All language subtitles for The Killer (Eng)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:12,508 --> 00:02:14,635 Five-letter word 4 00:02:14,718 --> 00:02:16,804 for a tropical fish. 5 00:02:18,013 --> 00:02:19,348 Fourth letter P. 6 00:02:23,269 --> 00:02:24,603 Guppy. 7 00:02:26,689 --> 00:02:27,982 No offense. 8 00:03:58,364 --> 00:04:00,866 That job we talked about is tonight, my cushla machree. 9 00:04:04,954 --> 00:04:06,455 And do they deserve this death? 10 00:04:08,832 --> 00:04:10,334 I wouldn't ask you if they didn't. 11 00:04:15,005 --> 00:04:16,674 No one leaves that room alive. 12 00:04:20,719 --> 00:04:23,722 When they built this church... what, 200 years ago? 13 00:04:24,515 --> 00:04:26,058 Two hundred and fifty-two. 14 00:04:26,141 --> 00:04:28,244 Did they ever think it would get turned into a Starbucks? 15 00:04:28,268 --> 00:04:29,788 'Cause that's what I hear the plan is. 16 00:04:30,980 --> 00:04:32,106 Maybe God likes coffee. 17 00:04:33,607 --> 00:04:35,927 It's nearly his favorite drink, if it weren't for Guinness. 18 00:04:53,877 --> 00:04:54,962 Sey. 19 00:04:58,716 --> 00:05:01,802 So... it was almost midnight. 20 00:05:01,885 --> 00:05:05,055 The pharmacy was closed but Valerie wanted to know. 21 00:05:05,139 --> 00:05:07,766 I did too. It was weighing on me. 22 00:05:07,850 --> 00:05:09,309 Makes sense. 23 00:05:09,393 --> 00:05:10,936 So, what did you do? 24 00:05:11,020 --> 00:05:13,397 I entered into the pharmacy... by breaking in. 25 00:05:16,567 --> 00:05:18,736 A police officer who represents the law 26 00:05:18,819 --> 00:05:20,904 tells his partner that he broke the law. 27 00:05:20,988 --> 00:05:22,823 What should I do? Report you? 28 00:05:22,906 --> 00:05:24,491 No, I didn't break anything. 29 00:05:24,575 --> 00:05:27,494 I entered. Grabbed a pregnancy test, 30 00:05:27,578 --> 00:05:30,122 and left money by the register. 31 00:05:31,081 --> 00:05:33,125 And the test? 32 00:05:33,208 --> 00:05:34,293 Ah. 33 00:05:36,587 --> 00:05:38,005 She's pregnant. 34 00:05:49,099 --> 00:05:50,100 That's him, right? 35 00:05:52,603 --> 00:05:54,313 Mm. 36 00:06:08,952 --> 00:06:11,497 Are you Phillipe Hugo? 37 00:06:11,580 --> 00:06:14,416 Oh, man. I don't speak French. 38 00:06:14,500 --> 00:06:16,460 Your friends call you Coco. Does that ring a bell? 39 00:06:16,919 --> 00:06:19,046 Coco? Like, uh, chocolate? 40 00:06:19,129 --> 00:06:20,380 Where are you going? 41 00:06:20,464 --> 00:06:22,382 Taking your sister to dinner. Ah. 42 00:06:23,175 --> 00:06:24,843 Then for a fuck. Okay. 43 00:06:24,968 --> 00:06:26,720 He's a comedian. 44 00:06:27,596 --> 00:06:29,032 And where would a slum boy like you 45 00:06:29,056 --> 00:06:30,724 get the money for this fancy car? 46 00:06:31,475 --> 00:06:32,810 Your sister again. 47 00:06:32,893 --> 00:06:34,311 I'm her pimp. 48 00:06:34,394 --> 00:06:37,064 Forget the sisters, okay? 49 00:06:37,147 --> 00:06:38,398 Let's talk about heroin. 50 00:06:39,233 --> 00:06:40,567 Where were you Tuesday? 51 00:06:40,651 --> 00:06:42,069 Monsieur Coco, you're under arrest. 52 00:06:42,152 --> 00:06:43,362 Okay? 53 00:06:48,659 --> 00:06:50,369 Aah! 54 00:07:22,776 --> 00:07:23,837 Are you dying, Jax? 55 00:07:23,861 --> 00:07:25,404 Get this motherfucker. 56 00:07:26,530 --> 00:07:27,614 Call the ambulance. 57 00:07:48,802 --> 00:07:49,803 Police! 58 00:08:25,756 --> 00:08:28,217 Back up. Back up. 59 00:08:35,766 --> 00:08:37,392 On the ground. On the ground. 60 00:08:45,943 --> 00:08:47,319 Back up or I'll... 61 00:08:49,279 --> 00:08:51,198 Drop your gun. No one is dead yet. 62 00:09:04,086 --> 00:09:06,755 OVER HEADPHONES) La, la, la-la-la-la. 63 00:09:06,838 --> 00:09:09,716 Live for today. 