All language subtitles for The Proud Family s03e09 Wild, Lost and Free 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,960 --> 00:00:10,100 Man, what are they doing with our tax money? 2 00:00:10,340 --> 00:00:12,840 This classroom hasn't changed since I went here. 3 00:00:14,760 --> 00:00:18,620 Yep. This is where I carved my name, and it's still here. 4 00:00:19,380 --> 00:00:20,460 Who's Constance? 5 00:00:20,720 --> 00:00:24,100 Who do you think, Trudy? One of my many proud girlfriends. 6 00:00:24,760 --> 00:00:27,940 Yes. One of his imaginary friends. 7 00:00:29,480 --> 00:00:33,240 It's nice up in here, huh? It's nice, Mama. You see my classroom. 8 00:00:34,460 --> 00:00:36,200 Look at that, what I drew. Can we go now? 9 00:00:36,440 --> 00:00:37,680 What's the hurry, Penny? 10 00:00:38,100 --> 00:00:40,040 You've been acting strange all morning. 11 00:00:40,240 --> 00:00:41,760 Now, who's your homeroom teacher? 12 00:00:43,200 --> 00:00:44,500 Well, well, well. 13 00:00:44,920 --> 00:00:46,580 If it ain't the bougie bunch. 14 00:00:46,800 --> 00:00:48,340 Whoa, whoa, whoa, whoa, now. Miss Hill? 15 00:00:48,800 --> 00:00:49,800 You're still here? 16 00:00:50,160 --> 00:00:51,800 I thought you took the money and ran. 17 00:00:52,760 --> 00:00:53,760 Oh, I did. 18 00:00:53,860 --> 00:00:57,360 But you know a million dollars doesn't buy what it used to. No, I don't know 19 00:00:57,360 --> 00:00:58,360 anything about that. 20 00:01:00,720 --> 00:01:01,760 You got that, Mama? 21 00:01:03,880 --> 00:01:05,780 I know that it takes a village to raise a child. 22 00:01:06,500 --> 00:01:07,680 But what are you doing here? 23 00:01:08,100 --> 00:01:09,500 Oh, I'll tell you what I'm doing here. 24 00:01:09,740 --> 00:01:13,400 You better stay away from my body or you're going to need a village to keep 25 00:01:13,400 --> 00:01:14,620 off your butt. Sugar Mama! 26 00:01:15,500 --> 00:01:17,760 Now, you promised to let us do the talking. 27 00:01:18,120 --> 00:01:20,840 Yeah, but I didn't say nothing about the fighting. 28 00:01:21,040 --> 00:01:23,440 Look, this is going to be short and sweet. 29 00:01:24,940 --> 00:01:25,940 Penny's feeling everything. 30 00:01:26,580 --> 00:01:27,580 Any questions? 31 00:01:27,740 --> 00:01:28,880 Not for me, Miss Hill. 32 00:01:29,240 --> 00:01:31,820 Let's go, y 'all. Stay right where you are, young lady. 33 00:01:32,619 --> 00:01:34,360 That's impossible, Miss Hill. 34 00:01:34,680 --> 00:01:36,120 There must be some mistake. 35 00:01:36,700 --> 00:01:37,980 No, no mistake. 36 00:01:38,260 --> 00:01:42,240 Every one of her teachers gave her a failing grade. She got two from me. 37 00:01:42,520 --> 00:01:46,620 Not only is she not doing the work, but she's late every day. 38 00:01:47,000 --> 00:01:49,460 I mean, CP late. It's kind of disgusting. 39 00:01:51,820 --> 00:01:52,820 What, Penny? 40 00:01:52,940 --> 00:01:55,160 You can't be talking about Penny. Is that true, Penny? 41 00:01:56,080 --> 00:01:58,260 I was late a couple times, I guess. 42 00:01:58,650 --> 00:02:00,310 Why were you late any time? 43 00:02:00,770 --> 00:02:03,270 Probably that boy Kareem. She's been running around weak. 44 00:02:03,770 --> 00:02:06,370 Boy, that's it. You're going to military school. 