 401 00:32:35,653 --> 00:32:38,056 - Crezi că e destulă ? - Da. 402 00:32:40,425 --> 00:32:43,695 Îşi face efectul într-un minut. Îi spunem chelneriţei că-i beat. 403 00:32:44,028 --> 00:32:47,231 Până îl ducem la maşină, o să fie complet dus. 404 00:33:06,250 --> 00:33:09,187 Alan, stai jos. 405 00:33:09,320 --> 00:33:11,990 - A fost foarte frumos, Chow. - Mersi, Phil. 406 00:33:12,123 --> 00:33:14,625 Important e să cânţi din suflet. 407 00:33:14,759 --> 00:33:17,161 Ce cauţi în Mexic ? 408 00:33:17,295 --> 00:33:22,700 Mi-o trag, mă droghez... Şi m-am apucat de lupte de cocoşi. 409 00:33:23,034 --> 00:33:25,536 - Lupte de cocoşi ? Sună grozav ! - Da. 410 00:33:25,670 --> 00:33:28,306 În mare, am rupt norma pe aici. 411 00:33:28,439 --> 00:33:33,211 Grozav ! E fantastic, nu ? 412 00:33:33,344 --> 00:33:36,347 - Cred că asta merită un toast. - Îmi place ideea. 413 00:33:36,481 --> 00:33:38,282 - Pentru rupt norma ! - Aşa ! 414 00:33:38,416 --> 00:33:40,518 Da, pentru rupt norma. 415 00:33:50,194 --> 00:33:53,798 - Te simţi bine, Chow ? - Nu ştiu, voi să-mi spuneţi. 416 00:33:57,702 --> 00:34:00,238 Câţi cocoşi ai, Chow ? 417 00:34:06,411 --> 00:34:09,180 - Poartă-te normal sau îl tai ! - Aoleu, Doamne ! 418 00:34:09,480 --> 00:34:11,749 - De ce vreţi să-l drogaţi pe Chow ? - Nu ! 419 00:34:12,083 --> 00:34:14,419 Nu e ce crezi tu. Un tip, Marshall... 420 00:34:14,552 --> 00:34:16,654 Marshall ? De unde-l ştiţi pe grăsan ? 421 00:34:16,788 --> 00:34:21,125 A zis că i-ai luat aurul şi o să-l omoare pe Doug dacă nu i te ducem. 422 00:34:21,259 --> 00:34:24,796 E adevărat ! Jur că aşa e ! 423 00:34:25,129 --> 00:34:28,099 Chow, ăsta e adevărul. 424 00:34:30,134 --> 00:34:32,403 Mama dracu' ! 425 00:34:33,571 --> 00:34:35,139 Al dracu' nemernic ! 426 00:34:35,273 --> 00:34:36,674 Stu, eşti bine ? 427 00:34:37,275 --> 00:34:39,210 - Te simţi bine ? - Nu ! 428 00:34:39,343 --> 00:34:42,814 Ne pare rău, Chow. Ne pare rău ! 429 00:34:43,147 --> 00:34:45,616 - N-am ştiut ce să facem. - Nu mă mai minţiţi ! 430 00:34:45,750 --> 00:34:49,587 Ai dreptate, am făcut o mare greşeală. 431 00:34:52,824 --> 00:34:56,127 - Acum ce facem ? - Depinde. 432 00:34:57,495 --> 00:34:59,497 Pot să am încredere în voi ? 433 00:35:04,268 --> 00:35:07,839 - Ce e asta, Chow ? - Casa mea. 434 00:35:08,739 --> 00:35:11,142 Chow ducea o viaţă de prinţ. 435 00:35:11,275 --> 00:35:15,313 Avea trei case frumoase în trei ţări diferite. 436 00:35:15,446 --> 00:35:21,352 Dar vila mea mexicană era preferata mea. 437 00:35:21,486 --> 00:35:23,788 Şi totul s-a dat peste cap ! 438 00:35:24,122 --> 00:35:27,225 Chow a intrat la puşcărie şi i s-a confiscat averea. 439 00:35:27,358 --> 00:35:32,430 Casele mele au fost vândute la licitaţie, cui a dat mai mult. 440 00:35:32,563 --> 00:35:35,333 Dar eu ştiu ceva ce nimeni altcineva nu ştie. 441 00:35:35,466 --> 00:35:38,836 În casa asta am ascuns aurul. 442 00:35:39,170 --> 00:35:41,205 - Aurul lui Marshall ? - Da. 443 00:35:41,339 --> 00:35:43,808 L-am ascuns în zidul pivniţei. 444 00:35:44,809 --> 00:35:49,413 Nimeni nu ştie că e acolo. Şi acum o să-l luăm. 445 00:35:49,547 --> 00:35:53,417 Stai aşa, adică intrăm prin efracţie ? 446 00:35:53,551 --> 00:35:58,890 Marshall îşi vrea aurul. Şi o să mă urmărească până i-l dau. 447 00:35:59,223 --> 00:36:00,892 Dacă venim fără el, mă omoară. 448 00:36:01,225 --> 00:36:06,364 - Nu intrăm nicăieri prin efracţie ! - Nu intrăm oriunde, ci în casa mea. 449 00:36:06,497 --> 00:36:11,669 E floare la ureche, ştiu casa cu ochii închişi. 450 00:36:11,802 --> 00:36:16,874 Cel mai bine e că tipul de la care-l luăm nici nu ştie că e acolo. 451 00:36:17,208 --> 00:36:19,744 Deci n-o să-şi dea seama că lipseşte. 452 00:36:23,681 --> 00:36:27,318 - Ştiţi ce se întâmplă, nu ? - Cum adică ? 453 00:36:27,451 --> 00:36:31,856 Corectaţi-mă dacă greşesc, dar nu intrăm în casa asta, nu ? 454 00:36:32,190 --> 00:36:36,627 Casa asta e prea mică, în alta intrăm. Asta e o machetă, nu, Chow ? 455 00:36:36,761 --> 00:36:41,232 Ce ? Alan, nu ! Cocoşii mei ! 456 00:36:42,233 --> 00:36:45,203 - Rahat ! - Chow, ce dracu' ? 457 00:36:45,336 --> 00:36:48,506 Aveţi grijă la gheare ! Sunt dresaţi să omoare ! 458 00:36:48,639 --> 00:36:51,242 Ce cioc ascuţit are ! 459 00:36:52,877 --> 00:36:54,445 Rahat ! 460 00:36:54,579 --> 00:36:56,847 - Nu te mişca, încerc să te ajut ! - Nu ! 461 00:36:56,981 --> 00:36:59,250 Ia-l de pe mine ! 462 00:37:00,418 --> 00:37:03,354 - Drept la ţintă ! - Eşti nebun ? 463 00:37:03,487 --> 00:37:05,690 Împuşcă-l ! 464 00:37:08,459 --> 00:37:10,561 Stu, fereastra ! 465 00:37:12,697 --> 00:37:15,600 - Dă-l afară ! - Bine, bine ! 466 00:37:21,005 --> 00:37:24,642 Nu te lupta. Desprinde-te de viaţă. 467 00:37:28,279 --> 00:37:30,748 Ai câştigat multe lupte, Wallace. 468 00:37:31,749 --> 00:37:34,285 Nu şi pe asta. 469 00:37:42,460 --> 00:37:46,430 - Ce naiba au cocoşii ăia ? - Sunt furioşi. 470 00:37:46,564 --> 00:37:50,868 Le dau de mâncare doar cocaină. Şi carne de pui. 471 00:37:56,774 --> 00:38:01,746 - Frumoasă casă, Chow ! - A fost paradisul meu. Şi l-am pierdut. 472 00:38:02,947 --> 00:38:07,952 Poţi să nu mai scuipi în maşina mea ? Ce Dumnezeu ! 473 00:38:08,286 --> 00:38:11,889 - Cine e proprietar acum ? - Un milionar din internet. Nu stă aici. 474 00:38:12,023 --> 00:38:15,993 E casă de vacanţă. Nici servitorii nu vin duminica. 475 00:38:16,327 --> 00:38:18,729 Nu e nimeni aici decât câinii de pază. Stu ? 476 00:38:18,863 --> 00:38:22,333 Aruncăm burgerii peste gard şi aşteptăm să acţioneze Demerolul. 477 00:38:22,466 --> 00:38:24,802 Pune destul cât să-i omori. 478 00:38:24,935 --> 00:38:26,971 Nu-i omorâm ! 479 00:38:27,305 --> 00:38:28,839 Ăştia o să-i adoarmă câteva ore bune. 480 00:38:28,973 --> 00:38:33,644 Nu ştiam că lucrezi la Protecţia animalelor. Ce fraier ! 