All language subtitles for The.Fall.S02E01.1080p.BluRay.2xRus.Eng.HDCLUB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,999 I've been brought in from the Metropolitan Police 2 00:00:03,160 --> 00:00:06,679 to lead a review into the investigation of the murder of Alice Monroe. 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,559 He had things entirely under his control, 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,559 which leads me to think that this was not his first murder. 5 00:00:12,720 --> 00:00:15,839 Go back to your review, Stella. I don't want the two murders linked. 6 00:00:16,000 --> 00:00:20,719 Failure to see that the crimes are linked is the thing that will allow the killer to strike again. 7 00:00:23,080 --> 00:00:25,719 - Do you think her hair's been clipped? - Where? 8 00:00:25,880 --> 00:00:26,879 There. 9 00:00:27,040 --> 00:00:29,239 This is the third murder in three months, Jim. 10 00:00:29,400 --> 00:00:31,439 If we don't stop him he will kill again. 11 00:00:31,600 --> 00:00:33,759 Excuse me, is this your purse? 12 00:00:33,920 --> 00:00:36,039 Oh. Thank you so much. 13 00:00:36,560 --> 00:00:38,919 There's been a shooting. 14 00:00:39,080 --> 00:00:41,919 The detective we saw near the Falls Road on Sunday night. 15 00:00:42,080 --> 00:00:45,759 - James Olson was a married man, Stella. - You were a married man... 16 00:00:45,920 --> 00:00:47,679 when you spent a night in my bed. 17 00:00:47,840 --> 00:00:50,319 He clearly has a victim type. 18 00:00:50,480 --> 00:00:53,479 They are not victims of chance, they are victims of choice. 19 00:00:53,640 --> 00:00:57,079 It's possible that he's out there stalking his next victim now. 20 00:01:01,280 --> 00:01:04,799 There's someone to see you, ma'am. Rose Stagg, a friend of Professor Reed Smith? 21 00:01:04,960 --> 00:01:06,999 I spent years interviewing the victims of rape. 22 00:01:07,160 --> 00:01:12,039 I don't think anyone ever felt worse after talking to me about their experiences. 23 00:01:14,920 --> 00:01:17,239 I have something terrible to confess. 24 00:01:17,480 --> 00:01:19,319 I've been having an affair. 25 00:01:19,480 --> 00:01:20,999 I called you to say it's over. 26 00:01:21,320 --> 00:01:23,799 It won't be over until I stop you. 27 00:01:23,960 --> 00:01:26,839 You had your chance... now it's too late. 28 00:01:27,880 --> 00:01:29,599 We have an E-FIT from Rose Stagg. 29 00:01:30,120 --> 00:01:31,399 Could he really look like that? 30 00:01:31,560 --> 00:01:34,479 Ma'am? Annie Brawley has regained consciousness. 31 00:01:42,680 --> 00:01:45,159 Now let's try something different. 32 00:01:51,000 --> 00:01:53,879 If you were on the other side of your bedroom, 33 00:01:55,760 --> 00:01:57,759 standing by the window... 34 00:02:00,800 --> 00:02:02,799 What would you have seen? 35 00:02:08,240 --> 00:02:10,239 Me on the bed. 36 00:02:13,440 --> 00:02:15,439 Him behind me. 37 00:02:18,840 --> 00:02:20,839 I was on my side at first. 38 00:02:22,360 --> 00:02:24,479 Tied up. 39 00:02:30,800 --> 00:02:32,879 What else? 40 00:02:36,640 --> 00:02:38,759 Can you see him clearly? 41 00:02:38,920 --> 00:02:40,639 No. 42 00:02:40,880 --> 00:02:42,439 No. 43 00:02:42,600 --> 00:02:46,719 That's OK. Let's... take a step back. 44 00:02:51,440 --> 00:02:54,799 Earlier that night you had dinner with your brother. 45 00:02:56,760 --> 00:02:58,759 Do you remember what Joe had to eat? 46 00:03:00,080 --> 00:03:02,079 Do you remember what you ordered? 47 00:03:22,920 --> 00:03:24,919 What are you doing? 48 00:03:29,160 --> 00:03:32,919 Once upon a time... this worked for me. 49 00:03:38,920 --> 00:03:42,279 You snap the band... on your wrist 50 00:03:44,200 --> 00:03:46,959 ...when your thoughts and feelings overwhelm you. 51 00:04:58,200 --> 00:04:59,999 Is that mine? 52 00:05:00,160 --> 00:05:01,519 Yes. 53 00:05:01,680 --> 00:05:03,919 It's been brushed for prints. 54 00:05:05,400 --> 00:05:07,119 They only found yours. 55 00:05:08,280 --> 00:05:11,959 You'll see... some of the pages are dusty. 56 00:05:19,320 --> 00:05:21,439 Some people find writing useful. 57 00:05:23,320 --> 00:05:27,359 Putting down... thoughts, whatever they may be. 58 00:05:30,200 --> 00:05:32,559 Reading the entries you made might help. 59 00:05:34,200 --> 00:05:36,199 I'm sorry. 60 00:05:37,200 --> 00:05:39,319 I want to remember. I really do. 61 00:05:40,040 --> 00:05:42,039 I know. 62 00:06:17,160 --> 00:06:20,199 My diary was in a drawer in my bedroom. 63 00:06:21,240 --> 00:06:23,239 Yes. 64 00:06:24,600 --> 00:06:27,119 He was waiting for me in my bedroom. 65 00:06:34,120 --> 00:06:36,119 If he was wearing gloves... 