All language subtitles for The.Fall.S02E02.1080p.BluRay.2xRus.Eng.HDCLUB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:03,159 You snap the band on your wrist 2 00:00:03,320 --> 00:00:06,039 when your thoughts and feelings overwhelm you. 3 00:00:06,200 --> 00:00:09,039 I'm sorry. I want to remember. I really do. 4 00:00:09,200 --> 00:00:11,559 - I know everything. - What are you talking about? 5 00:00:11,720 --> 00:00:14,239 Paul confessed, Katie. There's no need to cover for him. 6 00:00:14,400 --> 00:00:15,919 You need to get your story straight. 7 00:00:16,080 --> 00:00:19,399 According to her, there's been no affair, just some kind of sexual assault. 8 00:00:19,560 --> 00:00:21,719 Jesus, Paul, what did you do to her? 9 00:00:21,880 --> 00:00:24,319 When I met Peter, I already had a boyfriend. 10 00:00:24,480 --> 00:00:27,199 That boyfriend was Tom, who became my husband. 11 00:00:27,360 --> 00:00:29,719 - And you never told him what happened? - No. 12 00:00:29,880 --> 00:00:31,199 Who are you? 13 00:00:31,360 --> 00:00:34,199 Excuse me, ma'am. The divers might have found something. 14 00:00:34,360 --> 00:00:36,959 - Where's Mummy sleeping? - Ln there. 15 00:00:37,640 --> 00:00:43,679 In his own mind, he believes he has the right to decide who lives and who dies. 16 00:00:43,840 --> 00:00:44,999 Peter? 17 00:01:47,160 --> 00:01:48,959 Stella. 18 00:02:14,040 --> 00:02:16,519 Help me. I don't wanna die. 19 00:03:35,440 --> 00:03:36,919 Stop shaking. 20 00:03:43,640 --> 00:03:45,599 Start again. Steady hand. 21 00:03:55,000 --> 00:03:57,439 - Is this your phone? - Uh-huh. 22 00:05:53,400 --> 00:05:54,879 The child locks are on. 23 00:05:57,200 --> 00:05:59,639 I don't understand. What's happening? 24 00:06:02,120 --> 00:06:03,879 - What are you doing? - Stay still. 25 00:06:47,560 --> 00:06:49,559 Where are you taking me? 26 00:06:51,840 --> 00:06:53,399 Are my babies all right? 27 00:06:54,640 --> 00:06:56,519 Yes. 28 00:06:56,680 --> 00:06:58,399 And Tom? 29 00:06:59,600 --> 00:07:03,599 You mean the drunk sleeping on the sofa? He's dead to the world. 30 00:07:07,760 --> 00:07:09,719 Why are you doing this to me? 31 00:07:21,160 --> 00:07:22,639 What is this? 32 00:07:23,680 --> 00:07:25,719 You went to the police, Rose. 33 00:07:26,320 --> 00:07:27,959 I didn't. 34 00:07:29,080 --> 00:07:32,359 You sat with a police officer, probably for hours... 35 00:07:33,040 --> 00:07:35,159 ...and put together that likeness of me. 36 00:07:36,120 --> 00:07:38,079 This doesn't even look like you. 37 00:07:40,640 --> 00:07:42,839 You've made my life very difficult. 38 00:07:49,640 --> 00:07:51,239 But... 39 00:07:51,400 --> 00:07:53,359 you're not him... 40 00:07:55,240 --> 00:07:57,239 ...are you? 41 00:08:05,640 --> 00:08:07,479 No. 42 00:08:07,640 --> 00:08:09,039 I'm not him. 43 00:08:09,200 --> 00:08:11,439 Well, then you have nothing to fear. 44 00:08:11,600 --> 00:08:14,159 Please take me home. Please. 45 00:08:17,640 --> 00:08:19,879 It wasn't me. 46 00:08:20,040 --> 00:08:23,519 Perhaps it was that other girl, the one who survived. 47 00:08:23,680 --> 00:08:26,679 The caption said it was nine years ago. It was you. 48 00:08:27,360 --> 00:08:29,359 No, it wasn't me. 49 00:08:33,200 --> 00:08:35,599 The thought that you could be him... 50 00:08:35,760 --> 00:08:39,639 that you could be the man... it never crossed my mind. 51 00:08:42,200 --> 00:08:44,839 Have you forgotten what happened between us? 52 00:08:45,920 --> 00:08:47,799 No. 53 00:08:47,960 --> 00:08:50,159 No, I haven't forgotten. 54 00:08:52,200 --> 00:08:54,199 But that doesn't mean... 55 00:08:56,520 --> 00:08:58,839 We were just trying things. 56 00:08:59,000 --> 00:09:00,879 Doing things. 57 00:09:01,040 --> 00:09:02,999 It was just something that happened. 58 00:09:04,440 --> 00:09:06,359 Too much to drink. 59 00:09:07,040 --> 00:09:09,039 It was a lifetime ago. 60 00:09:17,080 --> 00:09:19,879 I'm married. I'm a mother now. 61 00:09:21,600 --> 00:09:24,519 Maybe it was some other girl, some other girl that you were seeing. 62 00:09:24,680 --> 00:09:26,679 There was no other girl. 63 00:09:28,040 --> 00:09:30,359 You were the only girl. 64 00:09:31,800 --> 00:09:33,799 And you've betrayed me. 65 00:10:38,080 --> 00:10:39,519 No. 66 00:10:42,160 --> 00:10:44,319 No. No! 67 00:10:49,400 --> 00:10:59,959 No. 68 00:11:01,120 --> 00:11:03,119 No. 69 00:11:09,680 --> 00:11:11,679 Nancy! 70 00:11:22,280 --> 00:11:23,639 Time for breakfast! 71 00:11:23,800 --> 00:11:25,799 I'm coming, Daddy! 72 00:11:34,680 --> 00:11:36,479 Nancy. 73 00:11:39,680 --> 00:11:42,799 - What are they doing? - Looking for him, stupid. 74 00:11:43,720 --> 00:11:45,239 What? 75 00:11:45,400 --> 00:11:48,839 - They must think he lives round here. - Oh, my God, seriously. 76 00:11:49,640 --> 00:11:52,319 That's the last time I'm sleeping over at yours. 77 00:12:24,120 --> 00:12:27,519 Right-handed professional decorating shears. 78 00:12:28,960 --> 00:12:31,439 29 centimetre overall length. 