481 00:39:05,076 --> 00:39:07,411 Alan, ia ăsta. 482 00:39:12,016 --> 00:39:14,051 - Unde te duci ? - O să vezi. 483 00:39:14,385 --> 00:39:18,823 Iartă-mă, fraiere. Pardon, javră. 484 00:39:20,424 --> 00:39:22,793 Veniţi după mine. 485 00:39:23,761 --> 00:39:26,931 Uite care-i treaba: înăuntru sunt două panouri de alarmă. 486 00:39:27,064 --> 00:39:31,969 Dacă tai un singur fir, sună alarma şi casa se umple de poliţie. 487 00:39:32,103 --> 00:39:35,639 Dar dacă tai simultan la ambele panouri, dezactivezi alarma. 488 00:39:35,773 --> 00:39:39,009 Dar cum intrăm în casă fără să pornească alarma ? 489 00:39:39,143 --> 00:39:41,679 Fiţi atenţi aici. 490 00:39:43,080 --> 00:39:45,416 Mai aveţi întrebări idioate ? 491 00:39:45,549 --> 00:39:47,718 Cine vine cu mine ? 492 00:39:47,852 --> 00:39:51,555 - Vin eu. - Îi spui tu ? 493 00:39:54,859 --> 00:39:58,829 - Alan, eşti prea gras. - Recepţionat. 494 00:40:16,180 --> 00:40:18,682 M-ai lovit, tâmpitule ! 495 00:40:21,719 --> 00:40:24,155 Nu te ridica ! O să activezi senzorii de mişcare. 496 00:40:24,488 --> 00:40:28,192 - Stai jos, ca un câine. - Bună idee. 497 00:40:28,526 --> 00:40:31,162 - Încotro ? - Într-acolo, în bucătărie. 498 00:40:33,130 --> 00:40:35,032 Ce dracu' a fost asta ? 499 00:40:35,166 --> 00:40:39,503 Te-am salutat ! Suntem câini, ai uitat ? 500 00:40:46,076 --> 00:40:48,846 Hei, Stu, ia uite aici. 501 00:40:50,514 --> 00:40:52,917 Doamne, ce scârbos ! 502 00:40:56,487 --> 00:40:59,990 Chow, termină ! 503 00:41:12,169 --> 00:41:18,476 - Am ajuns, acum ce fac ? - Scoate capacul, să vezi firele. 504 00:41:18,609 --> 00:41:20,644 Bine. 505 00:41:21,145 --> 00:41:22,513 ALARMĂ ACTIVATĂ ! 506 00:41:22,646 --> 00:41:25,115 Gata ! 507 00:41:25,249 --> 00:41:28,118 La trei, tai firul gri. 508 00:41:28,252 --> 00:41:30,221 Unu, doi... 509 00:41:30,554 --> 00:41:34,492 Stai ! Eu n-am niciun fir gri. Am roşu, verde şi galben. 510 00:41:34,625 --> 00:41:38,996 Ciudat, eu am gri deschis, gri mediu şi gri închis. 511 00:41:39,129 --> 00:41:42,233 - Serios ? - Băga-mi-aş... 512 00:41:42,566 --> 00:41:45,803 - Pardon, sunt discromat. - Cum eşti ? 513 00:41:45,936 --> 00:41:48,038 Dă-le dracu', taie-l pe ăla din mijloc. 514 00:41:48,839 --> 00:41:51,609 Nu, la mine poate fi altă culoare, sunt amestecate. 515 00:41:51,742 --> 00:41:55,846 - La trei. Unu, doi... - Chow, opreşte-te ! 516 00:41:55,980 --> 00:41:59,049 Fir-ar... Stai, vin la tine. 517 00:42:00,284 --> 00:42:02,019 Ce dracu' le ia atât ? 518 00:42:02,152 --> 00:42:05,589 De unde ţi-ai luat tricoul, de la magazinul Diesel ? 519 00:42:06,891 --> 00:42:10,294 - Phil ! - Ce ? 520 00:42:10,628 --> 00:42:13,030 Ai un tricou mişto, de unde l-ai luat ? 521 00:42:17,067 --> 00:42:19,236 Care e problema ? 522 00:42:20,571 --> 00:42:23,173 Arată-mi ce fir vrei să tai. 523 00:42:23,307 --> 00:42:25,676 - Pe ăsta gri de aici. - Grozav. 524 00:42:25,809 --> 00:42:29,780 Pentru informarea ta, ăla e verde. 525 00:42:29,914 --> 00:42:33,050 - Care e roşu ? - Ăla din mâna ta stângă. 526 00:42:33,183 --> 00:42:38,022 - Care e stânga ? Sunt şi dislexic. - Ce dracu' ? 527 00:42:39,557 --> 00:42:42,259 - De unde l-ai luat ? - Nu ştiu. Aflu şi-ţi iau şi ţie. 528 00:42:42,593 --> 00:42:46,830 E un magazin Diesel mişto la mall care-mi place mie. Lângă restaurante. 529 00:42:46,964 --> 00:42:49,333 Nu ştiu dacă e Diesel. 530 00:42:49,667 --> 00:42:54,972 - Pare Diesel. - Ce naiba ai ? 531 00:42:55,105 --> 00:42:59,176 - Tot acelaşi fir ai în mână, da ? - Cam aşa. 532 00:42:59,343 --> 00:43:03,080 Aoleu... Bine, la trei ! 533 00:43:04,214 --> 00:43:09,253 Unu... doi... trei ! 534 00:43:11,655 --> 00:43:12,723 ALARMĂ DEZACTIVATĂ 535 00:43:15,192 --> 00:43:17,828 Fir-aş al naibii, a mers ! 536 00:43:22,366 --> 00:43:25,235 - A mers bine ? - Floare la ureche. 537 00:43:25,369 --> 00:43:27,905 - Habar n-ai ce greu... - Haideţi ! 538 00:43:29,239 --> 00:43:33,677 - Pardon ! - Chow, ai grijă, ce Dumnezeu ! 539 00:43:33,811 --> 00:43:35,012 Să-l ia dracu' ! 540 00:43:35,746 --> 00:43:38,749 Trăieşte în casa mea. Trăieşte viaţa mea. 541 00:43:38,882 --> 00:43:41,785 - Hai să ne ţinem de plan. - Bine. 542 00:43:43,821 --> 00:43:46,657 L-am distrus. 543 00:43:46,790 --> 00:43:50,194 - A luat-o razna complet. - Hai să terminăm odată. 544 00:43:54,965 --> 00:43:57,935 Pe aici. Haideţi ! 545 00:44:05,175 --> 00:44:09,647 - E în spatele zidului. Alan ! - Poftim, şefu'. 546 00:44:17,154 --> 00:44:21,792 Fir-ar ! Sunt bine, îmi făceam încălzirea. 547 00:44:22,426 --> 00:44:25,295 Ce greu e ! N-avem unul mai uşor ? 548 00:44:25,429 --> 00:44:29,099 - Lasă-mă pe mine, Chow. - Bine, tu sau eu, e totuna. 549 00:44:41,178 --> 00:44:43,714 Ar trebui să-ţi scoţi tricoul, e mai uşor aşa. 550 00:44:43,847 --> 00:44:46,316 - Ce ? - Şi eu am auzit la fel. 551 00:45:23,087 --> 00:45:28,292 Vezi ? Chow s-a întors după tine. 552 00:45:45,075 --> 00:45:48,145 - Ăsta e ultimul lingou. - Sunteţi siguri ? 553 00:45:49,780 --> 00:45:51,982 - Da. - Foarte siguri ? 554 00:45:52,950 --> 00:45:54,985 - Da ! - Bine ! 555 00:45:58,122 --> 00:46:00,057 Chow ? 556 00:46:05,529 --> 00:46:08,765 Chow ? Chow ! 557 00:46:10,100 --> 00:46:11,969 Chow ! 558 00:46:13,070 --> 00:46:16,006 Chow ! Chow ! 559 00:46:25,249 --> 00:46:28,118 Chow, deschide imediat uşa ! 560 00:46:43,167 --> 00:46:44,501 Chow ! 561 00:46:44,968 --> 00:46:46,003 PĂTRUNDERE PRIN EFRACŢIE 562 00:47:04,955 --> 00:47:09,326 Stuart Price. Nu a comis infracţiuni. O singură arestare, 563 00:47:09,560 --> 00:47:11,595 în Las Vegas, Nevada. 564 00:47:13,030 --> 00:47:16,200 Phil Wenneck. Nu a comis infracţiuni. O singură arestare, 565 00:47:16,333 --> 00:47:18,902 tot în Las Vegas, Nevada. 566 00:47:22,472 --> 00:47:24,241 Alan Garner. 567 00:47:29,313 --> 00:47:31,515 E corect cazierul ăsta ? 