Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,576 --> 00:00:49,315
ÎNCHISOAREA KLONG PREM
60 KM LA SUD DE BANGKOK
2
00:02:10,497 --> 00:02:13,800
REZISTĂ
3
00:02:22,342 --> 00:02:26,346
Chow !
4
00:02:27,347 --> 00:02:31,317
MAREA MAHMUREALĂ III
5
00:02:59,712 --> 00:03:01,481
{\an8}Fir-aţi ai dracu' !
6
00:03:07,687 --> 00:03:09,289
{\an8}Ei, drăcie...
7
00:03:40,587 --> 00:03:43,323
Drăcie !
8
00:03:55,535 --> 00:03:57,237
BĂIATU' LU' TATA
9
00:04:09,816 --> 00:04:11,818
Aproape am ajuns, prietene !
10
00:04:28,668 --> 00:04:30,436
Bună !
11
00:04:30,570 --> 00:04:33,339
Mă cheamă Alan
şi am cumpărat o girafă !
12
00:04:33,840 --> 00:04:36,442
E girafa mea !
13
00:04:36,576 --> 00:04:39,612
E foarte prietenoasă !
14
00:04:48,721 --> 00:04:50,023
Mamă !
15
00:04:50,356 --> 00:04:51,724
Uite, o girafă !
16
00:04:51,858 --> 00:04:54,927
Doamne ! Unde crezi că o duce ?
17
00:04:55,962 --> 00:04:58,564
Viaţa mea e grozavă !
18
00:04:58,698 --> 00:05:00,366
Am o viaţă minunată !
19
00:05:00,500 --> 00:05:02,435
LIMITĂ DE ÎNĂLŢIME: 4,15 M
20
00:05:02,568 --> 00:05:05,471
Am o viaţă minunată !
21
00:05:35,501 --> 00:05:38,404
Da, domnule, am înţeles.
Vă mulţumesc foarte mult.
22
00:05:38,738 --> 00:05:40,039
Nu, sigur că nu.
23
00:05:40,740 --> 00:05:44,043
Nu. Şi din nou, îmi cer scuze.
24
00:05:47,547 --> 00:05:49,082
Era primarul, Alan.
25
00:05:51,517 --> 00:05:52,819
A fost un accident !
26
00:05:54,754 --> 00:05:57,390
Ai zis că o să mă iubeşti
indiferent ce fac.
27
00:05:57,523 --> 00:06:01,360
Şi te iubesc. Eşti prietenul meu.
Dar, Alan, de ce ţi-ai luat girafă ?
28
00:06:01,494 --> 00:06:03,896
Mereu mi-am dorit o girafă.
29
00:06:04,497 --> 00:06:06,933
Aş fi hrănit-o
din căsuţa mea din copac.
30
00:06:07,133 --> 00:06:10,870
- Şi girafele îmi amintesc de mine.
- În ce sens ?
31
00:06:11,904 --> 00:06:15,575
Sunt maiestuoase,
cugetătoare şi înalte.
32
00:06:15,875 --> 00:06:17,944
- "Cugetătoare" ?
- Da.
33
00:06:18,077 --> 00:06:20,680
- De unde ştii cuvântul ăsta ?
- "Cuvinte cu prietenii".
34
00:06:20,813 --> 00:06:23,816
- Care prieteni, Alan ?
- Poţi să-l pui pe "aleatoriu".
35
00:06:24,984 --> 00:06:29,856
Alan, pe lângă faptul
că ai închis o autostradă,
36
00:06:30,523 --> 00:06:33,860
ai ucis un animal sălbatic !
Ai ajuns la ştiri în toată ţara !
37
00:06:33,993 --> 00:06:36,996
Nu vrei să ştii cât m-a costat
să-ţi repar gafa.
38
00:06:37,130 --> 00:06:38,998
Mai lasă-mă ! Suntem bogaţi.
39
00:06:39,132 --> 00:06:41,701
Nu "suntem" nimic, Alan !
40
00:06:41,834 --> 00:06:45,772
Eu o duc bine !
Iar tu eşti fiul meu de 40 de ani...
41
00:06:45,905 --> 00:06:47,473
42 ! Am 42 de ani !
42
00:06:47,607 --> 00:06:51,010
Fiul meu de 42 de ani
care mai locuieşte încă acasă.
43
00:06:51,144 --> 00:06:54,680
Îţi iei din nou medicamentele
sau îţi tai alocaţia.
44
00:06:55,848 --> 00:06:58,417
Mă abureşti. La ce oră e cina ?
45
00:06:58,551 --> 00:07:00,586
Eu şi mama ta nu mai suportăm !
46
00:07:00,720 --> 00:07:04,824
- Cred că o să trebuiască.
- Nu mai pot ! Nu mai rezist !
47
00:07:26,446 --> 00:07:28,748
Alan ! Alan !
48
00:08:02,915 --> 00:08:06,853
- Are o voce de înger.
- Ţi se taie respiraţia !
49
00:08:24,804 --> 00:08:27,540
Nu-mi vine să cred
că tăticul meu a murit.
50
00:08:28,541 --> 00:08:32,845
Sunt mulţi oameni
care aş fi vrut să moară înainte.
51
00:08:32,979 --> 00:08:35,181
De exemplu, mama.
52
00:08:35,882 --> 00:08:38,084
Aşa cum ştiu mulţi dintre voi,
53
00:08:38,217 --> 00:08:41,888
eu şi tata am fost foarte apropiaţi.
54
00:08:43,856 --> 00:08:46,526
A fost partenerul meu de viaţă.
55
00:08:46,659 --> 00:08:49,962
Îmi spunea adesea, aproape zilnic,
56
00:08:50,096 --> 00:08:52,999
că sunt copilul lui preferat.
57
00:08:53,132 --> 00:08:57,169
O să-mi amintesc mereu ultimele cuvinte
pe care mi le-a spus:
58
00:08:57,303 --> 00:09:02,275
"Sunt mândru de tine, Alan !
Să nu te schimbi niciodată".
59
00:09:02,608 --> 00:09:06,679
Şi... te-am înţeles întru totul, tati.
60
00:09:07,713 --> 00:09:09,615
Nu mă voi schimba niciodată.
61
00:09:11,150 --> 00:09:12,718
Niciodată.
62
00:09:13,786 --> 00:09:15,888
Mamă...
63
00:09:16,022 --> 00:09:17,623
Ia-o tu de aici, şefu'.
64
00:09:21,627 --> 00:09:26,599
Sid Garner a fost un soţ,
tată şi vecin iubit.
65
00:09:29,168 --> 00:09:31,203
Ce zi grea...
66
00:09:31,337 --> 00:09:34,140
- Ce face Tracy ?
- Nu prea bine.
67
00:09:34,273 --> 00:09:37,610
Mama ei e la capătul răbdării
şi, ca şi cum n-ar fi destul,
68
00:09:37,743 --> 00:09:40,613
se pare că Alan nu-şi ia medicamentele
de şase luni.
69
00:09:40,746 --> 00:09:43,983
- Aoleu...
- Da, n-a fost prea frumos.
70
00:09:44,116 --> 00:09:46,118
Şi mai e porcăria cu girafa.
71
00:09:46,252 --> 00:09:48,688
- Mie mi s-a părut haioasă.
- Poftim ?
72
00:09:48,821 --> 00:09:51,624
Şi a omorât o girafă.
Cui îi pasă ?
73
00:09:52,658 --> 00:09:56,929
Nu voiam să spun nimic, dar Alan
a venit pe la mine pe la cabinet.
74
00:09:57,063 --> 00:09:58,965
Glumeşti ! Pentru ce ?
75
00:09:59,098 --> 00:10:03,836
Nu ştiu. Stă în sala de aşteptare
şi citeşte revista Highlights.
76
00:10:03,970 --> 00:10:07,173
Rezolvă cuvintele încrucişate,
face ce mai poate şi pleacă.
77
00:10:08,708 --> 00:10:09,942
Uite...
78
00:10:12,612 --> 00:10:17,883
- Ce-o să te faci cu el ?
- Voiam să discutăm chestia asta.
79
00:10:18,017 --> 00:10:20,653
Linda vrea să-i organizăm
o intervenţie.
80
00:10:20,786 --> 00:10:22,655
Intervenţie ? Pe bune ?
81
00:10:22,788 --> 00:10:26,359
- Mie mi se pare o idee excelentă.
- Treaba e că...
82
00:10:26,859 --> 00:10:31,330
E sigură că n-o să fie de acord
dacă nu suntem toţi acolo.
83
00:10:31,864 --> 00:10:33,299
Ştiţi cum e el.
84
00:10:33,733 --> 00:10:36,769
Nu ştiu ce să zic,
mi se pare o măsură extremă.
85
00:10:36,902 --> 00:10:39,772
Doamne... Ia uite-l acum.
86
00:10:44,677 --> 00:10:47,680
Bine, vin şi eu. Când o facem ?
87
00:10:48,981 --> 00:10:50,683
Am vorbit azi cu Tracy
88
00:10:50,816 --> 00:10:54,086
şi a zis că i-a găsit
o clinică foarte bună.
89
00:10:54,220 --> 00:10:57,323
Da, e frumoasă. Am văzut-o pe net.
Are o reputaţie grozavă.
90
00:10:57,657 --> 00:11:01,694
Cui îi pasă ? E în Arizona !
Facem două zile până acolo, merită ?
91
00:11:01,827 --> 00:11:05,665
- Începe...
- Mai bine îl trimit în tabăra de slăbit.
92
00:11:05,798 --> 00:11:07,833
- Phil !
- Ce ? Ar trebui să slăbească.
93
00:11:07,967 --> 00:11:10,136
Aşa o să găsească o tipă.
Se simte singur.
94
00:11:10,269 --> 00:11:12,838
Dacă se simte singur,
de ce nu staţi cu el ?
95
00:11:12,972 --> 00:11:16,776
- Crede-mă, nu vrei aşa ceva.
- Cu siguranţă nu.
96
00:11:16,909 --> 00:11:20,946
Nu e aşa rău ! Ce s-a întâmplat
aşa groaznic ? Tatuajul ?
97
00:11:24,316 --> 00:11:27,920
Da, tatuajul e cel mai rău.
Nu-i aşa ?
98
00:11:28,054 --> 00:11:31,090
Aşa e, tatuajul a fost un coşmar.
99
00:11:32,324 --> 00:11:35,828
- Apropo de tatuaj, ţi-ai făcut analize ?
- Poftim ?
100
00:11:35,961 --> 00:11:38,230
Ştii tu, cerneala aia...
101
00:11:39,765 --> 00:11:43,469
- Care a intrat în tine.
- N-am nimic.
102
00:11:45,271 --> 00:11:47,440
- Aveţi grijă de voi.
- Noroc mâine !
103
00:11:51,010 --> 00:11:53,045
- Te iau la 11.
- Perfect.
104
00:11:53,179 --> 00:11:56,382
Mulţumesc foarte mult !
105
00:11:56,715 --> 00:11:59,018
Mersi.
106
00:12:04,123 --> 00:12:07,126
- Mulţumesc mult că aţi venit.
- Cu plăcere.
107
00:12:07,259 --> 00:12:10,162
El e Nico,
un bun prieten de-al lui Alan.
108
00:12:10,830 --> 00:12:12,331
- Bună, frăţie !
- Bună.
109
00:12:12,965 --> 00:12:16,335
Şi ea e Blanca.
E la noi de când era Alan bebeluş.
110
00:12:16,469 --> 00:12:17,937
- Bună.
- Bună.
111
00:12:18,070 --> 00:12:21,207
El e Timothy, de vizavi.
112
00:12:21,340 --> 00:12:24,009
El şi Alan înoată împreună.
113
00:12:24,143 --> 00:12:26,178
- Ce faci, micuţule ?
- Bună.
114
00:12:26,312 --> 00:12:28,781
- Luaţi loc, băieţi.
- Da.
115
00:12:30,382 --> 00:12:32,751
Tracy se întoarce cu Alan.
116
00:12:32,885 --> 00:12:37,423
El nu ştie ce i se pregăteşte,
aşa că situaţia o să fie tensionată.
117
00:12:37,756 --> 00:12:40,192
Dar, indiferent ce se întâmplă,
nu uitaţi:
118
00:12:40,326 --> 00:12:43,262
o facem pentru sănătatea lui Alan.
119
00:12:44,430 --> 00:12:47,166
Mamă, vreau un Oreo şi un suc !
120
00:12:52,271 --> 00:12:54,140
- Bună !
- Bună.
121
00:12:54,373 --> 00:12:55,841
Bună, Timothy.
122
00:12:55,975 --> 00:12:58,144
E cam frig pentru baie, nu ?
123
00:12:58,277 --> 00:13:01,380
Văd că azi ai fost pe chei.
Cum a fost ?
124
00:13:01,514 --> 00:13:03,516
- Ne-am distrat foarte bine.
- Da.
125
00:13:03,849 --> 00:13:07,253
Am jucat skeeball 45 de minute,
am făcut mult efort.
126
00:13:08,053 --> 00:13:09,822
Ce faceţi aici ?
127
00:13:09,955 --> 00:13:12,558
Stai jos, prietene,
vrem să vorbim puţin cu tine.
128
00:13:13,959 --> 00:13:15,928
Bine.
129
00:13:18,564 --> 00:13:21,167
- Bună, Phil.
- Bună !
130
00:13:21,300 --> 00:13:23,335
- Da...
- Ce mai faci ?
131
00:13:24,170 --> 00:13:26,038
M-ai păcălit !
132
00:13:28,240 --> 00:13:34,013
Alan, am venit să-ţi povestim
despre un loc minunat
133
00:13:34,146 --> 00:13:35,848
numit New Horizons.
134
00:13:37,049 --> 00:13:38,918
Chiar sună minunat.
135
00:13:39,185 --> 00:13:43,322
- Alan, e o intervenţie.
- Ce anume ?
136
00:13:44,523 --> 00:13:46,392
Mamă...
137
00:13:48,227 --> 00:13:50,362
Alan...