66 00:06:37,600 --> 00:06:40,479 ...he could have read it and not left any prints. 67 00:06:41,160 --> 00:06:43,159 Yes. 68 00:06:44,800 --> 00:06:46,919 Do you think that he read it? 69 00:06:48,480 --> 00:06:49,919 Yes. 70 00:06:54,360 --> 00:06:56,399 You know, it's hard for everyone. 71 00:06:56,560 --> 00:07:00,119 Because... I look the same... 72 00:07:02,400 --> 00:07:04,399 The same as I did before. 73 00:07:09,200 --> 00:07:11,199 But I'm not the same. 74 00:07:28,160 --> 00:07:32,279 Hello? 75 00:07:34,080 --> 00:07:36,719 Hang on. Hang on, I'll get a better signal. 76 00:07:38,200 --> 00:07:39,559 Hello? 77 00:07:39,720 --> 00:07:41,719 - Daddy? - Livvy? 78 00:07:42,000 --> 00:07:44,239 - Daddy? - Can you hear me? 79 00:07:44,400 --> 00:07:46,519 Yes. 80 00:07:48,400 --> 00:07:50,399 - Are you OK? - Yes. 81 00:07:50,880 --> 00:07:53,119 It's the middle of the night. Why aren't you asleep? 82 00:07:53,280 --> 00:07:55,279 - I can't sleep. - Why, darling? 83 00:07:56,200 --> 00:07:59,199 - I'm really worried, Daddy. - What about? 84 00:07:59,520 --> 00:08:01,199 My dollies. 85 00:08:01,360 --> 00:08:04,679 I left them behind. All of them. 86 00:08:04,840 --> 00:08:08,839 When, Mummy, me and Liam left Scotland. 87 00:08:10,000 --> 00:08:13,039 - What did you leave behind? - All of my dollies. 88 00:08:14,560 --> 00:08:17,359 - Where did you leave them? - In the bath, I think. 89 00:08:17,520 --> 00:08:19,519 Haven't you seen them? 90 00:08:20,040 --> 00:08:21,519 No. 91 00:08:21,680 --> 00:08:23,799 Haven't you had a bath in all that time? 92 00:08:25,200 --> 00:08:28,399 - It hasn't been that long. - Nearly a whole week. 93 00:08:29,480 --> 00:08:31,479 We have a shower downstairs. 94 00:08:32,120 --> 00:08:34,439 The thing is, I really need them. 95 00:08:34,680 --> 00:08:36,759 Can you bring them when you come home? 96 00:08:38,200 --> 00:08:41,359 - I'm not sure when that's gonna be, darling. - Why? 97 00:08:42,000 --> 00:08:44,959 It was Mummy decided to go home, not me. 98 00:08:46,400 --> 00:08:49,159 I need them, Daddy. I really do. 99 00:08:50,440 --> 00:08:52,439 Please, Daddy. Please. 100 00:12:23,280 --> 00:12:25,719 Oh, Jesus! 101 00:12:27,400 --> 00:12:29,159 Oh! 102 00:12:29,320 --> 00:12:32,719 - Don't you announce yourself? - I thought that I was expected. 103 00:12:35,200 --> 00:12:37,319 I wasn't sure you'd come. 104 00:12:50,000 --> 00:12:51,999 Nice shoes. 105 00:12:53,640 --> 00:12:56,759 Is that why I'm here - to amuse you? 106 00:13:06,600 --> 00:13:12,119 I'd always thought of him as stalking victims, calculating the risks, planning it all out... 107 00:13:13,360 --> 00:13:17,279 ...very controlled, calm, cold-blooded. 108 00:13:18,560 --> 00:13:21,959 The killing of Joe was different. It was impulsive, bloody. 109 00:13:22,800 --> 00:13:24,799 Hot-blooded. 110 00:13:25,200 --> 00:13:28,159 If we didn't know it then, we certainly know it now, that he's... 111 00:13:29,000 --> 00:13:30,919 ...driven by huge amounts of rage. 112 00:13:31,400 --> 00:13:36,199 So, we have an eye-witness who can't quite bring herself to recall the face, 113 00:13:36,360 --> 00:13:38,719 masked or unmasked, of the man who did all this. 114 00:13:38,880 --> 00:13:40,879 It's a question of unlocking her. 115 00:13:41,040 --> 00:13:44,279 She's traumatised. Grief-stricken. 116 00:13:46,120 --> 00:13:49,439 She just needs more time, more professional help. 117 00:13:49,600 --> 00:13:53,359 It's been ten days, Stella. We're running out of time. 118 00:13:53,520 --> 00:13:55,519 Hm. And money. 119 00:13:56,520 --> 00:14:00,959 I er... I had these drawn up for the Policing Executive tomorrow. 120 00:14:04,320 --> 00:14:05,919 Emergency funding. 121 00:14:06,920 --> 00:14:09,119 To support the investigation. 122 00:14:13,440 --> 00:14:15,319 1 .8 million. 123 00:14:15,480 --> 00:14:17,479 Well, perhaps you can... 124 00:14:18,520 --> 00:14:21,039 ...take a look at the figures on the way home? 125 00:14:56,800 --> 00:14:59,599 We need to make some kind of announcement soon. 126 00:14:59,760 --> 00:15:03,639 Indicate some kind of progress. Allay fears. Some good news. 127 00:15:05,200 --> 00:15:07,079 I know. 128 00:15:07,240 --> 00:15:09,239 Where's your car? 129 00:15:09,720 --> 00:15:12,799 - I'll walk you. - Ln those shoes? 