568 00:47:38,956 --> 00:47:42,025 Pe asta am făcut-o. Da. 569 00:47:43,227 --> 00:47:46,597 Masturbare în autobuz. Da, eu am fost. 570 00:47:46,930 --> 00:47:50,867 Suntem aici de cinci ore ! Deja le-am spus oamenilor tăi tot ce ştim. 571 00:47:51,001 --> 00:47:54,605 Nu. Le-aţi spus o poveste cu un chinez. 572 00:47:54,938 --> 00:47:57,407 Leslie Chow. E infractor internaţional, caută-l ! 573 00:47:57,541 --> 00:48:00,410 Un chinez de care nimeni din oraş n-a auzit. 574 00:48:00,544 --> 00:48:03,146 Şi la hotelul unde spuneaţi că stă nu e nimeni. 575 00:48:03,280 --> 00:48:05,916 Probabil pentru că a plecat din oraş. 576 00:48:06,049 --> 00:48:10,153 Asta e o teorie. Altă teorie e că minţiţi. 577 00:48:12,356 --> 00:48:15,659 "Purtare indecentă la Cracker Barrel, de Ajun". 578 00:48:24,201 --> 00:48:26,236 Mă scuzaţi. 579 00:48:31,208 --> 00:48:34,011 Suntem morţi ! 580 00:48:34,144 --> 00:48:37,447 De ce ne-ar face dl Chow aşa ceva ? 581 00:48:37,581 --> 00:48:41,685 Pentru că e un rahat lacom care s-a folosit de noi. 582 00:48:42,019 --> 00:48:45,522 - Dar e prietenul nostru ! - Alan, maturizează-te şi tu ! 583 00:48:49,226 --> 00:48:53,297 Sunteţi liberi. S-a renunţat la acuzaţii. 584 00:48:53,430 --> 00:48:56,266 - Adică cine a renunţat ? - E ziua voastră norocoasă. 585 00:48:56,400 --> 00:48:59,236 Vă aşteaptă o maşină în faţă. 586 00:48:59,369 --> 00:49:02,039 Hai, să mergem ! 587 00:49:05,375 --> 00:49:07,544 Doamne... 588 00:49:10,314 --> 00:49:12,182 Ce naiba ? 589 00:49:14,351 --> 00:49:20,524 - Ce înseamnă asta ? - Urcaţi în maşină. 590 00:49:30,967 --> 00:49:33,704 Mă scuzaţi, unde mergem ? 591 00:50:02,132 --> 00:50:04,501 Bine aţi venit înapoi ! 592 00:50:14,010 --> 00:50:16,646 - Ce mama dracu' ? - Haideţi ! 593 00:50:22,085 --> 00:50:24,321 În spate. 594 00:50:35,298 --> 00:50:37,401 - Doug ? - Băieţi ! Aveţi grijă ! 595 00:50:37,534 --> 00:50:42,672 - Treci înapoi aici ! - Leslie Chow n-a stat niciodată aici. 596 00:50:42,806 --> 00:50:45,776 N-aţi spart fosta lui casă. 597 00:50:46,109 --> 00:50:50,380 - Aţi spart casa mea. - Nu înţeleg. 598 00:50:50,514 --> 00:50:57,754 N-aţi recuperat aurul pe care mi l-a furat. Mi-aţi furat şi restul ! 599 00:50:58,221 --> 00:51:02,325 - Dumnezeule ! - Adică jumătatea pe care n-o luase ? 600 00:51:02,459 --> 00:51:05,429 E o javră de prima clasă şi voi i-aţi fost complici. 601 00:51:05,562 --> 00:51:09,399 - N-am ştiut ! - Te ajutam, credeam că o să te bucuri ! 602 00:51:09,533 --> 00:51:14,271 Mulţumesc foarte mult ! Vă mulţumesc că m-aţi jefuit ! 603 00:51:14,404 --> 00:51:19,309 Mersi că mi-aţi vandalizat casa ! Şi mersi că mi-aţi omorât câinii ! 604 00:51:19,443 --> 00:51:21,745 Nu ţi-am omorât câinii, sunt doar adormiţi. 605 00:51:22,212 --> 00:51:26,683 Aşa e, nu ştiţi. 606 00:51:26,817 --> 00:51:29,753 - Chow le-a rupt gâtul la plecare. - Ce ? 607 00:51:30,086 --> 00:51:33,089 Şi cineva trebuie să plătească. 608 00:51:33,223 --> 00:51:35,258 - Are dreptate. - Nu ! 609 00:51:43,500 --> 00:51:46,102 Şeful pazei mele. 610 00:51:46,236 --> 00:51:50,574 N-a putut să oprească trei tâmpiţi şi un chinez cu un cleşte. 611 00:51:50,707 --> 00:51:52,843 Incredibil... 612 00:51:56,213 --> 00:52:00,484 Aoleu... Nu-i nimic, ştiu că e înfricoşător. 613 00:52:00,617 --> 00:52:04,654 Hector, du-te sus şi adu un pantalon de trening pentru Alan. 614 00:52:04,788 --> 00:52:08,792 Port mărimea 44. Poţi să-mi aduci mai mulţi, să aleg ? 615 00:52:09,759 --> 00:52:14,297 L-aţi găsit pe Chow o dată. Găsiţi-l din nou. Şi aurul meu. 616 00:52:15,332 --> 00:52:19,736 Nici n-avem maşină. Chow mi-a furat maşina. 617 00:52:19,870 --> 00:52:22,572 Luaţi limuzina. Vă dă Hector cheile. 618 00:52:22,706 --> 00:52:25,141 Şi valea ! 619 00:52:25,275 --> 00:52:27,277 Altfel, azi omor încă un Doug. 620 00:52:34,217 --> 00:52:36,486 N-am mai văzut pe nimeni cum e omorât. 621 00:52:36,620 --> 00:52:38,655 Ce experienţă intensă ! 622 00:52:38,788 --> 00:52:41,691 A căzut mort, pur şi simplu ! 623 00:52:41,825 --> 00:52:44,561 - Mi-e rău. - Şi mie. 624 00:52:44,694 --> 00:52:48,331 Poate ar trebui să mâncăm ceva. 625 00:52:50,667 --> 00:52:53,537 Ce facem ? Nu ştim unde e Chow. 626 00:52:53,670 --> 00:52:55,305 Nu ştiu. 627 00:52:55,438 --> 00:52:57,741 Ne-a luat maşina. Dacă am reclama furtul 628 00:52:57,874 --> 00:53:00,510 şi am pune poliţia pe urmele lui ? 629 00:53:00,644 --> 00:53:02,646 Merită încercat. 630 00:53:03,880 --> 00:53:07,617 Rahat ! Mi-am uitat telefonul în maşină. 631 00:53:07,751 --> 00:53:11,221 Dacă ţi-ai pierdut telefonul, am aplicaţia Găseşte-mi telefonul. 632 00:53:11,354 --> 00:53:12,956 Avem probleme mai mari, Alan. 633 00:53:13,290 --> 00:53:15,892 Nu, stai aşa ! Dacă telefonul tău e în maşină 634 00:53:16,226 --> 00:53:18,562 şi maşina e la Chow, telefonul tău e la Chow ! 635 00:53:18,695 --> 00:53:21,498 L-ai auzit, Stu, avem probleme mai mari. 636 00:53:21,631 --> 00:53:25,936 - Alan, dă-mi telefonul tău. Excelent ! - Da ! 637 00:53:26,269 --> 00:53:27,771 - Ce parolă ai ? - Bună, Phil. 638 00:53:27,904 --> 00:53:29,372 - Da ? - Asta e. 639 00:53:29,506 --> 00:53:30,707 - Ce ? - Asta e parola. 640 00:53:30,840 --> 00:53:33,610 "Bună, Phil". 641 00:53:34,611 --> 00:53:36,479 Aşa e. 642 00:53:37,447 --> 00:53:42,285 Phil înţelege că nu e nimic mai rău decât să-ţi pierzi telefonul. 643 00:53:42,419 --> 00:53:47,390 Ai văzut un om ucis. Cumnatul tău a fost răpit. Eşti sigur că nu e nimic mai rău ? 644 00:53:47,524 --> 00:53:52,796 Nu înţelegi, Stu. Pur şi simplu nu înţelegi, aşa-i ? 645 00:53:52,929 --> 00:53:55,665 Am peste 60 de aplicaţii pe telefonul ăla ! 646 00:53:55,799 --> 00:53:57,634 Dacă l-aş pierde ? 647 00:53:57,767 --> 00:54:04,474 Ştii cât timp şi efort mi-ar lua să descarc iar aplicaţiile alea ? 648 00:54:04,608 --> 00:54:10,246 - Ai dreptate, nu m-am gândit aşa. - Lumea nu se învârte în jurul tău ! 649 00:54:10,380 --> 00:54:12,482 Îl localizează. 650 00:54:14,451 --> 00:54:17,354 - Evident... - Ce ? 651 00:54:17,487 --> 00:54:19,522 Unde e ? 