All language subtitles for The.Fall.S02E05.1080p.BluRay.2xRus.Eng.HDCLUB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:02,799 I'm pretty sure that you referred to Spector by name. 2 00:00:02,960 --> 00:00:06,479 - Are you certain? - If you did, he knows that we're on to him. 3 00:00:06,640 --> 00:00:10,039 I was due to see Mr Spector, but... is he the target? 4 00:00:10,200 --> 00:00:13,159 - Hairdresser's booked to see Annie today. - She's been cancelled too. 5 00:00:13,320 --> 00:00:16,559 But you let me come all the way in here before turning me away. 6 00:00:16,720 --> 00:00:18,199 Aargh! 7 00:00:20,040 --> 00:00:21,719 - We've a problem. - What? 8 00:00:21,880 --> 00:00:23,959 We've a collapsed ceiling. 9 00:00:24,120 --> 00:00:25,239 What is that? 10 00:00:25,400 --> 00:00:27,679 A body has been found. A female. 11 00:00:27,840 --> 00:00:30,559 - Where? - The Belfast Hills. 12 00:00:30,720 --> 00:00:32,599 It's not her. it's not Rose. 13 00:00:32,760 --> 00:00:36,719 She's unidentified as yet. Perhaps I can use her for 12 hours? 14 00:00:36,880 --> 00:00:38,919 Do you know a detective called Tom Anderson? 15 00:00:39,080 --> 00:00:40,439 Detective Sergeant, West Belfast. 16 00:00:40,600 --> 00:00:43,239 I thought he might make a useful addition to our team? 17 00:00:43,400 --> 00:00:45,239 Nurture your envy, Katie. 18 00:00:45,400 --> 00:00:47,479 Your anger. it's the way forward. 19 00:00:47,640 --> 00:00:49,639 What is it you want me to do? 20 00:01:55,240 --> 00:01:57,079 ♪ Blues 21 00:02:02,360 --> 00:02:07,319 ♪ Mama, bring me my walking cane 22 00:02:09,200 --> 00:02:14,359 ♪ I said, Mama, bring me my walking cane 23 00:02:16,520 --> 00:02:20,119 ♪ I'm leaving on that midnight... 24 00:02:20,880 --> 00:02:23,199 Control. Xray 1 update. 25 00:02:23,680 --> 00:02:25,799 From Xray 1 . No movement. 26 00:02:25,960 --> 00:02:27,959 Nothing to report. 27 00:02:29,480 --> 00:02:31,759 No sign of any builders, plumbers at the house? 28 00:02:31,920 --> 00:02:33,919 No, ma'am. 29 00:02:34,080 --> 00:02:36,559 The target appears to be playing loud music. 30 00:03:05,920 --> 00:03:08,359 ♪ Mama 31 00:03:08,520 --> 00:03:10,679 ♪ I'm drinking again 32 00:03:13,240 --> 00:03:15,199 ♪ Mama 33 00:03:15,360 --> 00:03:17,559 ♪ Said I'm drinking again 34 00:03:23,400 --> 00:03:29,959 You'll find in front of you a target profile on Peter Paul Spector. 35 00:03:30,720 --> 00:03:35,279 There's no date and time, and the precise wording of the arrest is yet to be formalised. 36 00:03:35,840 --> 00:03:39,759 I'll do that with the officer nominated and briefed to make the arrest. 37 00:03:39,920 --> 00:03:44,479 I personally like the arresting officer to be the first interviewing officer if possible. 38 00:03:44,640 --> 00:03:47,199 - Do you have someone in mind? - I do. 39 00:03:47,360 --> 00:03:49,999 I've made some enquiries. That seems like it might work. 40 00:03:50,160 --> 00:03:52,159 Good. 41 00:03:52,800 --> 00:03:55,879 So far we've found no official record for Paul Spector further back 42 00:03:56,040 --> 00:03:58,159 than his marriage to Sally Ann Goodall. 43 00:03:58,320 --> 00:04:00,839 We're still waiting on John Paul Spector's army records, 44 00:04:01,000 --> 00:04:05,319 but one thing we do now know is that Paul Spector is not Jewish. 45 00:04:05,480 --> 00:04:07,519 His father was born John Paul Marshall. 46 00:04:07,680 --> 00:04:11,679 Marshall was adopted by the Spectors who were indeed a Jewish couple. 47 00:04:11,840 --> 00:04:14,839 They devoted most of their lives to adopting and fostering children 48 00:04:15,000 --> 00:04:18,159 regardless of their race, colour or creed. 49 00:04:18,320 --> 00:04:19,759 Thoroughly good people it seems. 50 00:04:19,920 --> 00:04:22,679 - Where was this? - North London. 51 00:04:22,840 --> 00:04:24,919 Is John Paul Spector still alive, do we know? 52 00:04:25,080 --> 00:04:27,319 He's alive and in prison. 53 00:04:29,000 --> 00:04:30,919 - Where? - Canada. 54 00:04:31,440 --> 00:04:33,799 - In prison for? - Murder. 55 00:04:34,600 --> 00:04:37,279 - A female victim? - Male. 56 00:05:30,600 --> 00:05:33,719 I'm not sure if you remember me. Jim Burns? 57 00:05:33,880 --> 00:05:36,239 Of course I remember you. 58 00:05:37,840 --> 00:05:40,439 I've followed your career with some interest. 59 00:05:42,040 --> 00:05:44,679 If I may, I'll get straight to the point. 60 00:05:46,400 --> 00:05:52,039 I want to know if you remember this boy from your time at Gortnacul Orphanage? 61 00:05:53,160 --> 00:05:58,799 I believe he was there from the age of ten to 13, from 1989 to 1992. 62 00:05:58,960 --> 00:06:01,599 Is this to do with the recent spate of sexual murders? 63 00:06:02,600 --> 00:06:04,039 Why do you ask that? 64 00:06:04,200 --> 00:06:06,119 It must be something of pressing importance 65 00:06:06,280 --> 00:06:10,159 to bring the Assistant Chief Constable all the way out here to see me. 66 00:06:13,000 --> 00:06:14,599 Is this your man? 67 00:06:16,480 --> 00:06:18,479 What can you tell me about him? 68 00:06:23,600 --> 00:06:25,599 He was a very pretty boy. 69 00:06:50,840 --> 00:06:52,999 I've been following the progress of the case, 70 00:06:53,160 --> 00:06:56,239 in the newspapers, on the news, with considerable interest. 