45 00:02:08,470 --> 00:02:10,009 One, two, three, four. 46 00:02:10,210 --> 00:02:11,650 One, two, three, four. 47 00:02:11,870 --> 00:02:13,230 One, two, three, four. 48 00:02:14,330 --> 00:02:16,410 Family, family, what? 49 00:02:16,690 --> 00:02:18,410 You and me will always be tight. 50 00:02:18,830 --> 00:02:20,650 Family every day and every night. 51 00:02:21,190 --> 00:02:23,230 Even when you start acting like a fool. 52 00:02:23,550 --> 00:02:25,990 You know that I'm loving every single thing you do. 53 00:02:27,280 --> 00:02:32,240 Oh, I see myself when I'm with you more than anybody else. Every single day that 54 00:02:32,240 --> 00:02:35,140 I'm headed off to school, you know I love you. 55 00:02:35,840 --> 00:02:37,020 The family. 56 00:02:37,260 --> 00:02:38,260 The family. 57 00:02:38,760 --> 00:02:40,000 Family. Family. 58 00:02:41,300 --> 00:02:43,440 They'll make you dream. 59 00:02:43,960 --> 00:02:45,580 They'll make you want to see. 60 00:02:45,840 --> 00:02:46,840 The family. 61 00:02:47,000 --> 00:02:47,819 The family. 62 00:02:47,820 --> 00:02:49,020 A proud, proud family. 63 00:02:49,240 --> 00:02:50,240 Family. 64 00:02:50,980 --> 00:02:53,560 They'll push your butt in. 65 00:02:53,980 --> 00:02:55,700 that make you want to hug us. 66 00:02:55,940 --> 00:02:58,820 Family, family, proud, proud family. 67 00:02:59,100 --> 00:03:05,940 Proud, proud family. I can't believe you've been walking out of this house 68 00:03:05,940 --> 00:03:09,160 every day and not going straight to school. 69 00:03:09,660 --> 00:03:11,920 Oh, things are going to change around here, young lady. 70 00:03:14,380 --> 00:03:18,520 Bobby, what happened? 71 00:03:19,100 --> 00:03:21,340 Oh, what took y 'all so long? 72 00:03:21,740 --> 00:03:24,840 Take these little munchies. They ate all my nachos. 73 00:03:25,760 --> 00:03:27,580 And my green sauce, too. 74 00:03:27,980 --> 00:03:29,840 They left me with the broken chips. 75 00:03:31,920 --> 00:03:33,020 Uh -uh, young lady. 76 00:03:33,540 --> 00:03:35,780 Upstairs and in your books now. 77 00:03:36,120 --> 00:03:37,120 But I'm hungry. 78 00:03:37,180 --> 00:03:41,680 You don't need to eat. You need to study. Now do what I told you. And we 79 00:03:41,680 --> 00:03:42,740 not catch you on the phone with that boy. 80 00:03:44,060 --> 00:03:47,400 All right, keep rolling your eyes. I'll roll your butt back to Sugar Mama's 81 00:03:47,400 --> 00:03:48,400 house. Yeah, yeah. 82 00:03:48,580 --> 00:03:49,580 Send it to me. 83 00:03:49,640 --> 00:03:52,920 I'll straighten her butt out like I did the last time. I could use a good 84 00:03:52,920 --> 00:03:54,840 pedicure. My feet are barking. 85 00:03:59,720 --> 00:04:00,720 Penny. 86 00:04:06,620 --> 00:04:07,620 Are you okay? 87 00:04:07,900 --> 00:04:08,960 I'm studying, Mom. 88 00:04:09,860 --> 00:04:11,620 No, that's not what I'm talking about. 89 00:04:14,340 --> 00:04:18,820 I admit I was messing up a little, but I'll do better. I promise, Mom. 90 00:04:19,600 --> 00:04:24,000 Look, I know you think this boy is the most important thing in the world right 91 00:04:24,000 --> 00:04:27,220 now, but trust me, he's not. 92 00:04:29,860 --> 00:04:34,300 Honey, you're too young to be losing your head over some boy. 93 00:04:34,760 --> 00:04:38,920 There'll be plenty of time for that when you're older. Do you understand what 94 00:04:38,920 --> 00:04:39,920 I'm saying? 