652 00:54:20,724 --> 00:54:23,893 - În Las Vegas. - Eu merg în faţă ! 653 00:54:29,966 --> 00:54:31,635 Auzi, Stu... 654 00:54:34,771 --> 00:54:37,807 Să ştii că nu-mi place să-ţi vorbesc aşa. 655 00:54:37,941 --> 00:54:41,611 Nu ştiu de ce trebuie mereu să mă faci să mă enervez. 656 00:54:41,745 --> 00:54:43,980 Am trăit multe aventuri împreună, 657 00:54:44,314 --> 00:54:48,284 dar mi se pare că nu ai învăţat nimic. Absolut nimic ! 658 00:54:49,486 --> 00:54:53,289 Gândeşte-te la asta. Eu mă urc în limuzină. 659 00:54:55,425 --> 00:54:57,427 O să-i treacă. 660 00:55:35,865 --> 00:55:40,003 Cineva trebuie să transforme locul ăsta în cenuşă. 661 00:55:41,871 --> 00:55:45,975 Mi-am jurat că nu mă mai întorc. 662 00:55:46,109 --> 00:55:50,413 Nu-ţi face griji. În seara asta încheiem. 663 00:55:57,620 --> 00:56:00,724 Cică e la 180 m spre dreapta. 664 00:56:01,991 --> 00:56:04,094 Şi uite-o ! 665 00:56:04,427 --> 00:56:06,563 Uimitor. 666 00:56:16,906 --> 00:56:19,509 Se pare că a abandonat-o. 667 00:56:21,711 --> 00:56:23,513 - E deschisă. - Nu mai spune ! 668 00:56:23,646 --> 00:56:28,017 Uită-te, să vedem dacă a lăsat ceva. 669 00:56:30,120 --> 00:56:32,822 - Am găsit Demerolul. - Păstrează-l, ne trebuie. 670 00:56:32,956 --> 00:56:36,726 Mi-am găsit telefonul. Dar cheile nu sunt. 671 00:56:36,860 --> 00:56:39,996 - Alan, ai găsit ceva ? - Nu, nici măcar aurul. 672 00:56:41,765 --> 00:56:47,036 - Ce naiba caută Chow aici ? - Da, de ce a venit aici ? 673 00:56:47,170 --> 00:56:48,872 CUMPĂRĂM AUR 674 00:56:49,005 --> 00:56:53,943 Forţa şi puterea lui John Cena sunt incomparabile ! 675 00:56:54,077 --> 00:56:56,112 Cena îl culcă pe Punk la pământ ! 676 00:56:56,446 --> 00:56:58,148 Frumos ! 677 00:57:00,683 --> 00:57:05,588 Scuzaţi-mă, l-aţi văzut pe şoferul maşinii de afară ? Un chinez mititel ? 678 00:57:05,722 --> 00:57:09,826 {\an8}- Toţi sunt mititei. - Asta aşa e. 679 00:57:09,959 --> 00:57:14,664 {\an8}Da, dar ăsta cred că a încercat să amaneteze nişte aur. 680 00:57:14,798 --> 00:57:17,567 Asta e treaba mea, nu ? 681 00:57:17,700 --> 00:57:19,803 Îmi place tricoul tău. 682 00:57:23,006 --> 00:57:27,510 Am văzut spectacolul ăla la Forum. A cântat "Captain Jack". 683 00:57:28,545 --> 00:57:30,113 {\an8}Da, am auzit că a fost legendar. 684 00:57:30,447 --> 00:57:33,683 Femeie... nici nu-ţi dai seama. 685 00:57:33,817 --> 00:57:35,585 Dă-mi o şansă. 686 00:57:38,721 --> 00:57:42,892 Cassie, mi-e foame ! Credeam că ai comandat mâncare chinezească. 687 00:57:43,026 --> 00:57:44,227 Mamă, am un client ! 688 00:57:44,561 --> 00:57:47,197 - Mâncăm când zic eu ! - Dar doctorul a zis... 689 00:57:47,530 --> 00:57:51,534 Dacă nu dai înapoi imediat, îţi arăt eu ţie ! 690 00:57:56,072 --> 00:57:59,042 - Ce obraznică e ! - Mulţumesc. 691 00:57:59,175 --> 00:58:02,679 - Ai auzit ? Nimeni nu te place ! - Da, tacă-ţi fleanca ! 692 00:58:06,249 --> 00:58:07,784 Eşti deştept. 693 00:58:16,092 --> 00:58:20,263 Da, a venit un chinez mai devreme. A fost destul de ciudat. 694 00:58:20,597 --> 00:58:25,001 A amanetat un lingou de aur de 400.000 $ şi a acceptat 18.000 $ pe el. 695 00:58:25,134 --> 00:58:30,240 - Ţi-a zis unde se duce ? - Pardon, vorbeam cu tine ? 696 00:58:35,612 --> 00:58:40,116 A zis că vrea trei chestii: nişte fete, nişte băieţi şi nişte sare de baie. 697 00:58:40,250 --> 00:58:43,953 I-am dat o carte de vizită de la o agenţie de escorte şi a plecat. 698 00:58:46,723 --> 00:58:51,060 E o agenţie de lux, aşa că nu cred că aflaţi prea multe de la ei. 699 00:58:51,194 --> 00:58:52,896 Îţi mulţumesc. 700 00:59:47,183 --> 00:59:50,853 - Trebuie să mergem. - Da. 701 01:00:20,116 --> 01:00:22,118 Mă ocup eu, lasă. 702 01:00:38,735 --> 01:00:42,205 - Ai aflat ceva ? - Nu, încă aştept. 703 01:00:44,073 --> 01:00:46,409 Uite ce fericit e ăsta... 704 01:00:46,743 --> 01:00:53,282 Ai văzut vreodată o clipă mai fierbinte ? De-a dreptul electrizantă ! 705 01:00:53,416 --> 01:00:56,753 - Aşa e, a fost foarte intensă. - Da ! 706 01:00:56,886 --> 01:01:01,090 De fapt, e o urgenţă. Are un puternic accent asiatic. 707 01:01:02,091 --> 01:01:06,396 Înţeleg, dar e o împrejurare neobişnuită... 708 01:01:07,730 --> 01:01:10,266 Bine. Am înţeles. 709 01:01:10,400 --> 01:01:13,403 E o firmă de escorte. N-o să ne spună nimic. 710 01:01:18,841 --> 01:01:20,743 Poate o escortă ne-ar spune. 711 01:01:24,147 --> 01:01:29,152 - Mai ai numărul ei ? - Da, dar ar fi cam jenant. 712 01:01:30,153 --> 01:01:32,055 Altă soluţie nu avem. 713 01:01:32,188 --> 01:01:35,358 Mi-a zâmbit iar, dinăuntru ! 714 01:01:37,760 --> 01:01:40,296 E cea mai frumoasă zi din viaţa mea ! 715 01:01:41,931 --> 01:01:43,232 Bună ! 716 01:01:43,366 --> 01:01:47,770 Bună, băieţi ! Doamne, ce mult a trecut ! 717 01:01:47,937 --> 01:01:49,472 - Intraţi ! - Mulţumim. 718 01:01:49,806 --> 01:01:52,942 - Arătaţi grozav ! - Şi tu la fel. Eşti însărcinată ! 719 01:01:53,076 --> 01:01:55,211 - Mă simt aşa umflată... - Fii serioasă ! 720 01:01:55,344 --> 01:01:58,014 Aţi putea să vă descălţaţi ? Am fobie de microbi. 721 01:01:58,147 --> 01:01:59,882 - Da, sigur. - Desigur. 722 01:02:04,253 --> 01:02:07,023 Alan ! Alan, ce faci ? 723 01:02:08,257 --> 01:02:10,059 Scuze. 724 01:02:10,193 --> 01:02:12,428 - Mamă, ce casă frumoasă ai ! - Mulţumesc. 725 01:02:12,762 --> 01:02:15,131 M-am măritat acum un an cu un chirurg. 726 01:02:15,264 --> 01:02:17,867 - Alt doctor, îţi vine să crezi ? - Alt doctor. 727 01:02:18,000 --> 01:02:20,436 Îl cheamă Jeff. V-ar plăcea foarte mult de el. 728 01:02:20,770 --> 01:02:23,806 - Tyler, salută-i pe prietenii lui mami. - Bună. 729 01:02:23,940 --> 01:02:25,842 - Bună. - Bună. 730 01:02:25,975 --> 01:02:29,412 - Stai aşa, el e bebeluşul ? - Da, cum zboară timpul, nu-i aşa ? 731 01:02:31,080 --> 01:02:34,383 Jade, putem discuta într-un loc un pic mai ferit ? 