138
00:13:50,496 --> 00:13:54,233
"Te iubesc foarte mult.
Toţi te iubim.
139
00:13:54,366 --> 00:13:57,236
Dar nu ne mai putem minţi reciproc.
140
00:13:57,369 --> 00:13:59,205
De când erai bebeluş, am vrut..."
141
00:13:59,338 --> 00:14:03,042
- Voi n-aţi adormit ?
- Alan, uite ce e...
142
00:14:03,175 --> 00:14:04,843
Mamă, eşti plicticoasă.
143
00:14:04,977 --> 00:14:07,079
- Dle Alan...
- Acum începi şi tu ?
144
00:14:07,213 --> 00:14:10,049
"Strâng după tine de 30 de ani.
145
00:14:10,182 --> 00:14:14,453
Ţi-am făcut curat în cameră,
am văzut lucruri de nevăzut.
146
00:14:14,587 --> 00:14:18,324
Dar mă rog pentru tine.
Domnule Alan, cu toţii..."
147
00:14:19,124 --> 00:14:21,160
- Cineva ar trebui să cureţe.
- Alan !
148
00:14:21,293 --> 00:14:24,363
Alan, e clar că nu ţi-e bine.
149
00:14:24,496 --> 00:14:27,600
Nu-ţi mai iei medicamentele
şi-ţi necăjeşti toată familia.
150
00:14:28,067 --> 00:14:31,303
- Prostii !
- Alan, dacă eşti de acord,
151
00:14:31,437 --> 00:14:36,876
te ducem acolo azi
şi îţi promit că o să te întorci alt om.
152
00:14:37,009 --> 00:14:39,445
Cum adică "noi" ?
Cine suntem "noi" ?
153
00:14:39,578 --> 00:14:44,016
Noi toţi. Stu, Phil, eu, tu...
154
00:14:47,653 --> 00:14:49,588
Mergi şi tu, Phil ?
155
00:14:52,224 --> 00:14:54,159
Ţin la tine, Alan !
156
00:15:39,171 --> 00:15:43,575
Alan, ţi-e foame ?
Vrei să luăm ceva de la Arby's ?
157
00:15:44,410 --> 00:15:46,512
Nu, mersi.
158
00:15:48,013 --> 00:15:54,086
Am vrut să-ţi spun mai devreme
că ai o vestă mişto.
159
00:15:54,219 --> 00:15:57,456
Mersi, Phil, a fost a tatei.
A murit în ea.
160
00:15:57,589 --> 00:16:00,392
Impresionant...
161
00:16:00,526 --> 00:16:04,997
Alan, vreau să-ţi spun că faci un pas
foarte curajos. Suntem mândri de tine.
162
00:16:05,130 --> 00:16:07,466
Da, o să te descurci grozav.
163
00:16:08,500 --> 00:16:10,602
Opreşte maşina. Nu mai vreau.
164
00:16:10,736 --> 00:16:13,038
M-am răzgândit.
165
00:16:13,339 --> 00:16:16,041
Nu poţi să te răzgândeşti !
Contăm pe tine !
166
00:16:16,175 --> 00:16:18,744
Sunt foarte bine cum sunt.
Vreau acasă.
167
00:16:19,078 --> 00:16:22,181
Întoarce ! Te rog, nu vreau...
168
00:16:22,314 --> 00:16:23,716
Ce naiba a fost asta ?
169
00:16:25,985 --> 00:16:27,453
Ne tamponează înadins !
170
00:16:27,586 --> 00:16:30,556
- Dă-te din calea lui !
- Mă dau.
171
00:16:33,993 --> 00:16:38,564
- Lasă-ne în pace !
- Trebuie să-ţi dea datele asigurării.
172
00:16:38,697 --> 00:16:41,567
- De ce ?
- Phil, atenţie !
173
00:16:48,507 --> 00:16:51,744
- Scapă de el !
- Încerc !
174
00:16:54,246 --> 00:16:55,447
Rahat !
175
00:17:03,222 --> 00:17:05,724
Rahat ! Porneşte !
176
00:17:06,058 --> 00:17:09,728
- Încuie uşile ! Doug, încuie !
- Rahat ! Ce se petrece ?
177
00:17:11,330 --> 00:17:13,632
Ieşi dracu'... Stai aşa.
178
00:17:19,571 --> 00:17:22,408
- Ajutor !
- Dă-mi drumul, târâtură !
179
00:17:36,655 --> 00:17:38,657
- Stu, suntem bine.
- Suntem în lift !
180
00:17:38,791 --> 00:17:41,126
Unde eşti ?
181
00:17:42,127 --> 00:17:44,530
Ce naiba se întâmplă ?
182
00:17:50,269 --> 00:17:54,706
Te rog, faci o mare greşeală !
Ai luat pe cine nu trebuia !
183
00:17:54,840 --> 00:17:58,444
Ba am luat pe cine trebuia !
Ridicaţi-l şi puneţi-l acolo.
184
00:17:58,577 --> 00:17:59,845
Tu eşti Doug cel Negru !
185
00:18:00,179 --> 00:18:02,381
Taci naibii din gură !
186
00:18:02,514 --> 00:18:07,753
Da, aşa e ! Alan, spune-mi imediat,
de ce ne răpeşte Doug cel Negru ?
187
00:18:08,087 --> 00:18:10,322
- Ţi-am zis să nu-mi spui aşa !
- Scuze.
188
00:18:10,456 --> 00:18:13,225
- Nu e vina lui Alan !
- Mersi, Doug cel Negru !
189
00:18:13,358 --> 00:18:16,395
- Fir-ar al dracu' !
- Doug !
190
00:18:16,528 --> 00:18:19,531
Doar Doug, bine ?
191
00:18:19,665 --> 00:18:22,534
- De ce faci asta ?
- Pentru că...
192
00:18:24,636 --> 00:18:27,873
Eu l-am pus. Eu sunt Marshall.
193
00:18:28,774 --> 00:18:31,310
Şi, chiar dacă nu ştiţi,
194
00:18:31,443 --> 00:18:34,480
noi avem ceva în comun.
195
00:18:34,613 --> 00:18:38,851
Totul a început acum patru ani,
când idiotul ăsta
196
00:18:39,785 --> 00:18:42,788
i-a vândut drogurile greşite
tâmpitului ăstuilalt.
197
00:18:43,255 --> 00:18:48,160
Nici nu ştiţi ce lanţ de evenimente
s-a pus în mişcare în noaptea aia,
198
00:18:48,293 --> 00:18:51,830
în parcarea unui nenorocit
de magazin de băuturi.
199
00:19:11,617 --> 00:19:14,453
- Ce mai faci, cioară ?
- Poftim ?
200
00:19:14,586 --> 00:19:16,922
Calmează-te, nu sunt poliţai.
Sunt turist.
201
00:19:17,256 --> 00:19:19,358
Eu şi amicii mei
vrem să ne facem de cap.
202
00:19:21,560 --> 00:19:23,562
I-ai vândut halucinogene lui Alan !
203
00:19:23,695 --> 00:19:25,764
Fir-ar, am încurcat pungile !
204
00:19:25,898 --> 00:19:30,502
Îmi pare rău, Alan.
Marshall o să se supere rău pe mine.
205
00:19:30,736 --> 00:19:33,639
Marshall o să se supere rău pe mine.
206
00:19:33,772 --> 00:19:37,209
Marshall... Tu eşti Marshall !
207
00:19:37,643 --> 00:19:41,647
Ne-ai adus aici din cauza ălora ?
208
00:19:41,780 --> 00:19:44,216
Nu, nu sunteţi aici
din cauza ălora.
209
00:19:44,349 --> 00:19:48,487
Sunteţi aici pentru că un chinez
de care n-auzisem vine-n oraşul meu
210
00:19:48,620 --> 00:19:50,589
şi-mi omoară un om !
211
00:19:50,722 --> 00:19:52,424
- Domnul Chow ?
- Da !
212
00:19:52,558 --> 00:19:54,860
Da, nemernicul de Leslie Chow.
213
00:19:55,194 --> 00:19:57,696
Aţi băgat un virus în viaţa mea.
214
00:19:57,829 --> 00:20:00,732
- Ce-a făcut ?
- Mi-a tras-o în fund !
215
00:20:00,866 --> 00:20:03,802
A, mai face chestia asta
din când în când.
216
00:20:03,936 --> 00:20:09,208
Nu literalmente ! Ce dracu' !
217
00:20:10,242 --> 00:20:13,712
La câteva ore după porcăria cu voi,
am primit vestea
218
00:20:13,845 --> 00:20:17,616
că vine încoace un şeic din Abu Dhabi.
219
00:20:19,284 --> 00:20:22,521
Voia să facă nişte investiţiinu tocmai legale.
220
00:20:23,422 --> 00:20:28,327
Şi-a adus cele două nevesteşi 42 de milioane în lingouri de aur.
221
00:20:30,429 --> 00:20:32,998
A fost floare la ureche.
222
00:20:35,934 --> 00:20:38,537
Am luat tot aurul.
223
00:20:39,471 --> 00:20:43,475
Două dube, fiecarecu câte 21 de milioane în aur.
224
00:20:43,875 --> 00:20:46,578
Oamenii mei s-au despărţit.
225
00:20:47,613 --> 00:20:50,482
Unul din ei s-a întors...
226
00:20:53,252 --> 00:20:55,387
...şi unul nu.
227
00:21:03,528 --> 00:21:06,965
- E vreo problemă, dle agent ?
- Acum nu, fraiere !
228
00:21:09,768 --> 00:21:14,940
Leslie Chow mi-a furat
21 de milioane... într-o marţi.
229
00:21:15,407 --> 00:21:17,309
Doamne...
230
00:21:17,442 --> 00:21:21,046
L-am căutat peste tot. Dar dispăruse,
nimeni nu-l găsea.
231
00:21:21,380 --> 00:21:26,818
Până când carcalacul naibii
s-a lăsat prins la Bangkok.
232
00:21:28,954 --> 00:21:30,756
I-am făcut o vizită.
233
00:21:31,723 --> 00:21:34,660
I-am oferit un armistiţiu.
234
00:21:34,793 --> 00:21:37,062
N-aveam să mă ating de el
235
00:21:37,396 --> 00:21:40,565
dacă-mi spunea unde e aurul meu.
236
00:21:40,699 --> 00:21:43,568
Dar a refuzat.
237
00:21:51,476 --> 00:21:54,513
Nu numai că a refuzat
să vorbească cu mine,
238
00:21:54,646 --> 00:21:58,517
dar n-a comunicat cu nimeni
din exterior,
239
00:21:58,650 --> 00:21:59,918
cu excepţia ta !
240
00:22:00,052 --> 00:22:02,988
Nu e drept !
241
00:22:03,322 --> 00:22:05,057
Alan, ai vorbit cu Chow ?
242
00:22:05,390 --> 00:22:07,959
- Şi-au scris.
- Nu te uita unde nu-ţi fierbe oala !
243
00:22:08,093 --> 00:22:13,031
"Dragă Leslie, a revenit McRib-ul !
De ce îl scoseseră, nu pricep".
244
00:22:13,365 --> 00:22:14,733
Exact !
245
00:22:14,866 --> 00:22:17,703
"Dragă Alan, azi l-am udat
pe gardian cu pipi.
246
00:22:17,836 --> 00:22:19,805
Am dat vina pe coleg.
Aş vrea să fii aici".
247
00:22:19,938 --> 00:22:21,606
Da, mi-ar fi plăcut să văd.
248
00:22:21,740 --> 00:22:25,844
Scrisoare după scrisoare
de tâmpenii,
249
00:22:25,977 --> 00:22:30,482
cu excepţia unui fir comun: voi !
250
00:22:30,615 --> 00:22:33,452
- "Haita de lupi".
- Dumnezeule, Alan...
251
00:22:34,086 --> 00:22:38,957
- Chow a evadat din închisoare.
- Aoleu !
252
00:22:39,091 --> 00:22:43,128
S-a ascuns la bordul unui cargobot
care merge spre coasta de vest.
253
00:22:46,465 --> 00:22:48,633
- Unde e ?
- Nu ştiu !
254
00:22:48,767 --> 00:22:52,804
Alan, dacă ştii unde e,
spune-i domnului imediat.
255
00:22:52,938 --> 00:22:56,641
Phil, jur că nu ştiu !
N-am vorbit cu el de luni de zile.
256
00:23:02,147 --> 00:23:03,882
Văd că nu merge cu frumosul...
257
00:23:04,883 --> 00:23:06,752
- Nu !
- Ce dracu' !
258
00:23:06,885 --> 00:23:09,020
- Hai să mergem.
- Nu ! Ce dracu' ?
259
00:23:09,154 --> 00:23:13,625
- Ce faci ?
- Doug e asigurarea mea, stă cu mine.
260
00:23:13,925 --> 00:23:16,862
Dacă nu mi-l aduceţi pe Chow,
îi zbor creierii.
261
00:23:16,995 --> 00:23:19,664
Dacă mă pârâţi la poliţie,
îi zbor creierii.
262
00:23:19,798 --> 00:23:22,467
Eşti nebun !
Nici nu ştim unde naiba e !
263
00:23:22,601 --> 00:23:24,703
Nimeni nu ştie.
264
00:23:24,836 --> 00:23:28,440
Dar cred că "haita de lupi" are
cele mai mari şanse să-l găsească.
265
00:23:28,573 --> 00:23:31,476
Aveţi trei zile. La treabă !
266
00:23:33,845 --> 00:23:35,914
Nu poţi să-l iei pe Stu ?
267
00:23:36,047 --> 00:23:38,517
Du-te dracu', Alan !
268
00:23:40,152 --> 00:23:42,621
Rahat !
269
00:23:46,525 --> 00:23:48,894
Rahat !
270
00:23:49,027 --> 00:23:51,129
- Alan...
- Da, Phil ?
271
00:23:51,463 --> 00:23:56,168
- Vino şi roade legăturile astea.
- Bine.
272
00:23:57,669 --> 00:24:01,139
- Fir-ar !