95 00:04:40,720 --> 00:04:41,860 Yes, ma 'am. 96 00:04:54,730 --> 00:04:55,730 That was just my mom. 97 00:04:55,810 --> 00:04:57,490 Now that she's still tripping. 98 00:04:58,410 --> 00:05:00,550 Oh, I miss you more. 99 00:05:01,930 --> 00:05:03,950 I need you more. 100 00:05:05,070 --> 00:05:07,290 I love you more. 101 00:05:08,970 --> 00:05:11,310 Kareem! That song slaps. 102 00:05:12,150 --> 00:05:13,950 You send it to Lowercase Records? 103 00:05:14,230 --> 00:05:15,330 They don't know good music. 104 00:05:15,730 --> 00:05:18,770 You should send it to Young Toddler. I bet he'll do it. 105 00:05:21,210 --> 00:05:23,410 Yeah, we've been talking all... 106 00:05:32,200 --> 00:05:34,260 No, we don't. That's why I'm driving you to school today. 107 00:05:34,620 --> 00:05:39,160 Daddy! You are not walking to school with your friends, and especially that 108 00:05:42,100 --> 00:05:43,100 Now, come on. 109 00:05:44,280 --> 00:05:46,180 That better be your stomach growling. 110 00:05:48,100 --> 00:05:53,580 Okay. A train leaves the station traveling at the speed of 2x miles per 111 00:05:53,760 --> 00:05:58,350 Another train, 150 miles away, ain't going the opposite way. This direction 112 00:05:58,350 --> 00:06:02,910 leaves the station traveling at 3x miles per hour. Where will they crash? 113 00:06:04,210 --> 00:06:05,430 Anybody got the answer? 114 00:06:05,870 --> 00:06:07,750 Because I want to know when to get off that train. 115 00:06:09,050 --> 00:06:11,610 Okay. How about you, bowling pinhead? 116 00:06:12,090 --> 00:06:13,410 Huh? What? 117 00:06:14,890 --> 00:06:18,590 I'm not one of your students. If you're in my class, you're my student. Now, 118 00:06:18,730 --> 00:06:20,210 what's the answer, skinny tie? 119 00:06:22,030 --> 00:06:26,230 Well, if you add the 2 and carry the x... 120 00:06:29,070 --> 00:06:31,770 What? He both fell into the well and can't get out? 121 00:06:32,390 --> 00:06:33,390 And he's drowning? 122 00:06:33,590 --> 00:06:34,670 I'll be right there. 123 00:06:35,470 --> 00:06:37,330 I gotta go. My producer is in trouble. 124 00:06:37,670 --> 00:06:39,030 Penny, stay away from that boy. 125 00:06:43,270 --> 00:06:45,250 And by the way, the correct answer is Cleveland. 126 00:06:45,570 --> 00:06:48,550 Although I'm pretty sure no trains go there. Watch your mouth. I'm from 127 00:06:48,550 --> 00:06:49,770 Cleveland. Shake a height. 128 00:06:49,990 --> 00:06:52,630 Well, if it's so great, why don't you take the three eggs back there? 129 00:07:00,140 --> 00:07:03,120 I'm glad my daddy's gone, but I hope he both okay. 130 00:07:03,620 --> 00:07:04,620 He's fine. 131 00:07:04,960 --> 00:07:08,880 I told him to have Mr. Chips call your dad with an emergency for me. 132 00:07:09,880 --> 00:07:12,340 Oh, my baby's so smart. 133 00:07:14,060 --> 00:07:15,940 We know I'd do anything for you, baby. 134 00:07:18,880 --> 00:07:22,780 So, have you guys decided what you're going to dress up as for the up -all 135 00:07:22,780 --> 00:07:23,840 -night 90s party? 