732 01:02:34,517 --> 01:02:37,954 - Da, hai în bucătărie. Vreţi o cafea ? - Perfect. 733 01:02:41,224 --> 01:02:42,992 Vii şi tu ? 734 01:02:43,126 --> 01:02:47,096 - Pot să vorbesc puţin cu micuţul ? - Sigur ! 735 01:03:08,251 --> 01:03:13,156 - Mişto jucării ! - Mersi. Jeff mi le-a luat. 736 01:03:13,289 --> 01:03:16,259 Jeff, adică tatăl tău fals ? 737 01:03:21,798 --> 01:03:25,868 - Te chema Carlos odată. Ştiai ? - Nu. 738 01:03:26,002 --> 01:03:31,307 - Aşa e. Şi ţi se potrivea mai bine. - Bine. 739 01:03:37,246 --> 01:03:41,818 - Îţi aminteşti de mine ? - Nu. 740 01:03:47,089 --> 01:03:49,458 Tu eşti tatăl meu adevărat ? 741 01:03:56,465 --> 01:03:57,867 Da. 742 01:03:58,000 --> 01:04:01,938 Nu ştiu... Trebuie să înţelegeţi că am ieşit de multişor din lumea aia. 743 01:04:02,071 --> 01:04:07,410 - Da, sigur, înţelegem. - Jeff ştie şi nu-l deranjează, dar... 744 01:04:07,543 --> 01:04:12,181 Te rugăm doar să-ţi suni cunoştinţele, poate ştie cineva unde e. 745 01:04:13,482 --> 01:04:16,485 Ne-ai fi de mare ajutor. 746 01:04:17,386 --> 01:04:20,056 Îţi plăcea la nebunie când te purtam cu mine. 747 01:04:20,189 --> 01:04:23,326 Uneori îţi mai simt şi acum căpşorul pe pieptul meu. 748 01:04:27,230 --> 01:04:31,400 - Îţi place de Jeff ăsta ? - Da, e de treabă. 749 01:04:31,534 --> 01:04:35,504 Şi tatăl meu era de treabă. Făceam toate cele împreună. 750 01:04:35,638 --> 01:04:38,507 A fost partenerul meu de viaţă. 751 01:04:43,145 --> 01:04:45,481 Şi eu l-am dezamăgit foarte tare. 752 01:04:47,083 --> 01:04:50,453 Bine. Mamă... 753 01:04:51,454 --> 01:04:55,324 Ai încredere în mine, nu te duce acolo. 754 01:04:55,458 --> 01:04:57,426 Şi eu te iubesc. 755 01:04:57,560 --> 01:04:59,629 A zis că a auzit că e un chinez nebun 756 01:04:59,962 --> 01:05:02,565 în apartamentul prezidenţial de la Caesar's Palace. 757 01:05:02,899 --> 01:05:05,568 E un trafic continuu de fete, droguri din belşug... 758 01:05:05,902 --> 01:05:07,970 Mie nu-mi miroase a bine. 759 01:05:08,104 --> 01:05:11,607 Alan ! Trebuie să mergem. 760 01:05:14,977 --> 01:05:18,581 Trebuie să plec, micuţule. Mi-a plăcut să vorbesc cu tine. 761 01:05:19,582 --> 01:05:21,017 Bate cuba ! 762 01:05:25,321 --> 01:05:27,256 - Mă bucur că v-am revăzut. - Şi noi. 763 01:05:27,390 --> 01:05:29,392 - Mulţumim mult pentru ajutor. - Da... 764 01:05:29,525 --> 01:05:32,628 - Ai un copil grozav. - Da, e minunat. 765 01:05:32,962 --> 01:05:34,430 Alan ! 766 01:05:52,415 --> 01:05:54,550 Stai puţin, am ceva pentru tine. 767 01:06:01,390 --> 01:06:03,659 - Perfect. - Mai lasă-mă... 768 01:06:03,993 --> 01:06:06,262 La revedere, Carlos. 769 01:06:11,334 --> 01:06:13,703 - L-am găsit. - Grozav ! Unde e ? 770 01:06:14,036 --> 01:06:18,107 - La Caesar's Palace. - Zi-i pilotului că mergem la Vegas. 771 01:06:18,240 --> 01:06:24,480 Ne vedem lângă Vegas, vă trimit detalii. Să fiţi acolo la ora 06:00 ! 772 01:06:24,747 --> 01:06:27,016 Şi aveţi grijă să fie legat. 773 01:06:27,149 --> 01:06:28,351 Dar nu-l avem ! 774 01:06:28,484 --> 01:06:31,554 Bună, Marshall, sunt Phil. Poate Stu nu s-a exprimat clar. 775 01:06:31,687 --> 01:06:34,657 Nu l-am prins pe Chow, dar ştim unde este. 776 01:06:34,991 --> 01:06:39,028 Da, şi speram ca tu şi oamenii tăi să mergeţi la Caesar's să-l prindeţi. 777 01:06:39,161 --> 01:06:41,364 Mă doare-n pix ce speraţi voi ! 778 01:06:41,497 --> 01:06:44,367 - Mi-l aduceţi, aşa e înţelegerea. - Rahat... 779 01:06:44,500 --> 01:06:47,670 La şase dimineaţa, altfel prietenul vostru moare. 780 01:06:51,640 --> 01:06:53,476 Rahat ! 781 01:06:58,314 --> 01:07:02,051 Doamne... Locul ăsta îmi dă fiori. 782 01:07:02,351 --> 01:07:06,555 Da, nu-i aşa ? Ce bine e să te întorci ! 783 01:07:06,689 --> 01:07:09,258 - Ce amintiri frumoase ! - Faci mişto de mine ? 784 01:07:09,392 --> 01:07:13,295 Uite care e treaba: ne trebuie cheie doar ca să intrăm la el pe etaj. 785 01:07:13,429 --> 01:07:18,234 Şi după ce intrăm, are pază la uşă. E ridicol ! 786 01:07:18,367 --> 01:07:20,403 Să ghicesc, acolo stă el ? 787 01:07:22,638 --> 01:07:25,341 Da, în apartamentul cu proiectoare stroboscopice. 788 01:07:26,409 --> 01:07:28,577 Am o idee. 789 01:07:29,578 --> 01:07:31,580 Dar n-o să vă placă. 790 01:07:33,315 --> 01:07:37,119 - N-o să meargă ! - Cu atitudinea asta, nu. 791 01:07:37,253 --> 01:07:40,489 Ştiţi că tot hotelul ăsta e făcut din biluţe ? 792 01:07:44,760 --> 01:07:47,163 Haideţi ! 793 01:07:48,164 --> 01:07:49,432 ACCESUL PERMIS DOAR PERSONALULUI 794 01:07:51,567 --> 01:07:55,071 După ce-l adormim, eu şi Alan o să-l aducem prin hol. 795 01:07:55,204 --> 01:07:58,808 Să ne aşteptaţi în parcare cu motorul pornit, gata de plecare. 796 01:07:59,141 --> 01:08:03,612 - Eşti sigur ? - Dă-mi Demerolul. 797 01:08:03,746 --> 01:08:05,648 - Ne vedem în 20 de minute. - Phil ! 798 01:08:05,781 --> 01:08:08,217 - Da. - Să nu mori ! 799 01:08:43,419 --> 01:08:46,822 Bun. Eşti pregătit ? 800 01:08:47,156 --> 01:08:50,426 Da. Dar ce facem ? 801 01:08:56,198 --> 01:08:58,601 Sfinte Sisoe... 802 01:09:04,440 --> 01:09:09,612 Coborâm pe cearceafuri şi ne dăm drumul doi metri până pe balcon. 803 01:09:10,679 --> 01:09:12,715 - Bine ? - Bine. 804 01:09:19,355 --> 01:09:22,558 - Nu, scuipă-ţi singur. - A, da. 805 01:09:33,936 --> 01:09:36,305 Aerul ăsta uscat din deşert... 806 01:09:36,438 --> 01:09:38,874 Alan, nu-i nimic, nu ai nevoie. 807 01:09:54,623 --> 01:09:56,759 Doamne... 808 01:10:01,964 --> 01:10:03,966 Ai grijă ! 809 01:10:06,335 --> 01:10:11,340 - Phil ! - Sunt bine ! 810 01:10:11,473 --> 01:10:13,275 - Hei, Phil ! - Ce s-a întâmplat ? 811 01:10:13,409 --> 01:10:14,610 Stai aşa. 812 01:10:14,743 --> 01:10:16,245 - Ce ? - Stai aşa ! 813 01:10:16,378 --> 01:10:19,582 - Dă-te puţin mai departe. - Alan ! 814 01:10:19,715 --> 01:10:21,784 - Nu te mişca ! - Alan ! 815 01:10:22,918 --> 01:10:26,422 - A ieşit ? - Nu, stai puţin. 816 01:10:28,424 --> 01:10:30,492 Ce tare ! 