79 00:12:32,480 --> 00:12:35,199 17.5 centimetre cutting blade. 80 00:12:35,360 --> 00:12:36,839 Just under seven inches. 81 00:12:37,000 --> 00:12:38,599 How long were they in the water? 82 00:12:38,760 --> 00:12:41,279 I'm assuming since the night of the 20th. 83 00:12:43,800 --> 00:12:46,519 We can examine them for trace and contact evidence - 84 00:12:46,680 --> 00:12:48,839 blood, fingerprints, fibres - 85 00:12:49,000 --> 00:12:52,239 but it will be degraded after that amount of time under water. 86 00:12:52,400 --> 00:12:54,479 They were quite deep in the silt. 87 00:12:55,560 --> 00:12:59,759 Start with the fingerprints and... and see if anything else can be cleaned. 88 00:13:01,200 --> 00:13:03,199 We need to fast-track them. 89 00:13:43,080 --> 00:13:45,799 - Where'd you put Rose? - Er, not here yet, ma'am. 90 00:13:48,000 --> 00:13:50,679 I have her mobile number. You call her place of work? 91 00:13:50,840 --> 00:13:52,479 Mm-hm. 92 00:14:34,000 --> 00:14:36,439 You have one new message. 93 00:14:36,920 --> 00:14:39,919 Rose, this is Detective Superintendent Gibson. 94 00:14:40,080 --> 00:14:41,439 We were due to meet today. 95 00:14:41,600 --> 00:14:44,039 Please ring and let me know when you'll be here. 96 00:14:44,200 --> 00:14:46,719 I do have further questions for you. 97 00:14:46,880 --> 00:14:49,319 It's essential that you come in today. 98 00:14:49,480 --> 00:14:51,559 Please call me. 99 00:14:54,680 --> 00:14:57,279 Her first appointment at her work was at eight this morning. 100 00:14:57,440 --> 00:14:59,039 She didn't turn up. No word from her. 101 00:14:59,200 --> 00:15:01,839 Several patients have not received their radiology treatments. 102 00:15:02,000 --> 00:15:04,599 Her department at the hospital have been trying to reach her. 103 00:15:04,760 --> 00:15:06,239 This has never happened before. 104 00:15:06,920 --> 00:15:08,999 No reply from home. 105 00:15:10,080 --> 00:15:14,079 See if the hospital human resources has a next-of-kin number for Rose. 106 00:15:16,920 --> 00:15:18,959 When was the last time that you saw her? 107 00:15:19,120 --> 00:15:21,359 She left in the early hours of the morning. 108 00:15:22,080 --> 00:15:23,559 What time? 109 00:15:23,720 --> 00:15:26,319 Um... I'm not sure. I was sleeping. 110 00:15:27,200 --> 00:15:28,639 So how do you know? 111 00:15:28,800 --> 00:15:30,319 Um, she left me a note. 112 00:15:31,520 --> 00:15:32,959 Do you still have that note? 113 00:15:33,120 --> 00:15:34,999 Yeah. 114 00:15:35,160 --> 00:15:37,039 Please keep it safe. 115 00:15:37,200 --> 00:15:39,279 Why? What's this about? 116 00:15:40,400 --> 00:15:41,879 Where are you, Tom? 117 00:15:42,040 --> 00:15:43,919 I'm... I'm in the park. 118 00:15:44,080 --> 00:15:46,399 Go home. Meet me there. 119 00:15:47,120 --> 00:15:49,119 I'm on my way. 120 00:17:10,960 --> 00:17:13,559 Are you aware that Rose was due to see me today? 121 00:17:13,720 --> 00:17:15,839 Yes, I am. 122 00:17:16,000 --> 00:17:17,759 And do you know why? 123 00:17:17,920 --> 00:17:19,959 I think so. 124 00:17:22,720 --> 00:17:24,599 How does she normally get to work? 125 00:17:24,760 --> 00:17:26,919 She drives. 126 00:17:27,080 --> 00:17:29,279 - And her car is gone? - Yes. 127 00:17:32,240 --> 00:17:35,599 Anything strike you as unusual this morning, Tom? 128 00:17:37,000 --> 00:17:39,919 Uh, maybe one thing. I'm sure it's nothing. 129 00:17:40,080 --> 00:17:41,279 Go on. 130 00:17:41,440 --> 00:17:44,479 Her bite guard was over there, on the side. 131 00:17:45,160 --> 00:17:46,639 - Her...? - Bite guard. 132 00:17:46,800 --> 00:17:49,719 She wears it at night to stop her from grinding her teeth. 133 00:17:49,880 --> 00:17:51,239 Normally, when she wakes, 134 00:17:51,400 --> 00:17:54,519 she puts it in its wee box at the side of the bed and... 135 00:17:54,680 --> 00:17:57,239 at night, she rinses it and puts it back in. 136 00:17:59,840 --> 00:18:01,599 And this is her handwriting? 137 00:18:01,760 --> 00:18:04,399 - Yes. - Her normal hand? 138 00:18:04,560 --> 00:18:05,559 Yes. 139 00:18:05,720 --> 00:18:08,079 Should I be worried? 140 00:18:08,240 --> 00:18:09,719 Why are you here? 141 00:18:09,880 --> 00:18:13,479 Just to look after you while your daddy answers some questions. 142 00:18:16,400 --> 00:18:18,719 Look what I found. 143 00:18:23,080 --> 00:18:24,959 It's sad, isn't it? 144 00:18:26,200 --> 00:18:27,679 It's very sad. 145 00:18:33,160 --> 00:18:36,599 You... weren't aware of her getting out of bed? 146 00:18:37,480 --> 00:18:38,959 I wasn't in bed with her. 147 00:18:40,760 --> 00:18:42,639 Where were you? 148 00:18:42,800 --> 00:18:44,319 I slept on the sofa. 149 00:18:46,240 --> 00:18:47,319 Why? 150 00:18:48,320 --> 00:18:50,639 We'd argued. 151 00:18:50,800 --> 00:18:52,799 What about? 152 00:18:55,000 --> 00:18:57,439 She told me she was coming in to see you... 153 00:18:58,280 --> 00:19:02,719 ...that she had already spoken to you once before, and she told me why. 154 00:19:04,040 --> 00:19:08,359 And what she told me explained something that has always... 