71 00:06:57,320 --> 00:07:00,119 All those poor murdered girls. 72 00:07:00,920 --> 00:07:04,119 There's a great deal of consternation among the general public. 73 00:07:04,280 --> 00:07:06,999 - I'm well aware of that. - I'd like to help. 74 00:07:07,160 --> 00:07:10,719 You can. By telling me what you remember about that boy. 75 00:07:11,360 --> 00:07:12,559 Would you call me Father? 76 00:07:12,720 --> 00:07:16,119 You've been defrocked, dismissed from the clerical state. 77 00:07:16,280 --> 00:07:17,719 You are no longer a priest. 78 00:07:17,880 --> 00:07:21,159 Do you know what is sung at a priest's ordination? 79 00:07:21,840 --> 00:07:24,919 "You are a priest forever, like Melchizedek of old." 80 00:07:25,080 --> 00:07:30,519 A priest acts on earth as an alter Christus - that is as another Christ! 81 00:07:30,680 --> 00:07:35,119 I know one of your victims believed that he was being touched by the hand of God 82 00:07:35,280 --> 00:07:38,119 while you were molesting him, because that's what you told him. 83 00:07:38,280 --> 00:07:40,399 All of those boys were willing participants. 84 00:07:40,560 --> 00:07:44,039 Every one of them consented, I never forced myself on anyone. 85 00:07:44,800 --> 00:07:50,359 They wanted to learn about sex, explore their sexual identities. 86 00:07:51,840 --> 00:07:53,839 They enjoyed it. 87 00:07:54,800 --> 00:07:58,119 If they deny that now it's because they can't face their real natures. 88 00:07:58,280 --> 00:08:00,759 A child's consent does not count. 89 00:08:02,680 --> 00:08:06,839 What you were doing had nothing to do with exploring their sexuality 90 00:08:07,000 --> 00:08:10,039 and everything to do with misusing power and abusing trust. 91 00:08:10,200 --> 00:08:11,719 I never hurt a boy physically. 92 00:08:11,880 --> 00:08:14,399 And that's a source of pride? Is it? 93 00:08:14,840 --> 00:08:16,279 Mm. 94 00:08:16,440 --> 00:08:19,719 Do you feel no shame? No guilt? 95 00:08:19,880 --> 00:08:21,119 Why should I? 96 00:08:21,280 --> 00:08:26,039 Shame... for who you are? Guilt at what you've done? 97 00:08:26,200 --> 00:08:29,279 I was showing children love, expressing affection. 98 00:08:29,440 --> 00:08:32,239 By performing oral sex on 12 year olds? 99 00:08:32,880 --> 00:08:35,999 How many of those boys still have faith in the Catholic Church, 100 00:08:36,160 --> 00:08:37,999 still have faith in God, do you think? 101 00:08:38,160 --> 00:08:40,799 It's a disgrace that I'm thought of as a common criminal 102 00:08:40,960 --> 00:08:43,839 and all the good work I did over almost 30 years is forgotten. 103 00:08:44,000 --> 00:08:46,719 Even in this place I continue my vocation. 104 00:08:46,880 --> 00:08:50,199 A man dying on the floor of his cell begged me for the last rites. 105 00:08:50,360 --> 00:08:52,719 What would you have me do? Turn away from him? 106 00:08:52,880 --> 00:08:54,719 Refuse to confer absolution? 107 00:08:55,160 --> 00:08:57,599 I was obliged to dispense the sacraments 108 00:08:57,760 --> 00:09:01,399 because an indelible priestly character remains on my soul. 109 00:09:01,560 --> 00:09:03,239 I absolved sin. 110 00:09:03,400 --> 00:09:08,279 One word from my lips transformed mere bread and wine into divine flesh and blood. 111 00:09:09,120 --> 00:09:11,759 That power can never be taken away from me. 112 00:09:12,640 --> 00:09:16,159 This was a mistake. I shouldn't have come here. 113 00:09:16,320 --> 00:09:19,079 - Give me the photograph. - You're an important man. 114 00:09:19,520 --> 00:09:23,759 You could let it be known that I will lead the community in sincere prayer 115 00:09:23,920 --> 00:09:25,999 for the apprehension of this individual. 116 00:09:26,160 --> 00:09:28,919 Say... say tomorrow at noon. 117 00:09:29,080 --> 00:09:34,239 Men, women, children - it could be a mighty force. 118 00:09:38,720 --> 00:09:42,639 I'm sure there are plenty of priests who could lead the community in prayer. 119 00:09:43,040 --> 00:09:47,079 Priests who aren't pederasts serving a 20-year prison sentence. 120 00:09:47,240 --> 00:09:50,319 I can perform any religious ritual that is permitted to any lay person 121 00:09:50,480 --> 00:09:52,479 and no one can stop me. 122 00:09:56,080 --> 00:09:59,399 - Let me have the photograph. - Father. Call me Father. 123 00:10:02,560 --> 00:10:04,159 No. 124 00:10:07,680 --> 00:10:10,399 Then I won't tell you what I know about this boy. 125 00:10:14,960 --> 00:10:16,119 I don't think I can. 126 00:10:16,280 --> 00:10:17,799 I don't know what's gonna happen. 127 00:10:18,040 --> 00:10:19,639 I don't... I don't... 128 00:10:19,800 --> 00:10:21,479 I had an early night myself. 129 00:10:21,640 --> 00:10:23,439 It's a beautiful night. 130 00:10:23,600 --> 00:10:24,759 Beautiful night. 131 00:10:24,920 --> 00:10:27,559 The first example is the known recording of Spector's voice 132 00:10:27,720 --> 00:10:29,639 from his interview with DCl Brink. 133 00:10:29,800 --> 00:10:32,319 The second, the call from Rose Stagg's phone. 134 00:10:33,600 --> 00:10:35,039 I don't think I can... 135 00:10:35,200 --> 00:10:36,879 I don't know what's gonna happen. 136 00:10:37,040 --> 00:10:38,639 I don't... 137 00:10:38,800 --> 00:10:40,199 I had an early night myself. 