130 00:15:15,920 --> 00:15:17,919 I'm fine. 131 00:15:40,600 --> 00:15:42,599 Is this your car? 132 00:15:43,280 --> 00:15:45,759 It is. And I'd like him to get off it. 133 00:15:47,440 --> 00:15:49,439 What are you doing here? 134 00:15:50,560 --> 00:15:52,759 I want all of you to move away from my car. 135 00:15:56,480 --> 00:15:59,279 What's the difference between James Olson and a black cab? 136 00:16:01,400 --> 00:16:03,319 Black cab can take five in the back. 137 00:16:06,640 --> 00:16:07,719 What's your name? 138 00:16:07,880 --> 00:16:11,359 What's that got to do with you, Little Bo Beep, who's lost her sheep? 139 00:16:15,480 --> 00:16:19,399 Don't come back here again. Do you hear me? 140 00:16:20,800 --> 00:16:22,799 You're not welcome. 141 00:18:46,080 --> 00:18:50,559 Mummy? 142 00:18:51,120 --> 00:18:52,999 I've made you a cup of tea. 143 00:18:53,160 --> 00:18:56,439 Oh, you know you're not supposed to boil the kettle. 144 00:18:56,600 --> 00:18:58,599 - I haven't. - Oh. 145 00:19:07,840 --> 00:19:10,159 Mm. That's lovely. 146 00:19:10,720 --> 00:19:13,839 When Daddy's back I'll make him one too. But with sugar. 147 00:19:42,240 --> 00:19:45,039 Superintendent Gibson? 148 00:19:47,400 --> 00:19:48,919 Detective Superintendent Gibson, 149 00:19:49,080 --> 00:19:51,839 would you like to comment on the piece in today's Belfast Chronicle? 150 00:19:52,000 --> 00:19:55,599 Are reports the surviving victim is helping the police with their inquiries true? 151 00:19:55,760 --> 00:19:58,159 - They are. - Are you prepared to meet Mrs Olson, 152 00:19:58,320 --> 00:20:01,039 to discuss your alleged affair with her husband? 153 00:20:04,920 --> 00:20:06,959 - I almost didn't recognise you. - Really? 154 00:20:07,120 --> 00:20:09,999 - Why are you wearing that? - The same reason you're wearing that. 155 00:20:10,160 --> 00:20:12,639 - Yours is a Met uniform. - I'm a Met officer. 156 00:20:12,800 --> 00:20:15,079 At least I was the last time I checked. 157 00:20:23,960 --> 00:20:28,559 I thought I should look as unfeminine as possible given this morning's Chronicle. 158 00:20:29,400 --> 00:20:31,399 It hasn't worked. 159 00:20:32,920 --> 00:20:35,439 Just to warn you, Monroe's spoiling for a fight. 160 00:20:35,600 --> 00:20:38,399 There's a strong possibility he'll push for a 28-day review 161 00:20:38,560 --> 00:20:40,199 into the progress of the task force. 162 00:20:40,360 --> 00:20:42,719 - You're joking? - What? 163 00:20:42,880 --> 00:20:44,959 What, you think you're above such procedures? 164 00:20:45,120 --> 00:20:47,039 Well, who would do it? 165 00:20:47,200 --> 00:20:49,199 Well, we'd find someone. 166 00:20:58,440 --> 00:21:00,599 - What do you want? - Er... cappuccino. 167 00:21:01,960 --> 00:21:03,959 Two regular cappuccinos, please. 168 00:21:12,640 --> 00:21:16,999 Sally? 169 00:21:18,720 --> 00:21:22,039 - Sally, did you not hear me calling you? - I'm late for work. 170 00:21:22,560 --> 00:21:24,759 - What's wrong? - "What's wrong?" 171 00:21:25,600 --> 00:21:28,159 - I don't understand. - Don't you? 172 00:21:28,320 --> 00:21:30,359 No. 173 00:21:30,520 --> 00:21:32,879 - I know everything. - What are you talking about? 174 00:21:33,040 --> 00:21:35,959 Paul confessed, Katie. There's no need to cover for him. 175 00:21:36,640 --> 00:21:38,919 - Confessed to what? - Your affair. 176 00:21:39,080 --> 00:21:41,639 Your three-month underage affair. 177 00:21:42,440 --> 00:21:43,839 What? 178 00:21:44,000 --> 00:21:46,559 In my house, under my roof. In my bed! 179 00:21:46,720 --> 00:21:49,319 For all I know while my children were sleeping. 180 00:21:49,920 --> 00:21:52,959 This is bullshit. What did he say about us? 181 00:21:53,120 --> 00:21:54,879 "Us"? Jesus. 182 00:21:55,040 --> 00:21:56,919 Whatever he's told you, he's lying. 183 00:21:57,080 --> 00:21:59,839 - Why would he lie about something like that? - I don't know. 184 00:22:00,000 --> 00:22:01,999 Just leave my family alone. 185 00:22:04,240 --> 00:22:07,599 There's been no affair. What happened is he attacked me. 186 00:22:10,200 --> 00:22:11,639 What? 187 00:22:11,800 --> 00:22:14,239 That night you left us alone in the study. 188 00:22:14,400 --> 00:22:16,399 I'd come over to listen to music. 189 00:22:16,760 --> 00:22:18,519 He took the opportunity to attack me. 190 00:22:18,680 --> 00:22:21,399 - Pin me to the floor, climb on top of me. - Enough! 191 00:22:22,200 --> 00:22:25,159 You have no idea who he is or what he's like. 192 00:22:26,200 --> 00:22:28,199 Ask him about the lock of hair. 193 00:22:30,480 --> 00:22:32,959 - What's going on? - Bitch! 194 00:23:10,840 --> 00:23:12,959 You have one new message. 195 00:23:14,280 --> 00:23:16,359 I just bumped into your girlfriend. 196 00:23:17,040 --> 00:23:18,559 You need to get your story straight. 197 00:23:18,720 --> 00:23:21,999 According to her there's been no affair, just some kind of sexual assault. 