817 01:10:37,666 --> 01:10:39,235 Aoleu ! 818 01:10:40,836 --> 01:10:44,907 - E totul în regulă ? - E bine ! 819 01:10:45,241 --> 01:10:47,743 E-n regulă, mă descurc ! 820 01:10:53,315 --> 01:10:55,651 Eşti teafăr ? 821 01:11:05,694 --> 01:11:08,030 Alan, e rândul tău ! 822 01:11:12,001 --> 01:11:15,304 - Aşa ! - Phil, nu pot. Nu pot... 823 01:11:15,437 --> 01:11:17,273 Hai ! 824 01:11:23,312 --> 01:11:25,881 - Alan, eşti bine ? - Phil, cheamă paza ! 825 01:11:26,015 --> 01:11:28,984 - Cred că se desface ! - Ţine-te bine ! 826 01:11:29,818 --> 01:11:31,754 - Doamne sfinte ! - Linişteşte-te ! 827 01:11:31,887 --> 01:11:36,558 - Alunec, Phil ! - Drăcie ! 828 01:11:37,893 --> 01:11:43,499 - Rahat ! Eşti teafăr ? - Ajutor ! 829 01:11:47,069 --> 01:11:49,338 Nu se poate... 830 01:11:51,707 --> 01:11:56,078 - O să mor, Phil ! - Nu, eşti bine ! Doar să... 831 01:11:57,079 --> 01:12:01,517 - Dă-ţi drumul jos, la mine. - Nici nu mă gândesc ! 832 01:12:01,650 --> 01:12:06,488 - Stau bine aici. - Hai, Alan, că poţi ! Te prind eu. 833 01:12:07,890 --> 01:12:12,628 Doar... Dă-ţi drumul de acolo. 834 01:12:20,436 --> 01:12:24,106 Aşa, lasă-te să cazi drept. 835 01:12:24,440 --> 01:12:26,375 Să nu-ţi iei avânt ! 836 01:12:26,508 --> 01:12:27,710 Nu ! 837 01:12:28,677 --> 01:12:31,046 - Aoleu, Doamne ! - Vino încoace ! 838 01:12:32,881 --> 01:12:35,984 Băga-mi-aş ! Eşti teafăr ? 839 01:12:36,118 --> 01:12:40,122 - Da. - Rahat... 840 01:12:41,623 --> 01:12:47,663 - Era să mor, Phil. - Nu-ţi dădeam drumul. Eşti băiatul meu ! 841 01:12:47,796 --> 01:12:50,399 Şi tu eşti bărbatul meu. 842 01:12:51,400 --> 01:12:53,669 Alan, ce naiba faci ? Alan ! 843 01:12:55,404 --> 01:12:57,406 Bine... 844 01:12:58,540 --> 01:13:00,843 Hai să-l prindem pe nemernic. 845 01:13:22,164 --> 01:13:23,732 Hei ! 846 01:13:52,694 --> 01:13:53,896 Phil ! 847 01:13:54,997 --> 01:13:57,599 Fir-aţi ai dracu' ! 848 01:13:57,733 --> 01:13:59,067 Ia pistolul ! 849 01:14:04,173 --> 01:14:07,509 - Rahat ! - Phil ! 850 01:14:07,643 --> 01:14:09,545 Phil, eşti bine ? 851 01:14:10,446 --> 01:14:12,481 Chow ! 852 01:14:15,851 --> 01:14:17,719 Chow ! 853 01:14:18,720 --> 01:14:22,124 Chow, deschide naibii uşa ! Mama dracului ! 854 01:14:30,599 --> 01:14:33,068 - Chow, stai ! - Dracu' să vă ia ! 855 01:14:33,202 --> 01:14:36,138 Leslie, dă-te jos ! Te rog ! O să te răneşti ! 856 01:14:36,472 --> 01:14:40,776 Nimic nu-l răneşte pe Chow ! Sunt invizibil ! 857 01:14:40,909 --> 01:14:44,046 Vrei să spui "invincibil". Şi nu eşti ! Eşti doar dement ! 858 01:14:44,179 --> 01:14:48,550 - Dă-te jos până nu mori ! - Să mor ? 859 01:14:48,684 --> 01:14:52,888 Cum omori ceva care e deja mort ? 860 01:14:53,889 --> 01:14:56,124 Mama dracu' ! 861 01:14:56,258 --> 01:14:58,193 Sfinte... 862 01:15:04,633 --> 01:15:06,168 - Sunteţi bine ? - Nu ! 863 01:15:06,502 --> 01:15:08,036 Uită-te în sus. 864 01:15:09,204 --> 01:15:11,173 Ce dracu' e aia ? 865 01:15:11,507 --> 01:15:13,008 - E Chow ! - Poftim ? 866 01:15:13,141 --> 01:15:15,177 Urmăreşte-l ! 867 01:15:23,852 --> 01:15:27,523 Ce-mi mai place cocaina ! 868 01:15:27,656 --> 01:15:29,725 Dă-te la o parte ! 869 01:15:31,260 --> 01:15:34,630 - Cum s-a întâmplat aşa ceva ? - L-am încolţit şi a sărit ! 870 01:15:34,763 --> 01:15:36,732 E complet dus cu capul ! 871 01:15:36,865 --> 01:15:39,234 Sunt complet dus cu capul ! 872 01:15:42,104 --> 01:15:47,576 Ce frumos ! 873 01:15:49,945 --> 01:15:53,048 - Stu, nu-l pierde ! - Încerc ! 874 01:15:57,853 --> 01:15:59,788 Rahat... 875 01:16:14,169 --> 01:16:16,972 Trebuie să băgăm aurul în ceva. Îl luăm cu noi. 876 01:16:17,105 --> 01:16:20,008 - Ia spune-mi, Stu ! - Îl văd. 877 01:16:20,142 --> 01:16:24,012 Îl văd ! Rahat ! 878 01:16:30,919 --> 01:16:33,989 Rahat... Băga-mi-aş ! 879 01:16:34,122 --> 01:16:37,326 - L-am pierdut ! - Nu ! N-ai voie să-l pierzi ! 880 01:16:37,659 --> 01:16:42,130 E mult mai greu decât crezi tu, Phil ! Nu sunt decât un dentist ! 881 01:16:42,264 --> 01:16:46,168 Nu, Stu, eşti ditamai doctorul. Du-te şi prinde-l ! 882 01:16:51,206 --> 01:16:54,042 Unde dracu' a dispărut ? 883 01:16:55,677 --> 01:16:57,646 Băga-mi-aş ! 884 01:16:57,779 --> 01:17:01,350 Trebuia să mă gândesc mai bine ! Drăcia dracului ! 885 01:17:02,351 --> 01:17:04,219 Dă-te la o parte ! 886 01:17:06,154 --> 01:17:08,023 - Stu ? - Chow ? 887 01:17:08,156 --> 01:17:10,125 - Opreşte dracu' maşina ! - Stu ! 888 01:17:10,258 --> 01:17:12,327 Nu pot, s-a blocat pedala ! 889 01:17:12,661 --> 01:17:14,963 - Ce ? - Stu ? 890 01:17:16,365 --> 01:17:19,034 - Nu văd nimic ! - Opreşte, lua-te-ar dracu' ! 891 01:17:19,167 --> 01:17:20,802 - Dă-te jos ! - Opreşte ! 892 01:17:20,936 --> 01:17:22,638 Nu pot să opresc ! 893 01:17:22,771 --> 01:17:26,108 Dă-te de pe maşină, nu văd nimic ! 894 01:17:26,241 --> 01:17:28,777 În sfârşit, o să murim ! 895 01:17:39,221 --> 01:17:43,125 - Mama dracului... - Stu, ce s-a întâmplat ? 896 01:17:44,359 --> 01:17:46,728 Stu, ce se întâmplă ? 897 01:17:46,862 --> 01:17:51,166 - Ne-am accidentat şi cred că e mort. - Poftim ? 898 01:17:51,299 --> 01:17:53,669 Cred că l-am omorât. 899 01:17:58,674 --> 01:18:01,109 Doamne, Dumnezeule ! 900 01:18:03,912 --> 01:18:06,948 - Nu mişcă. - Rahat ! 901 01:18:09,818 --> 01:18:11,953 Domnule Chow ? 902 01:18:16,825 --> 01:18:18,393 Chow ! 903 01:18:21,830 --> 01:18:23,865 Stuart ? 904 01:18:23,999 --> 01:18:26,935 - Trăieşte ! E bine. - Grozav ! 905 01:18:27,069 --> 01:18:28,737 Bagă-l în maşină şi vino. 906 01:18:28,870 --> 01:18:32,407 - Ne întâlnim în parcare. - Bine. 907 01:18:32,741 --> 01:18:38,346 - Ce aventură, nu, Stu ? - Da, a fost palpitantă. 908 01:18:38,480 --> 01:18:41,416 Nu-mi simt ouăle. 909 01:18:41,750 --> 01:18:44,252 Mi le freci tu, să vezi dacă sunt bine ? 910 01:18:45,854 --> 01:18:47,789 S-a terminat, Leslie. 911 01:18:53,095 --> 01:18:56,998 Stai ! Hai să ne înţelegem. 