Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,999
I've been brought in
from the Metropolitan Police
2
00:00:03,160 --> 00:00:06,679
to lead a review into the investigation
of the murder of Alice Monroe.
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,559
He had things entirely under his control,
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,559
which leads me to think
that this was not his first murder.
5
00:00:12,720 --> 00:00:15,839
Go back to your review, Stella.
I don't want the two murders linked.
6
00:00:16,000 --> 00:00:20,719
Failure to see that the crimes are linked is
the thing that will allow the killer to strike again.
7
00:00:23,080 --> 00:00:25,719
- Do you think her hair's been clipped?
- Where?
8
00:00:25,880 --> 00:00:26,879
There.
9
00:00:27,040 --> 00:00:29,239
This is the third murder in three months, Jim.
10
00:00:29,400 --> 00:00:31,439
If we don't stop him he will kill again.
11
00:00:31,600 --> 00:00:33,759
Excuse me, is this your purse?
12
00:00:33,920 --> 00:00:36,039
Oh. Thank you so much.
13
00:00:36,560 --> 00:00:38,919
There's been a shooting.
14
00:00:39,080 --> 00:00:41,919
The detective we saw near
the Falls Road on Sunday night.
15
00:00:42,080 --> 00:00:45,759
- James Olson was a married man, Stella.
- You were a married man...
16
00:00:45,920 --> 00:00:47,679
when you spent a night in my bed.
17
00:00:47,840 --> 00:00:50,319
He clearly has a victim type.
18
00:00:50,480 --> 00:00:53,479
They are not victims of chance,
they are victims of choice.
19
00:00:53,640 --> 00:00:57,079
It's possible that he's out there
stalking his next victim now.
20
00:01:01,280 --> 00:01:04,799
There's someone to see you, ma'am.
Rose Stagg, a friend of Professor Reed Smith?
21
00:01:04,960 --> 00:01:06,999
I spent years interviewing the victims of rape.
22
00:01:07,160 --> 00:01:12,039
I don't think anyone ever felt worse
after talking to me about their experiences.
23
00:01:14,920 --> 00:01:17,239
I have something terrible to confess.
24
00:01:17,480 --> 00:01:19,319
I've been having an affair.
25
00:01:19,480 --> 00:01:20,999
I called you to say it's over.
26
00:01:21,320 --> 00:01:23,799
It won't be over until I stop you.
27
00:01:23,960 --> 00:01:26,839
You had your chance... now it's too late.
28
00:01:27,880 --> 00:01:29,599
We have an E-FIT from Rose Stagg.
29
00:01:30,120 --> 00:01:31,399
Could he really look like that?
30
00:01:31,560 --> 00:01:34,479
Ma'am?
Annie Brawley has regained consciousness.
31
00:01:42,680 --> 00:01:45,159
Now let's try something different.
32
00:01:51,000 --> 00:01:53,879
If you were on the other side of your bedroom,
33
00:01:55,760 --> 00:01:57,759
standing by the window...
34
00:02:00,800 --> 00:02:02,799
What would you have seen?
35
00:02:08,240 --> 00:02:10,239
Me on the bed.
36
00:02:13,440 --> 00:02:15,439
Him behind me.
37
00:02:18,840 --> 00:02:20,839
I was on my side at first.
38
00:02:22,360 --> 00:02:24,479
Tied up.
39
00:02:30,800 --> 00:02:32,879
What else?
40
00:02:36,640 --> 00:02:38,759
Can you see him clearly?
41
00:02:38,920 --> 00:02:40,639
No.
42
00:02:40,880 --> 00:02:42,439
No.
43
00:02:42,600 --> 00:02:46,719
That's OK. Let's... take a step back.
44
00:02:51,440 --> 00:02:54,799
Earlier that night
you had dinner with your brother.
45
00:02:56,760 --> 00:02:58,759
Do you remember what Joe had to eat?
46
00:03:00,080 --> 00:03:02,079
Do you remember what you ordered?
47
00:03:22,920 --> 00:03:24,919
What are you doing?
48
00:03:29,160 --> 00:03:32,919
Once upon a time... this worked for me.
49
00:03:38,920 --> 00:03:42,279
You snap the band... on your wrist
50
00:03:44,200 --> 00:03:46,959
...when your thoughts and feelings
overwhelm you.
51
00:04:58,200 --> 00:04:59,999
Is that mine?
52
00:05:00,160 --> 00:05:01,519
Yes.
53
00:05:01,680 --> 00:05:03,919
It's been brushed for prints.
54
00:05:05,400 --> 00:05:07,119
They only found yours.
55
00:05:08,280 --> 00:05:11,959
You'll see... some of the pages are dusty.
56
00:05:19,320 --> 00:05:21,439
Some people find writing useful.
57
00:05:23,320 --> 00:05:27,359
Putting down... thoughts, whatever they may be.
58
00:05:30,200 --> 00:05:32,559
Reading the entries you made might help.
59
00:05:34,200 --> 00:05:36,199
I'm sorry.
60
00:05:37,200 --> 00:05:39,319
I want to remember. I really do.
61
00:05:40,040 --> 00:05:42,039
I know.
62
00:06:17,160 --> 00:06:20,199
My diary
was in a drawer in my bedroom.
63
00:06:21,240 --> 00:06:23,239
Yes.
64
00:06:24,600 --> 00:06:27,119
He was waiting for me in my bedroom.
65
00:06:34,120 --> 00:06:36,119
If he was wearing gloves...
66
00:06:37,600 --> 00:06:40,479
...he could have read it and not left any prints.
67
00:06:41,160 --> 00:06:43,159
Yes.
68
00:06:44,800 --> 00:06:46,919
Do you think that he read it?