198 00:23:22,160 --> 00:23:24,439 Paul, what did you do to her? 199 00:23:25,080 --> 00:23:29,079 Did you rape her in your study, while the kids were sleeping? 200 00:23:30,800 --> 00:23:33,359 She seems to think she knows you better than I do. 201 00:23:33,520 --> 00:23:37,159 I don't know, maybe she does. This is all so humiliating. 202 00:23:38,640 --> 00:23:40,919 I want you to just stay away, Paul, OK? 203 00:23:41,080 --> 00:23:44,439 From me, from the kids. Just... I want... 204 00:24:38,400 --> 00:24:40,359 Good morning, ma'am. 205 00:25:16,200 --> 00:25:17,879 Yep? 206 00:25:20,280 --> 00:25:23,399 - Marion Kay's in the conference room, ma'am. - Thanks. 207 00:25:28,480 --> 00:25:31,799 I was thinking, ma'am, that I should go back into uniform. 208 00:25:34,800 --> 00:25:37,239 - Really? - If you can spare me? 209 00:25:44,760 --> 00:25:47,519 - I can't. - Thank you, ma'am. 210 00:25:48,760 --> 00:25:50,759 Tell me why. 211 00:25:54,320 --> 00:25:57,439 I've often wondered why you took me off the street in the first place. 212 00:25:59,680 --> 00:26:01,679 What do you think? 213 00:26:02,600 --> 00:26:04,719 Because I was erm... 214 00:26:05,520 --> 00:26:08,039 ...struggling to deal with what had happened. 215 00:26:08,200 --> 00:26:10,639 Because I couldn't stop myself from shaking. 216 00:26:10,800 --> 00:26:15,239 I don't go around rescuing patrol cops who are disturbed by what they've seen. 217 00:26:17,400 --> 00:26:19,399 I don't think so. 218 00:26:21,600 --> 00:26:23,599 It was totally selfish. 219 00:26:24,840 --> 00:26:28,439 I was new. I wanted someone by my side. 220 00:26:28,600 --> 00:26:30,599 Someone I... felt I could trust. 221 00:26:33,040 --> 00:26:36,039 I was impressed by your honesty at the scene. 222 00:26:37,360 --> 00:26:41,239 I think I've learnt a lot. I think I can put it to good use on the street. 223 00:26:43,400 --> 00:26:46,599 Cheating death? Fighting for truth and justice? 224 00:26:47,800 --> 00:26:49,399 Something like that, yeah. 225 00:26:52,000 --> 00:26:54,319 - I'll think about it. - Thank you, ma'am. 226 00:27:29,680 --> 00:27:32,279 Sorry, I've nothing new to tell you. 227 00:27:32,880 --> 00:27:34,719 How is your father bearing up? 228 00:27:35,960 --> 00:27:38,959 That's what everyone always asks me first. 229 00:27:39,880 --> 00:27:41,879 How's Daddy? 230 00:27:43,000 --> 00:27:44,999 It really pisses me off. 231 00:27:46,320 --> 00:27:49,879 All the cards, all the letters of condolence, they're all addressed to Dad. 232 00:27:51,080 --> 00:27:53,199 Yes, of course. I'm sorry. 233 00:27:57,800 --> 00:27:59,799 How are you? 234 00:28:00,840 --> 00:28:03,199 It's the right first question. 235 00:28:04,080 --> 00:28:06,079 I know it is. 236 00:28:06,840 --> 00:28:09,719 Fathers aren't supposed to bury their daughters. 237 00:28:11,600 --> 00:28:13,079 But... 238 00:28:16,720 --> 00:28:20,399 But I can't remember a time in my life when Sarah wasn't there. 239 00:28:29,160 --> 00:28:31,759 There's so many "if only's". 240 00:28:32,920 --> 00:28:35,239 If only she hadn't turned the police away. 241 00:28:35,960 --> 00:28:39,479 If only the locksmith had changed the back door straight away. 242 00:28:39,800 --> 00:28:44,039 If only I had just made her come and stay with us. 243 00:28:47,120 --> 00:28:50,159 I just wish I could think about something else. 244 00:28:50,320 --> 00:28:52,799 For five minutes, even. 245 00:28:53,160 --> 00:28:55,439 But there is so much stuff all the time. 246 00:28:55,600 --> 00:28:58,039 In the papers, on the television. 247 00:29:00,280 --> 00:29:03,119 And it is always Alice's picture. 248 00:29:04,200 --> 00:29:06,199 It's never Sarah. 249 00:29:07,160 --> 00:29:09,519 Today's paper even got her age wrong. 250 00:29:12,960 --> 00:29:15,799 It's just to do with Alice's name, I think. 251 00:29:18,200 --> 00:29:20,919 The Monroe connection, the fund that's been set up. 252 00:29:23,200 --> 00:29:26,679 I worry because there's a number of victims. 253 00:29:27,560 --> 00:29:30,159 Sarah's lost her identity a bit. 254 00:29:32,800 --> 00:29:34,799 Not for me. 255 00:29:54,160 --> 00:29:56,719 - Yep? - Rose Stagg has cried off. 256 00:29:56,880 --> 00:29:58,239 Pressure of work. 257 00:29:58,400 --> 00:30:00,599 Oh... Right. 258 00:30:07,680 --> 00:30:13,159 The train on platform two is the Larne Harbour to Belfast Central service, 259 00:30:13,320 --> 00:30:19,839 calling at Larne Town, Glynn, Magheramorne, Ballycally, Whitehead... 260 00:30:20,080 --> 00:30:22,679 Rose, I really need to see you today. 261 00:30:22,840 --> 00:30:25,119 I'm sorry. I've so much work on. 262 00:30:25,720 --> 00:30:27,999 The interview you gave was informal. 