- Rahat !
273
00:24:01,740 --> 00:24:03,675
- Sunt prea energic.
- Dă-te jos !
274
00:24:03,809 --> 00:24:05,911
Stai să mă zvârcolesc jos.
275
00:24:06,044 --> 00:24:08,446
Stai liniştit !
Nu te mai mişca !
276
00:24:08,580 --> 00:24:12,617
Ajutor !
277
00:24:19,457 --> 00:24:20,792
Băga-mi-aş...
278
00:24:22,894 --> 00:24:25,564
- Ce facem, Stu ?
- Mergem la poliţie.
279
00:24:25,697 --> 00:24:29,067
Nici în vis ! Nu l-ai auzit pe ăla ?
280
00:24:29,201 --> 00:24:32,904
O să-l omoare pe Doug.
Chow e un cancer.
281
00:24:33,038 --> 00:24:35,507
A fost un cancer
de când l-am cunoscut,
282
00:24:35,640 --> 00:24:38,210
aşa că o să i-l dăm lui Marshall
şi am terminat.
283
00:24:38,543 --> 00:24:39,778
- Phil !
- Alan, nu acum.
284
00:24:39,911 --> 00:24:42,047
Dar am nevoie de tine, Stu,
singur nu pot.
285
00:24:42,180 --> 00:24:45,150
Ce să faci singur ?
Nici nu ştim unde e !
286
00:24:45,483 --> 00:24:46,718
- Phil.
- Ce, Alan ?
287
00:24:46,852 --> 00:24:48,753
Am primit un e-mail ciudat.
288
00:24:48,887 --> 00:24:52,257
Nu ştiam ce înseamnă,
dar cred că poate fi de la Chow.
289
00:24:54,526 --> 00:24:56,061
"Grasule, mă bucur
că am scăpat.
290
00:24:56,194 --> 00:24:59,231
Sunt pe aici. Nu spune nimănui.
O să te contactez.
291
00:24:59,564 --> 00:25:01,700
Chow".
292
00:25:02,934 --> 00:25:06,071
Scrie "Chow".
Cum de n-ai ştiut că e de la el ?
293
00:25:06,204 --> 00:25:10,542
Credeam că Chow înseamnă la revedere.
Ştii tu, "Chow, arrivederci".
294
00:25:10,675 --> 00:25:13,111
- "Sbarro", "Papa John's"...
- Îi răspund.
295
00:25:13,245 --> 00:25:15,046
Stai aşa !
296
00:25:15,180 --> 00:25:18,083
Spune-i că te bucuri că a ieşit
şi vrei să-l vezi.
297
00:25:18,216 --> 00:25:20,652
Chiar aş vrea să-l văd.
298
00:25:20,785 --> 00:25:22,621
Înţelegi măcar ce se întâmplă ?
299
00:25:22,754 --> 00:25:24,256
Da, înţeleg !
300
00:25:24,589 --> 00:25:27,993
Phil face toată treaba,
eu îl ajut şi tu stai ca idiotul.
301
00:25:28,293 --> 00:25:32,030
O să aranjez o întâlnire
şi îi luăm piuitul.
302
00:25:32,163 --> 00:25:35,901
"Îi luăm piuitul" ? Cine spune aşa ?
Cum iei piuitul cuiva ?
303
00:25:37,602 --> 00:25:41,172
Cu droguri. Medicamente.
304
00:25:41,306 --> 00:25:43,775
Ştii, genul
la care au acces dentiştii.
305
00:25:43,909 --> 00:25:47,178
Baftă să găsiţi unul
care să vă scrie o reţetă falsă !
306
00:25:47,312 --> 00:25:51,716
Cunosc deja unul, îl cheamă
Stuart Price. Să găsim o farmacie !
307
00:25:52,951 --> 00:25:56,621
Ce ţi-a zis-o, fiule !
308
00:25:56,755 --> 00:25:59,257
- Vii sau nu ?
- Nu-mi place planul ăsta.
309
00:25:59,591 --> 00:26:01,726
Bine. Chow !
310
00:26:09,301 --> 00:26:11,836
Ce simţ al umorului am, frate !
311
00:26:15,040 --> 00:26:19,177
Cantitatea asta, cu tot cu seringi,
e dubioasă. Ia verifică.
312
00:26:20,312 --> 00:26:23,882
- E totul în regulă ?
- E o solicitare ciudată, atâta tot.
313
00:26:24,015 --> 00:26:27,085
Medicamentul ăsta, în cantitatea asta
şi cu seringile...
314
00:26:27,585 --> 00:26:31,656
Da, dar e o urgenţă, aşa că...
315
00:26:31,790 --> 00:26:35,327
Asta şi felul cum vă purtaţi,
plus că arătaţi de rahat,
316
00:26:35,660 --> 00:26:37,829
sunt semnale de alarmă
în branşa noastră.
317
00:26:37,963 --> 00:26:40,165
Trebuie să-l sun pe doctor,
să confirme.
318
00:26:40,865 --> 00:26:44,336
Ai noroc, pentru că eu sunt doctorul.
319
00:26:44,703 --> 00:26:46,938
Aoleu, alt semnal de alarmă.
320
00:26:51,242 --> 00:26:52,844
Scrie că sunteţi dentist.
321
00:26:53,078 --> 00:26:56,081
Da, sunt medic dentist.
322
00:26:57,048 --> 00:26:58,616
E aiurea rău...
323
00:26:59,651 --> 00:27:00,919
Tată !
324
00:27:01,252 --> 00:27:04,255
Cred că avem un drogat.
325
00:27:07,258 --> 00:27:09,294
Cum ne-am descurcat ?
326
00:27:09,627 --> 00:27:14,933
Bine. Am făcut rost de Demerol, seringi
şi era să-mi pierd autorizaţia.
327
00:27:15,066 --> 00:27:17,168
- Aţi primit ceva de la Chow ?
- Nu.
328
00:27:17,302 --> 00:27:20,138
Ia uite, mi-a trimis mail
acum 20 de minute.
329
00:27:20,271 --> 00:27:23,708
Alan, stăm aici...
Dă-mi telefonul, te rog !
330
00:27:23,842 --> 00:27:25,844
- Ce scrie ?
- Mamă !
331
00:27:26,077 --> 00:27:29,114
Vrea să se vadă cu Alan azi la opt.
Cică să vii singur.
332
00:27:29,247 --> 00:27:32,083
- Unde ?
- Într-o staţie de autobuz.
333
00:27:32,217 --> 00:27:35,353
- La Tijuana.
- Tijuana e cea mai tare !
334
00:27:35,687 --> 00:27:38,156
- La dracu' !
- Nu, e perfect.
335
00:27:38,289 --> 00:27:43,194
- E la trei ore distanţă de aici.
- Stu, mai citeşte şi tu o hartă.
336
00:27:43,328 --> 00:27:46,164
Alan, mai bine ai citi tu orice.
337
00:27:46,297 --> 00:27:49,034
Stu, mai bine n-ai avea dinţi de cal.
338
00:27:52,203 --> 00:27:54,272
Ne trebuie un plan.
339
00:27:54,672 --> 00:27:57,042
Se întâlnesc pe o bancă
în staţia de autobuz,
340
00:27:57,175 --> 00:28:00,245
aşa că Alan trebuie să-l atragă
într-un loc mai retras.
341
00:28:00,378 --> 00:28:04,049
Undeva unde ne putem apropia de el
să-l drogăm.
342
00:28:04,716 --> 00:28:07,285
- Unde ?
- Nu ştiu, pe o alee.
343
00:28:07,419 --> 00:28:11,256
- Ce ziceţi de un cinematograf ?
- E o idee grozavă !
344
00:28:11,689 --> 00:28:13,324
Se sting luminile,
345
00:28:13,958 --> 00:28:17,028
ne aşezăm în spatele lui,
îl înţepăm şi gata.
346
00:28:17,262 --> 00:28:20,031
Îl înţep eu dacă vreţi.
Am mai drogat lume.
347
00:28:20,331 --> 00:28:21,900
Da, pe noi !
348
00:28:22,033 --> 00:28:24,069
Alan, tu nu pui mâna pe droguri.
349
00:28:24,202 --> 00:28:27,205
- O să omori pe careva.
- Fiţi serioşi, sunt expert.
350
00:28:27,338 --> 00:28:30,408
- Mai ştiţi bezelele din Thailanda ?
- Da.
351
00:28:30,742 --> 00:28:35,180
M-am asigurat că mâncaţi minim trei
înainte să atingeţi doza fatală.
352
00:28:35,313 --> 00:28:40,852
Stai aşa, vrei să spui că aş fi murit
dacă mâncam patru ?
353
00:28:41,152 --> 00:28:43,288
Nimeni nu mănâncă patru bezele, Stu !
354
00:28:43,421 --> 00:28:46,357
Teoria asta e singurul motiv
pentru care sunt în viaţă ?
355
00:28:46,491 --> 00:28:48,893
Da ! Şi cu plăcere, apropo.
356
00:28:49,027 --> 00:28:51,896
Nu spune "cu plăcere"
pentru că era să mă omori !
357
00:28:52,030 --> 00:28:54,766
- Mersi.
- Cu plăcere.
358
00:28:57,235 --> 00:28:58,970
GRANIŢĂ 80 KM
TIJUANA 84 KM
359
00:29:04,109 --> 00:29:05,376
MEXIC
360
00:29:14,385 --> 00:29:15,954
TIJUANA, CEL MAI VIZITAT ORAŞ
361
00:29:30,835 --> 00:29:32,103
Doamne...
362
00:29:33,371 --> 00:29:36,975
- Ai avut dreptate.
- În legătură cu ce ?
363
00:29:37,108 --> 00:29:40,278
Centrul din Arizona
n-o să-l ajute cu nimic.
364
00:29:41,880 --> 00:29:45,416
Niciun spital nu-l face bine pe ăsta.
365
00:29:45,550 --> 00:29:48,153
O să ne petrecem restul vieţii
suportându-l,
366
00:29:48,286 --> 00:29:51,389
pentru că doar pe noi ne mai are.
367
00:29:52,290 --> 00:29:54,359
Îţi dai seama ? Doar pe noi.
368
00:29:56,494 --> 00:29:59,497
- Ia uite !
- Ăla e Chow ?
369
00:29:59,831 --> 00:30:02,567
- Bună, grăsane.
- Leslie !
370
00:30:02,901 --> 00:30:05,870
- Fii calm, uită-te în faţă.
- Bine.
371
00:30:06,004 --> 00:30:08,072
- Te-a urmărit cineva ?
- Nu cred.
372
00:30:08,206 --> 00:30:13,244
Bine. Trebuie să trecem neobservaţi.
Chow e căutat.
373
00:30:13,545 --> 00:30:18,516
Nu pot avea încredere în nimeni.
Dă-mi un pupic, hai !
374
00:30:20,552 --> 00:30:23,988
- Ce naiba ?
- L-a pupat cumva ?
375
00:30:24,122 --> 00:30:28,593
Uite ce e, Alan, am probleme.
Am nevoie de un prieten.
376
00:30:28,927 --> 00:30:30,829
Eu sunt prietenul tău, Leslie.
377
00:30:30,962 --> 00:30:33,531
Exact. De-aia te-am chemat aici.
378
00:30:33,865 --> 00:30:36,401
Eşti singura persoană
în care am încredere.
379
00:30:36,534 --> 00:30:39,304
Nu e adevărat.
Stu şi Phil îţi sunt prieteni şi ei.
380
00:30:39,437 --> 00:30:43,274
Serios ? Interesant !
381
00:30:43,408 --> 00:30:45,877
Unde sunt ?
382
00:30:46,010 --> 00:30:47,478
- Prin zonă.
- Care zonă ?
383
00:30:47,612 --> 00:30:49,514
Nu ştiu.
384
00:30:54,986 --> 00:30:59,357
- Ţi-am spus să vii singur !
- Rahat...
385
00:30:59,490 --> 00:31:01,025
- Ce se întâmplă ?
- Pleacă ?
386
00:31:01,159 --> 00:31:03,094
Vino înapoi ! Te mai pup o dată !
387
00:31:03,228 --> 00:31:05,630
- Vine încoace.
- Rahat ! Lasă-te jos !
388
00:31:06,431 --> 00:31:07,899
- Fir-ar...
- Leslie !
389
00:31:09,033 --> 00:31:11,603
Băga-mi-aş !
390
00:31:11,936 --> 00:31:15,073
Ieşiţi din maşină, ticăloşilor !
Lasă-mă, grăsan prost !
391
00:31:15,206 --> 00:31:17,308
- Chow, calmează-te !
- Cine v-a trimis ?
392
00:31:17,442 --> 00:31:20,078
Nimeni ! Voiam doar să te vedem !
393
00:31:20,211 --> 00:31:25,216
- Nimeni nu vrea să-l vadă pe Chow !
- Ne-a fost dor de tine.
394
00:31:25,350 --> 00:31:28,152
- Ce ?
- Ne-a fost dor de tine, Chow !
395
00:31:28,286 --> 00:31:30,521
- Atâta tot.
- Da.
396
00:31:30,655 --> 00:31:32,390
Ne-a fost dor de tine.
397
00:31:33,424 --> 00:31:36,928
- V-a fost dor de mine ?
- Foarte tare.
398
00:31:41,199 --> 00:31:43,501
V-a fost dor de Chow...
399
00:31:45,270 --> 00:31:49,274
- Da, prietene.
- Te iubim, Chow.
400
00:32:23,207 --> 00:32:25,510
Ce naiba e asta ?
401
00:32:35,653 --> 00:32:38,056
- Crezi că e destulă ?
- Da.
402
00:32:40,425 --> 00:32:43,695
Îşi face efectul într-un minut.
Îi spunem chelneriţei că-i beat.
403
00:32:44,028 --> 00:32:47,231
Până îl ducem la maşină,
o să fie complet dus.
404
00:33:06,250 --> 00:33:09,187
Alan, stai jos.