136 00:07:24,640 --> 00:07:29,360 90s? How do you dress like the 90s? Just go in your mother's closet. 137 00:07:29,880 --> 00:07:30,920 I'm sure she has something. 138 00:07:31,220 --> 00:07:32,880 Look, guys, it's simple. 139 00:07:33,200 --> 00:07:37,160 Pick your favorite 90s icon and dress like them. I pick Selina. 140 00:07:38,600 --> 00:07:43,420 I'm going to be the diva of all divas, Miss Fierceness of South Grace Jones. 141 00:07:43,980 --> 00:07:46,200 Oh, I know who we can be, baby. 142 00:07:46,640 --> 00:07:48,620 I thought on an oldie sham. 143 00:07:48,880 --> 00:07:52,120 We can go with Martin and Gina. Girl, you so crazy. 144 00:07:57,770 --> 00:07:58,770 I'm going to two. 145 00:07:59,950 --> 00:08:02,410 I'm going to be Lauryn Hill, but I'll be on time. 146 00:08:03,810 --> 00:08:05,250 Penny, who are you going to be? 147 00:08:09,190 --> 00:08:10,190 Penny! 148 00:08:10,750 --> 00:08:11,950 Huh? What? 149 00:08:12,490 --> 00:08:16,650 Who are you going to be at the Up All Night 90s party? Besides a simp. Oh, I 150 00:08:16,650 --> 00:08:18,690 have the perfect person for you, Proud. 151 00:08:28,780 --> 00:08:30,620 I love all five of your heads. 152 00:08:34,600 --> 00:08:37,679 All right, Kareem, let's go. 153 00:08:38,280 --> 00:08:40,860 We got to practice for, I said, the up all night party. 154 00:08:41,220 --> 00:08:42,220 No, it's all good. 155 00:08:42,380 --> 00:08:43,119 I'll meet you there. 156 00:08:43,120 --> 00:08:46,200 No, you said that last time and you never showed up. Come on, man. 157 00:08:46,440 --> 00:08:48,680 Oh, I'll miss you. 158 00:08:49,320 --> 00:08:50,420 No, I'll miss you. 159 00:08:50,820 --> 00:08:52,420 I'll miss you more. 160 00:08:53,000 --> 00:08:54,840 Have some pride, man. Jeez. 161 00:08:57,920 --> 00:09:00,160 Girl. What is up with you and Kareem? 162 00:09:00,440 --> 00:09:01,440 What do you mean? 163 00:09:01,920 --> 00:09:05,660 You all over him like, well, like I used to be on Sticky. 164 00:09:05,980 --> 00:09:07,700 Girl, nobody is that thirsty. 165 00:09:08,000 --> 00:09:11,040 Y 'all are so booed up you can't even go to the bathroom without each other, 166 00:09:11,120 --> 00:09:16,820 Penny. Yeah, I'm all for love, but you don't even come to class anymore, Penny. 167 00:09:17,160 --> 00:09:21,660 And that scene in the hallway the other day, ooh, it's giving obsessive. 168 00:09:38,700 --> 00:09:45,040 Today has been the most amazing day I've ever experienced, my dreamy Karimi. Me 169 00:09:45,040 --> 00:09:47,560 too. I wish it would never end, my shea butter baby. 170 00:09:48,000 --> 00:09:51,880 I gotta go, and I'll call you as soon as I get home. 171 00:09:52,200 --> 00:09:53,200 I'll be waiting. 172 00:10:00,240 --> 00:10:01,860 Where have you been, young lady? 173 00:10:14,730 --> 00:10:16,630 Hold it right there, young lady. What, Daddy? 174 00:10:16,930 --> 00:10:19,350 I've got to go upstairs and study, remember? 175 00:10:19,850 --> 00:10:22,390 You need to go upstairs and get a job. Have you seen this mobile? 176 00:10:26,450 --> 00:10:27,450 What? 177 00:10:31,410 --> 00:10:35,310 It's obvious you can't be trusted, Penny. All right, give me your phone. 178 00:10:35,530 --> 00:10:36,530 But, Mom! 179 00:10:39,730 --> 00:10:42,470 You better pat that girl down for a burner, Trudy. 