64 00:09:09,800 --> 00:09:13,053 La, la, la-la-la-la. 65 00:09:13,136 --> 00:09:15,305 Live for today 66 00:09:39,579 --> 00:09:41,081 Another happy customer? 67 00:09:43,166 --> 00:09:44,209 I watched him leave. 68 00:09:45,711 --> 00:09:47,296 He was walking on air. 69 00:09:49,715 --> 00:09:52,551 He was walking on shoes that cost 10,000 euros. 70 00:09:52,634 --> 00:09:55,053 But he... he treats me with respect and, uh, 71 00:09:55,137 --> 00:09:56,930 always brings the chocolates I love. 72 00:09:58,348 --> 00:09:59,850 I'm a diva, I suppose. 73 00:10:01,643 --> 00:10:03,103 No, you're simply the best. 74 00:10:05,063 --> 00:10:06,356 Mm-mm. 75 00:10:08,650 --> 00:10:10,610 I got it. 76 00:10:11,403 --> 00:10:13,405 Is it true what they say about chocolate? 77 00:10:14,031 --> 00:10:16,533 It's not good for you? 78 00:10:19,328 --> 00:10:21,121 Has the man who did this bothered you again? 79 00:10:21,705 --> 00:10:23,040 No. Business as usual. 80 00:10:27,878 --> 00:10:31,423 You know, most take no for an answer, 81 00:10:32,007 --> 00:10:33,842 but this man took it personally. 82 00:10:35,218 --> 00:10:38,096 Excuse my curiosity, but, um, this awful man 83 00:10:39,514 --> 00:10:41,099 how did you discourage him? 84 00:10:42,976 --> 00:10:46,730 You need to use a language 85 00:10:46,813 --> 00:10:48,523 a man will understand. 86 00:10:49,566 --> 00:10:52,861 Well, if he's a poet, you speak from your heart. 87 00:10:53,737 --> 00:10:54,780 Depends on the man. 88 00:11:02,162 --> 00:11:05,374 Did you find a language he understood? 89 00:11:05,499 --> 00:11:08,043 The next time you want a suit, 90 00:11:08,126 --> 00:11:10,462 you go to Marks & Spencer, do you understand? 91 00:11:11,338 --> 00:11:14,091 Never darken the door of that old man's shop again. 92 00:11:14,925 --> 00:11:16,635 Do you understand? 93 00:11:18,345 --> 00:11:19,763 Aah! 94 00:11:19,846 --> 00:11:21,348 He understood. 95 00:11:34,444 --> 00:11:35,570 Beautiful, no? 96 00:11:38,490 --> 00:11:40,367 The alterations are invisible. 97 00:11:51,294 --> 00:11:53,672 I always say 98 00:11:54,423 --> 00:11:56,716 women will fall in love dancing with a man 99 00:11:56,800 --> 00:11:58,343 wearing one of my suits, 100 00:11:58,427 --> 00:12:02,055 but if a man were to dance with you in this 101 00:12:03,807 --> 00:12:05,016 Sacrebleu 102 00:13:26,973 --> 00:13:30,352 If you feel the heat, make some noise for Jenn! 103 00:13:50,622 --> 00:13:53,917 When I think of all the worries. 104 00:13:54,000 --> 00:13:56,878 That people seem to find. 105 00:13:56,962 --> 00:13:59,756 And how they're in a hurry. 106 00:13:59,839 --> 00:14:02,759 To complicate their minds. 107 00:14:02,842 --> 00:14:05,720 By chasing after money. 108 00:14:05,804 --> 00:14:08,848 And dreams that can't come true 109 00:14:08,932 --> 00:14:11,810 I'm glad that we are different. 110 00:14:11,893 --> 00:14:15,063 We've better things to do. 111 00:14:15,146 --> 00:14:17,774 When others plan their future 112 00:14:17,857 --> 00:14:21,653 I'm busy loving you. 113 00:14:22,696 --> 00:14:25,073 One, two, three. 114 00:14:25,865 --> 00:14:28,743 La, la, la-la-la-la. 115 00:14:28,827 --> 00:14:31,663 Live for today. 116 00:14:31,746 --> 00:14:34,749 La, la, la-la-la-la. 117 00:14:34,833 --> 00:14:37,127 Live for today. 118 00:14:37,210 --> 00:14:39,838 Don't worry. 119 00:14:39,921 --> 00:14:43,800 About tomorrow. 120 00:14:43,883 --> 00:14:46,886 La, la, la-la-la-la. 121 00:14:46,970 --> 00:14:50,056 Live for today. 122 00:14:53,893 --> 00:14:56,146 Give me some loving. 