69
00:06:48,480 --> 00:06:49,919
Yes.
70
00:06:54,360 --> 00:06:56,399
You know, it's hard for everyone.
71
00:06:56,560 --> 00:07:00,119
Because... I look the same...
72
00:07:02,400 --> 00:07:04,399
The same as I did before.
73
00:07:09,200 --> 00:07:11,199
But I'm not the same.
74
00:07:28,160 --> 00:07:32,279
Hello?
75
00:07:34,080 --> 00:07:36,719
Hang on. Hang on, I'll get a better signal.
76
00:07:38,200 --> 00:07:39,559
Hello?
77
00:07:39,720 --> 00:07:41,719
- Daddy?
- Livvy?
78
00:07:42,000 --> 00:07:44,239
- Daddy?
- Can you hear me?
79
00:07:44,400 --> 00:07:46,519
Yes.
80
00:07:48,400 --> 00:07:50,399
- Are you OK?
- Yes.
81
00:07:50,880 --> 00:07:53,119
It's the middle of the night.
Why aren't you asleep?
82
00:07:53,280 --> 00:07:55,279
- I can't sleep.
- Why, darling?
83
00:07:56,200 --> 00:07:59,199
- I'm really worried, Daddy.
- What about?
84
00:07:59,520 --> 00:08:01,199
My dollies.
85
00:08:01,360 --> 00:08:04,679
I left them behind. All of them.
86
00:08:04,840 --> 00:08:08,839
When, Mummy, me and Liam left Scotland.
87
00:08:10,000 --> 00:08:13,039
- What did you leave behind?
- All of my dollies.
88
00:08:14,560 --> 00:08:17,359
- Where did you leave them?
- In the bath, I think.
89
00:08:17,520 --> 00:08:19,519
Haven't you seen them?
90
00:08:20,040 --> 00:08:21,519
No.
91
00:08:21,680 --> 00:08:23,799
Haven't you had a bath in all that time?
92
00:08:25,200 --> 00:08:28,399
- It hasn't been that long.
- Nearly a whole week.
93
00:08:29,480 --> 00:08:31,479
We have a shower downstairs.
94
00:08:32,120 --> 00:08:34,439
The thing is, I really need them.
95
00:08:34,680 --> 00:08:36,759
Can you bring them when you come home?
96
00:08:38,200 --> 00:08:41,359
- I'm not sure when that's gonna be, darling.
- Why?
97
00:08:42,000 --> 00:08:44,959
It was Mummy decided to go home, not me.
98
00:08:46,400 --> 00:08:49,159
I need them, Daddy. I really do.
99
00:08:50,440 --> 00:08:52,439
Please, Daddy. Please.
100
00:12:23,280 --> 00:12:25,719
Oh, Jesus!
101
00:12:27,400 --> 00:12:29,159
Oh!
102
00:12:29,320 --> 00:12:32,719
- Don't you announce yourself?
- I thought that I was expected.
103
00:12:35,200 --> 00:12:37,319
I wasn't sure you'd come.
104
00:12:50,000 --> 00:12:51,999
Nice shoes.
105
00:12:53,640 --> 00:12:56,759
Is that why I'm here - to amuse you?
106
00:13:06,600 --> 00:13:12,119
I'd always thought of him as stalking victims,
calculating the risks, planning it all out...
107
00:13:13,360 --> 00:13:17,279
...very controlled, calm, cold-blooded.
108
00:13:18,560 --> 00:13:21,959
The killing of Joe was different.
It was impulsive, bloody.
109
00:13:22,800 --> 00:13:24,799
Hot-blooded.
110
00:13:25,200 --> 00:13:28,159
If we didn't know it then,
we certainly know it now, that he's...
111
00:13:29,000 --> 00:13:30,919
...driven by huge amounts of rage.
112
00:13:31,400 --> 00:13:36,199
So, we have an eye-witness
who can't quite bring herself to recall the face,
113
00:13:36,360 --> 00:13:38,719
masked or unmasked,
of the man who did all this.
114
00:13:38,880 --> 00:13:40,879
It's a question of unlocking her.
115
00:13:41,040 --> 00:13:44,279
She's traumatised. Grief-stricken.
116
00:13:46,120 --> 00:13:49,439
She just needs more time,
more professional help.
117
00:13:49,600 --> 00:13:53,359
It's been ten days, Stella.
We're running out of time.
118
00:13:53,520 --> 00:13:55,519
Hm. And money.
119
00:13:56,520 --> 00:14:00,959
I er... I had these drawn up
for the Policing Executive tomorrow.
120
00:14:04,320 --> 00:14:05,919
Emergency funding.
121
00:14:06,920 --> 00:14:09,119
To support the investigation.
122
00:14:13,440 --> 00:14:15,319
1 .8 million.
123
00:14:15,480 --> 00:14:17,479
Well, perhaps you can...
124
00:14:18,520 --> 00:14:21,039
...take a look at the figures on the way home?
125
00:14:56,800 --> 00:14:59,599
We need to make
some kind of announcement soon.
126
00:14:59,760 --> 00:15:03,639
Indicate some kind of progress.
Allay fears. Some good news.
127
00:15:05,200 --> 00:15:07,079
I know.
128
00:15:07,240 --> 00:15:09,239
Where's your car?
129
00:15:09,720 --> 00:15:12,799
- I'll walk you.
- Ln those shoes?
130
00:15:15,920 --> 00:15:17,919
I'm fine.
131
00:15:40,600 --> 00:15:42,599
Is this your car?
132
00:15:43,280 --> 00:15:45,759
It is. And I'd like him to get off it.
133
00:15:47,440 --> 00:15:49,439
What are you doing here?
134
00:15:50,560 --> 00:15:52,759
I want all of you to move away from my car.