912 01:18:57,132 --> 01:18:59,167 Vrei să ţi-o sugă Chow ? 913 01:19:01,970 --> 01:19:04,072 Haide, Stu ! 914 01:19:05,307 --> 01:19:08,510 Ţi-aş fi o nevastă foarte bună. 915 01:19:08,844 --> 01:19:11,780 - Nu mai facem nicio înţelegere. - Nu, stai ! 916 01:19:27,896 --> 01:19:29,965 Punem genţile pe bancheta din spate, 917 01:19:30,098 --> 01:19:31,466 portbagajul e plin. 918 01:19:46,882 --> 01:19:50,485 Băieţi, să ştiţi că mă simt mai bine ! 919 01:19:50,819 --> 01:19:54,089 Ieşi pe la următoarea ieşire şi mai mergi 6 km prin deşert. 920 01:19:54,222 --> 01:19:59,461 Uite cum facem: îmi daţi drumul, împărţim aurul şi câştigăm toţi ! 921 01:20:01,963 --> 01:20:07,035 Marshall o să mă omoare ! Sângele meu va fi pe mâinile voastre ! 922 01:20:07,169 --> 01:20:10,405 Vrei să te bântuie toată viaţa fantoma lui Chow, Stu ? 923 01:20:10,539 --> 01:20:13,108 Să plutească deasupra când i-o tragi nevestei ? 924 01:20:13,241 --> 01:20:16,311 N-o să te omoare, Chow ! Doar îşi vrea aurul înapoi. 925 01:20:16,444 --> 01:20:20,415 Nu-l mai am. Am spart primele 20 de milioane la Bangkok. 926 01:20:20,549 --> 01:20:22,184 De-aia am luat restul. 927 01:20:22,317 --> 01:20:25,921 - Ajunge, Chow ! S-a terminat ! - Jegosule ! 928 01:20:26,054 --> 01:20:29,224 Când ies de aici, praf te fac ! 929 01:20:29,357 --> 01:20:32,961 M-ai auzit ? Eşti mort ! Toţi sunteţi morţi ! 930 01:20:34,830 --> 01:20:39,234 N-am vorbit serios. Chow îşi mai iese din fire uneori. 931 01:20:39,367 --> 01:20:44,172 Vă rog ! Am nevoie de ajutor, acum îmi dau seama. 932 01:20:46,374 --> 01:20:48,543 Uite ieşirea. 933 01:21:08,530 --> 01:21:10,365 Au venit. 934 01:21:12,467 --> 01:21:15,036 Alan, vin, ia şi ultima geantă. 935 01:21:15,170 --> 01:21:17,239 Te rog, Alan ! 936 01:21:42,964 --> 01:21:44,032 Doug ! 937 01:21:44,165 --> 01:21:46,001 La o parte de lângă genţi ! Hai ! 938 01:21:51,172 --> 01:21:52,207 E tot aurul meu ? 939 01:21:52,340 --> 01:21:54,409 - E tot acolo, promit. - Nu chiar. 940 01:21:54,542 --> 01:21:56,978 Lipseşte jumătate. 941 01:21:57,112 --> 01:22:03,084 Doar atât avem ! Chow a zis că a cheltuit restul la Bangkok. 942 01:22:03,218 --> 01:22:06,021 Unde e Chow ? 943 01:22:06,154 --> 01:22:08,056 În portbagaj. 944 01:22:09,291 --> 01:22:11,293 Înţelegerea e înţelegere. 945 01:22:11,426 --> 01:22:12,928 Doug ! 946 01:22:13,061 --> 01:22:15,230 Dă-mi cheile. 947 01:22:19,200 --> 01:22:23,138 - Ce vrei să faci cu Chow ? - Vreau doar să vorbesc cu el. 948 01:22:23,939 --> 01:22:25,707 Dă-te ! 949 01:22:26,942 --> 01:22:28,243 Eşti bine ? 950 01:22:32,981 --> 01:22:38,453 - Ce dracu' ? - Conversaţia s-a încheiat. 951 01:22:38,586 --> 01:22:41,089 De ce ai făcut asta ? 952 01:22:41,222 --> 01:22:46,061 Leslie Chow e nebun. Şi cu nebunii nu se discută. 953 01:22:46,194 --> 01:22:51,599 Dacă ai noroc, îi prinzi, îi bagi în portbagaj şi îi omori. 954 01:22:51,733 --> 01:22:56,705 Aţi făcut un lucru bun azi. Ar trebui să fiţi mândri de el. 955 01:23:02,043 --> 01:23:06,748 - Ce dracu' ? Credeţi că mă joc ? - Nu trage ! 956 01:23:07,082 --> 01:23:09,084 Rahat ! 957 01:23:09,217 --> 01:23:11,686 Pa şi pusi, jegoşilor ! 958 01:23:23,064 --> 01:23:25,200 Chow... 959 01:23:25,333 --> 01:23:27,669 Chow, stai. 960 01:23:28,003 --> 01:23:32,173 Acum vrei să vorbim, ochi albaştri ? Nu mă mai tratezi cu spatele, ei ? 961 01:23:32,307 --> 01:23:37,345 - Leslie, nu ! - Nu te băga, grăsane ! 962 01:23:38,346 --> 01:23:40,515 Nu, Leslie. 963 01:23:46,054 --> 01:23:49,724 - Îl împuşti pe Phil, mă împuşti pe mine. - Ce ? 964 01:23:57,332 --> 01:23:59,501 - Alan ! - Linişte ! 965 01:23:59,634 --> 01:24:01,436 Ne confruntăm din priviri. 966 01:24:10,111 --> 01:24:15,250 Azi vă las pe toţi în viaţă. Pentru că unul din voi mi-a fost prieten. 967 01:24:17,719 --> 01:24:20,455 Alan, ce-ai făcut ? 968 01:24:20,588 --> 01:24:24,059 Am desfăcut spătarul banchetei. 969 01:24:25,393 --> 01:24:28,496 Şi i-ai lăsat pistolul ? 970 01:24:28,630 --> 01:24:30,665 Da, nu m-am gândit la toate. 971 01:24:30,799 --> 01:24:33,268 I-a dat lui Chow o şansă. 972 01:24:34,569 --> 01:24:36,738 Şi doar de asta am nevoie. 973 01:24:40,075 --> 01:24:41,309 Cretin gras... 974 01:24:46,648 --> 01:24:50,552 Nu e uşor, nu-i aşa ? Nimeni nu vrea să vadă aşa ceva. 975 01:24:50,685 --> 01:24:53,421 În afară de mine, dar eu sunt rău din naştere. 976 01:24:53,555 --> 01:24:55,824 Stai puţin. Am ceva pentru tine. 977 01:24:58,460 --> 01:25:00,495 Pentru loialitatea ta. 978 01:25:04,699 --> 01:25:08,470 - Nu-l vreau, dle Chow. - Atunci dă-mi-l înapoi ! 979 01:25:08,603 --> 01:25:12,340 Repede, până nu-l miroase Stu ! 980 01:25:12,474 --> 01:25:13,775 Nici eu nu-l vreau, Chow. 981 01:25:14,109 --> 01:25:16,711 Sigur că nu... Cum nu vrea veveriţa alune ! 982 01:25:17,745 --> 01:25:20,748 E haios, pentru că e evreu. 983 01:25:23,485 --> 01:25:25,620 Nu pricepi ? 984 01:25:32,494 --> 01:25:34,496 Fir-ar al naibii... 985 01:25:36,231 --> 01:25:39,334 Bine, plecaţi. Plecaţi toţi ! 986 01:25:44,539 --> 01:25:48,476 Umflatule, te sun într-o săptămână. Ne vedem ! 987 01:25:51,579 --> 01:25:56,484 - Nu, Leslie. Nu mai putem fi prieteni. - Ce ? 988 01:25:57,619 --> 01:26:00,355 Prietenia cu tine nu-mi face bine. 989 01:26:00,488 --> 01:26:03,925 Alan, nu gândeşti limpede. 990 01:26:04,259 --> 01:26:05,693 Hai să discutăm mâine. 991 01:26:06,694 --> 01:26:10,265 Leslie, eşti printre cei mai tari şi drăguţi tipi pe care-i ştiu. 992 01:26:10,398 --> 01:26:13,168 Eşti deştept, eşti haios şi toată lumea te place. 993 01:26:13,301 --> 01:26:15,837 Alan, ce înseamnă asta ? 994 01:26:16,838 --> 01:26:20,375 Dar când suntem împreună, se întâmplă lucruri rele. 995 01:26:20,508 --> 01:26:23,945 Asta e şi ideea ! E amuzant ! 996 01:26:24,279 --> 01:26:27,315 Trebuie să fac nişte schimbări în viaţa mea şi asta e una. 997 01:26:29,450 --> 01:26:30,818 Îmi pare rău. 998 01:26:35,356 --> 01:26:37,392 Adio, Leslie Chow. 999 01:26:51,506 --> 01:26:53,741 Eşti rece ca gheaţa ! 