155 00:19:10,320 --> 00:19:12,159 ...that I'd never understood before. 156 00:19:12,840 --> 00:19:14,999 What was that? 157 00:19:15,680 --> 00:19:17,759 A period at university... 158 00:19:18,440 --> 00:19:21,239 ...when suddenly she wouldn't talk to me... 159 00:19:21,400 --> 00:19:23,959 see me at all, for three months. 160 00:19:25,640 --> 00:19:27,759 Then one day she called. 161 00:19:27,920 --> 00:19:29,879 We started seeing each other again. 162 00:19:30,040 --> 00:19:32,119 We got married soon after. 163 00:19:34,720 --> 00:19:36,719 How did you feel... 164 00:19:37,440 --> 00:19:39,479 ...when she told you why she'd withdrawn? 165 00:19:40,760 --> 00:19:42,439 I was upset. 166 00:19:44,280 --> 00:19:45,359 Angry. 167 00:19:46,040 --> 00:19:48,039 - Violently angry? - No. 168 00:19:48,200 --> 00:19:49,679 No, never. 169 00:19:51,280 --> 00:19:54,039 - Angry enough to make her leave you? - No. 170 00:19:57,520 --> 00:19:59,679 I don't... I don't think so. 171 00:20:09,960 --> 00:20:12,519 - Can I help you? - I'm Paul Spector. 172 00:20:12,680 --> 00:20:15,439 Yes. I've been expecting you. Take a seat. 173 00:20:25,720 --> 00:20:27,919 This is the case file you need. 174 00:20:42,160 --> 00:20:45,479 We're going to need a number of recent photographs of Rose. 175 00:20:50,560 --> 00:20:52,399 There's quite a lot to choose from. 176 00:20:53,800 --> 00:20:55,759 When was that taken? 177 00:20:55,920 --> 00:20:58,079 That was last year. 178 00:20:58,240 --> 00:21:00,799 That was just last week. 179 00:21:00,960 --> 00:21:02,759 Come in. 180 00:21:04,480 --> 00:21:06,919 Assistant Chief Constable Burns is here, ma'am. 181 00:21:07,080 --> 00:21:08,759 Right. 182 00:21:10,000 --> 00:21:11,919 Stay here, Tom. 183 00:21:12,080 --> 00:21:14,079 I'll be back. 184 00:21:21,960 --> 00:21:25,039 Contact control by radio. This is Rose Stagg's car. 185 00:21:25,720 --> 00:21:27,839 Circulate the details. 186 00:21:40,520 --> 00:21:44,879 We need to get the family out of there, Jim. Conduct an initial visual search. 187 00:21:45,040 --> 00:21:48,439 Open all doors, access all rooms, cupboards, voids. 188 00:21:48,600 --> 00:21:50,479 She might still be in there somewhere. 189 00:21:50,640 --> 00:21:52,799 Stella, you shouldn't be here. 190 00:21:54,560 --> 00:21:58,079 - This isn't a voluntary missing person. - How do you know? 191 00:21:58,240 --> 00:22:00,399 It's an abduction. 192 00:22:00,560 --> 00:22:02,559 The house is a crime scene. 193 00:22:02,720 --> 00:22:06,799 if Peter Piper picked a peck of pickled peppers, 194 00:22:06,960 --> 00:22:10,839 where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked? 195 00:22:11,560 --> 00:22:12,999 That's the best so far. 196 00:22:13,160 --> 00:22:14,559 Did you learn that at school? 197 00:22:14,720 --> 00:22:16,159 No, from Peter Piper. 198 00:22:16,320 --> 00:22:18,159 Really? 199 00:22:18,320 --> 00:22:19,879 Mummy's friend. 200 00:22:20,040 --> 00:22:24,799 - Your mummy has a friend called Peter Piper? - Yes. He was here last night. 201 00:22:27,360 --> 00:22:31,359 We made a decision to say that the likeness was from nine years ago, 202 00:22:31,520 --> 00:22:33,799 and I think we have led him straight to Rose. 203 00:22:33,960 --> 00:22:35,559 - How? - Oh... 204 00:22:36,400 --> 00:22:38,239 ...and I called him Peter, too. 205 00:22:38,400 --> 00:22:40,399 A common enough name. 206 00:22:41,160 --> 00:22:44,119 Why would we be interested in a likeness from nine years ago? 207 00:22:44,280 --> 00:22:46,079 Because of a precursor crime. 208 00:22:46,800 --> 00:22:48,519 Something that happened in the past 209 00:22:48,680 --> 00:22:50,839 that seems to presage the current crimes, 210 00:22:51,000 --> 00:22:55,199 like a woman being strangled into unconsciousness by her boyfriend. 211 00:22:55,960 --> 00:22:58,319 I mean, maybe he did that with every woman that he met. 212 00:22:58,480 --> 00:23:00,079 But what if he only did it once? 213 00:23:00,240 --> 00:23:02,519 How difficult would that be for him to work out? 214 00:23:03,400 --> 00:23:05,039 Rose never reported it. 215 00:23:05,760 --> 00:23:08,599 The boyfriend was never interviewed, charged. 216 00:23:08,760 --> 00:23:11,639 As far as he knows, it's always remained a private matter. 217 00:23:12,320 --> 00:23:14,239 Until now. 218 00:23:14,400 --> 00:23:16,559 We have made it public. 219 00:23:19,480 --> 00:23:22,639 You should have age-enhanced the picture and used that instead. 220 00:23:22,800 --> 00:23:24,879 - There's been a development, ma'am. - Get in. 221 00:23:30,200 --> 00:23:32,199 It's from the daughter, from Nancy. 222 00:23:32,360 --> 00:23:33,439 Go on. 223 00:23:33,600 --> 00:23:35,839 It seems there was someone in the house last night, 224 00:23:36,000 --> 00:23:37,839 someone who said he was a friend of her mother's. 225 00:23:38,000 --> 00:23:40,759 Nancy watched them going off, crossing the street together. 226 00:23:40,920 --> 00:23:43,319 Someone who said he was called Peter. 