180 00:10:42,750 --> 00:10:44,770 Don't. Don't worry, we've got this, Sugar Mama. 181 00:10:45,030 --> 00:10:47,490 If you had it, there wouldn't be a problem. 182 00:10:47,810 --> 00:10:50,030 Turn around and be still. 183 00:10:50,430 --> 00:10:52,830 Shut up, and I say be still. 184 00:10:58,530 --> 00:10:59,610 Like a pig. 185 00:11:10,030 --> 00:11:12,390 Oh, that's just sloppy, Penny. 186 00:11:12,720 --> 00:11:14,600 Your Uncle Bob taught you better than that. 187 00:11:19,140 --> 00:11:25,160 I told you not to lose your head over that boy. 188 00:11:25,560 --> 00:11:27,700 I am truly disappointed in you, Penny. 189 00:11:27,960 --> 00:11:28,960 And one more thing. 190 00:11:29,340 --> 00:11:30,440 You are grounded. 191 00:11:30,700 --> 00:11:31,700 But, Daddy! 192 00:11:32,740 --> 00:11:34,480 Tomorrow's the up -all -night party! 193 00:11:34,980 --> 00:11:37,780 According to this phone bill, you are up all night, every night! 194 00:11:39,920 --> 00:11:42,420 But, Daddy, nothing. You just got an extra week punishment. 195 00:11:42,640 --> 00:11:44,500 Keep talking, and I'll make it a year. 196 00:11:51,640 --> 00:11:54,120 Parker, don't you think you're being a little harsh? 197 00:11:54,440 --> 00:11:56,300 Penny's just discovering her emotions. 198 00:11:56,600 --> 00:11:58,580 Well, she's about to discover that I don't play. 199 00:11:58,820 --> 00:12:01,280 And I blame this all on you, Judy. What? You blame me? 200 00:12:01,500 --> 00:12:04,440 How is any of this my fault? If you and Sugar Mama would have listened to me in 201 00:12:04,440 --> 00:12:07,840 the first place, she'd be wearing this suit of armor. Boys can't get in, she 202 00:12:07,840 --> 00:12:09,750 can't get out. You can't be serious. 203 00:12:09,990 --> 00:12:12,250 I'm as serious as that mustache on Sure Mama's lip. 204 00:12:13,710 --> 00:12:14,230 I 205 00:12:14,230 --> 00:12:22,590 bet 206 00:12:22,590 --> 00:12:24,250 that seriously hurts, don't it, boy? 207 00:12:45,960 --> 00:12:47,500 Hey, baby, just checking on you. 208 00:12:47,800 --> 00:12:48,800 I'm okay. 209 00:12:54,220 --> 00:12:57,520 Look, Penny, you don't have anyone to blame but yourself. 210 00:12:57,940 --> 00:12:59,420 You know how your daddy is. 211 00:13:02,160 --> 00:13:07,860 Until you learn that we want you to focus on your studies and not boys, this 212 00:13:07,860 --> 00:13:08,860 the way it's going to be. 213 00:13:09,440 --> 00:13:10,540 Yes, ma 'am. 214 00:13:10,940 --> 00:13:11,940 Okay, baby. 215 00:13:12,580 --> 00:13:13,680 We'll talk in the morning. 216 00:14:15,500 --> 00:14:16,500 And let me out? 217 00:14:16,940 --> 00:14:18,240 Really? No. 218 00:14:18,920 --> 00:14:23,100 Who are you supposed to be, Proud? A washed -up WNBA player? 219 00:14:23,400 --> 00:14:26,780 No. We're Monica and Quincy from Love and Basketball. 220 00:14:26,980 --> 00:14:29,340 Oh, that's my favorite movie! 221 00:14:29,680 --> 00:14:33,660 I would have come as Monica, except I would have been accused of cultural 222 00:14:33,660 --> 00:14:36,240 appropriation. That's right. Sing your lane. 223 00:14:36,460 --> 00:14:40,940 Love and Basketball isn't from the 90s! I know! I love Kyla Pratt in that movie. 