123 00:15:00,025 --> 00:15:02,652 Give me some loving. 124 00:15:06,114 --> 00:15:08,533 Give me some loving. 125 00:15:12,078 --> 00:15:13,788 Give me some loving. 126 00:15:13,872 --> 00:15:15,165 Are you Serge? 127 00:15:15,248 --> 00:15:16,499 Maybe. 128 00:15:18,835 --> 00:15:20,253 I'm Zee. 129 00:15:21,129 --> 00:15:22,797 You're expecting me, yes? 130 00:15:22,881 --> 00:15:24,549 And you are what they sent 131 00:15:24,633 --> 00:15:26,843 to take care of this business? 132 00:15:26,926 --> 00:15:29,763 La, la, la-la-la-la. 133 00:15:30,889 --> 00:15:32,390 What are you doing after we are done? 134 00:15:32,474 --> 00:15:35,435 I'll be gone. Far from here. 135 00:15:35,518 --> 00:15:36,728 A shame. 136 00:15:38,730 --> 00:15:42,275 La, la, la-la-la-la. 137 00:15:42,359 --> 00:15:44,444 How about a little privacy? 138 00:15:46,071 --> 00:15:47,906 Civilians are boring. 139 00:15:47,989 --> 00:15:49,449 Live for today. 140 00:15:49,532 --> 00:15:51,618 Everyone, get out for ten minutes! 141 00:15:51,701 --> 00:15:55,163 Hey, get out! Get out! 142 00:15:56,081 --> 00:15:58,041 You heard the man. Get out. 143 00:15:58,833 --> 00:16:00,293 Yeah, yeah, get out, get out. 144 00:16:17,602 --> 00:16:18,770 You carrying? 145 00:16:21,356 --> 00:16:22,982 Hmm. 146 00:16:23,066 --> 00:16:25,110 I'm not sure where I would put it. 147 00:16:28,530 --> 00:16:30,031 Just to be safe... 148 00:16:34,327 --> 00:16:35,662 Nice. 149 00:16:45,672 --> 00:16:46,673 Okay. 150 00:16:49,342 --> 00:16:51,219 My boss wants to make a deal. 151 00:16:52,512 --> 00:16:53,555 A deal? 152 00:16:54,806 --> 00:16:56,558 No deals. 153 00:16:57,726 --> 00:16:59,686 He pays our price. 154 00:16:59,769 --> 00:17:01,646 End of negotiations. 155 00:17:04,149 --> 00:17:05,775 How about this? 156 00:17:06,359 --> 00:17:08,528 You give back what you took from him, 157 00:17:09,863 --> 00:17:11,072 apologize, 158 00:17:12,949 --> 00:17:16,369 and never set foot in Paris ever again. 159 00:17:20,081 --> 00:17:21,708 Otherwise 160 00:17:22,459 --> 00:17:24,753 we turn this into a night 161 00:17:26,254 --> 00:17:27,839 that only I can remember. 162 00:17:35,221 --> 00:17:36,222 Coco is dead. 163 00:17:43,438 --> 00:17:44,606 Coco is dead! 164 00:20:22,263 --> 00:20:23,723 Oh, my God. 165 00:20:25,183 --> 00:20:26,392 I can't see. 166 00:20:28,853 --> 00:20:31,022 I... I can't see. 167 00:20:31,773 --> 00:20:33,983 Oh, fu 168 00:20:34,067 --> 00:20:35,610 I can't see. 169 00:20:38,571 --> 00:20:39,739 Can someone. 170 00:20:41,115 --> 00:20:43,534 I can't... I can't see. 171 00:20:43,618 --> 00:20:45,828 Can somebody please help me? 172 00:20:46,621 --> 00:20:48,164 Help me. 173 00:20:53,711 --> 00:20:55,797 Wait, wait. Can you please help me? 174 00:22:22,216 --> 00:22:23,760 Everything okay? 175 00:22:24,927 --> 00:22:27,388 Nothing to patch? No bullets to dig out of you? 176 00:22:27,472 --> 00:22:29,932 I'm fine. Everything went according to plan. 177 00:22:31,684 --> 00:22:34,103 But you didn't fulfill the contract, my cushla machree. 178 00:22:34,979 --> 00:22:36,189 Don't call me that. 179 00:22:37,023 --> 00:22:38,441 I don't want to antagonize you. 180 00:22:40,193 --> 00:22:42,487 But the contract was clear, everyone in the room. 181 00:22:42,570 --> 00:22:44,030 So why'd you leave the American? 182 00:22:44,113 --> 00:22:45,865 She was just a kid. 183 00:22:45,948 --> 00:22:47,742 Uh, some singer they brought back there. 184 00:22:47,825 --> 00:22:49,368 Yeah, but she was in that room. 185 00:22:49,452 --> 00:22:51,370 That means she's not a civilian. 