405
00:33:09,320 --> 00:33:11,990
- A fost foarte frumos, Chow.
- Mersi, Phil.
406
00:33:12,123 --> 00:33:14,625
Important e să cânţi din suflet.
407
00:33:14,759 --> 00:33:17,161
Ce cauţi în Mexic ?
408
00:33:17,295 --> 00:33:22,700
Mi-o trag, mă droghez...
Şi m-am apucat de lupte de cocoşi.
409
00:33:23,034 --> 00:33:25,536
- Lupte de cocoşi ? Sună grozav !
- Da.
410
00:33:25,670 --> 00:33:28,306
În mare, am rupt norma pe aici.
411
00:33:28,439 --> 00:33:33,211
Grozav ! E fantastic, nu ?
412
00:33:33,344 --> 00:33:36,347
- Cred că asta merită un toast.
- Îmi place ideea.
413
00:33:36,481 --> 00:33:38,282
- Pentru rupt norma !
- Aşa !
414
00:33:38,416 --> 00:33:40,518
Da, pentru rupt norma.
415
00:33:50,194 --> 00:33:53,798
- Te simţi bine, Chow ?
- Nu ştiu, voi să-mi spuneţi.
416
00:33:57,702 --> 00:34:00,238
Câţi cocoşi ai, Chow ?
417
00:34:06,411 --> 00:34:09,180
- Poartă-te normal sau îl tai !
- Aoleu, Doamne !
418
00:34:09,480 --> 00:34:11,749
- De ce vreţi să-l drogaţi pe Chow ?
- Nu !
419
00:34:12,083 --> 00:34:14,419
Nu e ce crezi tu.
Un tip, Marshall...
420
00:34:14,552 --> 00:34:16,654
Marshall ? De unde-l ştiţi pe grăsan ?
421
00:34:16,788 --> 00:34:21,125
A zis că i-ai luat aurul şi o să-l omoare
pe Doug dacă nu i te ducem.
422
00:34:21,259 --> 00:34:24,796
E adevărat ! Jur că aşa e !
423
00:34:25,129 --> 00:34:28,099
Chow, ăsta e adevărul.
424
00:34:30,134 --> 00:34:32,403
Mama dracu' !
425
00:34:33,571 --> 00:34:35,139
Al dracu' nemernic !
426
00:34:35,273 --> 00:34:36,674
Stu, eşti bine ?
427
00:34:37,275 --> 00:34:39,210
- Te simţi bine ?
- Nu !
428
00:34:39,343 --> 00:34:42,814
Ne pare rău, Chow. Ne pare rău !
429
00:34:43,147 --> 00:34:45,616
- N-am ştiut ce să facem.
- Nu mă mai minţiţi !
430
00:34:45,750 --> 00:34:49,587
Ai dreptate, am făcut o mare greşeală.
431
00:34:52,824 --> 00:34:56,127
- Acum ce facem ?
- Depinde.
432
00:34:57,495 --> 00:34:59,497
Pot să am încredere în voi ?
433
00:35:04,268 --> 00:35:07,839
- Ce e asta, Chow ?
- Casa mea.
434
00:35:08,739 --> 00:35:11,142
Chow ducea o viaţă de prinţ.
435
00:35:11,275 --> 00:35:15,313
Avea trei case frumoase
în trei ţări diferite.
436
00:35:15,446 --> 00:35:21,352
Dar vila mea mexicană
era preferata mea.
437
00:35:21,486 --> 00:35:23,788
Şi totul s-a dat peste cap !
438
00:35:24,122 --> 00:35:27,225
Chow a intrat la puşcărie
şi i s-a confiscat averea.
439
00:35:27,358 --> 00:35:32,430
Casele mele au fost vândute
la licitaţie, cui a dat mai mult.
440
00:35:32,563 --> 00:35:35,333
Dar eu ştiu ceva
ce nimeni altcineva nu ştie.
441
00:35:35,466 --> 00:35:38,836
În casa asta am ascuns aurul.
442
00:35:39,170 --> 00:35:41,205
- Aurul lui Marshall ?
- Da.
443
00:35:41,339 --> 00:35:43,808
L-am ascuns în zidul pivniţei.
444
00:35:44,809 --> 00:35:49,413
Nimeni nu ştie că e acolo.
Şi acum o să-l luăm.
445
00:35:49,547 --> 00:35:53,417
Stai aşa, adică intrăm prin efracţie ?
446
00:35:53,551 --> 00:35:58,890
Marshall îşi vrea aurul.
Şi o să mă urmărească până i-l dau.
447
00:35:59,223 --> 00:36:00,892
Dacă venim fără el, mă omoară.
448
00:36:01,225 --> 00:36:06,364
- Nu intrăm nicăieri prin efracţie !
- Nu intrăm oriunde, ci în casa mea.
449
00:36:06,497 --> 00:36:11,669
E floare la ureche,
ştiu casa cu ochii închişi.
450
00:36:11,802 --> 00:36:16,874
Cel mai bine e că tipul de la care-l luăm
nici nu ştie că e acolo.
451
00:36:17,208 --> 00:36:19,744
Deci n-o să-şi dea seama că lipseşte.
452
00:36:23,681 --> 00:36:27,318
- Ştiţi ce se întâmplă, nu ?
- Cum adică ?
453
00:36:27,451 --> 00:36:31,856
Corectaţi-mă dacă greşesc,
dar nu intrăm în casa asta, nu ?
454
00:36:32,190 --> 00:36:36,627
Casa asta e prea mică, în alta intrăm.
Asta e o machetă, nu, Chow ?
455
00:36:36,761 --> 00:36:41,232
Ce ? Alan, nu ! Cocoşii mei !
456
00:36:42,233 --> 00:36:45,203
- Rahat !
- Chow, ce dracu' ?
457
00:36:45,336 --> 00:36:48,506
Aveţi grijă la gheare !
Sunt dresaţi să omoare !
458
00:36:48,639 --> 00:36:51,242
Ce cioc ascuţit are !
459
00:36:52,877 --> 00:36:54,445
Rahat !
460
00:36:54,579 --> 00:36:56,847
- Nu te mişca, încerc să te ajut !
- Nu !
461
00:36:56,981 --> 00:36:59,250
Ia-l de pe mine !
462
00:37:00,418 --> 00:37:03,354
- Drept la ţintă !
- Eşti nebun ?
463
00:37:03,487 --> 00:37:05,690
Împuşcă-l !
464
00:37:08,459 --> 00:37:10,561
Stu, fereastra !
465
00:37:12,697 --> 00:37:15,600
- Dă-l afară !
- Bine, bine !
466
00:37:21,005 --> 00:37:24,642
Nu te lupta. Desprinde-te de viaţă.
467
00:37:28,279 --> 00:37:30,748
Ai câştigat multe lupte, Wallace.
468
00:37:31,749 --> 00:37:34,285
Nu şi pe asta.
469
00:37:42,460 --> 00:37:46,430
- Ce naiba au cocoşii ăia ?
- Sunt furioşi.
470
00:37:46,564 --> 00:37:50,868
Le dau de mâncare doar cocaină.
Şi carne de pui.
471
00:37:56,774 --> 00:38:01,746
- Frumoasă casă, Chow !
- A fost paradisul meu. Şi l-am pierdut.
472
00:38:02,947 --> 00:38:07,952
Poţi să nu mai scuipi în maşina mea ?
Ce Dumnezeu !
473
00:38:08,286 --> 00:38:11,889
- Cine e proprietar acum ?
- Un milionar din internet. Nu stă aici.
474
00:38:12,023 --> 00:38:15,993
E casă de vacanţă.
Nici servitorii nu vin duminica.
475
00:38:16,327 --> 00:38:18,729
Nu e nimeni aici
decât câinii de pază. Stu ?
476
00:38:18,863 --> 00:38:22,333
Aruncăm burgerii peste gard
şi aşteptăm să acţioneze Demerolul.
477
00:38:22,466 --> 00:38:24,802
Pune destul cât să-i omori.
478
00:38:24,935 --> 00:38:26,971
Nu-i omorâm !
479
00:38:27,305 --> 00:38:28,839
Ăştia o să-i adoarmă câteva ore bune.
480
00:38:28,973 --> 00:38:33,644
Nu ştiam că lucrezi
la Protecţia animalelor. Ce fraier !
481
00:39:05,076 --> 00:39:07,411
Alan, ia ăsta.
482
00:39:12,016 --> 00:39:14,051
- Unde te duci ?
- O să vezi.
483
00:39:14,385 --> 00:39:18,823
Iartă-mă, fraiere. Pardon, javră.
484
00:39:20,424 --> 00:39:22,793
Veniţi după mine.
485
00:39:23,761 --> 00:39:26,931
Uite care-i treaba: înăuntru suntdouă panouri de alarmă.
486
00:39:27,064 --> 00:39:31,969
Dacă tai un singur fir, sună alarmaşi casa se umple de poliţie.
487
00:39:32,103 --> 00:39:35,639
Dar dacă tai simultan la ambele panouri,
dezactivezi alarma.
488
00:39:35,773 --> 00:39:39,009
Dar cum intrăm în casă
fără să pornească alarma ?
489
00:39:39,143 --> 00:39:41,679
Fiţi atenţi aici.
490
00:39:43,080 --> 00:39:45,416
Mai aveţi întrebări idioate ?
491
00:39:45,549 --> 00:39:47,718
Cine vine cu mine ?
492
00:39:47,852 --> 00:39:51,555
- Vin eu.
- Îi spui tu ?
493
00:39:54,859 --> 00:39:58,829
- Alan, eşti prea gras.
- Recepţionat.
494
00:40:16,180 --> 00:40:18,682
M-ai lovit, tâmpitule !
495
00:40:21,719 --> 00:40:24,155
Nu te ridica ! O să activezi
senzorii de mişcare.
496
00:40:24,488 --> 00:40:28,192
- Stai jos, ca un câine.
- Bună idee.
497
00:40:28,526 --> 00:40:31,162
- Încotro ?
- Într-acolo, în bucătărie.
498
00:40:33,130 --> 00:40:35,032
Ce dracu' a fost asta ?
499
00:40:35,166 --> 00:40:39,503
Te-am salutat !
Suntem câini, ai uitat ?
500
00:40:46,076 --> 00:40:48,846
Hei, Stu, ia uite aici.
501
00:40:50,514 --> 00:40:52,917
Doamne, ce scârbos !
502
00:40:56,487 --> 00:40:59,990
Chow, termină !
503
00:41:12,169 --> 00:41:18,476
- Am ajuns, acum ce fac ?
- Scoate capacul, să vezi firele.
504
00:41:18,609 --> 00:41:20,644
Bine.
505
00:41:21,145 --> 00:41:22,513
ALARMĂ ACTIVATĂ !
506
00:41:22,646 --> 00:41:25,115
Gata !
507
00:41:25,249 --> 00:41:28,118
La trei, tai firul gri.
508
00:41:28,252 --> 00:41:30,221
Unu, doi...
509
00:41:30,554 --> 00:41:34,492
Stai ! Eu n-am niciun fir gri.
Am roşu, verde şi galben.
510
00:41:34,625 --> 00:41:38,996
Ciudat, eu am gri deschis,
gri mediu şi gri închis.
511
00:41:39,129 --> 00:41:42,233
- Serios ?
- Băga-mi-aş...
512
00:41:42,566 --> 00:41:45,803
- Pardon, sunt discromat.
- Cum eşti ?
513
00:41:45,936 --> 00:41:48,038
Dă-le dracu',
taie-l pe ăla din mijloc.
514
00:41:48,839 --> 00:41:51,609
Nu, la mine poate fi altă culoare,
sunt amestecate.
515
00:41:51,742 --> 00:41:55,846
- La trei. Unu, doi...
- Chow, opreşte-te !
516
00:41:55,980 --> 00:41:59,049
Fir-ar... Stai, vin la tine.
517
00:42:00,284 --> 00:42:02,019
Ce dracu' le ia atât ?
518
00:42:02,152 --> 00:42:05,589
De unde ţi-ai luat tricoul,
de la magazinul Diesel ?
519
00:42:06,891 --> 00:42:10,294
- Phil !
- Ce ?
520
00:42:10,628 --> 00:42:13,030
Ai un tricou mişto,
de unde l-ai luat ?
521
00:42:17,067 --> 00:42:19,236
Care e problema ?
522
00:42:20,571 --> 00:42:23,173
Arată-mi ce fir vrei să tai.
523
00:42:23,307 --> 00:42:25,676
- Pe ăsta gri de aici.
- Grozav.
524
00:42:25,809 --> 00:42:29,780
Pentru informarea ta, ăla e verde.
525
00:42:29,914 --> 00:42:33,050
- Care e roşu ?
- Ăla din mâna ta stângă.
526
00:42:33,183 --> 00:42:38,022
- Care e stânga ? Sunt şi dislexic.
- Ce dracu' ?
527
00:42:39,557 --> 00:42:42,259
- De unde l-ai luat ?
- Nu ştiu. Aflu şi-ţi iau şi ţie.
528
00:42:42,593 --> 00:42:46,830
E un magazin Diesel mişto la mall
care-mi place mie. Lângă restaurante.
529
00:42:46,964 --> 00:42:49,333
Nu ştiu dacă e Diesel.
530
00:42:49,667 --> 00:42:54,972
- Pare Diesel.
- Ce naiba ai ?
531
00:42:55,105 --> 00:42:59,176
- Tot acelaşi fir ai în mână, da ?
- Cam aşa.
532
00:42:59,343 --> 00:43:03,080
Aoleu... Bine, la trei !
533
00:43:04,214 --> 00:43:09,253
Unu... doi... trei !
534
00:43:11,655 --> 00:43:12,723
ALARMĂ DEZACTIVATĂ
535
00:43:15,192 --> 00:43:17,828
Fir-aş al naibii, a mers !
536
00:43:22,366 --> 00:43:25,235
- A mers bine ?
- Floare la ureche.
537
00:43:25,369 --> 00:43:27,905
- Habar n-ai ce greu...
- Haideţi !