227 00:23:57,040 --> 00:23:58,919 May I help you? 228 00:23:59,080 --> 00:24:00,679 I'm here to see a patient. 229 00:24:00,840 --> 00:24:02,879 Annie Brawley. 230 00:24:34,800 --> 00:24:38,079 - Why is he here? - I'm leaving the case to Eastwood. 231 00:24:39,320 --> 00:24:40,679 When did you decide that? 232 00:24:40,840 --> 00:24:43,839 If the task force investigates this, the media will be all over it. 233 00:24:44,000 --> 00:24:46,879 - We don't need that extra pressure. - I'm sorry. That's ridiculous. 234 00:24:47,040 --> 00:24:49,279 She's been missing for less than 12 hours. 235 00:24:49,440 --> 00:24:52,439 - It's important we appear not to be overreacting. - Jim. 236 00:24:52,600 --> 00:24:54,399 You can't see past the killer. 237 00:24:54,560 --> 00:24:56,639 I want all lines of inquiry looked at - 238 00:24:56,800 --> 00:25:00,079 marital, extra-marital, depression, suicide. 239 00:25:00,240 --> 00:25:02,879 The child said there was a stranger in the house last night. 240 00:25:03,040 --> 00:25:07,519 A stranger who called himself Peter. Rose's life is at risk and it's my fault. 241 00:25:09,320 --> 00:25:12,039 I'll ask Eastwood to keep you briefed on any developments. 242 00:25:12,200 --> 00:25:15,279 Gibson. 243 00:25:15,440 --> 00:25:19,479 Ma'am, it's Larkin. We found a receipt for the shears amongst Annie's papers. 244 00:25:19,640 --> 00:25:21,479 I've obtained a duplicate set. 245 00:25:21,640 --> 00:25:23,879 I'll meet you at the mortuary. 246 00:25:24,800 --> 00:25:28,359 I've read the case notes and I know the background. 247 00:25:28,520 --> 00:25:32,599 And, in truth, a female therapist would have been a better option, 248 00:25:32,760 --> 00:25:34,599 but I don't believe one was available. 249 00:25:34,760 --> 00:25:38,039 And, honestly, there's no-one better qualified than me. 250 00:25:38,920 --> 00:25:43,079 Now, it's possible that your daughter may react unfavourably to my presence. 251 00:25:43,240 --> 00:25:47,599 A male of a certain age... it could trigger an emotional reaction. 252 00:25:47,760 --> 00:25:50,999 So if you would stay close by, at first at least. 253 00:26:09,160 --> 00:26:10,719 Annie? 254 00:26:10,880 --> 00:26:12,239 Yes. 255 00:26:12,400 --> 00:26:14,399 I'm Paul Spector. 256 00:26:15,080 --> 00:26:17,279 Can I come in? 257 00:26:18,200 --> 00:26:20,239 Of course. 258 00:26:37,800 --> 00:26:39,799 Won't be a minute. 259 00:26:42,360 --> 00:26:44,159 I feel so guilty. 260 00:26:44,320 --> 00:26:46,319 Tell me why. 261 00:26:48,200 --> 00:26:50,279 It's not just guilt. 262 00:26:51,400 --> 00:26:53,519 It's shame. 263 00:26:54,360 --> 00:26:56,799 What have you got to be ashamed of? 264 00:27:00,400 --> 00:27:02,639 I subscribed to a website. 265 00:27:04,640 --> 00:27:06,839 I created a profile. 266 00:27:08,160 --> 00:27:10,119 What sort of website? 267 00:27:12,600 --> 00:27:14,599 An adult website. 268 00:27:17,160 --> 00:27:19,319 I just keep thinking, you know... 269 00:27:20,280 --> 00:27:22,879 ...what if he saw me on there? What if... 270 00:27:23,840 --> 00:27:26,559 What if he chose me because of that site? 271 00:27:28,200 --> 00:27:30,599 Did you post pictures of yourself? 272 00:27:32,720 --> 00:27:34,719 A couple. 273 00:27:36,640 --> 00:27:39,199 Nothing very revealing. 274 00:27:40,880 --> 00:27:42,359 OK. 275 00:27:45,440 --> 00:27:47,439 Also, um... 276 00:27:49,280 --> 00:27:50,759 ...a video. 277 00:27:52,080 --> 00:27:54,079 What kind of video? 278 00:27:55,080 --> 00:27:56,679 Suggesting... 279 00:27:59,120 --> 00:28:01,799 Suggesting that I might be up for bondage. 280 00:28:03,840 --> 00:28:06,159 Domination. That type of thing. 281 00:28:08,680 --> 00:28:10,599 I said I had a high... 282 00:28:10,760 --> 00:28:12,839 high threshold for pain. 283 00:28:13,000 --> 00:28:15,239 I actually said that but... 284 00:28:17,040 --> 00:28:19,079 ...I didn't know, it was just... 285 00:28:20,920 --> 00:28:24,679 it was just... a fantasy... a game. 286 00:28:28,840 --> 00:28:31,319 There's a world of difference, Annie, 287 00:28:31,480 --> 00:28:35,279 between what consenting adults choose to do in their bedroom... 288 00:28:35,440 --> 00:28:38,279 and the violent sexual assault that you suffered. 289 00:28:39,280 --> 00:28:43,239 Nothing you did... Frankly, nothing you could ever do... 290 00:28:43,400 --> 00:28:47,119 would ever make you responsible for the events of that night. 291 00:28:48,520 --> 00:28:50,159 It's down to him... 292 00:28:50,920 --> 00:28:52,719 ...and him alone. 293 00:28:54,840 --> 00:28:57,479 When did you last see Rose? 294 00:28:58,200 --> 00:29:02,199 I bumped into her at the market on Sunday. We had coffee. 295 00:29:06,320 --> 00:29:08,799 Is it... out of character... 296 00:29:10,240 --> 00:29:12,239 ...for her to take off? 297 00:29:14,160 --> 00:29:17,599 Do you think that's what happened? She just took off? 298 00:29:18,600 --> 00:29:20,079 Mm, possible. 299 00:29:22,200 --> 00:29:25,039 It's also possible that this could all be our fault. 