263 00:30:28,320 --> 00:30:30,319 I took notes, but... 264 00:30:31,160 --> 00:30:35,239 I really need to get every last bit of information from you if I can. 265 00:30:36,360 --> 00:30:38,799 Recorded, videoed, transcribed. 266 00:30:39,520 --> 00:30:41,519 I know. 267 00:30:42,720 --> 00:30:44,719 As I told you... 268 00:30:45,000 --> 00:30:47,399 when I met Peter I already had a boyfriend. 269 00:30:47,560 --> 00:30:49,399 Yes. 270 00:30:49,560 --> 00:30:52,719 The boyfriend was Tom, who became my husband. 271 00:30:52,880 --> 00:30:56,079 I presumed that. And you never told him what happened? 272 00:30:56,240 --> 00:31:01,359 No. I had bruises all over my neck. Really bad headaches. 273 00:31:01,520 --> 00:31:02,919 My voice was hoarse. 274 00:31:03,800 --> 00:31:06,039 So I simply stopped seeing him. 275 00:31:07,080 --> 00:31:10,399 Rose, I understand it will be a difficult conversation... 276 00:31:12,600 --> 00:31:14,719 But there are bigger issues. 277 00:31:16,840 --> 00:31:18,839 I know. 278 00:31:21,320 --> 00:31:23,319 - Hello? - I'm here. 279 00:31:24,360 --> 00:31:27,799 Talk to him tonight. Come and see me tomorrow. 280 00:31:30,480 --> 00:31:32,999 - I can come in at noon. - I'll see you then. 281 00:31:47,920 --> 00:31:50,199 He's written and he's phoned. 282 00:31:50,840 --> 00:31:55,919 He derives pleasure, it seems, from involving himself in the investigation. 283 00:31:56,200 --> 00:32:01,079 And for that reason I'd like to maintain the 24/7 monitoring of my old private phone, 284 00:32:01,240 --> 00:32:04,599 in the hope that maybe he will call that number again. 285 00:32:06,160 --> 00:32:09,039 Erm... What kind of response to the composite likeness? 286 00:32:09,200 --> 00:32:11,399 The Rose Stagg E-FIT? Good. 287 00:32:11,560 --> 00:32:15,199 But the fact that it's from eight or nine years ago has caused a degree of confusion. 288 00:32:15,360 --> 00:32:17,559 Could he now be fat? Could he now be bald? 289 00:32:18,240 --> 00:32:20,239 Well, he's definitely not fat. 290 00:33:00,240 --> 00:33:02,239 Do you think that looks like me? 291 00:33:03,400 --> 00:33:05,399 A wee bit, maybe. 292 00:33:08,480 --> 00:33:10,719 - May I? - Go ahead. 293 00:33:41,520 --> 00:33:43,999 What about now? 294 00:33:44,720 --> 00:33:46,279 A bit more now. 295 00:33:48,840 --> 00:33:51,439 You think it's safe for me to go back to Belfast? 296 00:33:52,240 --> 00:33:54,959 I don't think you've got anything to worry about. 297 00:33:57,040 --> 00:33:58,639 Do you live in the city? 298 00:33:58,800 --> 00:34:01,559 I do. In South Belfast. 299 00:34:02,400 --> 00:34:05,079 Two streets away from one of the girls that died. 300 00:34:08,920 --> 00:34:10,919 Do you live alone? 301 00:34:11,480 --> 00:34:13,479 Yeah. 302 00:34:14,920 --> 00:34:16,279 How about you? 303 00:34:16,440 --> 00:34:21,039 No. No, I'm travelling back to my wife and two kids. 304 00:34:22,160 --> 00:34:24,159 Ah. 305 00:34:24,320 --> 00:34:29,479 The only possible excuse for a grown man to be travelling with four dollies in his bag. 306 00:34:36,680 --> 00:34:38,439 You're blonde? 307 00:34:38,600 --> 00:34:41,079 All the other girls have been dark, haven't they? 308 00:34:42,400 --> 00:34:43,839 Actually, I'm not. 309 00:34:44,880 --> 00:34:46,919 - Not what? - Blonde. 310 00:34:48,520 --> 00:34:50,759 What do you mean? 311 00:34:50,920 --> 00:34:54,319 I was dark, until all this started happening. 312 00:34:54,480 --> 00:34:56,479 You're kidding? 313 00:35:01,880 --> 00:35:04,399 There. Proof. 314 00:35:16,400 --> 00:35:18,399 I never would have guessed. 315 00:35:23,480 --> 00:35:28,359 As we know, offenders tend to commit crimes in areas that they're familiar with. 316 00:35:30,480 --> 00:35:34,479 The first kill usually takes place closest to that anchor point. 317 00:35:34,640 --> 00:35:37,239 Near a residence or a place of work. 318 00:35:37,400 --> 00:35:40,799 If we look at the spatial relationships between the crime scenes, 319 00:35:40,960 --> 00:35:46,199 it suggests the offender lives in the University Quarter or Ravenhill. 320 00:35:46,360 --> 00:35:49,919 Travelling to and from the crime scenes on foot. 321 00:35:50,240 --> 00:35:54,959 And that would make the attack on Annie in the Shankill an aberration of sorts. 322 00:35:56,000 --> 00:35:59,399 Presumably he somehow identified her as a potential victim. 323 00:36:00,520 --> 00:36:04,199 Young, dark, attractive, educated. 324 00:36:05,080 --> 00:36:08,479 And disregarded the fact that she lived outside his natural territory. 325 00:36:08,640 --> 00:36:11,679 And then he got into difficulties as a result. 