538
00:43:29,239 --> 00:43:33,677
- Pardon !
- Chow, ai grijă, ce Dumnezeu !
539
00:43:33,811 --> 00:43:35,012
Să-l ia dracu' !
540
00:43:35,746 --> 00:43:38,749
Trăieşte în casa mea.
Trăieşte viaţa mea.
541
00:43:38,882 --> 00:43:41,785
- Hai să ne ţinem de plan.
- Bine.
542
00:43:43,821 --> 00:43:46,657
L-am distrus.
543
00:43:46,790 --> 00:43:50,194
- A luat-o razna complet.
- Hai să terminăm odată.
544
00:43:54,965 --> 00:43:57,935
Pe aici. Haideţi !
545
00:44:05,175 --> 00:44:09,647
- E în spatele zidului. Alan !
- Poftim, şefu'.
546
00:44:17,154 --> 00:44:21,792
Fir-ar ! Sunt bine,
îmi făceam încălzirea.
547
00:44:22,426 --> 00:44:25,295
Ce greu e !
N-avem unul mai uşor ?
548
00:44:25,429 --> 00:44:29,099
- Lasă-mă pe mine, Chow.
- Bine, tu sau eu, e totuna.
549
00:44:41,178 --> 00:44:43,714
Ar trebui să-ţi scoţi tricoul,
e mai uşor aşa.
550
00:44:43,847 --> 00:44:46,316
- Ce ?
- Şi eu am auzit la fel.
551
00:45:23,087 --> 00:45:28,292
Vezi ? Chow s-a întors după tine.
552
00:45:45,075 --> 00:45:48,145
- Ăsta e ultimul lingou.
- Sunteţi siguri ?
553
00:45:49,780 --> 00:45:51,982
- Da.
- Foarte siguri ?
554
00:45:52,950 --> 00:45:54,985
- Da !
- Bine !
555
00:45:58,122 --> 00:46:00,057
Chow ?
556
00:46:05,529 --> 00:46:08,765
Chow ? Chow !
557
00:46:10,100 --> 00:46:11,969
Chow !
558
00:46:13,070 --> 00:46:16,006
Chow ! Chow !
559
00:46:25,249 --> 00:46:28,118
Chow, deschide imediat uşa !
560
00:46:43,167 --> 00:46:44,501
Chow !
561
00:46:44,968 --> 00:46:46,003
PĂTRUNDERE PRIN EFRACŢIE
562
00:47:04,955 --> 00:47:09,326
Stuart Price. Nu a comis infracţiuni.
O singură arestare,
563
00:47:09,560 --> 00:47:11,595
în Las Vegas, Nevada.
564
00:47:13,030 --> 00:47:16,200
Phil Wenneck. Nu a comis infracţiuni.
O singură arestare,
565
00:47:16,333 --> 00:47:18,902
tot în Las Vegas, Nevada.
566
00:47:22,472 --> 00:47:24,241
Alan Garner.
567
00:47:29,313 --> 00:47:31,515
E corect cazierul ăsta ?
568
00:47:38,956 --> 00:47:42,025
Pe asta am făcut-o. Da.
569
00:47:43,227 --> 00:47:46,597
Masturbare în autobuz.
Da, eu am fost.
570
00:47:46,930 --> 00:47:50,867
Suntem aici de cinci ore ! Deja
le-am spus oamenilor tăi tot ce ştim.
571
00:47:51,001 --> 00:47:54,605
Nu. Le-aţi spus o poveste
cu un chinez.
572
00:47:54,938 --> 00:47:57,407
Leslie Chow.
E infractor internaţional, caută-l !
573
00:47:57,541 --> 00:48:00,410
Un chinez de care nimeni din oraş
n-a auzit.
574
00:48:00,544 --> 00:48:03,146
Şi la hotelul unde spuneaţi că stă
nu e nimeni.
575
00:48:03,280 --> 00:48:05,916
Probabil pentru că a plecat din oraş.
576
00:48:06,049 --> 00:48:10,153
Asta e o teorie.
Altă teorie e că minţiţi.
577
00:48:12,356 --> 00:48:15,659
"Purtare indecentă
la Cracker Barrel, de Ajun".
578
00:48:24,201 --> 00:48:26,236
Mă scuzaţi.
579
00:48:31,208 --> 00:48:34,011
Suntem morţi !
580
00:48:34,144 --> 00:48:37,447
De ce ne-ar face dl Chow aşa ceva ?
581
00:48:37,581 --> 00:48:41,685
Pentru că e un rahat lacom
care s-a folosit de noi.
582
00:48:42,019 --> 00:48:45,522
- Dar e prietenul nostru !
- Alan, maturizează-te şi tu !
583
00:48:49,226 --> 00:48:53,297
Sunteţi liberi.
S-a renunţat la acuzaţii.
584
00:48:53,430 --> 00:48:56,266
- Adică cine a renunţat ?
- E ziua voastră norocoasă.
585
00:48:56,400 --> 00:48:59,236
Vă aşteaptă o maşină în faţă.
586
00:48:59,369 --> 00:49:02,039
Hai, să mergem !
587
00:49:05,375 --> 00:49:07,544
Doamne...
588
00:49:10,314 --> 00:49:12,182
Ce naiba ?
589
00:49:14,351 --> 00:49:20,524
- Ce înseamnă asta ?
- Urcaţi în maşină.
590
00:49:30,967 --> 00:49:33,704
Mă scuzaţi, unde mergem ?
591
00:50:02,132 --> 00:50:04,501
Bine aţi venit înapoi !
592
00:50:14,010 --> 00:50:16,646
- Ce mama dracu' ?
- Haideţi !
593
00:50:22,085 --> 00:50:24,321
În spate.
594
00:50:35,298 --> 00:50:37,401
- Doug ?
- Băieţi ! Aveţi grijă !
595
00:50:37,534 --> 00:50:42,672
- Treci înapoi aici !
- Leslie Chow n-a stat niciodată aici.
596
00:50:42,806 --> 00:50:45,776
N-aţi spart fosta lui casă.
597
00:50:46,109 --> 00:50:50,380
- Aţi spart casa mea.
- Nu înţeleg.
598
00:50:50,514 --> 00:50:57,754
N-aţi recuperat aurul pe care
mi l-a furat. Mi-aţi furat şi restul !
599
00:50:58,221 --> 00:51:02,325
- Dumnezeule !
- Adică jumătatea pe care n-o luase ?
600
00:51:02,459 --> 00:51:05,429
E o javră de prima clasă
şi voi i-aţi fost complici.
601
00:51:05,562 --> 00:51:09,399
- N-am ştiut !
- Te ajutam, credeam că o să te bucuri !
602
00:51:09,533 --> 00:51:14,271
Mulţumesc foarte mult !
Vă mulţumesc că m-aţi jefuit !
603
00:51:14,404 --> 00:51:19,309
Mersi că mi-aţi vandalizat casa !
Şi mersi că mi-aţi omorât câinii !
604
00:51:19,443 --> 00:51:21,745
Nu ţi-am omorât câinii,
sunt doar adormiţi.
605
00:51:22,212 --> 00:51:26,683
Aşa e, nu ştiţi.
606
00:51:26,817 --> 00:51:29,753
- Chow le-a rupt gâtul la plecare.
- Ce ?
607
00:51:30,086 --> 00:51:33,089
Şi cineva trebuie să plătească.
608
00:51:33,223 --> 00:51:35,258
- Are dreptate.
- Nu !
609
00:51:43,500 --> 00:51:46,102
Şeful pazei mele.
610
00:51:46,236 --> 00:51:50,574
N-a putut să oprească trei tâmpiţi
şi un chinez cu un cleşte.
611
00:51:50,707 --> 00:51:52,843
Incredibil...
612
00:51:56,213 --> 00:52:00,484
Aoleu... Nu-i nimic,
ştiu că e înfricoşător.
613
00:52:00,617 --> 00:52:04,654
Hector, du-te sus şi adu
un pantalon de trening pentru Alan.
614
00:52:04,788 --> 00:52:08,792
Port mărimea 44.
Poţi să-mi aduci mai mulţi, să aleg ?
615
00:52:09,759 --> 00:52:14,297
L-aţi găsit pe Chow o dată.
Găsiţi-l din nou. Şi aurul meu.
616
00:52:15,332 --> 00:52:19,736
Nici n-avem maşină.
Chow mi-a furat maşina.
617
00:52:19,870 --> 00:52:22,572
Luaţi limuzina.
Vă dă Hector cheile.
618
00:52:22,706 --> 00:52:25,141
Şi valea !
619
00:52:25,275 --> 00:52:27,277
Altfel, azi omor încă un Doug.
620
00:52:34,217 --> 00:52:36,486
N-am mai văzut pe nimeni
cum e omorât.
621
00:52:36,620 --> 00:52:38,655
Ce experienţă intensă !
622
00:52:38,788 --> 00:52:41,691
A căzut mort, pur şi simplu !
623
00:52:41,825 --> 00:52:44,561
- Mi-e rău.
- Şi mie.
624
00:52:44,694 --> 00:52:48,331
Poate ar trebui să mâncăm ceva.
625
00:52:50,667 --> 00:52:53,537
Ce facem ?
Nu ştim unde e Chow.
626
00:52:53,670 --> 00:52:55,305
Nu ştiu.
627
00:52:55,438 --> 00:52:57,741
Ne-a luat maşina.
Dacă am reclama furtul
628
00:52:57,874 --> 00:53:00,510
şi am pune poliţia
pe urmele lui ?
629
00:53:00,644 --> 00:53:02,646
Merită încercat.
630
00:53:03,880 --> 00:53:07,617
Rahat ! Mi-am uitat telefonul
în maşină.
631
00:53:07,751 --> 00:53:11,221
Dacă ţi-ai pierdut telefonul,
am aplicaţia Găseşte-mi telefonul.
632
00:53:11,354 --> 00:53:12,956
Avem probleme mai mari, Alan.
633
00:53:13,290 --> 00:53:15,892
Nu, stai aşa !
Dacă telefonul tău e în maşină
634
00:53:16,226 --> 00:53:18,562
şi maşina e la Chow,
telefonul tău e la Chow !
635
00:53:18,695 --> 00:53:21,498
L-ai auzit, Stu,
avem probleme mai mari.
636
00:53:21,631 --> 00:53:25,936
- Alan, dă-mi telefonul tău. Excelent !
- Da !
637
00:53:26,269 --> 00:53:27,771
- Ce parolă ai ?
- Bună, Phil.
638
00:53:27,904 --> 00:53:29,372
- Da ?
- Asta e.
639
00:53:29,506 --> 00:53:30,707
- Ce ?
- Asta e parola.
640
00:53:30,840 --> 00:53:33,610
"Bună, Phil".
641
00:53:34,611 --> 00:53:36,479
Aşa e.
642
00:53:37,447 --> 00:53:42,285
Phil înţelege că nu e nimic mai rău
decât să-ţi pierzi telefonul.
643
00:53:42,419 --> 00:53:47,390
Ai văzut un om ucis. Cumnatul tău a fost
răpit. Eşti sigur că nu e nimic mai rău ?
644
00:53:47,524 --> 00:53:52,796
Nu înţelegi, Stu.
Pur şi simplu nu înţelegi, aşa-i ?
645
00:53:52,929 --> 00:53:55,665
Am peste 60 de aplicaţii
pe telefonul ăla !
646
00:53:55,799 --> 00:53:57,634
Dacă l-aş pierde ?
647
00:53:57,767 --> 00:54:04,474
Ştii cât timp şi efort mi-ar lua
să descarc iar aplicaţiile alea ?
648
00:54:04,608 --> 00:54:10,246
- Ai dreptate, nu m-am gândit aşa.
- Lumea nu se învârte în jurul tău !
649
00:54:10,380 --> 00:54:12,482
Îl localizează.
650
00:54:14,451 --> 00:54:17,354
- Evident...
- Ce ?
651
00:54:17,487 --> 00:54:19,522
Unde e ?
652
00:54:20,724 --> 00:54:23,893
- În Las Vegas.
- Eu merg în faţă !
653
00:54:29,966 --> 00:54:31,635
Auzi, Stu...
654
00:54:34,771 --> 00:54:37,807
Să ştii că nu-mi place
să-ţi vorbesc aşa.
655
00:54:37,941 --> 00:54:41,611
Nu ştiu de ce trebuie mereu
să mă faci să mă enervez.
656
00:54:41,745 --> 00:54:43,980
Am trăit multe aventuri împreună,
657
00:54:44,314 --> 00:54:48,284
dar mi se pare că nu ai învăţat nimic.
Absolut nimic !
658
00:54:49,486 --> 00:54:53,289
Gândeşte-te la asta.
Eu mă urc în limuzină.
659
00:54:55,425 --> 00:54:57,427
O să-i treacă.
660
00:55:35,865 --> 00:55:40,003
Cineva trebuie să transforme locul ăsta
în cenuşă.
661
00:55:41,871 --> 00:55:45,975
Mi-am jurat că nu mă mai întorc.
662
00:55:46,109 --> 00:55:50,413
Nu-ţi face griji.
În seara asta încheiem.
663
00:55:57,620 --> 00:56:00,724
Cică e la 180 m spre dreapta.
664
00:56:01,991 --> 00:56:04,094
Şi uite-o !
665
00:56:04,427 --> 00:56:06,563
Uimitor.
666
00:56:16,906 --> 00:56:19,509
Se pare că a abandonat-o.
667
00:56:21,711 --> 00:56:23,513
- E deschisă.
- Nu mai spune !
668
00:56:23,646 --> 00:56:28,017
Uită-te, să vedem dacă a lăsat ceva.
669
00:56:30,120 --> 00:56:32,822
- Am găsit Demerolul.
- Păstrează-l, ne trebuie.
670
00:56:32,956 --> 00:56:36,726
Mi-am găsit telefonul.
Dar cheile nu sunt.
671
00:56:36,860 --> 00:56:39,996
- Alan, ai găsit ceva ?
- Nu, nici măcar aurul.