300 00:29:25,920 --> 00:29:27,839 Why do you say that? 301 00:29:28,000 --> 00:29:31,639 Hasn't it occurred to you that she might have been taken, by him? 302 00:29:33,560 --> 00:29:35,439 Why would he do that? 303 00:29:35,600 --> 00:29:37,799 I don't know. To silence her? 304 00:29:40,080 --> 00:29:42,239 What if we've exposed her to danger from that man 305 00:29:42,400 --> 00:29:44,799 by getting her to talk to you about the past? 306 00:29:49,560 --> 00:29:51,199 Are you keeping a journal? 307 00:29:52,040 --> 00:29:53,519 Oh... 308 00:29:54,480 --> 00:29:56,159 it's my diary from before. 309 00:30:00,040 --> 00:30:04,079 The idea is it's supposed to help me remember more about what happened to me. 310 00:30:05,880 --> 00:30:07,919 And has it helped? 311 00:30:11,560 --> 00:30:13,679 I've not read it yet. 312 00:30:17,480 --> 00:30:19,639 Well, maybe it will help. 313 00:30:21,160 --> 00:30:23,159 Or maybe it won't. 314 00:30:24,600 --> 00:30:27,199 We all know people who live too much in the past. 315 00:30:28,200 --> 00:30:31,119 Too much history, too much remembering, 316 00:30:31,280 --> 00:30:33,359 can ultimately destroy the present... 317 00:30:34,240 --> 00:30:36,559 ...and the future. 318 00:30:38,600 --> 00:30:40,679 Thanks. 319 00:30:40,840 --> 00:30:43,119 It's been really useful. 320 00:30:43,280 --> 00:30:44,879 Good. 321 00:30:51,160 --> 00:30:53,119 It's getting too long. 322 00:30:53,280 --> 00:30:55,039 It's annoying me. 323 00:30:56,280 --> 00:30:58,679 Use that hair band to put it back. 324 00:31:00,240 --> 00:31:02,319 This is for something else. 325 00:31:03,640 --> 00:31:05,359 A friend gave it to me. 326 00:31:06,480 --> 00:31:08,399 A friend? 327 00:31:09,640 --> 00:31:11,039 Yeah. 328 00:31:13,720 --> 00:31:16,719 I can arrange for a hairdresser to visit, if you like. 329 00:31:16,880 --> 00:31:18,919 - Really? - Of course. 330 00:31:23,600 --> 00:31:25,799 Well, then... 331 00:31:25,960 --> 00:31:28,079 yes, please. 332 00:31:29,680 --> 00:31:31,999 I'll see you the day after tomorrow. 333 00:31:52,720 --> 00:31:55,479 You have one new message. 334 00:31:56,280 --> 00:32:00,239 I'm at the school gates to pick up Liam and Olivia, but Olivia isn't here. 335 00:32:00,400 --> 00:32:02,399 Why is your phone always...? 336 00:32:07,360 --> 00:32:09,159 - Hello. - Sally, it's me. What's going on? 337 00:32:09,320 --> 00:32:11,479 - I'm calling the police. - Why? 338 00:32:11,640 --> 00:32:14,199 - Olivia's been taken. - What do you mean, "taken"? 339 00:32:14,360 --> 00:32:16,999 Your fucking little tramp of a girlfriend. 340 00:32:17,160 --> 00:32:18,599 - What? - Katie. 341 00:32:18,760 --> 00:32:21,159 She told Miss Selmer that I asked her to pick up Livvy. 342 00:32:21,320 --> 00:32:23,879 Pick up Livvy and leave Liam to wait for me? 343 00:32:24,040 --> 00:32:26,599 - I'm calling the police. - Don't do that. 344 00:32:26,760 --> 00:32:28,119 I'll deal with it. 345 00:32:28,280 --> 00:32:30,839 How the hell can you do that? You're in Scotland. 346 00:32:31,000 --> 00:32:33,399 Actually, I'm not. I'm here. I'm in Belfast. 347 00:32:33,560 --> 00:32:35,639 What? When did that happen? 348 00:32:36,600 --> 00:32:39,439 Now. Today. I'm back. 349 00:32:41,440 --> 00:32:44,119 - I've got her number. - I bet you have. 350 00:32:44,880 --> 00:32:47,079 I'll call her. Just wait. 351 00:33:07,240 --> 00:33:10,119 These are the same size, make and brand 352 00:33:10,280 --> 00:33:12,919 as the pair that we pulled from the water. 353 00:33:16,800 --> 00:33:19,079 The direction of force 354 00:33:19,240 --> 00:33:22,599 is more or less at a perpendicular angle to the skin. 355 00:33:23,600 --> 00:33:26,479 And here... we have abrasions 356 00:33:26,640 --> 00:33:29,799 that look like they've been caused by the handle of the weapon. 357 00:33:29,960 --> 00:33:31,399 A kind of hilt-mark injury. 358 00:33:31,560 --> 00:33:35,239 You said that the maximal depth of the wounds was nine inches, 359 00:33:35,400 --> 00:33:36,759 but these... 360 00:33:36,920 --> 00:33:39,759 scissors have blades that are under seven inches. 361 00:33:39,920 --> 00:33:44,119 Yeah. Because of the compression of the body with force... 362 00:33:44,800 --> 00:33:48,759 . .the depth measurement can be greater than the length of the blade. 363 00:33:51,040 --> 00:33:54,559 There's nothing to indicate that these aren't the murder weapon. 364 00:34:08,040 --> 00:34:10,719 - Have you found them? - Not yet. 365 00:34:10,880 --> 00:34:13,519 - Paul... - Wait just a little longer. 366 00:34:13,680 --> 00:34:15,839 I'll call you as soon as I do. 367 00:34:36,120 --> 00:34:37,599 You have a funny name. 368 00:34:38,600 --> 00:34:39,959 Katrina? 369 00:34:40,120 --> 00:34:42,959 No. Like my name's Spector. 370 00:34:43,120 --> 00:34:45,279 Oh, Benedetto. 371 00:34:46,160 --> 00:34:49,399 - It's Italian. - Did you get teased at school? 