186 00:22:51,454 --> 00:22:52,455 What did she do? 187 00:22:53,456 --> 00:22:54,665 What made her a pro? 188 00:22:59,629 --> 00:23:00,630 Do you trust me? 189 00:23:02,256 --> 00:23:03,633 You know I do. 190 00:23:03,716 --> 00:23:05,093 Your rule is "no civilians." 191 00:23:05,176 --> 00:23:07,303 It's my duty to ensure that is always the case. 192 00:23:07,386 --> 00:23:08,638 I made you a promise. 193 00:23:13,392 --> 00:23:15,103 Does she deserve this death? 194 00:23:17,313 --> 00:23:18,898 I wouldn't ask you if she didn't. 195 00:23:23,069 --> 00:23:24,195 I get it. 196 00:23:25,488 --> 00:23:27,573 This is always when it's hardest for you. 197 00:23:28,950 --> 00:23:31,744 You're feeling forgotten, unblessed. 198 00:23:32,787 --> 00:23:34,247 A monk without a God. 199 00:23:36,833 --> 00:23:39,085 What, it doesn't bother you? 200 00:23:41,420 --> 00:23:42,880 Well, we're kindred spirits. 201 00:23:44,590 --> 00:23:46,968 You know, we're both outsiders, and outsiders aren't trapped 202 00:23:47,051 --> 00:23:49,220 the way those on the inside are. 203 00:23:49,303 --> 00:23:51,139 Their rules don't apply to us. 204 00:23:52,348 --> 00:23:53,599 We're free of 'em. 205 00:23:55,768 --> 00:23:57,228 That's what I think. 206 00:23:58,688 --> 00:24:00,148 Keep thinking, Finn. 207 00:24:01,023 --> 00:24:02,900 It's what Gobert pays you for. 208 00:24:03,776 --> 00:24:04,861 Mm. 209 00:24:06,904 --> 00:24:09,365 And you keep doing, my cushla machree, 210 00:24:09,448 --> 00:24:11,159 'cause you're very good at it. 211 00:24:19,208 --> 00:24:22,295 Are you serious? Why did I shoot the suspect? 212 00:24:22,378 --> 00:24:26,465 You didn't just shoot him, Inspector Sey. You killed him. 213 00:24:26,549 --> 00:24:29,969 He had his gun to a kid's head. 214 00:24:30,052 --> 00:24:31,762 He had just shot a cop. 215 00:24:32,471 --> 00:24:34,515 He saw the cop as a threat. 216 00:24:35,057 --> 00:24:38,519 I see you as a threat. Does that mean I can shoot you? 217 00:24:39,187 --> 00:24:40,396 Sey. 218 00:24:48,321 --> 00:24:51,824 There was a frenzy in his eyes. A look I know well. 219 00:24:51,908 --> 00:24:54,869 It always ends in needless tragedy. 220 00:24:59,624 --> 00:25:00,625 So I shot. 221 00:25:14,805 --> 00:25:15,973 Alves. 222 00:25:16,057 --> 00:25:17,516 How are you? Good and you? 223 00:25:17,600 --> 00:25:18,643 Great. 224 00:25:19,602 --> 00:25:20,853 Who are you? 225 00:25:20,937 --> 00:25:22,456 This is, uh, Officer Sidney. 226 00:25:22,480 --> 00:25:24,649 He's with Europol, out of the UK. 227 00:25:24,732 --> 00:25:26,400 All right. Come on. 228 00:25:30,905 --> 00:25:32,823 What have you got? ALVES: So 229 00:25:33,950 --> 00:25:36,035 just before you started chasing Coco, 230 00:25:36,118 --> 00:25:38,704 he was texting a girl, "I miss you, I love you." 231 00:25:38,788 --> 00:25:40,248 Usual bullshit. 232 00:25:40,331 --> 00:25:43,084 The girl sent back she was writing a song for him. 233 00:25:43,167 --> 00:25:44,961 So he said, "Text it to me." 234 00:25:45,044 --> 00:25:46,545 Is this going somewhere? Yeah. 235 00:25:47,213 --> 00:25:49,840 We played the song Coco had on his headphones. 236 00:25:49,924 --> 00:25:51,092 A girl singer. 237 00:25:51,175 --> 00:25:53,594 But we ran it through Shazam, and nothing. 238 00:25:53,678 --> 00:25:55,596 Yeah, like a demo. Exactly. 239 00:25:55,680 --> 00:25:57,181 Mm-hmm. Now, those guys 240 00:25:57,265 --> 00:25:58,575 killed last night in Paradis Latin... 241 00:25:58,599 --> 00:25:59,684 The Marseille gang. 242 00:25:59,767 --> 00:26:02,186 The girl who was wounded was a singer. 