135
00:15:56,480 --> 00:15:59,279
What's the difference between
James Olson and a black cab?
136
00:16:01,400 --> 00:16:03,319
Black cab can take five in the back.
137
00:16:06,640 --> 00:16:07,719
What's your name?
138
00:16:07,880 --> 00:16:11,359
What's that got to do with you, Little Bo Beep,
who's lost her sheep?
139
00:16:15,480 --> 00:16:19,399
Don't come back here again. Do you hear me?
140
00:16:20,800 --> 00:16:22,799
You're not welcome.
141
00:18:46,080 --> 00:18:50,559
Mummy?
142
00:18:51,120 --> 00:18:52,999
I've made you a cup of tea.
143
00:18:53,160 --> 00:18:56,439
Oh, you know you're not
supposed to boil the kettle.
144
00:18:56,600 --> 00:18:58,599
- I haven't.
- Oh.
145
00:19:07,840 --> 00:19:10,159
Mm. That's lovely.
146
00:19:10,720 --> 00:19:13,839
When Daddy's back I'll make him one too.
But with sugar.
147
00:19:42,240 --> 00:19:45,039
Superintendent Gibson?
148
00:19:47,400 --> 00:19:48,919
Detective Superintendent Gibson,
149
00:19:49,080 --> 00:19:51,839
would you like to comment on the piece
in today's Belfast Chronicle?
150
00:19:52,000 --> 00:19:55,599
Are reports the surviving victim
is helping the police with their inquiries true?
151
00:19:55,760 --> 00:19:58,159
- They are.
- Are you prepared to meet Mrs Olson,
152
00:19:58,320 --> 00:20:01,039
to discuss your alleged affair with her husband?
153
00:20:04,920 --> 00:20:06,959
- I almost didn't recognise you.
- Really?
154
00:20:07,120 --> 00:20:09,999
- Why are you wearing that?
- The same reason you're wearing that.
155
00:20:10,160 --> 00:20:12,639
- Yours is a Met uniform.
- I'm a Met officer.
156
00:20:12,800 --> 00:20:15,079
At least I was the last time I checked.
157
00:20:23,960 --> 00:20:28,559
I thought I should look as unfeminine
as possible given this morning's Chronicle.
158
00:20:29,400 --> 00:20:31,399
It hasn't worked.
159
00:20:32,920 --> 00:20:35,439
Just to warn you, Monroe's spoiling for a fight.
160
00:20:35,600 --> 00:20:38,399
There's a strong possibility
he'll push for a 28-day review
161
00:20:38,560 --> 00:20:40,199
into the progress of the task force.
162
00:20:40,360 --> 00:20:42,719
- You're joking?
- What?
163
00:20:42,880 --> 00:20:44,959
What, you think you're above such procedures?
164
00:20:45,120 --> 00:20:47,039
Well, who would do it?
165
00:20:47,200 --> 00:20:49,199
Well, we'd find someone.
166
00:20:58,440 --> 00:21:00,599
- What do you want?
- Er... cappuccino.
167
00:21:01,960 --> 00:21:03,959
Two regular cappuccinos, please.
168
00:21:12,640 --> 00:21:16,999
Sally?
169
00:21:18,720 --> 00:21:22,039
- Sally, did you not hear me calling you?
- I'm late for work.
170
00:21:22,560 --> 00:21:24,759
- What's wrong?
- "What's wrong?"
171
00:21:25,600 --> 00:21:28,159
- I don't understand.
- Don't you?
172
00:21:28,320 --> 00:21:30,359
No.
173
00:21:30,520 --> 00:21:32,879
- I know everything.
- What are you talking about?
174
00:21:33,040 --> 00:21:35,959
Paul confessed, Katie.
There's no need to cover for him.
175
00:21:36,640 --> 00:21:38,919
- Confessed to what?
- Your affair.
176
00:21:39,080 --> 00:21:41,639
Your three-month underage affair.
177
00:21:42,440 --> 00:21:43,839
What?
178
00:21:44,000 --> 00:21:46,559
In my house, under my roof. In my bed!
179
00:21:46,720 --> 00:21:49,319
For all I know while my children were sleeping.
180
00:21:49,920 --> 00:21:52,959
This is bullshit. What did he say about us?
181
00:21:53,120 --> 00:21:54,879
"Us"? Jesus.
182
00:21:55,040 --> 00:21:56,919
Whatever he's told you, he's lying.
183
00:21:57,080 --> 00:21:59,839
- Why would he lie about something like that?
- I don't know.
184
00:22:00,000 --> 00:22:01,999
Just leave my family alone.
185
00:22:04,240 --> 00:22:07,599
There's been no affair.
What happened is he attacked me.
186
00:22:10,200 --> 00:22:11,639
What?
187
00:22:11,800 --> 00:22:14,239
That night you left us alone in the study.
188
00:22:14,400 --> 00:22:16,399
I'd come over to listen to music.
189
00:22:16,760 --> 00:22:18,519
He took the opportunity to attack me.
190
00:22:18,680 --> 00:22:21,399
- Pin me to the floor, climb on top of me.
- Enough!
191
00:22:22,200 --> 00:22:25,159
You have no idea who he is or what he's like.
192
00:22:26,200 --> 00:22:28,199
Ask him about the lock of hair.
193
00:22:30,480 --> 00:22:32,959
- What's going on?
- Bitch!
194
00:23:10,840 --> 00:23:12,959
You have one new message.
195
00:23:14,280 --> 00:23:16,359
I just bumped into your girlfriend.
196
00:23:17,040 --> 00:23:18,559
You need to get your story straight.
197
00:23:18,720 --> 00:23:21,999
According to her there's been no affair,
just some kind of sexual assault.