326 00:36:12,960 --> 00:36:14,799 We know that he fled on foot. 327 00:36:14,960 --> 00:36:17,479 But he didn't run back towards the University Quarter. 328 00:36:17,640 --> 00:36:20,239 He ran out east towards the City Airport. 329 00:36:20,800 --> 00:36:23,519 That's a distance of three miles. Why? 330 00:36:26,760 --> 00:36:29,159 McNALLY: Perhaps he has a place out there somewhere. 331 00:36:30,320 --> 00:36:32,799 A lock-up or a storage unit or... 332 00:36:33,480 --> 00:36:35,839 somewhere he changes or keeps a vehicle. 333 00:36:43,280 --> 00:36:47,159 A trawl of CCTV cameras along his route from the Shankill out towards the airport 334 00:36:47,320 --> 00:36:49,039 has offered up these images. 335 00:36:50,960 --> 00:36:52,959 No clear view of his face. 336 00:36:54,040 --> 00:36:55,839 The possibility that he has a beard. 337 00:36:57,200 --> 00:36:59,479 I'm getting some video stills produced. 338 00:36:59,640 --> 00:37:05,599 He anticipated that we would use human scent dogs and he... crossed a stretch of water. 339 00:37:06,840 --> 00:37:08,799 I believe he took the murder weapon with him. 340 00:37:08,960 --> 00:37:11,199 The search for that weapon is still ongoing. 341 00:37:12,240 --> 00:37:15,759 Truth is, we're pretty much running out of time on the search for the weapon. 342 00:37:15,920 --> 00:37:18,919 We've searched miles of the roadway on the route we think he took. 343 00:37:19,080 --> 00:37:21,759 Right up to the water's edge where the scent dogs lost him. 344 00:37:21,920 --> 00:37:25,039 We've run a line across from that point to where we think he emerged. 345 00:37:25,200 --> 00:37:27,239 We're searching both sides of that line. 346 00:37:27,400 --> 00:37:29,279 But the water visibility is nil. 347 00:37:29,440 --> 00:37:33,039 Weeds, refuse. My divers can only work by touch. 348 00:37:34,040 --> 00:37:37,719 There's deep mud too. Basically, we've run out of time and money. 349 00:37:56,280 --> 00:38:01,319 It's been ten days now and there's been some speculation 350 00:38:01,480 --> 00:38:04,879 that the killer has stayed true to his word. 351 00:38:05,520 --> 00:38:07,719 That he's... gone away. 352 00:38:08,000 --> 00:38:10,039 That he's stopped. 353 00:38:11,720 --> 00:38:13,839 I don't believe that it works that way. 354 00:38:16,040 --> 00:38:19,879 Remember... that there is a cycle that he goes through. 355 00:38:21,520 --> 00:38:24,199 After an attack there's a cooling off period. 356 00:38:26,320 --> 00:38:30,399 But then the deviant fantasies start to kick in. 357 00:38:31,760 --> 00:38:33,759 And the pressure starts to build. 358 00:38:38,320 --> 00:38:40,319 Remember, it's an addiction. 359 00:38:41,640 --> 00:38:45,919 He takes his fantasies and he turns them into reality. 360 00:38:47,480 --> 00:38:50,959 That makes him feel superior to the rest of us... 361 00:38:51,840 --> 00:38:53,839 ...mere mortals... 362 00:38:54,640 --> 00:38:56,639 ...as such. 363 00:38:57,520 --> 00:38:59,599 In his own mind... 364 00:39:00,800 --> 00:39:05,799 ...he feels he has the right to decide who lives and who dies. 365 00:39:08,280 --> 00:39:11,119 In order to do the terrible things that he does... 366 00:39:12,000 --> 00:39:14,999 ...the killer dehumanises his victims. 367 00:39:16,600 --> 00:39:18,639 Let's do the opposite. 368 00:39:19,440 --> 00:39:21,439 Let's keep them alive. 369 00:39:22,000 --> 00:39:25,359 For us, for their families, friends, work colleagues. 370 00:39:26,000 --> 00:39:27,999 For the public. 371 00:39:28,640 --> 00:39:32,919 Let's keep them alive until... this man is caught. 372 00:40:12,280 --> 00:40:14,199 Jesus. 373 00:40:14,360 --> 00:40:16,359 God, you frightened me. 374 00:40:17,280 --> 00:40:19,959 - How did you get in? - Your side door was unlocked. 375 00:40:22,320 --> 00:40:26,679 - What are you doing here? - Why did you say those things to Sally Ann? 376 00:40:27,240 --> 00:40:29,039 What things? 377 00:40:29,520 --> 00:40:31,519 Things about me - you and me. 378 00:40:31,920 --> 00:40:34,319 - What things? - You know what things. 379 00:40:35,440 --> 00:40:38,119 - I told you to stay away. - I have. 380 00:40:38,600 --> 00:40:41,159 How was I supposed to know she'd be there? 381 00:40:43,280 --> 00:40:45,119 Why are you trying to make trouble for me? 382 00:40:45,280 --> 00:40:48,039 Sally Ann now thinks that I attacked you that night in the study. 383 00:40:48,200 --> 00:40:50,519 - You did! - She thinks I raped you. 384 00:40:50,680 --> 00:40:53,279 She thinks we've been having an affair for months. 