138 00:10:40,360 --> 00:10:41,679 It's a beautiful night. 139 00:10:41,840 --> 00:10:43,839 Beautiful night. 140 00:10:44,360 --> 00:10:48,279 Normally, 20 or more different words are needed for a meaningful comparison. 141 00:10:48,440 --> 00:10:52,879 Comparing two voice samples of less than 20 words results in a less conclusive opinion: 142 00:10:53,040 --> 00:10:55,679 possibly instead of probably. 143 00:10:55,840 --> 00:10:59,359 The call from Rose Stagg's phone was very possibly made by Paul Spector. 144 00:11:03,680 --> 00:11:06,919 It has been four days since Rose went missing. 145 00:11:07,080 --> 00:11:10,159 Delaying the arrest in the hope that the suspect leads us to her, 146 00:11:10,320 --> 00:11:14,519 runs a number of very clear and obvious risks. 147 00:11:15,480 --> 00:11:18,079 Risks that, I think, we have to take. 148 00:11:44,440 --> 00:11:47,079 Hey, this is Katie. I can't come to the phone right now. 149 00:11:47,240 --> 00:11:48,839 Leave a message and I'll call you back. 150 00:11:50,160 --> 00:11:52,199 Hi, er... it's me. I'm outside. 151 00:11:52,360 --> 00:11:54,079 Have you left already? 152 00:11:54,240 --> 00:11:59,519 I can't really wait, so... I'll see you at school. Bye. 153 00:12:52,840 --> 00:12:55,479 These are the thermal images from last night, ma'am. 154 00:12:55,640 --> 00:12:57,919 The only heat signatures are livestock. 155 00:13:00,200 --> 00:13:03,759 - Is that all Goodall land? - Yeah, there's the farmhouse. 156 00:13:06,200 --> 00:13:08,639 - What's that? - That's your derelict building. 157 00:13:08,800 --> 00:13:11,439 Perhaps it's on the list. We'll take a look later. 158 00:13:11,600 --> 00:13:13,559 No sign of Rose Stagg's car? 159 00:13:13,720 --> 00:13:16,399 No, ma'am. We'll extend the search further south today. 160 00:13:16,560 --> 00:13:19,039 We need to find that car, Jed. 161 00:13:38,920 --> 00:13:42,199 From 3. That's the Benedetto girl into the bank on Waring Street. 162 00:13:42,360 --> 00:13:44,079 I no longer have. 163 00:13:44,240 --> 00:13:47,319 From 3. That's the Benedetto girl into the bank, Waring Street. 164 00:13:47,480 --> 00:13:50,439 3 no longer has, running loose. 5, can you cover? 165 00:13:50,600 --> 00:13:52,959 From 5. Entering the bank. 166 00:13:55,520 --> 00:13:59,839 Message from Control, ma'am. The Benedetto girl has cut school. She's on the move. 167 00:14:03,240 --> 00:14:05,239 From 5. I now have. 168 00:14:11,240 --> 00:14:13,879 - Where is she? - Ln a bank on Waring Street, ma'am. 169 00:14:14,040 --> 00:14:16,039 5 now has. 170 00:14:18,560 --> 00:14:22,279 From 5. She's making a cash withdrawal, looks like a large amount. 171 00:14:27,960 --> 00:14:31,079 From 5. That's the Benedetto girl out of the bank on Waring Street. 172 00:14:31,240 --> 00:14:33,239 Walking briskly towards the river. 173 00:14:34,440 --> 00:14:36,079 What's the word on Spector? 174 00:14:36,240 --> 00:14:38,279 Sitting tight, ma'am. 175 00:14:47,160 --> 00:14:50,879 From 5. The Benedetto girl is on the footbridge at Lagan Weir. 176 00:15:27,040 --> 00:15:30,439 From 4. She's fixed a lock to the fence and thrown away the key. 177 00:15:30,600 --> 00:15:33,759 A padlock that says Katie and Paul with today's date. 178 00:15:33,920 --> 00:15:35,639 A love lock? 179 00:15:35,800 --> 00:15:39,399 From 4. The target is heading back towards Custom House Square. 180 00:15:42,160 --> 00:15:46,079 From Xray 1 . Stand by, stand by. That's the target out of the house. 181 00:15:46,680 --> 00:15:49,079 Blue and Grey hooded top, black tracksuit bottoms. 182 00:15:50,520 --> 00:15:54,279 On foot. Left, left towards the Lisburn Road. Now running! 183 00:15:54,920 --> 00:15:59,719 He's running. Repeat, he's running loose. Left, left towards Lisburn Road. Unsighted. 184 00:15:59,880 --> 00:16:02,039 Out for a run or making a run for it? 185 00:16:02,200 --> 00:16:05,399 From Xray 1 . Target is wearing a back-pack. 186 00:16:05,560 --> 00:16:06,719 Oh, Jesus! 187 00:16:06,880 --> 00:16:09,359 From Xray 1 . That's the target out of the house. 188 00:16:09,520 --> 00:16:14,479 Left, left towards the Lisburn Road. Now running unsighted. All call signs respond. 189 00:16:15,400 --> 00:16:17,799 It's Gibson. ls the surveillance blown? 190 00:16:17,960 --> 00:16:20,119 From Delta. Not possible to say. 191 00:16:20,280 --> 00:16:24,119 Have eyes on target running loose Ulsterville Avenue, approaching Lisburn Road. 192 00:16:24,280 --> 00:16:28,599 Arrest strategy not yet in place. Follow. Do not lose. 193 00:16:29,000 --> 00:16:32,279 Target now crossing Lisburn Road. Repeat: crossing Lisburn Road. 194 00:16:32,440 --> 00:16:35,519 Control. From Delta. Target is crossing Lisburn Road. 195 00:16:35,680 --> 00:16:39,439 From Delta. Target is on College Gardens heading towards Malone Road. 196 00:16:39,600 --> 00:16:41,439 One-way street, unable to pursue. 197 00:16:42,000 --> 00:16:45,119 From Delta. That's the target crossing the Lisburn Road, 198 00:16:45,280 --> 00:16:48,319 into College Gardens, heading towards the Malone Road. 199 00:16:48,480 --> 00:16:50,839 Call signs that can back Delta, come in. 200 00:16:51,000 --> 00:16:52,679 Golf. I can. 201 00:16:52,840 --> 00:16:56,599 Eyes on target crossing Malone Road. Repeat: crossing Malone Road. 202 00:16:56,760 --> 00:16:59,639 Control. From Golf. Target crossing Malone Road. 203 00:17:00,560 --> 00:17:05,759 From Golf. Target entering Botanic Gardens. Main gates closed to vehicles - running loose. 