198
00:23:22,160 --> 00:23:24,439
Paul, what did you do to her?
199
00:23:25,080 --> 00:23:29,079
Did you rape her in your study,
while the kids were sleeping?
200
00:23:30,800 --> 00:23:33,359
She seems to think
she knows you better than I do.
201
00:23:33,520 --> 00:23:37,159
I don't know, maybe she does.
This is all so humiliating.
202
00:23:38,640 --> 00:23:40,919
I want you to just stay away, Paul, OK?
203
00:23:41,080 --> 00:23:44,439
From me, from the kids. Just... I want...
204
00:24:38,400 --> 00:24:40,359
Good morning, ma'am.
205
00:25:16,200 --> 00:25:17,879
Yep?
206
00:25:20,280 --> 00:25:23,399
- Marion Kay's in the conference room, ma'am.
- Thanks.
207
00:25:28,480 --> 00:25:31,799
I was thinking, ma'am,
that I should go back into uniform.
208
00:25:34,800 --> 00:25:37,239
- Really?
- If you can spare me?
209
00:25:44,760 --> 00:25:47,519
- I can't.
- Thank you, ma'am.
210
00:25:48,760 --> 00:25:50,759
Tell me why.
211
00:25:54,320 --> 00:25:57,439
I've often wondered why you took me off
the street in the first place.
212
00:25:59,680 --> 00:26:01,679
What do you think?
213
00:26:02,600 --> 00:26:04,719
Because I was erm...
214
00:26:05,520 --> 00:26:08,039
...struggling to deal with what had happened.
215
00:26:08,200 --> 00:26:10,639
Because I couldn't stop myself from shaking.
216
00:26:10,800 --> 00:26:15,239
I don't go around rescuing patrol cops
who are disturbed by what they've seen.
217
00:26:17,400 --> 00:26:19,399
I don't think so.
218
00:26:21,600 --> 00:26:23,599
It was totally selfish.
219
00:26:24,840 --> 00:26:28,439
I was new. I wanted someone by my side.
220
00:26:28,600 --> 00:26:30,599
Someone I... felt I could trust.
221
00:26:33,040 --> 00:26:36,039
I was impressed by your honesty at the scene.
222
00:26:37,360 --> 00:26:41,239
I think I've learnt a lot.
I think I can put it to good use on the street.
223
00:26:43,400 --> 00:26:46,599
Cheating death? Fighting for truth and justice?
224
00:26:47,800 --> 00:26:49,399
Something like that, yeah.
225
00:26:52,000 --> 00:26:54,319
- I'll think about it.
- Thank you, ma'am.
226
00:27:29,680 --> 00:27:32,279
Sorry, I've nothing new to tell you.
227
00:27:32,880 --> 00:27:34,719
How is your father bearing up?
228
00:27:35,960 --> 00:27:38,959
That's what everyone always asks me first.
229
00:27:39,880 --> 00:27:41,879
How's Daddy?
230
00:27:43,000 --> 00:27:44,999
It really pisses me off.
231
00:27:46,320 --> 00:27:49,879
All the cards, all the letters of condolence,
they're all addressed to Dad.
232
00:27:51,080 --> 00:27:53,199
Yes, of course. I'm sorry.
233
00:27:57,800 --> 00:27:59,799
How are you?
234
00:28:00,840 --> 00:28:03,199
It's the right first question.
235
00:28:04,080 --> 00:28:06,079
I know it is.
236
00:28:06,840 --> 00:28:09,719
Fathers aren't supposed
to bury their daughters.
237
00:28:11,600 --> 00:28:13,079
But...
238
00:28:16,720 --> 00:28:20,399
But I can't remember a time in my life
when Sarah wasn't there.
239
00:28:29,160 --> 00:28:31,759
There's so many "if only's".
240
00:28:32,920 --> 00:28:35,239
If only she hadn't turned the police away.
241
00:28:35,960 --> 00:28:39,479
If only the locksmith
had changed the back door straight away.
242
00:28:39,800 --> 00:28:44,039
If only I had just made her
come and stay with us.
243
00:28:47,120 --> 00:28:50,159
I just wish I could think about something else.
244
00:28:50,320 --> 00:28:52,799
For five minutes, even.
245
00:28:53,160 --> 00:28:55,439
But there is so much stuff all the time.
246
00:28:55,600 --> 00:28:58,039
In the papers, on the television.
247
00:29:00,280 --> 00:29:03,119
And it is always Alice's picture.
248
00:29:04,200 --> 00:29:06,199
It's never Sarah.
249
00:29:07,160 --> 00:29:09,519
Today's paper even got her age wrong.
250
00:29:12,960 --> 00:29:15,799
It's just to do with Alice's name, I think.
251
00:29:18,200 --> 00:29:20,919
The Monroe connection,
the fund that's been set up.
252
00:29:23,200 --> 00:29:26,679
I worry because there's a number of victims.
253
00:29:27,560 --> 00:29:30,159
Sarah's lost her identity a bit.
254
00:29:32,800 --> 00:29:34,799
Not for me.
255
00:29:54,160 --> 00:29:56,719
- Yep?
- Rose Stagg has cried off.
256
00:29:56,880 --> 00:29:58,239
Pressure of work.
257
00:29:58,400 --> 00:30:00,599
Oh... Right.
258
00:30:07,680 --> 00:30:13,159
The train on platform two is
the Larne Harbour to Belfast Central service,
259
00:30:13,320 --> 00:30:19,839
calling at Larne Town, Glynn,
Magheramorne, Ballycally, Whitehead...
260
00:30:20,080 --> 00:30:22,679
Rose, I really need to see you today.
261
00:30:22,840 --> 00:30:25,119
I'm sorry. I've so much work on.