385 00:40:53,440 --> 00:40:55,439 Where did she get that idea? 386 00:40:57,600 --> 00:40:59,599 - I don't know. - Yes, you do. You told her. 387 00:40:59,760 --> 00:41:02,439 - Why would I do that? - I've been asking myself the same thing. 388 00:41:02,600 --> 00:41:04,679 - And? - Katie? 389 00:41:06,680 --> 00:41:08,039 Are you OK? 390 00:41:08,200 --> 00:41:10,199 Yeah. This is Paul. 391 00:41:11,400 --> 00:41:14,359 - Oh. - I'll be up in a minute. 392 00:41:15,920 --> 00:41:17,919 - You sure? - Yes, I'm sure. 393 00:41:22,680 --> 00:41:24,679 Why are you staring at her? 394 00:41:25,960 --> 00:41:27,839 I'm not. 395 00:41:28,000 --> 00:41:29,919 She's not your type. 396 00:41:30,080 --> 00:41:32,399 - I don't have a type. - Liar. 397 00:41:32,560 --> 00:41:34,559 I'm not lying. 398 00:41:35,360 --> 00:41:37,599 Dark-haired, beautiful. 399 00:41:39,160 --> 00:41:41,559 - Katie... - Why would you lie to your wife? 400 00:41:42,720 --> 00:41:44,719 What are you covering up? 401 00:41:48,560 --> 00:41:50,559 You're playing a dangerous game. 402 00:41:51,400 --> 00:41:54,719 I came here to tell you to stay away from my wife and my children. 403 00:41:56,000 --> 00:42:00,839 The police officer on the television said the killer clipped a lock of hair from each of the victims. 404 00:42:02,560 --> 00:42:04,559 You had a lock of hair in your study. 405 00:42:06,000 --> 00:42:08,519 I explained that. it was my mother's hair. 406 00:42:09,600 --> 00:42:11,599 I saw the footage of you at the park. 407 00:42:12,000 --> 00:42:13,999 The Botanic Gardens. 408 00:42:16,200 --> 00:42:19,039 We go there all the time. It's Olivia's favourite place. 409 00:42:19,200 --> 00:42:23,479 It's also where Sarah Kay went to meet her sister every Saturday lunch time. 410 00:42:24,520 --> 00:42:26,519 What are you saying? 411 00:42:27,000 --> 00:42:30,799 You said it, not me. There's a strangler on the prowl. 412 00:42:31,960 --> 00:42:33,839 And you think it's me? 413 00:42:34,000 --> 00:42:35,919 Sally Ann called me that night to baby-sit, 414 00:42:36,080 --> 00:42:38,599 because she couldn't get a hold of you at work. 415 00:42:38,960 --> 00:42:41,919 Then you came home in the middle of the night with a cut on your face. 416 00:42:42,080 --> 00:42:44,079 You were all weird. 417 00:42:44,560 --> 00:42:47,159 If you think I'm a killer why aren't you scared? 418 00:42:47,680 --> 00:42:49,559 - I am scared. - Are you? 419 00:42:49,720 --> 00:42:50,839 Yes. 420 00:42:51,000 --> 00:42:53,479 - You think I'm gonna strangle you? - Yes. 421 00:42:53,640 --> 00:42:55,639 And your little friend upstairs? 422 00:42:59,200 --> 00:43:02,799 Do you really think the killer will identify himself so easily? 423 00:43:03,760 --> 00:43:05,759 Grow up, Katie. 424 00:43:22,280 --> 00:43:24,559 I'm just a husband, a father. 425 00:43:25,080 --> 00:43:27,439 A man with a profession to protect. 426 00:43:27,600 --> 00:43:31,559 Keep your crazy theories to yourself, and stay away from my family. 427 00:45:39,160 --> 00:45:42,159 You have reached the offices of the Alice Monroe fund. 428 00:45:42,640 --> 00:45:44,519 Please leave a message after the tone. 429 00:45:45,840 --> 00:45:48,319 I'm Paul Spector. 430 00:45:58,440 --> 00:46:00,399 We're finished here, ma'am. 431 00:46:04,000 --> 00:46:07,279 - Can you give me a couple more hours? - I don't know, ma'am. 432 00:46:09,440 --> 00:46:11,439 We'll find the money. 433 00:48:43,160 --> 00:48:45,639 - I'm hungry. - Well, you ate at Grandma's. 434 00:48:45,800 --> 00:48:48,879 - That was ages ago. - I'll make you some warm milk, OK? 435 00:48:50,400 --> 00:48:54,399 Livvy, ten minutes to bedtime. Brush your teeth. 436 00:49:12,000 --> 00:49:17,239 Dear Olivia, I'm sending this letter to you all the way from Scotland via Pixie Post. 437 00:49:17,400 --> 00:49:21,279 I looked all day and all night, but I couldn't find your dollies anywhere. 438 00:49:21,440 --> 00:49:24,439 It makes me think you took them with you when you left. 439 00:49:25,040 --> 00:49:27,799 Are you sure you checked your suitcase carefully? 440 00:49:27,960 --> 00:49:30,639 Have another look. Check the front pocket. 441 00:49:37,200 --> 00:49:38,799 I will see you very soon. 442 00:49:38,960 --> 00:49:41,319 I love you best in the whole wide world. 443 00:49:41,560 --> 00:49:42,999 Daddy. 444 00:49:43,160 --> 00:49:47,559 PS. The Pixies prefer letters they deliver to be kept a secret. 445 00:50:36,240 --> 00:50:38,199 Is this true? 446 00:50:38,360 --> 00:50:40,359 Well, it's in the paper, it must be. 447 00:50:43,880 --> 00:50:45,959 Why do you want to know? 448 00:50:46,120 --> 00:50:48,199 I did the autopsy on James Olson. 449 00:50:48,360 --> 00:50:50,559 I know. You showed me the pictures. 