672
00:56:41,765 --> 00:56:47,036
- Ce naiba caută Chow aici ?
- Da, de ce a venit aici ?
673
00:56:47,170 --> 00:56:48,872
CUMPĂRĂM AUR
674
00:56:49,005 --> 00:56:53,943
Forţa şi puterea lui John Cenasunt incomparabile !
675
00:56:54,077 --> 00:56:56,112
Cena îl culcă pe Punk la pământ !
676
00:56:56,446 --> 00:56:58,148
Frumos !
677
00:57:00,683 --> 00:57:05,588
Scuzaţi-mă, l-aţi văzut pe şoferul
maşinii de afară ? Un chinez mititel ?
678
00:57:05,722 --> 00:57:09,826
{\an8}- Toţi sunt mititei.
- Asta aşa e.
679
00:57:09,959 --> 00:57:14,664
{\an8}Da, dar ăsta cred că a încercat
să amaneteze nişte aur.
680
00:57:14,798 --> 00:57:17,567
Asta e treaba mea, nu ?
681
00:57:17,700 --> 00:57:19,803
Îmi place tricoul tău.
682
00:57:23,006 --> 00:57:27,510
Am văzut spectacolul ăla la Forum.
A cântat "Captain Jack".
683
00:57:28,545 --> 00:57:30,113
{\an8}Da, am auzit că a fost legendar.
684
00:57:30,447 --> 00:57:33,683
Femeie... nici nu-ţi dai seama.
685
00:57:33,817 --> 00:57:35,585
Dă-mi o şansă.
686
00:57:38,721 --> 00:57:42,892
Cassie, mi-e foame ! Credeam
că ai comandat mâncare chinezească.
687
00:57:43,026 --> 00:57:44,227
Mamă, am un client !
688
00:57:44,561 --> 00:57:47,197
- Mâncăm când zic eu !
- Dar doctorul a zis...
689
00:57:47,530 --> 00:57:51,534
Dacă nu dai înapoi imediat,
îţi arăt eu ţie !
690
00:57:56,072 --> 00:57:59,042
- Ce obraznică e !
- Mulţumesc.
691
00:57:59,175 --> 00:58:02,679
- Ai auzit ? Nimeni nu te place !
- Da, tacă-ţi fleanca !
692
00:58:06,249 --> 00:58:07,784
Eşti deştept.
693
00:58:16,092 --> 00:58:20,263
Da, a venit un chinez mai devreme.
A fost destul de ciudat.
694
00:58:20,597 --> 00:58:25,001
A amanetat un lingou de aur de 400.000 $
şi a acceptat 18.000 $ pe el.
695
00:58:25,134 --> 00:58:30,240
- Ţi-a zis unde se duce ?
- Pardon, vorbeam cu tine ?
696
00:58:35,612 --> 00:58:40,116
A zis că vrea trei chestii: nişte fete,
nişte băieţi şi nişte sare de baie.
697
00:58:40,250 --> 00:58:43,953
I-am dat o carte de vizită de la o agenţie
de escorte şi a plecat.
698
00:58:46,723 --> 00:58:51,060
E o agenţie de lux, aşa că nu cred
că aflaţi prea multe de la ei.
699
00:58:51,194 --> 00:58:52,896
Îţi mulţumesc.
700
00:59:47,183 --> 00:59:50,853
- Trebuie să mergem.
- Da.
701
01:00:20,116 --> 01:00:22,118
Mă ocup eu, lasă.
702
01:00:38,735 --> 01:00:42,205
- Ai aflat ceva ?
- Nu, încă aştept.
703
01:00:44,073 --> 01:00:46,409
Uite ce fericit e ăsta...
704
01:00:46,743 --> 01:00:53,282
Ai văzut vreodată o clipă mai fierbinte ?
De-a dreptul electrizantă !
705
01:00:53,416 --> 01:00:56,753
- Aşa e, a fost foarte intensă.
- Da !
706
01:00:56,886 --> 01:01:01,090
De fapt, e o urgenţă.
Are un puternic accent asiatic.
707
01:01:02,091 --> 01:01:06,396
Înţeleg, dar e
o împrejurare neobişnuită...
708
01:01:07,730 --> 01:01:10,266
Bine. Am înţeles.
709
01:01:10,400 --> 01:01:13,403
E o firmă de escorte.
N-o să ne spună nimic.
710
01:01:18,841 --> 01:01:20,743
Poate o escortă ne-ar spune.
711
01:01:24,147 --> 01:01:29,152
- Mai ai numărul ei ?
- Da, dar ar fi cam jenant.
712
01:01:30,153 --> 01:01:32,055
Altă soluţie nu avem.
713
01:01:32,188 --> 01:01:35,358
Mi-a zâmbit iar, dinăuntru !
714
01:01:37,760 --> 01:01:40,296
E cea mai frumoasă zi din viaţa mea !
715
01:01:41,931 --> 01:01:43,232
Bună !
716
01:01:43,366 --> 01:01:47,770
Bună, băieţi !
Doamne, ce mult a trecut !
717
01:01:47,937 --> 01:01:49,472
- Intraţi !
- Mulţumim.
718
01:01:49,806 --> 01:01:52,942
- Arătaţi grozav !
- Şi tu la fel. Eşti însărcinată !
719
01:01:53,076 --> 01:01:55,211
- Mă simt aşa umflată...
- Fii serioasă !
720
01:01:55,344 --> 01:01:58,014
Aţi putea să vă descălţaţi ?
Am fobie de microbi.
721
01:01:58,147 --> 01:01:59,882
- Da, sigur.
- Desigur.
722
01:02:04,253 --> 01:02:07,023
Alan ! Alan, ce faci ?
723
01:02:08,257 --> 01:02:10,059
Scuze.
724
01:02:10,193 --> 01:02:12,428
- Mamă, ce casă frumoasă ai !
- Mulţumesc.
725
01:02:12,762 --> 01:02:15,131
M-am măritat acum un an cu un chirurg.
726
01:02:15,264 --> 01:02:17,867
- Alt doctor, îţi vine să crezi ?
- Alt doctor.
727
01:02:18,000 --> 01:02:20,436
Îl cheamă Jeff.
V-ar plăcea foarte mult de el.
728
01:02:20,770 --> 01:02:23,806
- Tyler, salută-i pe prietenii lui mami.
- Bună.
729
01:02:23,940 --> 01:02:25,842
- Bună.
- Bună.
730
01:02:25,975 --> 01:02:29,412
- Stai aşa, el e bebeluşul ?
- Da, cum zboară timpul, nu-i aşa ?
731
01:02:31,080 --> 01:02:34,383
Jade, putem discuta într-un loc
un pic mai ferit ?
732
01:02:34,517 --> 01:02:37,954
- Da, hai în bucătărie. Vreţi o cafea ?
- Perfect.
733
01:02:41,224 --> 01:02:42,992
Vii şi tu ?
734
01:02:43,126 --> 01:02:47,096
- Pot să vorbesc puţin cu micuţul ?
- Sigur !
735
01:03:08,251 --> 01:03:13,156
- Mişto jucării !
- Mersi. Jeff mi le-a luat.
736
01:03:13,289 --> 01:03:16,259
Jeff, adică tatăl tău fals ?
737
01:03:21,798 --> 01:03:25,868
- Te chema Carlos odată. Ştiai ?
- Nu.
738
01:03:26,002 --> 01:03:31,307
- Aşa e. Şi ţi se potrivea mai bine.
- Bine.
739
01:03:37,246 --> 01:03:41,818
- Îţi aminteşti de mine ?
- Nu.
740
01:03:47,089 --> 01:03:49,458
Tu eşti tatăl meu adevărat ?
741
01:03:56,465 --> 01:03:57,867
Da.
742
01:03:58,000 --> 01:04:01,938
Nu ştiu... Trebuie să înţelegeţi
că am ieşit de multişor din lumea aia.
743
01:04:02,071 --> 01:04:07,410
- Da, sigur, înţelegem.
- Jeff ştie şi nu-l deranjează, dar...
744
01:04:07,543 --> 01:04:12,181
Te rugăm doar să-ţi suni cunoştinţele,
poate ştie cineva unde e.
745
01:04:13,482 --> 01:04:16,485
Ne-ai fi de mare ajutor.
746
01:04:17,386 --> 01:04:20,056
Îţi plăcea la nebunie
când te purtam cu mine.
747
01:04:20,189 --> 01:04:23,326
Uneori îţi mai simt şi acum căpşorul
pe pieptul meu.
748
01:04:27,230 --> 01:04:31,400
- Îţi place de Jeff ăsta ?
- Da, e de treabă.
749
01:04:31,534 --> 01:04:35,504
Şi tatăl meu era de treabă.
Făceam toate cele împreună.
750
01:04:35,638 --> 01:04:38,507
A fost partenerul meu de viaţă.
751
01:04:43,145 --> 01:04:45,481
Şi eu l-am dezamăgit foarte tare.
752
01:04:47,083 --> 01:04:50,453
Bine. Mamă...
753
01:04:51,454 --> 01:04:55,324
Ai încredere în mine,
nu te duce acolo.
754
01:04:55,458 --> 01:04:57,426
Şi eu te iubesc.
755
01:04:57,560 --> 01:04:59,629
A zis că a auzit că e un chinez nebun
756
01:04:59,962 --> 01:05:02,565
în apartamentul prezidenţial
de la Caesar's Palace.
757
01:05:02,899 --> 01:05:05,568
E un trafic continuu de fete,
droguri din belşug...
758
01:05:05,902 --> 01:05:07,970
Mie nu-mi miroase a bine.
759
01:05:08,104 --> 01:05:11,607
Alan ! Trebuie să mergem.
760
01:05:14,977 --> 01:05:18,581
Trebuie să plec, micuţule.
Mi-a plăcut să vorbesc cu tine.
761
01:05:19,582 --> 01:05:21,017
Bate cuba !
762
01:05:25,321 --> 01:05:27,256
- Mă bucur că v-am revăzut.
- Şi noi.
763
01:05:27,390 --> 01:05:29,392
- Mulţumim mult pentru ajutor.
- Da...
764
01:05:29,525 --> 01:05:32,628
- Ai un copil grozav.
- Da, e minunat.
765
01:05:32,962 --> 01:05:34,430
Alan !
766
01:05:52,415 --> 01:05:54,550
Stai puţin, am ceva pentru tine.
767
01:06:01,390 --> 01:06:03,659
- Perfect.
- Mai lasă-mă...
768
01:06:03,993 --> 01:06:06,262
La revedere, Carlos.
769
01:06:11,334 --> 01:06:13,703
- L-am găsit.
- Grozav ! Unde e ?
770
01:06:14,036 --> 01:06:18,107
- La Caesar's Palace.
- Zi-i pilotului că mergem la Vegas.
771
01:06:18,240 --> 01:06:24,480
Ne vedem lângă Vegas, vă trimit detalii.
Să fiţi acolo la ora 06:00 !
772
01:06:24,747 --> 01:06:27,016
Şi aveţi grijă să fie legat.
773
01:06:27,149 --> 01:06:28,351
Dar nu-l avem !
774
01:06:28,484 --> 01:06:31,554
Bună, Marshall, sunt Phil.
Poate Stu nu s-a exprimat clar.
775
01:06:31,687 --> 01:06:34,657
Nu l-am prins pe Chow,
dar ştim unde este.
776
01:06:34,991 --> 01:06:39,028
Da, şi speram ca tu şi oamenii tăi
să mergeţi la Caesar's să-l prindeţi.
777
01:06:39,161 --> 01:06:41,364
Mă doare-n pix ce speraţi voi !
778
01:06:41,497 --> 01:06:44,367
- Mi-l aduceţi, aşa e înţelegerea.
- Rahat...
779
01:06:44,500 --> 01:06:47,670
La şase dimineaţa,
altfel prietenul vostru moare.
780
01:06:51,640 --> 01:06:53,476
Rahat !
781
01:06:58,314 --> 01:07:02,051
Doamne... Locul ăsta îmi dă fiori.
782
01:07:02,351 --> 01:07:06,555
Da, nu-i aşa ?
Ce bine e să te întorci !
783
01:07:06,689 --> 01:07:09,258
- Ce amintiri frumoase !
- Faci mişto de mine ?
784
01:07:09,392 --> 01:07:13,295
Uite care e treaba: ne trebuie cheie
doar ca să intrăm la el pe etaj.
785
01:07:13,429 --> 01:07:18,234
Şi după ce intrăm, are pază la uşă.
E ridicol !
786
01:07:18,367 --> 01:07:20,403
Să ghicesc, acolo stă el ?
787
01:07:22,638 --> 01:07:25,341
Da, în apartamentul
cu proiectoare stroboscopice.
788
01:07:26,409 --> 01:07:28,577
Am o idee.
789
01:07:29,578 --> 01:07:31,580
Dar n-o să vă placă.
790
01:07:33,315 --> 01:07:37,119
- N-o să meargă !
- Cu atitudinea asta, nu.
791
01:07:37,253 --> 01:07:40,489
Ştiţi că tot hotelul ăsta e făcut
din biluţe ?
792
01:07:44,760 --> 01:07:47,163
Haideţi !
793
01:07:48,164 --> 01:07:49,432
ACCESUL PERMIS
DOAR PERSONALULUI
794
01:07:51,567 --> 01:07:55,071
După ce-l adormim,eu şi Alan o să-l aducem prin hol.
795
01:07:55,204 --> 01:07:58,808
Să ne aşteptaţi în parcare
cu motorul pornit, gata de plecare.
796
01:07:59,141 --> 01:08:03,612
- Eşti sigur ?
- Dă-mi Demerolul.
797
01:08:03,746 --> 01:08:05,648
- Ne vedem în 20 de minute.
- Phil !
798
01:08:05,781 --> 01:08:08,217
- Da.
- Să nu mori !
799
01:08:43,419 --> 01:08:46,822
Bun. Eşti pregătit ?
800
01:08:47,156 --> 01:08:50,426
Da. Dar ce facem ?