204 00:17:06,680 --> 00:17:09,559 All calls signs. I need cars blocking all exits. 205 00:17:09,720 --> 00:17:12,759 Golf and Delta, drop two men on foot to cover the Gardens. 206 00:17:18,640 --> 00:17:23,399 From Golf. SO7 entering park at Botanic Avenue entrance on foot. 207 00:17:24,280 --> 00:17:26,919 From 8. In Botanic Gardens on Stranmillis. 208 00:17:31,800 --> 00:17:35,799 From Bravo. Turning left on Ridgeway Street heading to University exit. 209 00:17:39,000 --> 00:17:42,719 From 7. Eastern edge of Botanic. No visual on the target. 210 00:18:20,440 --> 00:18:25,719 From Bravo. Crossing Ormeau Road, turning left onto Annadale Embankment. No visual. 211 00:18:29,920 --> 00:18:33,239 From 8. Southwest of Gardens. No sign of target. 212 00:18:34,040 --> 00:18:37,679 Control. From 8. No sign of target southwest of Gardens. 213 00:18:38,360 --> 00:18:40,879 From 3. Benedetto girl has turned into Bleecker Street. 214 00:18:41,040 --> 00:18:43,039 4 has. 215 00:19:16,440 --> 00:19:20,679 From 4. The Benedetto girl has entered the Bleecker Street Hotel on Bleecker Street. 216 00:19:20,840 --> 00:19:22,199 Running loose. 217 00:19:22,360 --> 00:19:26,479 From 4. The Benedetto girl has entered the Bleecker Street Hotel. Running loose. 218 00:19:49,800 --> 00:19:51,879 - What's happening? - We lost him. 219 00:19:52,040 --> 00:19:53,119 What? 220 00:19:53,280 --> 00:19:55,279 We think he's somewhere in the Botanic Gardens. 221 00:19:55,440 --> 00:19:56,879 We have cars covering every exit. 222 00:19:57,040 --> 00:19:59,839 All available surveillance operatives are in the Gardens on foot. 223 00:20:00,000 --> 00:20:02,119 From 4. I'm in the lobby of the Bleecker Street Hotel. 224 00:20:02,280 --> 00:20:05,319 Room 12 is registered in the name of Paul Spector. 225 00:20:06,280 --> 00:20:09,839 Call in the uniforms. Spector's room is a crime scene. 226 00:20:10,680 --> 00:20:12,359 It needs to be treated accordingly. 227 00:21:02,760 --> 00:21:04,399 Get down on your knees! 228 00:21:04,560 --> 00:21:06,559 This is my hotel! it's my hotel! 229 00:21:07,040 --> 00:21:09,039 Drop what you're holding! 230 00:21:13,520 --> 00:21:15,639 - On your feet. - What? 231 00:21:15,800 --> 00:21:18,119 I can't walk the corridors of my own hotel? 232 00:21:25,800 --> 00:21:27,959 Police. Open the door! 233 00:21:33,640 --> 00:21:34,759 Police! Open up! 234 00:21:34,920 --> 00:21:36,919 Open the door! 235 00:21:47,320 --> 00:21:49,319 Police, open the door! 236 00:21:53,400 --> 00:21:56,279 - Katie. Calm down. You are under arrest. - Get off! 237 00:21:56,840 --> 00:21:58,839 - Get off! - Just stop moving! 238 00:22:17,600 --> 00:22:19,599 Get off! 239 00:22:25,600 --> 00:22:28,839 Alpha Papa 1 -2 to Uniform. We have the Benedetto girl. 240 00:22:56,040 --> 00:22:59,079 We believe the girl has attempted to destroy vital evidence. 241 00:22:59,240 --> 00:23:01,439 It might be necessary to conduct a strip search. 242 00:23:01,600 --> 00:23:04,679 Assign Hagstrom responsibility for her care. 243 00:23:04,840 --> 00:23:08,359 We need to provide access to an appropriate adult. 244 00:23:09,200 --> 00:23:12,319 And put her in a detention room, not in a... not in a cell. 245 00:23:12,600 --> 00:23:14,799 Understood. 246 00:23:14,960 --> 00:23:16,399 Thanks. 247 00:23:16,560 --> 00:23:18,719 From Bravo. No sign of target. 248 00:23:21,080 --> 00:23:23,559 Spector's juvenile criminal record. 249 00:23:30,000 --> 00:23:32,679 - From the South? - I went to see Father Jensen. 250 00:23:32,840 --> 00:23:35,279 The pederast who ran the orphanage at Gortnacul 251 00:23:35,440 --> 00:23:36,919 where Spector was when he was a boy. 252 00:23:37,080 --> 00:23:38,599 He remembered him well. 253 00:23:39,120 --> 00:23:41,599 - Peter Baldwin? - PB. 254 00:23:44,200 --> 00:23:45,639 Was he abused by Jensen? 255 00:23:45,800 --> 00:23:47,919 Jensen says not. 256 00:23:48,080 --> 00:23:51,439 At 13 he was moved to Ballyvale. It's a home in Dundalk. 257 00:23:52,000 --> 00:23:55,559 It was there that it seems his criminal behaviour began. 258 00:23:56,600 --> 00:24:02,759 And you were right: breaking and entering. Ignoring valuables, taking underwear. 259 00:24:04,360 --> 00:24:08,599 And he kept a journal too, it seems. Voyeur's map of the town. 260 00:24:08,760 --> 00:24:10,799 Days of the week, times of the day and night. 261 00:24:10,960 --> 00:24:13,679 Places where women could be observed. 262 00:24:14,240 --> 00:24:17,399 Notes about their appearance, age, habits. 263 00:24:20,000 --> 00:24:22,239 - Prison changed Jensen? - No. 264 00:24:23,360 --> 00:24:26,679 He's just as arrogant, just as narcissistic. 265 00:24:28,280 --> 00:24:31,719 - He's unrepentant. - From 7. No sign of target. 266 00:24:31,880 --> 00:24:33,879 Oh, where the fuck is he? 267 00:24:52,240 --> 00:24:54,239 Will you look who it is? 268 00:25:56,920 --> 00:25:59,519 Stop that! Stop that! 269 00:26:03,280 --> 00:26:05,279 Move back. Go! Move! 270 00:26:06,840 --> 00:26:09,439 Get down on your knees. 271 00:26:10,680 --> 00:26:12,679 Get down on your knees. 