450 00:50:50,720 --> 00:50:54,839 I had no idea that you had a personal relationship with him when I did that. 451 00:50:58,840 --> 00:51:01,439 There were scratches on his back... 452 00:51:02,320 --> 00:51:06,239 ...consistent with marks left by fingernails - fresh marks. 453 00:51:07,120 --> 00:51:09,439 The most obvious explanation was sex... 454 00:51:09,800 --> 00:51:12,079 and that suggestion was put to his wife and... 455 00:51:12,680 --> 00:51:14,679 she said she was not responsible. 456 00:51:16,320 --> 00:51:17,559 I see. 457 00:51:17,720 --> 00:51:19,879 And at no point did DCI Eastwood suggest 458 00:51:20,040 --> 00:51:23,159 that visiting you in your hotel room was part of Olson's time line. 459 00:51:24,160 --> 00:51:26,799 So the marks went unaccounted for in my report. 460 00:51:30,400 --> 00:51:32,399 I'm surprised by that. 461 00:51:33,120 --> 00:51:35,119 By what? 462 00:51:36,800 --> 00:51:38,799 By Eastwood withholding that. 463 00:51:42,200 --> 00:51:44,199 You didn't ask him to? 464 00:51:48,000 --> 00:51:49,999 No. 465 00:51:51,560 --> 00:51:53,359 Hm... 466 00:51:54,400 --> 00:51:57,399 So was it you? Made those marks? 467 00:52:04,680 --> 00:52:06,679 They don't feel sharp. 468 00:52:07,680 --> 00:52:09,679 No. 469 00:52:11,000 --> 00:52:12,999 Not any more. 470 00:52:47,000 --> 00:52:48,999 How did you come to meet him? 471 00:52:51,040 --> 00:52:54,159 I saw him, on the street... 472 00:52:55,040 --> 00:52:57,039 ...at a crime scene. 473 00:52:58,200 --> 00:53:02,799 I thought I would be in Belfast for... a week, maybe two. 474 00:53:05,000 --> 00:53:07,359 I didn't think he'd be shot the next night. 475 00:53:10,400 --> 00:53:13,879 I'm sorry he's dead... I really am. 476 00:53:16,560 --> 00:53:18,559 But it was one night. 477 00:53:19,880 --> 00:53:21,839 It didn't mean anything. 478 00:53:25,000 --> 00:53:28,279 Excuse me, ma'am. The divers might have found something. 479 00:53:53,800 --> 00:53:55,119 Mummy. Mummy! 480 00:53:55,280 --> 00:53:57,279 Hm? 481 00:53:57,680 --> 00:53:59,679 I need the bathroom. 482 00:54:00,560 --> 00:54:03,119 - What? - I need to do a wee. 483 00:54:04,560 --> 00:54:06,559 Ask Daddy. 484 00:54:07,240 --> 00:54:09,239 Where is he? 485 00:54:13,480 --> 00:54:15,479 I'm so tired, sweetheart. 486 00:54:30,600 --> 00:54:32,599 Who are you? 487 00:54:35,280 --> 00:54:37,519 Ssh. Don't wake Mummy. 488 00:54:39,920 --> 00:54:42,479 Delta Seven, roger that. 489 00:55:32,520 --> 00:55:36,199 - Are you a friend of Mummy's or Daddy's? - Your mummy. 490 00:55:38,120 --> 00:55:40,199 What's your name? 491 00:55:41,200 --> 00:55:43,199 Peter. 492 00:55:50,840 --> 00:55:52,839 Peter Piper. 493 00:55:53,800 --> 00:55:55,839 "Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 494 00:55:56,000 --> 00:55:57,919 A peck of pickled peppers Peter Piper picked. 495 00:55:58,080 --> 00:55:59,919 If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, 496 00:56:00,080 --> 00:56:02,959 where's the peck of pickled peppers that Peter Piper picked?" 497 00:56:03,640 --> 00:56:06,519 That's called a tongue twister. You try. 498 00:56:08,000 --> 00:56:10,319 - Peter Piper picked a peck... - ..of pickled peppers. 499 00:56:10,480 --> 00:56:13,279 Where's the pickled peppers that Peter Piper picked? 500 00:56:13,440 --> 00:56:15,039 Do it again, but do it faster. 501 00:56:15,200 --> 00:56:17,519 - Peter Piper picked a pepper, pick... - Peppers. 502 00:56:17,680 --> 00:56:19,799 Where's the pickled peppers Peter Piper picked? 503 00:56:19,960 --> 00:56:22,919 That's really good, just not too loud. We don't wanna wake Mummy. 504 00:56:23,800 --> 00:56:26,519 - Where are you sleeping? - I'll find somewhere. 505 00:56:28,640 --> 00:56:31,599 - Where's your room? - I'll show you. 506 00:56:50,320 --> 00:56:52,719 - Where's Mummy sleeping? - Ln there. 507 00:57:18,800 --> 00:57:20,919 Hm, that's nice. 508 00:57:25,440 --> 00:57:27,439 I'm sorry. 509 00:57:29,520 --> 00:57:31,519 Me too. 510 00:57:57,800 --> 00:58:01,599 I want you to come with me now. I wanna talk to you. 511 00:58:04,360 --> 00:58:06,559 I don't wanna have to hurt you, Rose. 512 00:58:07,440 --> 00:58:09,759 I don't wanna have to hurt your beautiful family. 513 00:58:09,920 --> 00:58:11,399 But I will... 514 00:58:12,600 --> 00:58:15,359 I will if you scream or cry out when I release you. 515 00:58:16,800 --> 00:58:18,799 Do you understand? 516 00:58:19,600 --> 00:58:21,599 OK. 517 00:58:22,000 --> 00:58:26,239 One... two... three. 518 00:58:43,200 --> 00:58:45,199 Peter? 39682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.