372 00:34:50,440 --> 00:34:52,119 A bit. 373 00:34:53,040 --> 00:34:54,639 Is this it? 374 00:34:54,800 --> 00:34:57,439 - Is this really your favourite place? - Yeah. 375 00:35:21,320 --> 00:35:24,839 Do you remember that necklace you had? The one with the beetle on it. 376 00:35:25,000 --> 00:35:26,719 Daddy gave it to me. 377 00:35:27,520 --> 00:35:29,839 - Where did he get it? - I don't know. 378 00:35:30,000 --> 00:35:32,359 It was a present for trying hard at school. 379 00:35:33,080 --> 00:35:36,159 - Do you still have it? - I lost it. 380 00:35:36,320 --> 00:35:38,719 - How? - Lt disappeared. 381 00:35:39,560 --> 00:35:41,159 When? 382 00:35:42,520 --> 00:35:44,559 I don't know. 383 00:36:03,440 --> 00:36:05,159 Daddy! 384 00:36:06,200 --> 00:36:07,599 Hey. 385 00:36:08,440 --> 00:36:10,959 - When did you get back? - Today. 386 00:36:11,880 --> 00:36:13,879 It's getting late. We need to get you home. 387 00:36:19,000 --> 00:36:20,999 Wait for me there. 388 00:36:22,920 --> 00:36:25,399 - Say goodbye to Katie. - Bye, Katie. 389 00:37:02,800 --> 00:37:04,599 Hello. 390 00:37:05,360 --> 00:37:08,559 - Straight upstairs, please. - But I want to be with Daddy. 391 00:37:08,720 --> 00:37:11,079 It's late. Upstairs and into your pyjamas now. 392 00:37:11,240 --> 00:37:13,799 - I'm hungry. - Upstairs. 393 00:37:20,960 --> 00:37:23,479 - Where were they? - Ln the park. 394 00:37:24,160 --> 00:37:27,679 - When did you get back? - Just this afternoon. 395 00:37:28,480 --> 00:37:31,159 What is wrong with that girl? Why does she want to hurt me? 396 00:37:31,320 --> 00:37:33,839 It's not you she wants to hurt. it's me. 397 00:37:34,000 --> 00:37:36,319 Daddy! Are you coming? 398 00:37:36,480 --> 00:37:38,759 The things she said to you, they're... 399 00:37:38,920 --> 00:37:40,919 they're teenage fantasies. 400 00:37:41,840 --> 00:37:45,159 There was no attack, no near rape or whatever. 401 00:37:45,880 --> 00:37:49,319 Olivia saw you. She got out of bed and she saw you. 402 00:37:49,480 --> 00:37:50,839 What did she see? 403 00:37:51,000 --> 00:37:52,999 You and Katie on the floor. 404 00:37:55,040 --> 00:37:57,079 That was probably one of her dreams. 405 00:37:57,240 --> 00:37:58,599 Jesus. 406 00:37:58,760 --> 00:38:02,639 We can ask her about it together. Now or in the morning. Talk to her about it. 407 00:38:02,800 --> 00:38:04,999 Ask her? 408 00:38:05,160 --> 00:38:08,439 - You have no idea, do you? Ask her? - Sally... 409 00:38:08,600 --> 00:38:10,999 Anyway, you won't be here in the morning. 410 00:38:11,800 --> 00:38:14,599 I want you gone and out of this house now. 411 00:38:15,880 --> 00:38:17,799 And what'll I say to Olivia? 412 00:38:17,960 --> 00:38:20,199 You'll think of something. 413 00:38:36,120 --> 00:38:37,839 Did you have fun with Katie? 414 00:38:38,000 --> 00:38:39,639 It was OK. 415 00:38:39,800 --> 00:38:42,279 - What did you talk about? - School and stuff. 416 00:38:43,120 --> 00:38:46,599 - She asks a lot of questions, doesn't she? - Quite a lot. 417 00:38:47,440 --> 00:38:49,879 - What did she ask you? - About Scotland. 418 00:38:50,680 --> 00:38:52,319 What else? 419 00:38:52,480 --> 00:38:55,079 My necklace. The one that got lost. 420 00:39:08,360 --> 00:39:10,999 - I have to go, darling. - Why? 421 00:39:11,160 --> 00:39:12,719 I have things to do. 422 00:39:12,880 --> 00:39:15,039 When will I see you again? 423 00:39:58,160 --> 00:40:02,239 ♪ The stars in your eyes burn and shine 424 00:40:02,400 --> 00:40:06,079 ♪ The curve of your lips as they meet mine 425 00:40:06,800 --> 00:40:09,159 ♪ Break every rule for you 426 00:40:09,320 --> 00:40:13,679 ♪ And I'd dance to the blues like a crazy fool 427 00:40:15,120 --> 00:40:18,719 ♪ if you were mine, if you were mine... 428 00:40:18,880 --> 00:40:21,439 - Sally. ♪ If you were mine... 429 00:40:28,720 --> 00:40:30,639 I don't think I can have this baby. 430 00:40:31,520 --> 00:40:32,639 What? 431 00:40:33,360 --> 00:40:35,239 How can I? 432 00:40:37,240 --> 00:40:38,799 Don't sit down. 433 00:40:45,960 --> 00:40:48,239 What do you mean, you can't have the baby? 434 00:40:49,240 --> 00:40:52,119 - What do you think I mean? - Sally, you can't do that. 435 00:40:52,800 --> 00:40:54,159 Why not? 436 00:40:54,320 --> 00:40:56,999 - You're a neonatal nurse. - We're not Catholic. 437 00:40:57,160 --> 00:40:59,199 My mother was Catholic. 438 00:40:59,880 --> 00:41:02,559 What - the woman that killed herself? 439 00:41:02,720 --> 00:41:04,199 Abandoned you? 440 00:41:11,800 --> 00:41:13,479 The police were here earlier. 441 00:41:14,880 --> 00:41:16,679 What do you mean? 442 00:41:16,840 --> 00:41:21,079 Knocking on all the doors, talking to all the men in the neighbourhood. 443 00:41:21,800 --> 00:41:23,799 What did you say? 444 00:41:24,560 --> 00:41:26,959 I told them you were in Scotland. 445 00:41:27,800 --> 00:41:29,279 Is that all? 446 00:41:30,760 --> 00:41:33,799 I wanted to tell them that I'd lied for you. 447 00:41:34,800 --> 00:41:36,679 But you didn't? 448 00:41:39,160 --> 00:41:41,159 I tried. 449 00:41:42,920 --> 00:41:45,279 I tried really hard in Scotland. 450 00:41:45,440 --> 00:41:46,879 I know. 451 00:41:47,040 --> 00:41:49,479 You were cold, distant... 