801
01:08:56,198 --> 01:08:58,601
Sfinte Sisoe...
802
01:09:04,440 --> 01:09:09,612
Coborâm pe cearceafuri şi ne dăm drumul
doi metri până pe balcon.
803
01:09:10,679 --> 01:09:12,715
- Bine ?
- Bine.
804
01:09:19,355 --> 01:09:22,558
- Nu, scuipă-ţi singur.
- A, da.
805
01:09:33,936 --> 01:09:36,305
Aerul ăsta uscat din deşert...
806
01:09:36,438 --> 01:09:38,874
Alan, nu-i nimic, nu ai nevoie.
807
01:09:54,623 --> 01:09:56,759
Doamne...
808
01:10:01,964 --> 01:10:03,966
Ai grijă !
809
01:10:06,335 --> 01:10:11,340
- Phil !
- Sunt bine !
810
01:10:11,473 --> 01:10:13,275
- Hei, Phil !
- Ce s-a întâmplat ?
811
01:10:13,409 --> 01:10:14,610
Stai aşa.
812
01:10:14,743 --> 01:10:16,245
- Ce ?
- Stai aşa !
813
01:10:16,378 --> 01:10:19,582
- Dă-te puţin mai departe.
- Alan !
814
01:10:19,715 --> 01:10:21,784
- Nu te mişca !
- Alan !
815
01:10:22,918 --> 01:10:26,422
- A ieşit ?
- Nu, stai puţin.
816
01:10:28,424 --> 01:10:30,492
Ce tare !
817
01:10:37,666 --> 01:10:39,235
Aoleu !
818
01:10:40,836 --> 01:10:44,907
- E totul în regulă ?
- E bine !
819
01:10:45,241 --> 01:10:47,743
E-n regulă, mă descurc !
820
01:10:53,315 --> 01:10:55,651
Eşti teafăr ?
821
01:11:05,694 --> 01:11:08,030
Alan, e rândul tău !
822
01:11:12,001 --> 01:11:15,304
- Aşa !
- Phil, nu pot. Nu pot...
823
01:11:15,437 --> 01:11:17,273
Hai !
824
01:11:23,312 --> 01:11:25,881
- Alan, eşti bine ?
- Phil, cheamă paza !
825
01:11:26,015 --> 01:11:28,984
- Cred că se desface !
- Ţine-te bine !
826
01:11:29,818 --> 01:11:31,754
- Doamne sfinte !
- Linişteşte-te !
827
01:11:31,887 --> 01:11:36,558
- Alunec, Phil !
- Drăcie !
828
01:11:37,893 --> 01:11:43,499
- Rahat ! Eşti teafăr ?
- Ajutor !
829
01:11:47,069 --> 01:11:49,338
Nu se poate...
830
01:11:51,707 --> 01:11:56,078
- O să mor, Phil !
- Nu, eşti bine ! Doar să...
831
01:11:57,079 --> 01:12:01,517
- Dă-ţi drumul jos, la mine.
- Nici nu mă gândesc !
832
01:12:01,650 --> 01:12:06,488
- Stau bine aici.
- Hai, Alan, că poţi ! Te prind eu.
833
01:12:07,890 --> 01:12:12,628
Doar... Dă-ţi drumul de acolo.
834
01:12:20,436 --> 01:12:24,106
Aşa, lasă-te să cazi drept.
835
01:12:24,440 --> 01:12:26,375
Să nu-ţi iei avânt !
836
01:12:26,508 --> 01:12:27,710
Nu !
837
01:12:28,677 --> 01:12:31,046
- Aoleu, Doamne !
- Vino încoace !
838
01:12:32,881 --> 01:12:35,984
Băga-mi-aş ! Eşti teafăr ?
839
01:12:36,118 --> 01:12:40,122
- Da.
- Rahat...
840
01:12:41,623 --> 01:12:47,663
- Era să mor, Phil.
- Nu-ţi dădeam drumul. Eşti băiatul meu !
841
01:12:47,796 --> 01:12:50,399
Şi tu eşti bărbatul meu.
842
01:12:51,400 --> 01:12:53,669
Alan, ce naiba faci ? Alan !
843
01:12:55,404 --> 01:12:57,406
Bine...
844
01:12:58,540 --> 01:13:00,843
Hai să-l prindem pe nemernic.
845
01:13:22,164 --> 01:13:23,732
Hei !
846
01:13:52,694 --> 01:13:53,896
Phil !
847
01:13:54,997 --> 01:13:57,599
Fir-aţi ai dracu' !
848
01:13:57,733 --> 01:13:59,067
Ia pistolul !
849
01:14:04,173 --> 01:14:07,509
- Rahat !
- Phil !
850
01:14:07,643 --> 01:14:09,545
Phil, eşti bine ?
851
01:14:10,446 --> 01:14:12,481
Chow !
852
01:14:15,851 --> 01:14:17,719
Chow !
853
01:14:18,720 --> 01:14:22,124
Chow, deschide naibii uşa !
Mama dracului !
854
01:14:30,599 --> 01:14:33,068
- Chow, stai !
- Dracu' să vă ia !
855
01:14:33,202 --> 01:14:36,138
Leslie, dă-te jos ! Te rog !
O să te răneşti !
856
01:14:36,472 --> 01:14:40,776
Nimic nu-l răneşte pe Chow !
Sunt invizibil !
857
01:14:40,909 --> 01:14:44,046
Vrei să spui "invincibil". Şi nu eşti !
Eşti doar dement !
858
01:14:44,179 --> 01:14:48,550
- Dă-te jos până nu mori !
- Să mor ?
859
01:14:48,684 --> 01:14:52,888
Cum omori ceva care e deja mort ?
860
01:14:53,889 --> 01:14:56,124
Mama dracu' !
861
01:14:56,258 --> 01:14:58,193
Sfinte...
862
01:15:04,633 --> 01:15:06,168
- Sunteţi bine ?
- Nu !
863
01:15:06,502 --> 01:15:08,036
Uită-te în sus.
864
01:15:09,204 --> 01:15:11,173
Ce dracu' e aia ?
865
01:15:11,507 --> 01:15:13,008
- E Chow !
- Poftim ?
866
01:15:13,141 --> 01:15:15,177
Urmăreşte-l !
867
01:15:23,852 --> 01:15:27,523
Ce-mi mai place cocaina !
868
01:15:27,656 --> 01:15:29,725
Dă-te la o parte !
869
01:15:31,260 --> 01:15:34,630
- Cum s-a întâmplat aşa ceva ?
- L-am încolţit şi a sărit !
870
01:15:34,763 --> 01:15:36,732
E complet dus cu capul !
871
01:15:36,865 --> 01:15:39,234
Sunt complet dus cu capul !
872
01:15:42,104 --> 01:15:47,576
Ce frumos !
873
01:15:49,945 --> 01:15:53,048
- Stu, nu-l pierde !
- Încerc !
874
01:15:57,853 --> 01:15:59,788
Rahat...
875
01:16:14,169 --> 01:16:16,972
Trebuie să băgăm aurul în ceva.
Îl luăm cu noi.
876
01:16:17,105 --> 01:16:20,008
- Ia spune-mi, Stu !
- Îl văd.
877
01:16:20,142 --> 01:16:24,012
Îl văd ! Rahat !
878
01:16:30,919 --> 01:16:33,989
Rahat... Băga-mi-aş !
879
01:16:34,122 --> 01:16:37,326
- L-am pierdut !
- Nu ! N-ai voie să-l pierzi !
880
01:16:37,659 --> 01:16:42,130
E mult mai greu decât crezi tu, Phil !
Nu sunt decât un dentist !
881
01:16:42,264 --> 01:16:46,168
Nu, Stu, eşti ditamai doctorul.
Du-te şi prinde-l !
882
01:16:51,206 --> 01:16:54,042
Unde dracu' a dispărut ?
883
01:16:55,677 --> 01:16:57,646
Băga-mi-aş !
884
01:16:57,779 --> 01:17:01,350
Trebuia să mă gândesc mai bine !
Drăcia dracului !
885
01:17:02,351 --> 01:17:04,219
Dă-te la o parte !
886
01:17:06,154 --> 01:17:08,023
- Stu ?
- Chow ?
887
01:17:08,156 --> 01:17:10,125
- Opreşte dracu' maşina !
- Stu !
888
01:17:10,258 --> 01:17:12,327
Nu pot, s-a blocat pedala !
889
01:17:12,661 --> 01:17:14,963
- Ce ?
- Stu ?
890
01:17:16,365 --> 01:17:19,034
- Nu văd nimic !
- Opreşte, lua-te-ar dracu' !
891
01:17:19,167 --> 01:17:20,802
- Dă-te jos !
- Opreşte !
892
01:17:20,936 --> 01:17:22,638
Nu pot să opresc !
893
01:17:22,771 --> 01:17:26,108
Dă-te de pe maşină, nu văd nimic !
894
01:17:26,241 --> 01:17:28,777
În sfârşit, o să murim !
895
01:17:39,221 --> 01:17:43,125
- Mama dracului...
- Stu, ce s-a întâmplat ?
896
01:17:44,359 --> 01:17:46,728
Stu, ce se întâmplă ?
897
01:17:46,862 --> 01:17:51,166
- Ne-am accidentat şi cred că e mort.
- Poftim ?
898
01:17:51,299 --> 01:17:53,669
Cred că l-am omorât.
899
01:17:58,674 --> 01:18:01,109
Doamne, Dumnezeule !
900
01:18:03,912 --> 01:18:06,948
- Nu mişcă.
- Rahat !
901
01:18:09,818 --> 01:18:11,953
Domnule Chow ?
902
01:18:16,825 --> 01:18:18,393
Chow !
903
01:18:21,830 --> 01:18:23,865
Stuart ?
904
01:18:23,999 --> 01:18:26,935
- Trăieşte ! E bine.
- Grozav !
905
01:18:27,069 --> 01:18:28,737
Bagă-l în maşină şi vino.
906
01:18:28,870 --> 01:18:32,407
- Ne întâlnim în parcare.
- Bine.
907
01:18:32,741 --> 01:18:38,346
- Ce aventură, nu, Stu ?
- Da, a fost palpitantă.
908
01:18:38,480 --> 01:18:41,416
Nu-mi simt ouăle.
909
01:18:41,750 --> 01:18:44,252
Mi le freci tu, să vezi dacă sunt bine ?
910
01:18:45,854 --> 01:18:47,789
S-a terminat, Leslie.
911
01:18:53,095 --> 01:18:56,998
Stai ! Hai să ne înţelegem.
912
01:18:57,132 --> 01:18:59,167
Vrei să ţi-o sugă Chow ?
913
01:19:01,970 --> 01:19:04,072
Haide, Stu !
914
01:19:05,307 --> 01:19:08,510
Ţi-aş fi o nevastă foarte bună.
915
01:19:08,844 --> 01:19:11,780
- Nu mai facem nicio înţelegere.
- Nu, stai !
916
01:19:27,896 --> 01:19:29,965
Punem genţile pe bancheta din spate,
917
01:19:30,098 --> 01:19:31,466
portbagajul e plin.
918
01:19:46,882 --> 01:19:50,485
Băieţi, să ştiţi că mă simt mai bine !
919
01:19:50,819 --> 01:19:54,089
Ieşi pe la următoarea ieşire
şi mai mergi 6 km prin deşert.
920
01:19:54,222 --> 01:19:59,461
Uite cum facem: îmi daţi drumul,
împărţim aurul şi câştigăm toţi !
921
01:20:01,963 --> 01:20:07,035
Marshall o să mă omoare !
Sângele meu va fi pe mâinile voastre !
922
01:20:07,169 --> 01:20:10,405
Vrei să te bântuie toată viaţa
fantoma lui Chow, Stu ?
923
01:20:10,539 --> 01:20:13,108
Să plutească deasupra
când i-o tragi nevestei ?
924
01:20:13,241 --> 01:20:16,311
N-o să te omoare, Chow !
Doar îşi vrea aurul înapoi.
925
01:20:16,444 --> 01:20:20,415
Nu-l mai am. Am spart
primele 20 de milioane la Bangkok.
926
01:20:20,549 --> 01:20:22,184
De-aia am luat restul.
927
01:20:22,317 --> 01:20:25,921
- Ajunge, Chow ! S-a terminat !
- Jegosule !
928
01:20:26,054 --> 01:20:29,224
Când ies de aici, praf te fac !
929
01:20:29,357 --> 01:20:32,961
M-ai auzit ? Eşti mort !
Toţi sunteţi morţi !
930
01:20:34,830 --> 01:20:39,234
N-am vorbit serios.
Chow îşi mai iese din fire uneori.
931
01:20:39,367 --> 01:20:44,172
Vă rog ! Am nevoie de ajutor,
acum îmi dau seama.
932
01:20:46,374 --> 01:20:48,543
Uite ieşirea.
933
01:21:08,530 --> 01:21:10,365
Au venit.
934
01:21:12,467 --> 01:21:15,036
Alan, vin, ia şi ultima geantă.
935
01:21:15,170 --> 01:21:17,239
Te rog, Alan !
936
01:21:42,964 --> 01:21:44,032
Doug !
937
01:21:44,165 --> 01:21:46,001
La o parte de lângă genţi ! Hai !
938
01:21:51,172 --> 01:21:52,207
E tot aurul meu ?
939
01:21:52,340 --> 01:21:54,409
- E tot acolo, promit.
- Nu chiar.
940
01:21:54,542 --> 01:21:56,978
Lipseşte jumătate.
941
01:21:57,112 --> 01:22:03,084
Doar atât avem ! Chow a zis
că a cheltuit restul la Bangkok.
942
01:22:03,218 --> 01:22:06,021
Unde e Chow ?
943
01:22:06,154 --> 01:22:08,056
În portbagaj.
944
01:22:09,291 --> 01:22:11,293
Înţelegerea e înţelegere.
945
01:22:11,426 --> 01:22:12,928
Doug !
946
01:22:13,061 --> 01:22:15,230
Dă-mi cheile.