272 00:26:13,560 --> 00:26:15,559 Get down on your knees! 273 00:26:25,480 --> 00:26:28,839 - Where's my wife? - What? 274 00:26:29,880 --> 00:26:31,879 Liz? Where is she? 275 00:26:33,800 --> 00:26:35,799 I don't know, Jimmy. 276 00:26:36,840 --> 00:26:40,759 Tell me... or so help me I'll blow your fucking brains out! 277 00:26:40,920 --> 00:26:43,599 I swear to you, Jimmy, I don't know where she is. 278 00:26:43,760 --> 00:26:45,759 Find out. 279 00:26:46,920 --> 00:26:48,959 How? 280 00:26:49,120 --> 00:26:53,759 Make some calls. Now. Find out where she is. 281 00:26:55,480 --> 00:26:57,879 I don't have my phone. 282 00:27:04,200 --> 00:27:06,199 Make some calls. 283 00:27:13,840 --> 00:27:14,839 Gibson. 284 00:27:15,000 --> 00:27:17,919 Responding to an emergency call, ma'am. The back of Elmwood Mews. 285 00:27:18,080 --> 00:27:19,119 Elmwood Mews? 286 00:27:19,280 --> 00:27:22,039 The person who phoned it in described two men in bomber jackets, jeans 287 00:27:22,200 --> 00:27:23,719 and the third in dark running gear. 288 00:27:23,880 --> 00:27:26,359 It made me think of the CCTV footage of Spector running. 289 00:27:26,520 --> 00:27:28,399 - How far away are you? - Minutes. 290 00:27:29,200 --> 00:27:31,279 All right, stay on the line. 291 00:27:31,680 --> 00:27:34,799 It's just er... I need to follow up, for my case notes. 292 00:27:35,880 --> 00:27:37,399 I really need to see her in person. 293 00:27:39,160 --> 00:27:40,559 Elizabeth Tyler. 294 00:27:42,400 --> 00:27:44,119 Paul Spector. 295 00:27:45,000 --> 00:27:47,759 She was in therapy because of the death of her son. 296 00:27:47,920 --> 00:27:49,919 Not because of domestic abuse. 297 00:27:51,720 --> 00:27:53,719 That therapy was interrupted. 298 00:27:55,960 --> 00:27:59,079 Obviously I'll treat any information as confidential. 299 00:28:02,000 --> 00:28:03,999 She's asking her superior. 300 00:28:05,640 --> 00:28:08,599 - My knees are hurting. Can I get up? - No, you fucking can't get up! 301 00:28:10,680 --> 00:28:12,679 It's lovely music. 302 00:28:14,160 --> 00:28:16,079 What? 303 00:28:16,240 --> 00:28:18,239 They got me on hold. 304 00:28:19,760 --> 00:28:22,839 - What's in your bag? - What? 305 00:28:23,600 --> 00:28:27,279 Give me your bag. Give me it. 306 00:28:30,520 --> 00:28:31,759 Dani? Dani? 307 00:28:35,680 --> 00:28:37,119 - What the fuck! - Put the gun down! 308 00:28:37,280 --> 00:28:38,799 Nobody move, nobody move! 309 00:28:38,960 --> 00:28:41,479 Keep your hands in the air. Keep your hands where I can see them! 310 00:28:44,640 --> 00:28:46,199 Aargh! 311 00:28:52,920 --> 00:28:55,359 - Stay where you are. Don't move! - Dani! 312 00:28:55,520 --> 00:28:58,119 - For fuck's sake! - Dani, can you hear me? 313 00:28:58,280 --> 00:29:00,199 You OK? 314 00:29:00,360 --> 00:29:02,359 Dani! 315 00:29:04,480 --> 00:29:05,639 Er... 316 00:29:05,800 --> 00:29:08,039 Sorry, ma'am. We've had a contact. 317 00:29:08,640 --> 00:29:10,559 - Were you hit? - Yeah. 318 00:29:11,200 --> 00:29:14,719 - One in the flak jacket. - And Spector? Is it Spector? 319 00:29:15,680 --> 00:29:17,679 Yes, ma'am. 320 00:29:18,960 --> 00:29:20,119 One moment. 321 00:29:30,880 --> 00:29:34,479 The suspect has fled the scene in a white City Clampers van. 322 00:29:34,640 --> 00:29:37,279 He's er... six foot two, dark jeans, dark jacket. 323 00:29:37,440 --> 00:29:40,319 He's bleeding from his face. He's taken my partner's gun! 324 00:29:40,480 --> 00:29:42,479 Establish an outer cordon! 325 00:29:43,320 --> 00:29:45,239 - Dani? - Sorry, ma'am. 326 00:29:45,400 --> 00:29:47,879 - Is Spector still there? - Yes, ma'am. 327 00:29:48,760 --> 00:29:50,599 Any injuries? Head injuries? 328 00:29:51,120 --> 00:29:54,519 No, ma'am. He's er... I think he's bleeding from... his nose. 329 00:29:54,680 --> 00:29:58,359 OK. Don't let them take him to the hospital, Dani. Do you hear me? 330 00:29:58,520 --> 00:30:00,919 Just keep him at the scene. 331 00:30:01,920 --> 00:30:03,919 Yes, ma'am. 332 00:30:13,560 --> 00:30:17,359 I've told the custody sergeant at the Serious Crime Suite that you're on your way. 333 00:30:17,520 --> 00:30:19,519 Can I help? 334 00:30:20,200 --> 00:30:22,199 Yes, you can. 335 00:30:27,040 --> 00:30:29,039 From Xray 1 . Standby. 336 00:30:32,360 --> 00:30:35,399 That's the target's wife arriving at the house in the Volvo. 337 00:30:35,560 --> 00:30:38,959 Control. Target's wife arriving at house. Xray 1, wait out. 338 00:31:30,000 --> 00:31:33,079 That man was on his back, more or less as he's lying now. 339 00:31:33,400 --> 00:31:38,199 Then he made a move, raised his gun. That's when the male officer fired again. 340 00:31:38,360 --> 00:31:39,919 Two more shots. 341 00:31:46,360 --> 00:31:50,119 Now just bring the wrist up. Don't let me push it forward. 342 00:31:50,280 --> 00:31:51,759 Don't let me push it back. Thank you. 343 00:31:51,920 --> 00:31:53,399 Just don't let me push... 344 00:32:01,160 --> 00:32:03,159 Burns. 345 00:32:03,680 --> 00:32:05,839 Understood. Yeah. 346 00:32:08,400 --> 00:32:10,399 Mr Spector. 347 00:32:14,160 --> 00:32:16,919 Thank you for your statements. We have your number and address. 