262
00:30:25,720 --> 00:30:27,999
The interview you gave was informal.
263
00:30:28,320 --> 00:30:30,319
I took notes, but...
264
00:30:31,160 --> 00:30:35,239
I really need to get every last bit
of information from you if I can.
265
00:30:36,360 --> 00:30:38,799
Recorded, videoed, transcribed.
266
00:30:39,520 --> 00:30:41,519
I know.
267
00:30:42,720 --> 00:30:44,719
As I told you...
268
00:30:45,000 --> 00:30:47,399
when I met Peter I already had a boyfriend.
269
00:30:47,560 --> 00:30:49,399
Yes.
270
00:30:49,560 --> 00:30:52,719
The boyfriend was Tom,
who became my husband.
271
00:30:52,880 --> 00:30:56,079
I presumed that.
And you never told him what happened?
272
00:30:56,240 --> 00:31:01,359
No. I had bruises all over my neck.
Really bad headaches.
273
00:31:01,520 --> 00:31:02,919
My voice was hoarse.
274
00:31:03,800 --> 00:31:06,039
So I simply stopped seeing him.
275
00:31:07,080 --> 00:31:10,399
Rose, I understand
it will be a difficult conversation...
276
00:31:12,600 --> 00:31:14,719
But there are bigger issues.
277
00:31:16,840 --> 00:31:18,839
I know.
278
00:31:21,320 --> 00:31:23,319
- Hello?
- I'm here.
279
00:31:24,360 --> 00:31:27,799
Talk to him tonight.
Come and see me tomorrow.
280
00:31:30,480 --> 00:31:32,999
- I can come in at noon.
- I'll see you then.
281
00:31:47,920 --> 00:31:50,199
He's written and he's phoned.
282
00:31:50,840 --> 00:31:55,919
He derives pleasure, it seems,
from involving himself in the investigation.
283
00:31:56,200 --> 00:32:01,079
And for that reason I'd like to maintain
the 24/7 monitoring of my old private phone,
284
00:32:01,240 --> 00:32:04,599
in the hope that maybe
he will call that number again.
285
00:32:06,160 --> 00:32:09,039
Erm... What kind of response
to the composite likeness?
286
00:32:09,200 --> 00:32:11,399
The Rose Stagg E-FIT? Good.
287
00:32:11,560 --> 00:32:15,199
But the fact that it's from eight or nine years ago
has caused a degree of confusion.
288
00:32:15,360 --> 00:32:17,559
Could he now be fat? Could he now be bald?
289
00:32:18,240 --> 00:32:20,239
Well, he's definitely not fat.
290
00:33:00,240 --> 00:33:02,239
Do you think that looks like me?
291
00:33:03,400 --> 00:33:05,399
A wee bit, maybe.
292
00:33:08,480 --> 00:33:10,719
- May I?
- Go ahead.
293
00:33:41,520 --> 00:33:43,999
What about now?
294
00:33:44,720 --> 00:33:46,279
A bit more now.
295
00:33:48,840 --> 00:33:51,439
You think it's safe for me to go back to Belfast?
296
00:33:52,240 --> 00:33:54,959
I don't think you've got anything to worry about.
297
00:33:57,040 --> 00:33:58,639
Do you live in the city?
298
00:33:58,800 --> 00:34:01,559
I do. In South Belfast.
299
00:34:02,400 --> 00:34:05,079
Two streets away from one of the girls that died.
300
00:34:08,920 --> 00:34:10,919
Do you live alone?
301
00:34:11,480 --> 00:34:13,479
Yeah.
302
00:34:14,920 --> 00:34:16,279
How about you?
303
00:34:16,440 --> 00:34:21,039
No. No, I'm travelling back
to my wife and two kids.
304
00:34:22,160 --> 00:34:24,159
Ah.
305
00:34:24,320 --> 00:34:29,479
The only possible excuse for a grown man
to be travelling with four dollies in his bag.
306
00:34:36,680 --> 00:34:38,439
You're blonde?
307
00:34:38,600 --> 00:34:41,079
All the other girls have been dark, haven't they?
308
00:34:42,400 --> 00:34:43,839
Actually, I'm not.
309
00:34:44,880 --> 00:34:46,919
- Not what?
- Blonde.
310
00:34:48,520 --> 00:34:50,759
What do you mean?
311
00:34:50,920 --> 00:34:54,319
I was dark, until all this started happening.
312
00:34:54,480 --> 00:34:56,479
You're kidding?
313
00:35:01,880 --> 00:35:04,399
There. Proof.
314
00:35:16,400 --> 00:35:18,399
I never would have guessed.
315
00:35:23,480 --> 00:35:28,359
As we know, offenders tend to
commit crimes in areas that they're familiar with.
316
00:35:30,480 --> 00:35:34,479
The first kill usually takes place
closest to that anchor point.
317
00:35:34,640 --> 00:35:37,239
Near a residence or a place of work.
318
00:35:37,400 --> 00:35:40,799
If we look at the spatial relationships
between the crime scenes,
319
00:35:40,960 --> 00:35:46,199
it suggests the offender
lives in the University Quarter or Ravenhill.
320
00:35:46,360 --> 00:35:49,919
Travelling to and from the crime scenes on foot.
321
00:35:50,240 --> 00:35:54,959
And that would make the attack on Annie
in the Shankill an aberration of sorts.
322
00:35:56,000 --> 00:35:59,399
Presumably he somehow identified her
as a potential victim.
323
00:36:00,520 --> 00:36:04,199
Young, dark, attractive, educated.
324
00:36:05,080 --> 00:36:08,479
And disregarded the fact
that she lived outside his natural territory.