452 00:41:49,640 --> 00:41:52,839 I was ill. I had food poisoning or something. 453 00:41:53,000 --> 00:41:55,439 You made no effort, Paul. 454 00:42:02,960 --> 00:42:05,719 You held me down on the floor. 455 00:42:08,760 --> 00:42:10,399 "İf you were mine." 456 00:42:53,840 --> 00:42:56,439 This morning, a spokesperson for the City Hospital 457 00:42:56,600 --> 00:43:00,839 said Mr Monroe, who is in intensive care, remains in critical condition. 458 00:43:01,000 --> 00:43:02,599 The hunt for the Belfast Strangler, 459 00:43:02,760 --> 00:43:06,519 one of whose victims was the daughter-in-law of Morgan Monroe, continues. 460 00:43:40,320 --> 00:43:43,319 Do you read this in Italian, or the translation? 461 00:43:44,680 --> 00:43:47,159 "Midway upon the journey of our life 462 00:43:47,320 --> 00:43:49,599 I found myself within a forest dark. 463 00:43:49,760 --> 00:43:52,719 For the straightforward pathway had been lost..." 464 00:43:56,120 --> 00:43:58,679 I warned you once before about fucking up my family. 465 00:43:58,840 --> 00:44:01,159 - This is your last warning. - Why? 466 00:44:01,840 --> 00:44:03,319 What are you gonna do to me? 467 00:44:08,120 --> 00:44:10,119 Good. Do it. 468 00:44:12,680 --> 00:44:14,239 Do it. 469 00:44:15,000 --> 00:44:16,839 Kill me. 470 00:44:33,320 --> 00:44:34,999 This is all bullshit. 471 00:44:35,160 --> 00:44:37,039 You don't think I'm a killer. You wouldn't be here. 472 00:44:37,200 --> 00:44:38,559 Fuck, you hurt me. 473 00:44:38,720 --> 00:44:42,639 That's nothing compared to what I'm gonna do to you if you don't stop playing your games. 474 00:44:42,800 --> 00:44:45,799 - I'm not playing games. - Dancing in front of me. 475 00:44:45,960 --> 00:44:48,639 Writing songs about me. Stripping on the stairs. 476 00:44:48,800 --> 00:44:51,719 You're playing games. Stupid, childish games. 477 00:44:52,480 --> 00:44:54,039 Don't call me a child again. 478 00:44:54,200 --> 00:44:55,639 You're 15 years old. 479 00:44:55,800 --> 00:44:57,599 I'm 16 now. 480 00:44:57,760 --> 00:45:00,959 - Still a child. - I'm not a child! 481 00:45:01,120 --> 00:45:02,999 Don't shout. 482 00:45:04,160 --> 00:45:05,479 You're a liar. 483 00:45:06,280 --> 00:45:08,879 You told me you couldn't trust yourself round me. 484 00:45:09,040 --> 00:45:10,519 You said I was beautiful. 485 00:45:12,560 --> 00:45:14,759 I was fucking with your head. 486 00:45:17,200 --> 00:45:19,279 You pig. I fucking hate you. 487 00:45:20,000 --> 00:45:22,199 Then stay out of my life. 488 00:45:22,360 --> 00:45:24,319 How can I, with all that I know about you? 489 00:45:25,160 --> 00:45:26,719 You know nothing about me. 490 00:45:26,880 --> 00:45:31,199 You're a suburban schoolgirl with a load of sensational fantasies in her head. 491 00:45:31,360 --> 00:45:33,359 I'm much more than that. 492 00:45:34,200 --> 00:45:36,039 No. 493 00:45:36,200 --> 00:45:39,399 You're a little virgin, dreaming of her first fuck. 494 00:45:41,680 --> 00:45:43,439 OK. 495 00:45:43,600 --> 00:45:45,479 If that's what you want. 496 00:46:20,280 --> 00:46:22,279 What are you doing? 497 00:46:39,960 --> 00:46:41,119 Paul? 498 00:47:55,080 --> 00:47:57,119 What are you doing? 499 00:48:00,920 --> 00:48:02,519 Consider it a test. 500 00:48:03,280 --> 00:48:04,799 What? 501 00:48:07,200 --> 00:48:10,519 Your bonds aren't tight and your wrists are small. 502 00:48:11,920 --> 00:48:14,479 You should be able to get out easily enough. 503 00:48:16,440 --> 00:48:18,359 While you struggle... 504 00:48:19,960 --> 00:48:23,159 ...why don't you have a think about what you wanna do next? 505 00:48:24,000 --> 00:48:26,239 As Camus says... 506 00:48:26,400 --> 00:48:28,759 "Life is the sum of all your choices." 507 00:48:30,000 --> 00:48:32,599 Choose your next move carefully, Katie. 508 00:48:34,880 --> 00:48:37,199 Gibson. 509 00:48:37,360 --> 00:48:39,399 - It's Larkin, ma'am. - Yes? 510 00:48:39,560 --> 00:48:42,359 We've heard from the Recording Officer at the labs. 511 00:48:42,520 --> 00:48:45,279 They've managed to lift a partial print from the scissors. 512 00:48:45,440 --> 00:48:47,879 We've run it through the system and found a match. 513 00:48:48,040 --> 00:48:49,519 Hang on. 514 00:48:57,760 --> 00:48:59,919 - Go ahead. - Paul Spector. 515 00:49:03,840 --> 00:49:05,479 How are you spelling that surname? 516 00:49:05,640 --> 00:49:09,119 S-P-E-C-T-O-R. 517 00:49:10,640 --> 00:49:12,159 Spector. 518 00:49:28,400 --> 00:49:30,119 Paul Spector. 519 00:49:30,280 --> 00:49:33,359 Apparently we talked to him in connection with the Sarah Kay murder. 520 00:49:33,520 --> 00:49:34,999 Yeah. 521 00:49:38,760 --> 00:49:42,039 Identified himself in the CCTV footage in the Botanic Gardens. 522 00:49:42,200 --> 00:49:43,679 Came in voluntarily. 523 00:49:44,760 --> 00:49:47,079 I want every detail on that interview. Was it taped? 524 00:49:47,240 --> 00:49:50,279 - Yes, ma'am. - Find the audio tapes. I want to hear them. 525 00:50:15,880 --> 00:50:18,639 Where were you last night, Mr Spector? 