348 00:32:17,080 --> 00:32:19,999 We'll be in touch if we need anything more from you. 349 00:32:20,160 --> 00:32:23,639 This is Paul Spector. He's not worn any protective clothing. 350 00:32:24,080 --> 00:32:26,079 Sign him out. 351 00:33:23,120 --> 00:33:25,119 Paul Spector. 352 00:33:26,080 --> 00:33:28,079 Detective Sergeant Anderson. 353 00:33:28,920 --> 00:33:31,959 I'm arresting you for the unlawful imprisonment of Rose Stagg. 354 00:33:32,120 --> 00:33:33,399 You do not have to say anything. 355 00:33:33,560 --> 00:33:36,279 But it may harm your defence if you do not mention when questioned 356 00:33:36,440 --> 00:33:38,599 something you later rely on in court. 357 00:33:38,760 --> 00:33:42,359 Anything you do say may be given in evidence. Do you understand? 358 00:34:11,200 --> 00:34:14,119 Police officers! 359 00:34:24,200 --> 00:34:26,479 - Sally Ann Spector? - Yes? 360 00:34:26,640 --> 00:34:29,679 - DC Glen Martin, DC McNally. - What's happened? 361 00:34:29,840 --> 00:34:34,199 Sally Ann Spector, I am arresting you on suspicion of perverting the course of justice. 362 00:34:34,360 --> 00:34:36,279 - What? - You do not have to say anything. 363 00:34:36,440 --> 00:34:38,799 But it may harm your defence if you do not mention when questioned, 364 00:34:38,960 --> 00:34:40,839 something you later rely on in court. 365 00:34:41,000 --> 00:34:43,479 Anything you do say may be given in evidence. 366 00:36:11,160 --> 00:36:13,359 Your mother's here to see you. 367 00:36:14,480 --> 00:36:16,319 I don't wanna see her. 368 00:36:16,480 --> 00:36:18,359 Katie, you are a juvenile. 369 00:36:18,520 --> 00:36:22,039 The law requires an appropriate adult to be present during your custody. 370 00:36:22,200 --> 00:36:29,359 Not her. 371 00:36:41,120 --> 00:36:43,639 They came to the house and arrested me. 372 00:36:43,800 --> 00:36:47,119 And they've bought me to The Down... Serious Crime Unit. 373 00:36:47,280 --> 00:36:48,999 - Slow down, Sally. - I'm sorry. 374 00:36:49,160 --> 00:36:53,239 - Why have you been arrested? - Perverting the course of justice. 375 00:36:53,400 --> 00:36:55,039 In what way? 376 00:36:55,200 --> 00:36:58,439 They suspect that I lied when they asked me about Paul. 377 00:36:58,600 --> 00:37:02,559 - What about Paul? - Where he was the night that girl died. 378 00:37:02,720 --> 00:37:04,719 - What girl? - The one in the park. 379 00:37:06,360 --> 00:37:08,359 Did you lie? 380 00:37:10,000 --> 00:37:11,999 Yes. 381 00:37:14,040 --> 00:37:17,359 - Is this your one phone call? - Yes. 382 00:37:17,520 --> 00:37:21,079 Sally... I'm not a criminal solicitor. 383 00:37:22,120 --> 00:37:26,639 I should contact a colleague. It's important you don't incriminate yourself. 384 00:37:26,800 --> 00:37:30,879 I'm pregnant, Steve. Please help me. 385 00:37:41,840 --> 00:37:43,839 Please remove your top layer, sir. 386 00:37:52,200 --> 00:37:54,199 Shoes. 387 00:38:28,120 --> 00:38:32,479 Both the Benedetto girl and Spector have mobile devices with video files on them. 388 00:38:32,640 --> 00:38:34,959 Should we prioritise Spector's? 389 00:38:35,120 --> 00:38:36,959 Yeah. Definitely. 390 00:38:38,920 --> 00:38:41,119 Downloading now, ma'am. 391 00:39:11,120 --> 00:39:14,439 I must advise you this interview is being recorded. 392 00:39:16,040 --> 00:39:17,919 I am Detective Constable Glen Martin. 393 00:39:18,080 --> 00:39:20,559 Detective Constable Gail McNally is also present. 394 00:39:20,720 --> 00:39:23,239 The suspect's name is Sally Ann Spector. 395 00:39:23,400 --> 00:39:26,959 Also present is the suspect's solicitor Stephen Jennings. 396 00:39:27,840 --> 00:39:32,039 It is... 2200 hours on Monday, May the 7th. 397 00:39:32,880 --> 00:39:36,559 This interview is taking place in the Down Serious Crime Suite. 398 00:39:38,000 --> 00:39:42,919 I'd like each person here to identify themselves on tape for voice identification purposes. 399 00:39:43,080 --> 00:39:44,959 DC Gail McNally. 400 00:39:45,520 --> 00:39:47,519 Steve Jennings, solicitor. 401 00:39:50,720 --> 00:39:52,719 Sally? 402 00:39:54,160 --> 00:39:56,399 Sally Ann Spector. 403 00:39:58,240 --> 00:40:00,199 Just to make it clear, Sally, 404 00:40:00,360 --> 00:40:05,079 the offence you are being investigated for is perverting the course of justice. 405 00:40:05,960 --> 00:40:09,719 What I am going to do is ask you to give an account of the answers you gave me 406 00:40:09,880 --> 00:40:13,919 when I telephoned you on Saturday the 21 st of April, 407 00:40:14,080 --> 00:40:17,839 and asked you to give an account of your husband Paul Spector's movements 408 00:40:18,000 --> 00:40:20,119 on a series of specific dates. 409 00:40:20,720 --> 00:40:23,239 I believe the account you gave me was false 410 00:40:23,400 --> 00:40:26,439 and amounted to an attempt to pervert the course of justice. 411 00:40:28,320 --> 00:40:30,519 Do you understand? 412 00:40:31,600 --> 00:40:33,599 Yes. 413 00:40:35,640 --> 00:40:39,039 Tell me in your own words how you came to give me that account. 414 00:40:41,160 --> 00:40:42,879 I lied. 415 00:40:44,480 --> 00:40:46,479 I lied to you. 416 00:40:50,400 --> 00:40:54,319 Er... He called me before he went into the police station. 