325
00:36:08,640 --> 00:36:11,679
And then he got into difficulties as a result.
326
00:36:12,960 --> 00:36:14,799
We know that he fled on foot.
327
00:36:14,960 --> 00:36:17,479
But he didn't run back
towards the University Quarter.
328
00:36:17,640 --> 00:36:20,239
He ran out east towards the City Airport.
329
00:36:20,800 --> 00:36:23,519
That's a distance of three miles. Why?
330
00:36:26,760 --> 00:36:29,159
McNALLY: Perhaps he has
a place out there somewhere.
331
00:36:30,320 --> 00:36:32,799
A lock-up or a storage unit or...
332
00:36:33,480 --> 00:36:35,839
somewhere he changes or keeps a vehicle.
333
00:36:43,280 --> 00:36:47,159
A trawl of CCTV cameras along his route
from the Shankill out towards the airport
334
00:36:47,320 --> 00:36:49,039
has offered up these images.
335
00:36:50,960 --> 00:36:52,959
No clear view of his face.
336
00:36:54,040 --> 00:36:55,839
The possibility that he has a beard.
337
00:36:57,200 --> 00:36:59,479
I'm getting some video stills produced.
338
00:36:59,640 --> 00:37:05,599
He anticipated that we would use human scent
dogs and he... crossed a stretch of water.
339
00:37:06,840 --> 00:37:08,799
I believe he took the murder weapon with him.
340
00:37:08,960 --> 00:37:11,199
The search for that weapon is still ongoing.
341
00:37:12,240 --> 00:37:15,759
Truth is, we're pretty much running out of time
on the search for the weapon.
342
00:37:15,920 --> 00:37:18,919
We've searched miles of the roadway
on the route we think he took.
343
00:37:19,080 --> 00:37:21,759
Right up to the water's edge
where the scent dogs lost him.
344
00:37:21,920 --> 00:37:25,039
We've run a line across from that point
to where we think he emerged.
345
00:37:25,200 --> 00:37:27,239
We're searching both sides of that line.
346
00:37:27,400 --> 00:37:29,279
But the water visibility is nil.
347
00:37:29,440 --> 00:37:33,039
Weeds, refuse.
My divers can only work by touch.
348
00:37:34,040 --> 00:37:37,719
There's deep mud too.
Basically, we've run out of time and money.
349
00:37:56,280 --> 00:38:01,319
It's been ten days now
and there's been some speculation
350
00:38:01,480 --> 00:38:04,879
that the killer has stayed true to his word.
351
00:38:05,520 --> 00:38:07,719
That he's... gone away.
352
00:38:08,000 --> 00:38:10,039
That he's stopped.
353
00:38:11,720 --> 00:38:13,839
I don't believe that it works that way.
354
00:38:16,040 --> 00:38:19,879
Remember... that there is a cycle
that he goes through.
355
00:38:21,520 --> 00:38:24,199
After an attack there's a cooling off period.
356
00:38:26,320 --> 00:38:30,399
But then the deviant fantasies start to kick in.
357
00:38:31,760 --> 00:38:33,759
And the pressure starts to build.
358
00:38:38,320 --> 00:38:40,319
Remember, it's an addiction.
359
00:38:41,640 --> 00:38:45,919
He takes his fantasies
and he turns them into reality.
360
00:38:47,480 --> 00:38:50,959
That makes him feel superior to the rest of us...
361
00:38:51,840 --> 00:38:53,839
...mere mortals...
362
00:38:54,640 --> 00:38:56,639
...as such.
363
00:38:57,520 --> 00:38:59,599
In his own mind...
364
00:39:00,800 --> 00:39:05,799
...he feels he has the right to decide
who lives and who dies.
365
00:39:08,280 --> 00:39:11,119
In order to do the terrible things that he does...
366
00:39:12,000 --> 00:39:14,999
...the killer dehumanises his victims.
367
00:39:16,600 --> 00:39:18,639
Let's do the opposite.
368
00:39:19,440 --> 00:39:21,439
Let's keep them alive.
369
00:39:22,000 --> 00:39:25,359
For us, for their families,
friends, work colleagues.
370
00:39:26,000 --> 00:39:27,999
For the public.
371
00:39:28,640 --> 00:39:32,919
Let's keep them alive until... this man is caught.
372
00:40:12,280 --> 00:40:14,199
Jesus.
373
00:40:14,360 --> 00:40:16,359
God, you frightened me.
374
00:40:17,280 --> 00:40:19,959
- How did you get in?
- Your side door was unlocked.
375
00:40:22,320 --> 00:40:26,679
- What are you doing here?
- Why did you say those things to Sally Ann?
376
00:40:27,240 --> 00:40:29,039
What things?
377
00:40:29,520 --> 00:40:31,519
Things about me - you and me.
378
00:40:31,920 --> 00:40:34,319
- What things?
- You know what things.
379
00:40:35,440 --> 00:40:38,119
- I told you to stay away.
- I have.
380
00:40:38,600 --> 00:40:41,159
How was I supposed to know she'd be there?
381
00:40:43,280 --> 00:40:45,119
Why are you trying to make trouble for me?
382
00:40:45,280 --> 00:40:48,039
Sally Ann now thinks
that I attacked you that night in the study.
383
00:40:48,200 --> 00:40:50,519
- You did!
- She thinks I raped you.
384
00:40:50,680 --> 00:40:53,279
She thinks
we've been having an affair for months.
385
00:40:53,440 --> 00:40:55,439
Where did she get that idea?
386
00:40:57,600 --> 00:40:59,599
- I don't know.
- Yes, you do. You told her.
387
00:40:59,760 --> 00:41:02,439
- Why would I do that?
- I've been asking myself the same thing.
388
00:41:02,600 --> 00:41:04,679
- And?