243 00:26:02,270 --> 00:26:04,063 So I played the demo for the DJ. 244 00:26:04,730 --> 00:26:06,774 Same girl, same song. 245 00:26:08,317 --> 00:26:09,402 Good work, Alves. 246 00:26:09,485 --> 00:26:11,112 But then you will love this. 247 00:26:12,280 --> 00:26:13,698 The men killed at the club 248 00:26:13,781 --> 00:26:15,491 one died of gunshot wounds. 249 00:26:16,033 --> 00:26:17,469 The other four were killed by a sword. 250 00:26:17,493 --> 00:26:19,495 - A sword? - Judging by the wounds, 251 00:26:19,578 --> 00:26:22,039 the blade would suggest a samurai sword. 252 00:26:22,123 --> 00:26:23,558 But it hasn't been found yet. 253 00:26:23,582 --> 00:26:26,544 So, someone walks into a club with a samurai sword, 254 00:26:26,627 --> 00:26:27,878 kills four men with it, 255 00:26:27,962 --> 00:26:30,256 shoots another, walks back out 256 00:26:30,339 --> 00:26:32,258 and no one sees a sword? 257 00:26:33,050 --> 00:26:34,343 Yes. 258 00:26:34,427 --> 00:26:36,679 What'd you investigate at Europol... ninjas? 259 00:26:37,513 --> 00:26:38,639 Not a joke, sir. 260 00:26:39,765 --> 00:26:40,850 A samurai sword. 261 00:27:17,345 --> 00:27:18,697 Good morning, Officer. 262 00:27:18,721 --> 00:27:21,807 I'm Vice-Consul No one from the U.S. embassy. 263 00:27:26,479 --> 00:27:27,813 I'm here to see Jennifer Clark. 264 00:27:29,732 --> 00:27:31,734 Has anyone been to see her? Uh, 265 00:27:31,817 --> 00:27:33,110 no, you're the first. 266 00:27:48,376 --> 00:27:49,460 Who's there? 267 00:27:50,002 --> 00:27:51,003 Hi, Jennifer. 268 00:27:51,087 --> 00:27:54,131 I'm Miss No one from the U.S. embassy. 269 00:27:54,215 --> 00:27:55,674 Oh. 270 00:27:55,758 --> 00:27:56,967 It's Jenn. 271 00:27:57,843 --> 00:27:59,428 No one calls me Jennifer. 272 00:27:59,512 --> 00:28:00,930 Ah. Jenn. 273 00:28:20,950 --> 00:28:22,284 What happened to your eyes? 274 00:28:24,537 --> 00:28:25,788 They're not sure. 275 00:28:26,956 --> 00:28:29,875 There's so much swelling and pressure on the optic nerves 276 00:28:29,959 --> 00:28:31,419 from hitting my head. 277 00:28:32,837 --> 00:28:34,046 Will it get better? 278 00:28:34,130 --> 00:28:35,423 They don't know. 279 00:28:36,632 --> 00:28:39,135 It could be temporary or permanent. 280 00:28:39,218 --> 00:28:42,138 Until the swelling goes down, they don't know. 281 00:28:43,139 --> 00:28:44,515 Could you do me a favor? 282 00:28:47,560 --> 00:28:48,811 Of course. 283 00:28:48,894 --> 00:28:50,521 Could you call my mom? 284 00:28:52,398 --> 00:28:54,316 She'll be worried sick about me. 285 00:29:03,868 --> 00:29:04,994 Are you close with her? 286 00:29:06,036 --> 00:29:07,621 I'm her problem child. 287 00:29:08,998 --> 00:29:10,207 But, uh 288 00:29:11,333 --> 00:29:12,668 if I had a second chance. 289 00:29:14,253 --> 00:29:16,213 I would make it up to her. 290 00:29:29,685 --> 00:29:31,312 Who's that? 291 00:29:31,896 --> 00:29:33,063 Sorry. 292 00:29:33,147 --> 00:29:35,691 I'm Inspector Sey, Miss Clark, with the French police. 293 00:29:36,650 --> 00:29:38,819 And you are with the U.S. embassy? 294 00:29:38,903 --> 00:29:39,945 Miss No one. 295 00:29:40,029 --> 00:29:42,406 I came to see what I could do for our citizen here. 296 00:29:42,490 --> 00:29:43,574 Enchanté. 297 00:29:44,241 --> 00:29:45,601 I've already told the police 298 00:29:45,659 --> 00:29:47,745 everything I know. SEY: Yes. 299 00:29:47,828 --> 00:29:50,581 You were singing at the club, and these men 300 00:29:50,664 --> 00:29:53,417 one of them... invited you for a drink, yes? 301 00:29:53,501 --> 00:29:54,627 Yes. 302 00:29:55,669 --> 00:29:57,254 And the next thing I knew 303 00:29:58,005 --> 00:29:59,924 guns were going off and 304 00:30:01,425 --> 00:30:02,593 everything went dark. 305 00:30:06,096 --> 00:30:07,181 Miss No one? 306 00:30:07,264 --> 00:30:08,933 Uh, how do you spell that, please? 