224 00:14:41,040 --> 00:14:42,780 We don't care, Lassie Iniga. 225 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Well, I... 226 00:14:45,200 --> 00:14:48,460 instructions. Michael, don't just stand there. Do something. 227 00:14:49,880 --> 00:14:50,880 Done. 228 00:14:52,780 --> 00:14:56,980 Uh -oh. Uncle Bobby? 229 00:14:57,240 --> 00:14:58,660 What is he doing here? 230 00:14:58,900 --> 00:15:00,040 He's Miss Hillsby. 231 00:15:00,260 --> 00:15:02,480 Oh, man. I thought they broke up. 232 00:15:03,380 --> 00:15:05,620 And they're serving nachos. 233 00:15:06,000 --> 00:15:08,360 Three beats. Report to the stage. 234 00:15:08,600 --> 00:15:10,340 Three beats. Report to the stage. 235 00:15:10,660 --> 00:15:11,479 That's us. 236 00:15:11,480 --> 00:15:12,660 Just be cool, right? 237 00:15:17,290 --> 00:15:18,290 I didn't expect to see you. 238 00:15:18,490 --> 00:15:20,270 I'm glad your parents let you come. 239 00:15:20,990 --> 00:15:23,110 Yeah, me too. 240 00:15:23,750 --> 00:15:25,390 Oh, have fun, little niece. 241 00:15:25,610 --> 00:15:28,850 Be young, be foolish, but be happy. 242 00:15:29,710 --> 00:15:30,970 Oh, yeah. 243 00:15:32,030 --> 00:15:37,010 Y 'all, we about to get it popping here. It's the 90s, and we got a super old 244 00:15:37,010 --> 00:15:38,010 hippie. 245 00:15:52,330 --> 00:15:56,090 Then she came with the same type game. The type girl giving out the fake cell 246 00:15:56,090 --> 00:15:59,570 phone and name. Big fame. She like cats with big things. 247 00:15:59,790 --> 00:16:03,050 But do these healing children think they do? 248 00:16:03,270 --> 00:16:07,470 They doing the same thing we doing. Nah, they not about to give me time. 249 00:16:07,730 --> 00:16:08,730 Just nice. 250 00:16:09,250 --> 00:16:11,810 Everybody straighten up. I want to see you. 251 00:17:05,760 --> 00:17:06,760 Hey, 252 00:17:08,339 --> 00:17:09,359 where y 'all going? 253 00:17:09,780 --> 00:17:11,339 Nowhere you wanna go, Dijonay. 254 00:17:11,680 --> 00:17:13,940 As long as it's not here, I don't care. 255 00:17:14,460 --> 00:17:15,760 Come on, Damien. 256 00:17:16,060 --> 00:17:17,060 Uh, 257 00:17:20,300 --> 00:17:21,980 why are we at the cemetery? 258 00:17:22,480 --> 00:17:24,700 This is where the film festival is. 259 00:17:25,020 --> 00:17:27,180 We gonna be watching movies with dead people? 260 00:17:27,400 --> 00:17:29,840 Look, Dijonay, I told you you wouldn't wanna come. 261 00:17:34,830 --> 00:17:35,830 Just got here. 262 00:17:45,210 --> 00:17:46,850 I was afraid you wouldn't be here. 263 00:17:48,010 --> 00:17:49,590 I'll be here every night waiting for you. 264 00:17:50,470 --> 00:17:51,850 You mean they're not here no more? 265 00:17:52,570 --> 00:17:53,970 I got a suspended sentence. 266 00:17:55,650 --> 00:17:57,150 Sounded like you was never getting out. 267 00:18:19,820 --> 00:18:20,820 Wait a minute. 268 00:18:21,040 --> 00:18:22,440 Is this the sun? 269 00:18:25,300 --> 00:18:26,820 Oh, we gotta go, we gotta go. 270 00:18:33,720 --> 00:18:36,620 Zane! It looks like everybody is here. 271 00:18:36,920 --> 00:18:39,120 Yeah, including my parents. 272 00:18:40,420 --> 00:18:42,480 So what are we gonna do? 273 00:18:43,660 --> 00:18:44,660 Go inside. 