- Katie?
389
00:41:06,680 --> 00:41:08,039
Are you OK?
390
00:41:08,200 --> 00:41:10,199
Yeah. This is Paul.
391
00:41:11,400 --> 00:41:14,359
- Oh.
- I'll be up in a minute.
392
00:41:15,920 --> 00:41:17,919
- You sure?
- Yes, I'm sure.
393
00:41:22,680 --> 00:41:24,679
Why are you staring at her?
394
00:41:25,960 --> 00:41:27,839
I'm not.
395
00:41:28,000 --> 00:41:29,919
She's not your type.
396
00:41:30,080 --> 00:41:32,399
- I don't have a type.
- Liar.
397
00:41:32,560 --> 00:41:34,559
I'm not lying.
398
00:41:35,360 --> 00:41:37,599
Dark-haired, beautiful.
399
00:41:39,160 --> 00:41:41,559
- Katie...
- Why would you lie to your wife?
400
00:41:42,720 --> 00:41:44,719
What are you covering up?
401
00:41:48,560 --> 00:41:50,559
You're playing a dangerous game.
402
00:41:51,400 --> 00:41:54,719
I came here to tell you to stay away
from my wife and my children.
403
00:41:56,000 --> 00:42:00,839
The police officer on the television said the killer
clipped a lock of hair from each of the victims.
404
00:42:02,560 --> 00:42:04,559
You had a lock of hair in your study.
405
00:42:06,000 --> 00:42:08,519
I explained that. it was my mother's hair.
406
00:42:09,600 --> 00:42:11,599
I saw the footage of you at the park.
407
00:42:12,000 --> 00:42:13,999
The Botanic Gardens.
408
00:42:16,200 --> 00:42:19,039
We go there all the time.
It's Olivia's favourite place.
409
00:42:19,200 --> 00:42:23,479
It's also where Sarah Kay went
to meet her sister every Saturday lunch time.
410
00:42:24,520 --> 00:42:26,519
What are you saying?
411
00:42:27,000 --> 00:42:30,799
You said it, not me.
There's a strangler on the prowl.
412
00:42:31,960 --> 00:42:33,839
And you think it's me?
413
00:42:34,000 --> 00:42:35,919
Sally Ann called me that night to baby-sit,
414
00:42:36,080 --> 00:42:38,599
because she couldn't get a hold of you at work.
415
00:42:38,960 --> 00:42:41,919
Then you came home in the middle of the night
with a cut on your face.
416
00:42:42,080 --> 00:42:44,079
You were all weird.
417
00:42:44,560 --> 00:42:47,159
If you think I'm a killer why aren't you scared?
418
00:42:47,680 --> 00:42:49,559
- I am scared.
- Are you?
419
00:42:49,720 --> 00:42:50,839
Yes.
420
00:42:51,000 --> 00:42:53,479
- You think I'm gonna strangle you?
- Yes.
421
00:42:53,640 --> 00:42:55,639
And your little friend upstairs?
422
00:42:59,200 --> 00:43:02,799
Do you really think the killer
will identify himself so easily?
423
00:43:03,760 --> 00:43:05,759
Grow up, Katie.
424
00:43:22,280 --> 00:43:24,559
I'm just a husband, a father.
425
00:43:25,080 --> 00:43:27,439
A man with a profession to protect.
426
00:43:27,600 --> 00:43:31,559
Keep your crazy theories to yourself,
and stay away from my family.
427
00:45:39,160 --> 00:45:42,159
You have reached the offices
of the Alice Monroe fund.
428
00:45:42,640 --> 00:45:44,519
Please leave a message after the tone.
429
00:45:45,840 --> 00:45:48,319
I'm Paul Spector.
430
00:45:58,440 --> 00:46:00,399
We're finished here, ma'am.
431
00:46:04,000 --> 00:46:07,279
- Can you give me a couple more hours?
- I don't know, ma'am.
432
00:46:09,440 --> 00:46:11,439
We'll find the money.
433
00:48:43,160 --> 00:48:45,639
- I'm hungry.
- Well, you ate at Grandma's.
434
00:48:45,800 --> 00:48:48,879
- That was ages ago.
- I'll make you some warm milk, OK?
435
00:48:50,400 --> 00:48:54,399
Livvy, ten minutes to bedtime. Brush your teeth.
436
00:49:12,000 --> 00:49:17,239
Dear Olivia, I'm sending this letter to you
all the way from Scotland via Pixie Post.
437
00:49:17,400 --> 00:49:21,279
I looked all day and all night,
but I couldn't find your dollies anywhere.
438
00:49:21,440 --> 00:49:24,439
It makes me think you took them
with you when you left.
439
00:49:25,040 --> 00:49:27,799
Are you sure
you checked your suitcase carefully?
440
00:49:27,960 --> 00:49:30,639
Have another look. Check the front pocket.
441
00:49:37,200 --> 00:49:38,799
I will see you very soon.
442
00:49:38,960 --> 00:49:41,319
I love you best in the whole wide world.
443
00:49:41,560 --> 00:49:42,999
Daddy.
444
00:49:43,160 --> 00:49:47,559
PS. The Pixies prefer letters they deliver
to be kept a secret.
445
00:50:36,240 --> 00:50:38,199
Is this true?
446
00:50:38,360 --> 00:50:40,359
Well, it's in the paper, it must be.
447
00:50:43,880 --> 00:50:45,959
Why do you want to know?
448
00:50:46,120 --> 00:50:48,199
I did the autopsy on James Olson.
449
00:50:48,360 --> 00:50:50,559
I know. You showed me the pictures.
450
00:50:50,720 --> 00:50:54,839
I had no idea that you had
a personal relationship with him when I did that.