1000 01:26:55,343 --> 01:26:57,312 Eu merg în faţă. 1001 01:27:58,806 --> 01:28:00,608 Toată lumea e bine ? 1002 01:28:02,410 --> 01:28:03,978 Da. 1003 01:28:04,712 --> 01:28:08,783 - Alan, te simţi bine ? - Da. 1004 01:28:12,053 --> 01:28:14,455 Bun. Haideţi acasă ! 1005 01:28:32,307 --> 01:28:34,575 Doamne... 1006 01:28:40,748 --> 01:28:43,384 Ştiţi ceva, băieţi ? 1007 01:28:43,518 --> 01:28:47,522 Mergeţi fără mine. Eu mai am ceva de făcut. 1008 01:28:48,523 --> 01:28:50,758 Ştii să ajungi acasă ? 1009 01:28:52,660 --> 01:28:56,431 Sigur că da. Sunt adult. O să întreb un străin. 1010 01:29:00,501 --> 01:29:02,937 Baftă, Alan ! 1011 01:29:04,038 --> 01:29:06,040 Ne vedem curând. 1012 01:29:15,350 --> 01:29:17,852 CASĂ DE AMANET 1013 01:29:38,005 --> 01:29:41,142 Ştiai că la câteva străzi de aici 1014 01:29:41,476 --> 01:29:44,579 e o clădire care arată exact ca Parisul ? 1015 01:29:45,613 --> 01:29:49,050 Nu-mi amintesc cum se numeşte, dar cică e magnifică. 1016 01:29:49,383 --> 01:29:51,786 Se numeşte Paris Hotel & Casino şi da, este. 1017 01:29:51,919 --> 01:29:56,691 Da, aşa. Aş vrea să te scot la cină acolo. În seara asta. 1018 01:29:56,824 --> 01:29:59,961 Îmi pare rău, nu pot. 1019 01:30:00,094 --> 01:30:03,531 - Bine... - N-am voie să mai calc acolo toată viaţa. 1020 01:30:03,664 --> 01:30:05,900 Plus încă vreo zece ani. 1021 01:30:06,033 --> 01:30:10,638 Am dus-o acolo pe mama de ziua ei şi am jucat blackjack. A despărţit decarii... 1022 01:30:10,772 --> 01:30:14,609 Cred că am făcut prea urât şi ei au considerat că am maltratat-o. 1023 01:30:14,742 --> 01:30:18,846 - Şi eu am făcut asta. - Nu-i aşa ? În fine. 1024 01:30:18,980 --> 01:30:21,182 Nu pot să mai merg acolo. 1025 01:30:23,818 --> 01:30:30,091 Dar la Golden Nugget găseşti cele mai bune costiţe din oraş, dacă... 1026 01:30:32,627 --> 01:30:37,698 Sună minunat. Trimit după tine la opt. 1027 01:30:43,771 --> 01:30:45,907 Asta e tot ? 1028 01:31:22,844 --> 01:31:25,980 Am văzut într-un film porno. 1029 01:31:26,981 --> 01:31:30,952 E un gest frumos. Dar poate ar trebui să aşteptăm. 1030 01:31:31,085 --> 01:31:33,554 Da, bine. 1031 01:31:39,227 --> 01:31:41,529 Ne vedem la opt. 1032 01:31:54,742 --> 01:31:57,511 ŞASE LUNI MAI TÂRZIU 1033 01:32:05,686 --> 01:32:07,655 Arăţi grozav, Alan ! 1034 01:32:08,656 --> 01:32:11,259 Ce zici, cu sau fără pălărie ? 1035 01:32:12,593 --> 01:32:15,029 - Cu pălărie, fără discuţie ! - Da, aşa e. 1036 01:32:16,063 --> 01:32:20,568 Cine e ăsta ? Vestă şi baston ? Îmi place la nebunie ! 1037 01:32:20,701 --> 01:32:24,171 - Mersi. Cassie m-a îmbrăcat. - Arăţi ca dl Alună. 1038 01:32:24,305 --> 01:32:27,742 Da, nu-i aşa ? Exact aşa voiam să arăt. 1039 01:32:27,875 --> 01:32:29,877 Hai să renunţăm la pălărie. 1040 01:32:30,011 --> 01:32:33,247 Alan, am discutat cu Cassie. E o femeie extraordinară. 1041 01:32:33,581 --> 01:32:35,716 Mulţumesc ! Chiar este. 1042 01:32:35,850 --> 01:32:37,818 E mult mai bună ca nevestele voastre. 1043 01:32:37,952 --> 01:32:39,186 Ce drăguţ... 1044 01:32:39,320 --> 01:32:44,058 Asta îmi aminteşte că trebuie să vorbim. Doug ? 1045 01:32:45,626 --> 01:32:50,865 Băieţi, mă căsătoresc şi voi petrece mult mai mult timp cu Cassandra. 1046 01:32:50,998 --> 01:32:52,867 Desigur. Aşa şi trebuie să fie. 1047 01:32:53,000 --> 01:32:56,237 Nu te grăbi, Phil. Mai am ceva să vă spun. 1048 01:32:56,570 --> 01:32:59,140 Şi n-o să vă placă. 1049 01:33:00,675 --> 01:33:04,211 Trebuie să mă retrag din haita de lupi. 1050 01:33:07,248 --> 01:33:12,186 - E un pas important, Alan ! - Ştiu. 1051 01:33:12,320 --> 01:33:16,924 Dar ea e jumătatea mea şi noua mea prietenă de suflet. 1052 01:33:17,058 --> 01:33:21,162 În plus, mă lasă s-o "încalec", ceea ce mă relaxează. 1053 01:33:21,295 --> 01:33:25,833 - Aoleu... - Alan, să nu mai spui chestia asta. 1054 01:33:25,967 --> 01:33:28,135 Calmează-te, Doug, toţi suntem adulţi. 1055 01:33:28,269 --> 01:33:31,105 Ştiu că o încaleci pe soră-mea, te-am văzut. 1056 01:33:31,238 --> 01:33:32,974 Poftim ? 1057 01:33:33,107 --> 01:33:37,311 - Alan, eşti cel mai tare. - Ideea e că trebuie să mă lăsaţi în pace. 1058 01:33:37,645 --> 01:33:40,681 Mai ales tu. Nu mai pot fi eroul tău. 1059 01:33:42,049 --> 01:33:43,985 Bine, am înţeles. 1060 01:33:49,857 --> 01:33:51,359 Acestea fiind spuse, 1061 01:33:51,692 --> 01:33:54,662 tot aş vrea să ne vedem marţea să jucăm popice 1062 01:33:54,795 --> 01:33:57,765 şi din două în două sâmbete ca să ne facem de cap. 1063 01:33:57,898 --> 01:33:59,834 Eu zic să improvizăm pe parcurs. 1064 01:33:59,967 --> 01:34:02,737 - Alan, e timpul. - Să-i dăm drumul ! 1065 01:34:02,870 --> 01:34:04,271 Eşti pregătit ? 1066 01:34:10,911 --> 01:34:12,913 Sunt pregătit. 1067 01:35:27,088 --> 01:35:29,490 FELICITĂRI ! CASSANDRA ŞI ALAN 1068 01:35:59,820 --> 01:36:01,455 Ce dracu' ? 1069 01:36:13,100 --> 01:36:16,470 Doamne, băieţi ! 1070 01:36:16,804 --> 01:36:19,974 Ce nebuni suntem ! 1071 01:36:20,107 --> 01:36:23,310 Am chiloţi de gagică ! 1072 01:36:23,444 --> 01:36:26,080 Doamne, Dumnezeule ! 1073 01:36:26,514 --> 01:36:29,783 Stu, nu te speria, dar trebuie să te uiţi în jos. 1074 01:36:30,851 --> 01:36:32,353 Ce e ? 1075 01:36:34,788 --> 01:36:36,824 Doamne sfinte ! 1076 01:36:43,564 --> 01:36:46,233 Băga-mi-aş ! 1077 01:36:46,367 --> 01:36:48,302 Am sâni ! 1078 01:36:48,435 --> 01:36:52,072 - Măiculiţă ! - Nu e amuzant ! 1079 01:36:52,206 --> 01:36:54,141 Alan, ce ai făcut ? 1080 01:36:55,042 --> 01:36:56,877 Ce ai făcut, Alan ? 1081 01:36:57,011 --> 01:36:58,412 Tortul de nuntă... 1082 01:36:58,546 --> 01:36:59,914 Era de la Leslie ! 1083 01:37:01,815 --> 01:37:02,883 Dumnezeule ! 1084 01:37:03,017 --> 01:37:05,953 Ce bine ne-am distrat, muierilor ! 83375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.