307 00:30:12,394 --> 00:30:15,147 Um, I have questions 308 00:30:15,231 --> 00:30:16,315 to ask Miss Clark. 309 00:30:16,398 --> 00:30:18,484 Officially? Oui. 310 00:30:18,567 --> 00:30:20,110 Then I think she's lucky I'm here. 311 00:30:21,695 --> 00:30:22,905 Okay. 312 00:30:28,911 --> 00:30:33,082 Please describe the killer for me, Miss Clark. 313 00:30:33,165 --> 00:30:34,291 The killer? 314 00:30:34,375 --> 00:30:36,377 You must have had a very good view. 315 00:30:38,671 --> 00:30:39,922 Uh. 316 00:30:42,049 --> 00:30:43,425 I was confused. 317 00:30:44,593 --> 00:30:48,347 I think someone might have put something in my drink. 318 00:30:48,430 --> 00:30:49,473 Do your best. 319 00:30:52,226 --> 00:30:53,561 Whoever they were. 320 00:30:54,728 --> 00:30:55,854 I didn't see them. 321 00:30:56,689 --> 00:30:58,148 By the time it started. 322 00:30:59,984 --> 00:31:01,026 I was already 323 00:31:02,403 --> 00:31:03,404 blind. 324 00:31:05,948 --> 00:31:07,199 Did they have a sword? 325 00:31:07,866 --> 00:31:08,867 A what? 326 00:31:08,951 --> 00:31:11,328 A sword. 327 00:31:13,289 --> 00:31:14,331 Forensics say 328 00:31:14,415 --> 00:31:17,459 that some of the men were killed with a sword. 329 00:31:18,419 --> 00:31:19,753 I don't know. 330 00:31:20,879 --> 00:31:22,464 It's just... 331 00:31:23,591 --> 00:31:25,634 The whole thing was crazy. 332 00:31:26,260 --> 00:31:27,380 Do you know a man named 333 00:31:27,428 --> 00:31:28,887 Phillipe Hugo? 334 00:31:30,222 --> 00:31:31,515 He goes by the name "Coco." 335 00:31:34,810 --> 00:31:36,061 May-Maybe. 336 00:31:36,812 --> 00:31:38,230 I don't know. 337 00:31:38,314 --> 00:31:40,608 Seems like everyone I meet uses a nickname. 338 00:31:40,691 --> 00:31:42,943 Well, it's interesting because 339 00:31:43,861 --> 00:31:45,112 he's dead. 340 00:31:47,364 --> 00:31:50,242 And when he died, he was listening to one of your songs. 341 00:31:51,785 --> 00:31:54,246 Makes about as much sense as a sword, I suppose. 342 00:31:59,168 --> 00:32:00,878 Oh, damn it! 343 00:32:00,961 --> 00:32:04,048 Oh, I'm so clumsy. I'm so sorry. 344 00:32:04,131 --> 00:32:06,550 What happened? I knocked over your I.V. 345 00:32:06,634 --> 00:32:08,260 Damn it. It's okay. 346 00:32:08,344 --> 00:32:09,345 Accidents happen. 347 00:32:10,262 --> 00:32:12,264 She's lying. Your countrywoman. 348 00:32:12,348 --> 00:32:13,849 About what? 349 00:32:13,932 --> 00:32:16,018 Everything, as near as I can tell. 350 00:32:16,101 --> 00:32:17,645 And how can you tell? 351 00:32:18,771 --> 00:32:20,189 A policeman knows. 352 00:32:20,272 --> 00:32:24,360 So, if I stole a croissant at the café this morning, 353 00:32:24,443 --> 00:32:25,444 you would know? 354 00:32:26,695 --> 00:32:29,698 Not the detail, but I would feel it. 355 00:32:29,782 --> 00:32:31,617 Well, thank God I'm innocent. 356 00:32:31,742 --> 00:32:34,286 Of most things, at least. 357 00:32:35,913 --> 00:32:38,123 What's the rest of your day look like? 358 00:32:38,207 --> 00:32:39,958 The usual. 359 00:32:41,168 --> 00:32:43,587 Paperwork, more visits like this. 360 00:32:45,756 --> 00:32:47,049 My work is 361 00:32:48,467 --> 00:32:49,468 predictable. 362 00:32:56,934 --> 00:32:58,394 And you? Same. 363 00:32:59,186 --> 00:33:00,312 Back to the office. 364 00:33:05,359 --> 00:33:07,444 Being a policeman can be a dull profession. 365 00:33:10,906 --> 00:33:12,825 Good luck with your case, Inspector. 