947
01:22:19,200 --> 01:22:23,138
- Ce vrei să faci cu Chow ?
- Vreau doar să vorbesc cu el.
948
01:22:23,939 --> 01:22:25,707
Dă-te !
949
01:22:26,942 --> 01:22:28,243
Eşti bine ?
950
01:22:32,981 --> 01:22:38,453
- Ce dracu' ?
- Conversaţia s-a încheiat.
951
01:22:38,586 --> 01:22:41,089
De ce ai făcut asta ?
952
01:22:41,222 --> 01:22:46,061
Leslie Chow e nebun.
Şi cu nebunii nu se discută.
953
01:22:46,194 --> 01:22:51,599
Dacă ai noroc, îi prinzi,
îi bagi în portbagaj şi îi omori.
954
01:22:51,733 --> 01:22:56,705
Aţi făcut un lucru bun azi.
Ar trebui să fiţi mândri de el.
955
01:23:02,043 --> 01:23:06,748
- Ce dracu' ? Credeţi că mă joc ?
- Nu trage !
956
01:23:07,082 --> 01:23:09,084
Rahat !
957
01:23:09,217 --> 01:23:11,686
Pa şi pusi, jegoşilor !
958
01:23:23,064 --> 01:23:25,200
Chow...
959
01:23:25,333 --> 01:23:27,669
Chow, stai.
960
01:23:28,003 --> 01:23:32,173
Acum vrei să vorbim, ochi albaştri ?
Nu mă mai tratezi cu spatele, ei ?
961
01:23:32,307 --> 01:23:37,345
- Leslie, nu !
- Nu te băga, grăsane !
962
01:23:38,346 --> 01:23:40,515
Nu, Leslie.
963
01:23:46,054 --> 01:23:49,724
- Îl împuşti pe Phil, mă împuşti pe mine.
- Ce ?
964
01:23:57,332 --> 01:23:59,501
- Alan !
- Linişte !
965
01:23:59,634 --> 01:24:01,436
Ne confruntăm din priviri.
966
01:24:10,111 --> 01:24:15,250
Azi vă las pe toţi în viaţă.
Pentru că unul din voi mi-a fost prieten.
967
01:24:17,719 --> 01:24:20,455
Alan, ce-ai făcut ?
968
01:24:20,588 --> 01:24:24,059
Am desfăcut spătarul banchetei.
969
01:24:25,393 --> 01:24:28,496
Şi i-ai lăsat pistolul ?
970
01:24:28,630 --> 01:24:30,665
Da, nu m-am gândit la toate.
971
01:24:30,799 --> 01:24:33,268
I-a dat lui Chow o şansă.
972
01:24:34,569 --> 01:24:36,738
Şi doar de asta am nevoie.
973
01:24:40,075 --> 01:24:41,309
Cretin gras...
974
01:24:46,648 --> 01:24:50,552
Nu e uşor, nu-i aşa ?
Nimeni nu vrea să vadă aşa ceva.
975
01:24:50,685 --> 01:24:53,421
În afară de mine,
dar eu sunt rău din naştere.
976
01:24:53,555 --> 01:24:55,824
Stai puţin. Am ceva pentru tine.
977
01:24:58,460 --> 01:25:00,495
Pentru loialitatea ta.
978
01:25:04,699 --> 01:25:08,470
- Nu-l vreau, dle Chow.
- Atunci dă-mi-l înapoi !
979
01:25:08,603 --> 01:25:12,340
Repede, până nu-l miroase Stu !
980
01:25:12,474 --> 01:25:13,775
Nici eu nu-l vreau, Chow.
981
01:25:14,109 --> 01:25:16,711
Sigur că nu...
Cum nu vrea veveriţa alune !
982
01:25:17,745 --> 01:25:20,748
E haios, pentru că e evreu.
983
01:25:23,485 --> 01:25:25,620
Nu pricepi ?
984
01:25:32,494 --> 01:25:34,496
Fir-ar al naibii...
985
01:25:36,231 --> 01:25:39,334
Bine, plecaţi. Plecaţi toţi !
986
01:25:44,539 --> 01:25:48,476
Umflatule, te sun într-o săptămână.
Ne vedem !
987
01:25:51,579 --> 01:25:56,484
- Nu, Leslie. Nu mai putem fi prieteni.
- Ce ?
988
01:25:57,619 --> 01:26:00,355
Prietenia cu tine nu-mi face bine.
989
01:26:00,488 --> 01:26:03,925
Alan, nu gândeşti limpede.
990
01:26:04,259 --> 01:26:05,693
Hai să discutăm mâine.
991
01:26:06,694 --> 01:26:10,265
Leslie, eşti printre cei mai tari
şi drăguţi tipi pe care-i ştiu.
992
01:26:10,398 --> 01:26:13,168
Eşti deştept, eşti haios
şi toată lumea te place.
993
01:26:13,301 --> 01:26:15,837
Alan, ce înseamnă asta ?
994
01:26:16,838 --> 01:26:20,375
Dar când suntem împreună,
se întâmplă lucruri rele.
995
01:26:20,508 --> 01:26:23,945
Asta e şi ideea ! E amuzant !
996
01:26:24,279 --> 01:26:27,315
Trebuie să fac nişte schimbări
în viaţa mea şi asta e una.
997
01:26:29,450 --> 01:26:30,818
Îmi pare rău.
998
01:26:35,356 --> 01:26:37,392
Adio, Leslie Chow.
999
01:26:51,506 --> 01:26:53,741
Eşti rece ca gheaţa !
1000
01:26:55,343 --> 01:26:57,312
Eu merg în faţă.
1001
01:27:58,806 --> 01:28:00,608
Toată lumea e bine ?
1002
01:28:02,410 --> 01:28:03,978
Da.
1003
01:28:04,712 --> 01:28:08,783
- Alan, te simţi bine ?
- Da.
1004
01:28:12,053 --> 01:28:14,455
Bun. Haideţi acasă !
1005
01:28:32,307 --> 01:28:34,575
Doamne...
1006
01:28:40,748 --> 01:28:43,384
Ştiţi ceva, băieţi ?
1007
01:28:43,518 --> 01:28:47,522
Mergeţi fără mine.
Eu mai am ceva de făcut.
1008
01:28:48,523 --> 01:28:50,758
Ştii să ajungi acasă ?
1009
01:28:52,660 --> 01:28:56,431
Sigur că da. Sunt adult.
O să întreb un străin.
1010
01:29:00,501 --> 01:29:02,937
Baftă, Alan !
1011
01:29:04,038 --> 01:29:06,040
Ne vedem curând.
1012
01:29:15,350 --> 01:29:17,852
CASĂ DE AMANET
1013
01:29:38,005 --> 01:29:41,142
Ştiai că la câteva străzi de aici
1014
01:29:41,476 --> 01:29:44,579
e o clădire care arată
exact ca Parisul ?
1015
01:29:45,613 --> 01:29:49,050
Nu-mi amintesc cum se numeşte,
dar cică e magnifică.
1016
01:29:49,383 --> 01:29:51,786
Se numeşte Paris Hotel & Casino
şi da, este.
1017
01:29:51,919 --> 01:29:56,691
Da, aşa. Aş vrea să te scot la cină
acolo. În seara asta.
1018
01:29:56,824 --> 01:29:59,961
Îmi pare rău, nu pot.
1019
01:30:00,094 --> 01:30:03,531
- Bine...
- N-am voie să mai calc acolo toată viaţa.
1020
01:30:03,664 --> 01:30:05,900
Plus încă vreo zece ani.
1021
01:30:06,033 --> 01:30:10,638
Am dus-o acolo pe mama de ziua ei şi
am jucat blackjack. A despărţit decarii...
1022
01:30:10,772 --> 01:30:14,609
Cred că am făcut prea urât
şi ei au considerat că am maltratat-o.
1023
01:30:14,742 --> 01:30:18,846
- Şi eu am făcut asta.
- Nu-i aşa ? În fine.
1024
01:30:18,980 --> 01:30:21,182
Nu pot să mai merg acolo.
1025
01:30:23,818 --> 01:30:30,091
Dar la Golden Nugget găseşti
cele mai bune costiţe din oraş, dacă...
1026
01:30:32,627 --> 01:30:37,698
Sună minunat.
Trimit după tine la opt.
1027
01:30:43,771 --> 01:30:45,907
Asta e tot ?
1028
01:31:22,844 --> 01:31:25,980
Am văzut într-un film porno.
1029
01:31:26,981 --> 01:31:30,952
E un gest frumos.
Dar poate ar trebui să aşteptăm.
1030
01:31:31,085 --> 01:31:33,554
Da, bine.
1031
01:31:39,227 --> 01:31:41,529
Ne vedem la opt.
1032
01:31:54,742 --> 01:31:57,511
ŞASE LUNI MAI TÂRZIU
1033
01:32:05,686 --> 01:32:07,655
Arăţi grozav, Alan !
1034
01:32:08,656 --> 01:32:11,259
Ce zici, cu sau fără pălărie ?
1035
01:32:12,593 --> 01:32:15,029
- Cu pălărie, fără discuţie !
- Da, aşa e.
1036
01:32:16,063 --> 01:32:20,568
Cine e ăsta ? Vestă şi baston ?
Îmi place la nebunie !
1037
01:32:20,701 --> 01:32:24,171
- Mersi. Cassie m-a îmbrăcat.
- Arăţi ca dl Alună.
1038
01:32:24,305 --> 01:32:27,742
Da, nu-i aşa ?
Exact aşa voiam să arăt.
1039
01:32:27,875 --> 01:32:29,877
Hai să renunţăm la pălărie.
1040
01:32:30,011 --> 01:32:33,247
Alan, am discutat cu Cassie.
E o femeie extraordinară.
1041
01:32:33,581 --> 01:32:35,716
Mulţumesc ! Chiar este.
1042
01:32:35,850 --> 01:32:37,818
E mult mai bună
ca nevestele voastre.
1043
01:32:37,952 --> 01:32:39,186
Ce drăguţ...
1044
01:32:39,320 --> 01:32:44,058
Asta îmi aminteşte
că trebuie să vorbim. Doug ?
1045
01:32:45,626 --> 01:32:50,865
Băieţi, mă căsătoresc şi voi petrece
mult mai mult timp cu Cassandra.
1046
01:32:50,998 --> 01:32:52,867
Desigur. Aşa şi trebuie să fie.
1047
01:32:53,000 --> 01:32:56,237
Nu te grăbi, Phil.
Mai am ceva să vă spun.
1048
01:32:56,570 --> 01:32:59,140
Şi n-o să vă placă.
1049
01:33:00,675 --> 01:33:04,211
Trebuie să mă retrag
din haita de lupi.
1050
01:33:07,248 --> 01:33:12,186
- E un pas important, Alan !
- Ştiu.
1051
01:33:12,320 --> 01:33:16,924
Dar ea e jumătatea mea
şi noua mea prietenă de suflet.
1052
01:33:17,058 --> 01:33:21,162
În plus, mă lasă s-o "încalec",
ceea ce mă relaxează.
1053
01:33:21,295 --> 01:33:25,833
- Aoleu...
- Alan, să nu mai spui chestia asta.
1054
01:33:25,967 --> 01:33:28,135
Calmează-te, Doug, toţi suntem adulţi.
1055
01:33:28,269 --> 01:33:31,105
Ştiu că o încaleci pe soră-mea,
te-am văzut.
1056
01:33:31,238 --> 01:33:32,974
Poftim ?
1057
01:33:33,107 --> 01:33:37,311
- Alan, eşti cel mai tare.
- Ideea e că trebuie să mă lăsaţi în pace.
1058
01:33:37,645 --> 01:33:40,681
Mai ales tu. Nu mai pot fi eroul tău.
1059
01:33:42,049 --> 01:33:43,985
Bine, am înţeles.
1060
01:33:49,857 --> 01:33:51,359
Acestea fiind spuse,
1061
01:33:51,692 --> 01:33:54,662
tot aş vrea să ne vedem
marţea să jucăm popice
1062
01:33:54,795 --> 01:33:57,765
şi din două în două sâmbete
ca să ne facem de cap.
1063
01:33:57,898 --> 01:33:59,834
Eu zic să improvizăm pe parcurs.
1064
01:33:59,967 --> 01:34:02,737
- Alan, e timpul.
- Să-i dăm drumul !
1065
01:34:02,870 --> 01:34:04,271
Eşti pregătit ?
1066
01:34:10,911 --> 01:34:12,913
Sunt pregătit.
1067
01:35:27,088 --> 01:35:29,490
FELICITĂRI !
CASSANDRA ŞI ALAN
1068
01:35:59,820 --> 01:36:01,455
Ce dracu' ?
1069
01:36:13,100 --> 01:36:16,470
Doamne, băieţi !
1070
01:36:16,804 --> 01:36:19,974
Ce nebuni suntem !
1071
01:36:20,107 --> 01:36:23,310
Am chiloţi de gagică !
1072
01:36:23,444 --> 01:36:26,080
Doamne, Dumnezeule !
1073
01:36:26,514 --> 01:36:29,783
Stu, nu te speria,
dar trebuie să te uiţi în jos.
1074
01:36:30,851 --> 01:36:32,353
Ce e ?
1075
01:36:34,788 --> 01:36:36,824
Doamne sfinte !
1076
01:36:43,564 --> 01:36:46,233
Băga-mi-aş !
1077
01:36:46,367 --> 01:36:48,302
Am sâni !
1078
01:36:48,435 --> 01:36:52,072
- Măiculiţă !
- Nu e amuzant !
1079
01:36:52,206 --> 01:36:54,141
Alan, ce ai făcut ?
1080
01:36:55,042 --> 01:36:56,877
Ce ai făcut, Alan ?
1081
01:36:57,011 --> 01:36:58,412
Tortul de nuntă...
1082
01:36:58,546 --> 01:36:59,914
Era de la Leslie !
1083
01:37:01,815 --> 01:37:02,883
Dumnezeule !
1084
01:37:03,017 --> 01:37:05,953
Ce bine ne-am distrat, muierilor !
83375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.