526 00:50:18,800 --> 00:50:21,159 Last night? Why? 527 00:50:22,080 --> 00:50:25,239 - What happened last night? - Just answer the question. 528 00:50:26,720 --> 00:50:31,199 - My wife was working at the Neonatal Unit. - And you? 529 00:50:31,880 --> 00:50:35,839 - I was with the children. - All evening and all night? 530 00:50:36,440 --> 00:50:39,919 Fed them, bathed them, put them to bed. 531 00:50:40,680 --> 00:50:42,559 Had an early night myself. 532 00:50:44,240 --> 00:50:46,239 I know his face. 533 00:50:48,240 --> 00:50:50,239 I've seen him. 534 00:50:51,800 --> 00:50:53,799 Here. 535 00:50:55,240 --> 00:51:00,279 I was waiting... for the Kays - we were going to a press conference - and... 536 00:51:01,080 --> 00:51:05,159 ...he was walking down the corridor, on his own, straight towards me. 537 00:51:09,040 --> 00:51:11,239 How can that be? 538 00:51:57,040 --> 00:52:00,039 Spector was asked to account for his whereabouts 539 00:52:00,200 --> 00:52:04,759 on the nights that the attacks took place, but not on any other nights, 540 00:52:04,920 --> 00:52:06,639 to see whether his recall was as good. 541 00:52:06,800 --> 00:52:09,719 He came in voluntarily. Why would he do that if he's the killer? 542 00:52:09,880 --> 00:52:13,679 For the thrill? To parade himself under our noses? 543 00:52:13,840 --> 00:52:15,199 To make us look stupid? 544 00:52:15,360 --> 00:52:18,879 To demonstrate his superiority and utter contempt for us? 545 00:52:19,040 --> 00:52:21,399 Do I have to go on? 546 00:52:22,880 --> 00:52:25,079 Did you interview his wife? 547 00:52:25,960 --> 00:52:28,679 - Mm. - Did you check those alibis face to face? 548 00:52:31,200 --> 00:52:33,079 No, ma'am. On the phone. 549 00:52:34,840 --> 00:52:36,279 He seemed like a good guy. 550 00:52:36,440 --> 00:52:38,559 And bright. Likable, helpful. 551 00:52:38,720 --> 00:52:41,239 He let us take his prints, his DNA. 552 00:52:42,160 --> 00:52:44,679 It didn't seem as though he had anything to hide. 553 00:52:44,840 --> 00:52:47,439 A married man, a father of two, a bereavement counsellor. 554 00:52:47,600 --> 00:52:52,199 Jesus, Glen, what have I been saying about such individuals since day one? 555 00:52:52,360 --> 00:52:56,319 They frequently appear to be charming, 556 00:52:56,480 --> 00:52:58,519 intelligent, charismatic. 557 00:52:58,680 --> 00:53:00,359 The key word is "appear". 558 00:53:00,520 --> 00:53:04,039 They have to be probed, wrong-footed, challenged. 559 00:53:04,200 --> 00:53:08,639 And why has nobody followed up with the list of children's homes that he gave? 560 00:53:08,800 --> 00:53:10,679 I need a word. 561 00:53:11,800 --> 00:53:13,279 In private. 562 00:54:10,040 --> 00:54:14,359 As SIO, you have to sign off every action. You know that. 563 00:54:14,520 --> 00:54:17,559 Now, if you weren't happy, you should have raised another action 564 00:54:17,720 --> 00:54:19,759 to have further inquiries made. 565 00:54:22,880 --> 00:54:24,999 Call morning prayers for 7am. 566 00:54:25,760 --> 00:54:27,639 I will need to brief the chief at nine. 567 00:54:32,280 --> 00:54:34,159 Ma'am. Excuse me. 568 00:54:34,320 --> 00:54:37,999 There's been a call on your old private number. It rang twice then rang off. 569 00:54:38,160 --> 00:54:40,599 The call was made from Rose Stagg's mobile phone. 570 00:55:10,160 --> 00:55:11,639 Well? 571 00:55:13,080 --> 00:55:15,639 - It was amazing. - Tell me everything. 572 00:55:56,800 --> 00:55:58,999 it's Rose Stagg's number, ma'am. 573 00:56:02,400 --> 00:56:03,879 Gibson. 574 00:56:04,560 --> 00:56:06,079 Stella? 575 00:56:08,920 --> 00:56:10,519 Yes. 576 00:56:11,360 --> 00:56:13,639 How nice to hear your voice again. 577 00:56:15,960 --> 00:56:17,639 Is that you, Peter? 578 00:56:18,320 --> 00:56:19,799 Yes. 579 00:56:20,600 --> 00:56:22,599 Why are you calling me? 580 00:56:24,080 --> 00:56:26,479 Because I'm looking up at the sky... 581 00:56:27,280 --> 00:56:30,239 ...Stella, shining star. 582 00:56:32,480 --> 00:56:34,039 It's a beautiful night. 583 00:56:34,200 --> 00:56:36,199 It made me think of you. 584 00:56:38,880 --> 00:56:41,119 What have you done with Rose? 585 00:56:42,240 --> 00:56:43,519 Who? 586 00:56:43,680 --> 00:56:45,879 Rose Stagg. 587 00:56:46,720 --> 00:56:48,719 Rose McGill. 588 00:56:52,600 --> 00:56:57,119 You must want me to know that you have her, or why would you be using her phone? 589 00:56:59,640 --> 00:57:03,599 You wrote that you feel protective towards children. 590 00:57:05,880 --> 00:57:07,479 Rose has two. 591 00:57:07,640 --> 00:57:10,559 A boy of 15 months and a girl of six. 592 00:57:12,520 --> 00:57:15,239 Her daughter, particularly, is missing her. 593 00:57:20,320 --> 00:57:22,319 What are you going to do? 594 00:57:23,320 --> 00:57:28,639 Stella, I don't know what's gonna happen to me, to you, to anyone else in this world. 595 00:57:30,960 --> 00:57:32,599 All I know is... 596 00:57:33,520 --> 00:57:35,719 ...no-one can outwit death. 597 00:57:40,480 --> 00:57:46,839 Peter? 43395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.