366 00:33:12,908 --> 00:33:15,108 And you, Miss No one, good luck with your United States. 367 00:33:15,160 --> 00:33:16,662 Hello? 368 00:33:16,745 --> 00:33:18,706 Hello, Inspector Sey. 369 00:33:19,456 --> 00:33:20,457 Yes? 370 00:33:20,541 --> 00:33:22,334 This is Carl Staley, the civil attaché here 371 00:33:22,418 --> 00:33:23,419 at the U.S. embassy. 372 00:33:23,502 --> 00:33:26,088 Yes, I was looking into your colleague. 373 00:33:27,256 --> 00:33:30,926 We don't know who this, uh, Vice-Consul No one is. 374 00:33:31,009 --> 00:33:33,220 Yeah. I see. 375 00:33:34,054 --> 00:33:35,305 Thank you, Mr. Staley. 376 00:34:11,467 --> 00:34:12,926 Not bad. 377 00:34:34,114 --> 00:34:35,908 The neo-Expressionists. 378 00:34:36,825 --> 00:34:39,495 My money-laundering accomplices. 379 00:34:41,246 --> 00:34:42,998 Postmodern primitivism, but. 380 00:34:43,081 --> 00:34:44,875 playful. 381 00:34:46,043 --> 00:34:47,085 Yes? 382 00:34:48,462 --> 00:34:49,922 Don't know. I don't get it. 383 00:34:53,008 --> 00:34:54,760 You know, I am out 75 million. 384 00:34:55,511 --> 00:34:56,762 How? 385 00:34:56,845 --> 00:34:59,056 I fronted our friend, the Saudi prince. 386 00:34:59,890 --> 00:35:01,183 His father cut him off, 387 00:35:01,266 --> 00:35:04,144 so I financed the drug buy. 388 00:35:05,813 --> 00:35:09,024 What happens if I have to eat 75 million euros? 389 00:35:09,107 --> 00:35:10,901 Hmm. Sell your Basquiat? 390 00:35:10,984 --> 00:35:12,778 I am not sure it's even real. 391 00:35:14,112 --> 00:35:15,280 You are, though. 392 00:35:15,364 --> 00:35:18,200 Ireland's loss is France's gain. 393 00:35:18,283 --> 00:35:20,285 Do you ever miss it? Aye, yeah. 394 00:35:20,369 --> 00:35:21,787 A woman or two. 395 00:35:21,870 --> 00:35:23,413 Don't miss prison. 396 00:35:23,497 --> 00:35:24,915 Let's sit. 397 00:35:28,377 --> 00:35:29,753 You know what else is real? 398 00:35:30,838 --> 00:35:33,632 The street value, 75 million in pure heroin. 399 00:35:34,925 --> 00:35:36,218 300 million. 400 00:35:37,511 --> 00:35:39,721 What does the prince have to say for himself? 401 00:35:40,931 --> 00:35:42,057 He wants to go home. 402 00:35:42,891 --> 00:35:44,268 I'm sure. Home to Daddy. 403 00:35:45,018 --> 00:35:47,178 Yeah, but first, he has an appointment with the police. 404 00:35:47,229 --> 00:35:49,648 One of our friends, I hope? I wish. 405 00:35:50,941 --> 00:35:52,234 It's Inspector Sey. 406 00:35:53,026 --> 00:35:54,278 Again? 407 00:35:56,572 --> 00:35:58,323 I got nothing against honest cops. 408 00:35:58,407 --> 00:35:59,700 I just need them behind desks 409 00:35:59,783 --> 00:36:01,785 where they cannot do me any harm. 410 00:36:01,869 --> 00:36:02,995 But Sey? 411 00:36:05,414 --> 00:36:08,000 He's a real pain in my ass. 412 00:36:23,849 --> 00:36:24,850 Merci. 413 00:36:33,358 --> 00:36:34,359 Inspector. 414 00:36:34,985 --> 00:36:37,946 Prince Majed Bin Faheem. Enchanté. 415 00:36:38,697 --> 00:36:39,698 Please. 416 00:36:39,781 --> 00:36:42,242 Yes. Okay. 417 00:36:43,201 --> 00:36:45,537 I lived in this city my entire life. 418 00:36:45,621 --> 00:36:47,915 I never knew this existed. 419 00:36:48,582 --> 00:36:51,126 Well, if you want a nice place to stay in Paris, 420 00:36:51,209 --> 00:36:52,628 buy a hotel, right? 421 00:36:52,711 --> 00:36:53,962 Yeah. 422 00:36:54,046 --> 00:36:55,565 You've come to give me an update on when 423 00:36:55,589 --> 00:36:57,389 my airplane will be released back to me, yeah? 424 00:36:57,466 --> 00:37:00,052 I've come to ask you a few questions about it. 425 00:37:00,135 --> 00:37:02,804 You make it sound like I'm a suspect. 426 00:37:02,888 --> 00:37:05,974 Well, you are a witness. 