274 00:18:49,740 --> 00:18:50,840 But I guess we have to. 275 00:19:27,240 --> 00:19:30,180 I knew you would end up with an ankle bracelet, Proud. Girl, I told you you 276 00:19:30,180 --> 00:19:31,180 doing too much. 277 00:19:31,380 --> 00:19:33,700 So what happens if you get within ten feet, Penny? 278 00:19:34,400 --> 00:19:35,400 Hey, Penny. 279 00:19:35,600 --> 00:19:36,860 Can I holler at you for a second? 280 00:19:53,870 --> 00:19:56,770 No, girls, that's because y 'all don't use fabric softener. 281 00:20:00,070 --> 00:20:01,070 Look, 282 00:20:03,410 --> 00:20:04,930 I'm sorry I got you in trouble. 283 00:20:05,270 --> 00:20:07,150 No, I got you in trouble. 284 00:20:07,550 --> 00:20:08,610 No, it was my fault. 285 00:20:08,850 --> 00:20:12,150 I'm the one that brought up the film festival. But I'm the one that snuck out 286 00:20:12,150 --> 00:20:16,130 the house. Okay, but I'm the one that picked you up from... Oh, okay, yeah, it 287 00:20:16,130 --> 00:20:17,130 was both of our faults. 288 00:20:18,450 --> 00:20:19,670 So what are we gonna do? 289 00:20:20,150 --> 00:20:22,430 I can't stand not being close to you. 290 00:20:28,560 --> 00:20:30,780 My parents are sending me to live with my aunt and uncle in Arkansas. 291 00:20:31,060 --> 00:20:32,280 What? When? 292 00:20:33,840 --> 00:20:34,840 Tomorrow. 293 00:20:36,560 --> 00:20:37,560 But why? 294 00:20:38,480 --> 00:20:40,500 So I can refocus. 295 00:20:41,340 --> 00:20:44,080 And because you're not there. But that's not fair. 296 00:20:44,940 --> 00:20:45,940 Nah. 297 00:20:46,180 --> 00:20:47,180 It isn't fair. 298 00:20:47,720 --> 00:20:48,760 But I don't have a choice. 299 00:20:52,100 --> 00:20:53,840 I'm really going to miss you, Penny Proud. 300 00:21:07,280 --> 00:21:08,520 You're going to be late for school. 301 00:21:08,860 --> 00:21:10,280 I don't feel good. 302 00:21:11,620 --> 00:21:16,500 Look, I know you're upset about Kareem, and it seems harsh, but you'll realize 303 00:21:16,500 --> 00:21:18,620 when you're older it's all for the best. 304 00:21:18,900 --> 00:21:21,380 Now trust me, you'll get over your little crush. 305 00:21:22,700 --> 00:21:24,520 It's not a little crush, Mommy. 306 00:21:25,140 --> 00:21:26,520 I love Kareem. 307 00:21:28,620 --> 00:21:32,320 Baby, you're too young to know what love is. 308 00:21:33,420 --> 00:21:35,400 All right, fine. This is what we're going to do. 309 00:21:35,710 --> 00:21:37,650 I'm gonna let you stay home today, but that's it. 310 00:21:38,030 --> 00:21:41,710 I'm dropping Vivi and Cece off. Call me on my cell if you need anything. 311 00:21:46,230 --> 00:21:47,230 Mommy? 312 00:21:47,590 --> 00:21:48,590 Daddy? 313 00:21:50,350 --> 00:21:51,470 Good, they gone. 314 00:21:57,210 --> 00:21:58,470 Thank you, KG. 315 00:22:11,050 --> 00:22:12,050 You sure about this? 316 00:22:12,990 --> 00:22:13,990 No. 317 00:22:14,970 --> 00:22:16,290 But I'm sure about it. 318 00:22:17,030 --> 00:22:18,430 All right, baby. Boots next. 319 00:22:19,730 --> 00:22:20,730 Let's go. 320 00:22:49,610 --> 00:22:56,570 Young, wild, and free, tied to your heartbeat, flying through 321 00:22:56,570 --> 00:22:57,570 the stars. 22867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.