451
00:50:58,840 --> 00:51:01,439
There were scratches on his back...
452
00:51:02,320 --> 00:51:06,239
...consistent with marks left by fingernails -
fresh marks.
453
00:51:07,120 --> 00:51:09,439
The most obvious explanation was sex...
454
00:51:09,800 --> 00:51:12,079
and that suggestion was put to his wife and...
455
00:51:12,680 --> 00:51:14,679
she said she was not responsible.
456
00:51:16,320 --> 00:51:17,559
I see.
457
00:51:17,720 --> 00:51:19,879
And at no point did DCI Eastwood suggest
458
00:51:20,040 --> 00:51:23,159
that visiting you in your hotel room
was part of Olson's time line.
459
00:51:24,160 --> 00:51:26,799
So the marks went unaccounted for
in my report.
460
00:51:30,400 --> 00:51:32,399
I'm surprised by that.
461
00:51:33,120 --> 00:51:35,119
By what?
462
00:51:36,800 --> 00:51:38,799
By Eastwood withholding that.
463
00:51:42,200 --> 00:51:44,199
You didn't ask him to?
464
00:51:48,000 --> 00:51:49,999
No.
465
00:51:51,560 --> 00:51:53,359
Hm...
466
00:51:54,400 --> 00:51:57,399
So was it you? Made those marks?
467
00:52:04,680 --> 00:52:06,679
They don't feel sharp.
468
00:52:07,680 --> 00:52:09,679
No.
469
00:52:11,000 --> 00:52:12,999
Not any more.
470
00:52:47,000 --> 00:52:48,999
How did you come to meet him?
471
00:52:51,040 --> 00:52:54,159
I saw him, on the street...
472
00:52:55,040 --> 00:52:57,039
...at a crime scene.
473
00:52:58,200 --> 00:53:02,799
I thought I would be in Belfast for...
a week, maybe two.
474
00:53:05,000 --> 00:53:07,359
I didn't think he'd be shot the next night.
475
00:53:10,400 --> 00:53:13,879
I'm sorry he's dead... I really am.
476
00:53:16,560 --> 00:53:18,559
But it was one night.
477
00:53:19,880 --> 00:53:21,839
It didn't mean anything.
478
00:53:25,000 --> 00:53:28,279
Excuse me, ma'am.
The divers might have found something.
479
00:53:53,800 --> 00:53:55,119
Mummy. Mummy!
480
00:53:55,280 --> 00:53:57,279
Hm?
481
00:53:57,680 --> 00:53:59,679
I need the bathroom.
482
00:54:00,560 --> 00:54:03,119
- What?
- I need to do a wee.
483
00:54:04,560 --> 00:54:06,559
Ask Daddy.
484
00:54:07,240 --> 00:54:09,239
Where is he?
485
00:54:13,480 --> 00:54:15,479
I'm so tired, sweetheart.
486
00:54:30,600 --> 00:54:32,599
Who are you?
487
00:54:35,280 --> 00:54:37,519
Ssh. Don't wake Mummy.
488
00:54:39,920 --> 00:54:42,479
Delta Seven, roger that.
489
00:55:32,520 --> 00:55:36,199
- Are you a friend of Mummy's or Daddy's?
- Your mummy.
490
00:55:38,120 --> 00:55:40,199
What's your name?
491
00:55:41,200 --> 00:55:43,199
Peter.
492
00:55:50,840 --> 00:55:52,839
Peter Piper.
493
00:55:53,800 --> 00:55:55,839
"Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
494
00:55:56,000 --> 00:55:57,919
A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
495
00:55:58,080 --> 00:55:59,919
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
496
00:56:00,080 --> 00:56:02,959
where's the peck of pickled peppers
that Peter Piper picked?"
497
00:56:03,640 --> 00:56:06,519
That's called a tongue twister. You try.
498
00:56:08,000 --> 00:56:10,319
- Peter Piper picked a peck...
- ..of pickled peppers.
499
00:56:10,480 --> 00:56:13,279
Where's the pickled peppers
that Peter Piper picked?
500
00:56:13,440 --> 00:56:15,039
Do it again, but do it faster.
501
00:56:15,200 --> 00:56:17,519
- Peter Piper picked a pepper, pick...
- Peppers.
502
00:56:17,680 --> 00:56:19,799
Where's the pickled peppers
Peter Piper picked?
503
00:56:19,960 --> 00:56:22,919
That's really good, just not too loud.
We don't wanna wake Mummy.
504
00:56:23,800 --> 00:56:26,519
- Where are you sleeping?
- I'll find somewhere.
505
00:56:28,640 --> 00:56:31,599
- Where's your room?
- I'll show you.
506
00:56:50,320 --> 00:56:52,719
- Where's Mummy sleeping?
- Ln there.
507
00:57:18,800 --> 00:57:20,919
Hm, that's nice.
508
00:57:25,440 --> 00:57:27,439
I'm sorry.
509
00:57:29,520 --> 00:57:31,519
Me too.
510
00:57:57,800 --> 00:58:01,599
I want you to come with me now.
I wanna talk to you.
511
00:58:04,360 --> 00:58:06,559
I don't wanna have to hurt you, Rose.
512
00:58:07,440 --> 00:58:09,759
I don't wanna have to hurt your beautiful family.
513
00:58:09,920 --> 00:58:11,399
But I will...
514
00:58:12,600 --> 00:58:15,359
I will if you scream or cry out when I release you.
515
00:58:16,800 --> 00:58:18,799
Do you understand?
516
00:58:19,600 --> 00:58:21,599
OK.
517
00:58:22,000 --> 00:58:26,239
One... two... three.
518
00:58:43,200 --> 00:58:45,199
Peter?
39682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.