417 00:40:55,960 --> 00:40:59,079 He said the police would probably come round to see me 418 00:40:59,240 --> 00:41:01,919 and ask me to confirm what he was about to tell them. 419 00:41:05,000 --> 00:41:08,279 He asked me to lie and say that I'd been with him that night. 420 00:41:10,800 --> 00:41:13,039 That we were at home together. 421 00:41:15,000 --> 00:41:17,119 What reason did he give, Sally? 422 00:41:18,120 --> 00:41:20,439 When he called he didn't give a reason. 423 00:41:20,600 --> 00:41:22,919 So you just did what he asked? 424 00:41:23,600 --> 00:41:24,919 Yes. 425 00:41:27,200 --> 00:41:29,079 Did he ever give a reason? 426 00:41:31,880 --> 00:41:35,399 Er... yes, when he came back from the station. 427 00:41:41,400 --> 00:41:43,399 Tell them, Sally. 428 00:41:51,400 --> 00:41:55,359 Paul worked on a suicide helpline, as a volunteer. 429 00:41:57,240 --> 00:42:01,879 Every Friday night, all night, and some other nights as well. 430 00:42:03,880 --> 00:42:06,159 Or at least that's where I thought he was. 431 00:42:08,800 --> 00:42:13,439 When he came back he told me that he hadn't actually gone to work for the last three months. 432 00:42:15,440 --> 00:42:17,759 That he'd been having an affair. 433 00:42:24,000 --> 00:42:25,999 Take your time. 434 00:42:29,760 --> 00:42:34,639 He was having an affair... with our baby-sitter. 435 00:42:37,840 --> 00:42:39,399 She was 15 at the time. 436 00:42:41,120 --> 00:42:42,879 I didn't know what to do. 437 00:42:45,360 --> 00:42:49,719 He said that if I told the police that he'd be put on the sex offenders list. 438 00:42:51,280 --> 00:42:55,879 That he'd go to prison. That... I might even lose my job. 439 00:42:58,560 --> 00:43:00,879 Is that what all of this is about? 440 00:43:03,720 --> 00:43:06,799 You understand that you're under caution? 441 00:43:09,560 --> 00:43:16,959 I should also remind you... that you have a right to free and independent legal advice. 442 00:43:20,800 --> 00:43:23,879 And that you can talk to a solicitor on the telephone if you so wish. 443 00:43:27,800 --> 00:43:30,479 That light indicates the interview's being monitored. 444 00:43:33,000 --> 00:43:39,279 You have been arrested because we believe that on the night of Thursday, May the 3rd... 445 00:43:40,480 --> 00:43:43,359 ...you abducted Rose Veronica Stagg from her home. 446 00:43:45,520 --> 00:43:49,839 We also believe that you have unlawfully imprisoned Rose Stagg. 447 00:43:51,400 --> 00:43:54,599 That you're holding her somewhere against her will. 448 00:43:57,280 --> 00:44:00,159 You may know Rose Stagg better as Rose McGill. 449 00:44:05,960 --> 00:44:08,239 Your wife has been arrested. 450 00:44:09,880 --> 00:44:12,079 Your home is being searched. 451 00:44:13,400 --> 00:44:15,639 Katie Benedetto has been arrested. 452 00:44:17,400 --> 00:44:20,599 The hotel room you were staying in is being searched. 453 00:44:21,200 --> 00:44:26,679 Things could get out of control for you very quickly, Paul. 454 00:44:31,000 --> 00:44:33,919 Are you sure you don't want to speak? 455 00:44:36,200 --> 00:44:39,079 All the files have downloaded from Spector's phone. 456 00:44:39,240 --> 00:44:41,399 There's some videos you should see. 457 00:44:46,320 --> 00:44:50,839 My wrists are sore. Can you untie me, please? 458 00:44:52,560 --> 00:44:56,439 Peter? Can you unloosen these, please? 459 00:45:02,040 --> 00:45:04,239 I'm thirsty. 460 00:45:05,640 --> 00:45:07,639 Can you untie me, please! 461 00:45:09,000 --> 00:45:12,079 Please. Please can you untie me? 462 00:45:14,320 --> 00:45:18,119 Please take me home. 463 00:45:18,280 --> 00:45:20,119 My babies will be missing me. 464 00:45:21,160 --> 00:45:23,079 They're only little, they're young. 465 00:45:23,240 --> 00:45:26,319 They need me, Peter. They need me, Peter. 466 00:45:36,000 --> 00:45:37,479 I'm sorry. 467 00:45:39,880 --> 00:45:43,919 You were right. I did go to the police. 468 00:45:44,960 --> 00:45:46,479 ...go to the police. 469 00:45:46,640 --> 00:45:51,039 I never will again... if you untie me now. 470 00:45:51,360 --> 00:45:53,639 I won't tell anybody what's happened. 471 00:45:54,200 --> 00:45:56,559 Please, Peter. 472 00:45:56,720 --> 00:45:58,999 Please, Peter, would you talk to me? 473 00:46:06,000 --> 00:46:08,159 I miss what we had. 474 00:46:08,320 --> 00:46:10,439 Hm... I do. 475 00:46:12,000 --> 00:46:13,999 Tom... 476 00:46:15,160 --> 00:46:17,399 He's not like... you. 477 00:46:17,560 --> 00:46:19,199 You. 478 00:46:19,360 --> 00:46:21,479 No one's like you. 479 00:46:23,520 --> 00:46:26,839 Untie me and we can have what we had again. 480 00:46:27,960 --> 00:46:30,159 It can be better. 481 00:46:30,760 --> 00:46:35,559 I know it's wrong, but I'm... so turned on. 482 00:46:37,400 --> 00:46:40,479 Are you? Are you? 483 00:46:43,200 --> 00:46:45,159 Peter? 484 00:46:47,680 --> 00:46:49,879 You fucking disgust me! 485 00:46:50,040 --> 00:46:52,159 You fucking piece of shit! 486 00:46:52,320 --> 00:46:53,919 You fucking worm! 487 00:46:54,080 --> 00:46:55,959 I know it's you. 488 00:46:56,240 --> 00:46:57,599 You pervert. 489 00:46:57,760 --> 00:47:00,759 You fucking pervert! 490 00:47:01,200 --> 00:47:03,999 You dickless piece of shit. 491 00:47:04,160 --> 00:47:07,279 You're a monster. You're a monster. 492 00:47:09,040 --> 00:47:12,359 You're a monster. You're a fucking aberration! 493 00:47:12,520 --> 00:47:14,199 Fuck you! Fuck you! 494 00:47:23,720 --> 00:47:26,599 Peter, please take me home. 495 00:47:41,440 --> 00:47:44,839 You must have had a terrible childhood to do this to me. 496 00:47:45,560 --> 00:47:48,199 I feel sorry for you. 497 00:47:49,160 --> 00:47:50,799 I really do. 498 00:47:50,960 --> 00:47:52,879 You must have had a terrible childhood. 499 00:47:53,040 --> 00:47:54,639 I feel sorry for you. 500 00:48:00,400 --> 00:48:03,679 I don't want to die here, Peter, please! 501 00:48:17,680 --> 00:48:20,079 You want to be noticed? 502 00:48:21,520 --> 00:48:25,159 You want to be paid attention to, make your mark? 503 00:48:27,080 --> 00:48:29,599 Fine. Hurt me. 504 00:48:29,760 --> 00:48:31,759 Do whatever you want to me. 505 00:48:32,520 --> 00:48:35,879 Go ahead... do your worst. 506 00:48:36,040 --> 00:48:41,359 Nothing you can do will ever take away how much I love my husband. 507 00:48:41,960 --> 00:48:44,359 How much I love my children. 508 00:48:46,040 --> 00:48:49,159 Nothing you can do can make me devalue my life in any way. 509 00:48:49,320 --> 00:48:50,959 I will celebrate life. 510 00:48:51,480 --> 00:48:56,839 I love and I am loved, and nothing that you can do can take that away. 511 00:48:57,720 --> 00:49:00,479 Do you know that? Do you know that! 512 00:49:07,320 --> 00:49:09,599 Why the fuck are you watching this? 513 00:49:10,880 --> 00:49:12,839 You sick shit. 514 00:49:13,560 --> 00:49:15,559 What the fuck is wrong with you? 515 00:49:44,760 --> 00:49:46,839 I think it's time for a special warning. 516 00:49:47,000 --> 00:49:49,519 See if we can't make it that a court draws an adverse inference 517 00:49:49,680 --> 00:49:52,479 from Spector's refusal to answer questions. 518 00:49:52,640 --> 00:49:54,639 I'll pass it on. 519 00:50:17,720 --> 00:50:21,279 I want you to listen carefully to what I'm about to say, Paul. 520 00:50:23,800 --> 00:50:26,519 I'm now going to ask you to account for a fact. 521 00:50:28,560 --> 00:50:30,719 The reason I'm asking you to do this... 522 00:50:33,000 --> 00:50:37,199 . .is because I believe this fact shows that you are responsible... 523 00:50:39,000 --> 00:50:44,719 ...for the abduction and unlawful imprisonment of Rose Stagg. 524 00:50:46,840 --> 00:50:50,359 I must warn you that a record is being made of this interview... 525 00:50:51,400 --> 00:50:54,679 ...and may be given in evidence if you're brought to trial. 526 00:50:57,000 --> 00:51:00,399 And that the court may draw proper inference from your silence 527 00:51:00,560 --> 00:51:06,799 if you fail or refuse to account for the fact about which you are being questioned. 528 00:51:07,440 --> 00:51:09,439 Do you understand? 529 00:51:24,920 --> 00:51:27,839 I'm asking you to account for the presence, on your phone - 530 00:51:28,000 --> 00:51:31,159 the phone found in your possession at the time of your arrest - 531 00:51:31,880 --> 00:51:37,559 of a number of video files featuring the image of Rose Stagg... 532 00:51:38,520 --> 00:51:40,519 ...and the sound of her voice. 533 00:51:43,400 --> 00:51:45,039 And images of you. 534 00:51:47,000 --> 00:51:50,799 What is your explanation for those files being found on your phone? 535 00:52:57,320 --> 00:52:58,679 Granny! 536 00:52:58,840 --> 00:53:01,519 They've finished questioning your daughter, Mrs Goodall 537 00:53:01,680 --> 00:53:05,279 - and they're keeping her in custody. - Will you be seeing her again tonight? 538 00:53:05,440 --> 00:53:09,679 I won't, unfortunately, but I will see her first thing in the morning. 539 00:53:10,040 --> 00:53:12,479 - Give her my love. - Granny! 540 00:53:12,640 --> 00:53:15,279 I will. You try not to worry. 541 00:53:18,120 --> 00:53:20,799 Granny, is that Daddy on the phone? 542 00:53:35,000 --> 00:53:37,639 - Gibson. - It's Christine Larkin, ma'am. 543 00:53:37,800 --> 00:53:40,359 - Yes? - Some new results from the FSNI. 544 00:53:41,200 --> 00:53:42,479 Tell me. 545 00:53:42,640 --> 00:53:44,599 They've managed to type mitochondrial DNA 546 00:53:44,760 --> 00:53:48,919 from the degraded blood sample found on the scissors that ties them to the crime scene. 547 00:53:49,400 --> 00:53:51,399 It's Joe Brawley's blood. 548 00:53:54,080 --> 00:53:57,159 He's entitled to eight hours uninterrupted rest, ma'am. 549 00:53:58,080 --> 00:54:02,399 If we wake him, I have to reset the clock and you lose two hours. 550 00:54:08,440 --> 00:54:10,599 Fetch the gaoler. 551 00:54:28,720 --> 00:54:30,719 Yes, ma'am? 552 00:54:32,840 --> 00:54:34,839 May I? 553 00:54:46,520 --> 00:54:48,599 There's something I'd like you to do. 554 00:55:10,640 --> 00:55:13,039 I'm DC Gail McNally. 555 00:55:13,200 --> 00:55:17,639 Paul Spector, I'm further arresting you for the murder of Joseph Brawley 556 00:55:17,800 --> 00:55:20,279 and the attempted murder of Anne Brawley. 557 00:55:20,440 --> 00:55:21,879 You do not have to say anything. 558 00:55:22,040 --> 00:55:24,679 But it may harm your defence if you do not mention when questioned 559 00:55:24,840 --> 00:55:26,919 something you later rely on in court. 560 00:55:27,400 --> 00:55:30,599 Anything you do say may be given in evidence. 561 00:55:32,000 --> 00:55:33,999 Do you understand? 45079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.