427 00:37:06,058 --> 00:37:07,309 Right? 428 00:37:10,479 --> 00:37:14,358 So, your plane landed at Le Bourget at 4:30 p.m. 429 00:37:14,441 --> 00:37:15,817 en route from Beirut. 430 00:37:16,693 --> 00:37:17,945 While still on the runway, 431 00:37:18,028 --> 00:37:19,988 it was met by men you assumed to be 432 00:37:20,072 --> 00:37:21,990 the French customs officers. 433 00:37:23,241 --> 00:37:25,452 Yeah, I had no reason to think they weren't. 434 00:37:25,535 --> 00:37:26,536 Yeah, sure. 435 00:37:26,620 --> 00:37:28,163 It was broad daylight, for God's sake. 436 00:37:28,246 --> 00:37:29,247 Mm-hmm. 437 00:37:32,084 --> 00:37:33,251 Open the door! 438 00:37:35,087 --> 00:37:36,088 Open the door! 439 00:37:55,941 --> 00:37:58,110 Did you recognize any of the thieves? 440 00:37:59,111 --> 00:38:00,112 No. 441 00:38:02,155 --> 00:38:03,532 What did they want with you? 442 00:38:04,408 --> 00:38:05,701 What was on the plane? 443 00:38:06,326 --> 00:38:07,869 Nothing. It was... 444 00:38:07,995 --> 00:38:09,538 They made a mistake. Hmm. 445 00:38:10,414 --> 00:38:11,790 Maybe. 446 00:38:16,461 --> 00:38:18,296 Were these the men? 447 00:38:18,380 --> 00:38:19,923 Mm-mm. 448 00:38:31,476 --> 00:38:33,270 The men who raided your plane 449 00:38:35,022 --> 00:38:36,023 are all dead. 450 00:38:37,315 --> 00:38:38,900 Killed last night. 451 00:38:38,984 --> 00:38:39,985 Doesn't that trouble you? 452 00:38:40,068 --> 00:38:42,320 No, it pleases me, honestly. 453 00:38:42,404 --> 00:38:44,072 And you should be pleased, as well. 454 00:38:49,286 --> 00:38:50,579 Do you know this man? 455 00:38:53,248 --> 00:38:54,958 - No. Who is he? - Gobert. 456 00:38:55,042 --> 00:38:56,251 Jules Gobert. 457 00:38:57,252 --> 00:38:59,463 A criminal. Actually, that's unfair. 458 00:38:59,546 --> 00:39:01,965 He's the Godfather of Paris. 459 00:39:02,049 --> 00:39:03,842 Gambling, prostitution. 460 00:39:04,634 --> 00:39:05,677 Heroin. 461 00:39:06,470 --> 00:39:08,055 Everybody has to make a living. 462 00:39:08,138 --> 00:39:09,848 Now, I am overdue 463 00:39:09,931 --> 00:39:12,476 for a much more important meeting than this one. 464 00:39:13,935 --> 00:39:15,979 But you didn't answer my question. 465 00:39:19,191 --> 00:39:20,692 What did they steal from you? 466 00:39:21,943 --> 00:39:23,445 I've been attacked 467 00:39:23,528 --> 00:39:26,198 in broad daylight on French soil. 468 00:39:26,281 --> 00:39:28,075 As a courtesy to a guest of your country, 469 00:39:28,950 --> 00:39:31,286 release my plane as soon as possible. 470 00:39:48,678 --> 00:39:49,679 Zee. 471 00:39:50,222 --> 00:39:51,515 Yeah, sit. 472 00:39:51,598 --> 00:39:53,058 Sit. 473 00:39:54,184 --> 00:39:56,228 Here. Let's have a drink. 474 00:39:56,937 --> 00:39:58,146 I'm glad you could make it. 475 00:40:01,817 --> 00:40:02,984 Who's that? 476 00:40:03,568 --> 00:40:04,569 It's Chi Mai. 477 00:40:04,653 --> 00:40:06,738 She took Rudy's place after he died. 478 00:40:08,448 --> 00:40:10,575 I think you're a bit of a hero to her. 479 00:40:10,659 --> 00:40:12,369 You should give her an autograph, maybe. 480 00:40:13,745 --> 00:40:14,788 And your other friend? 481 00:40:14,871 --> 00:40:16,164 Other friend? 482 00:40:20,085 --> 00:40:21,837 Aye, she's a fan, as well. 483 00:40:24,965 --> 00:40:27,425 Why is the girl from the club still alive, Zee? 484 00:40:28,218 --> 00:40:29,219 There was a cop. 485 00:40:30,262 --> 00:40:32,889 It was all I could do to bluff my way out of the room. 486 00:40:34,015 --> 00:40:35,851 Why didn't you go back after the cop left? 487 00:40:35,934 --> 00:40:37,227 Uh 488 00:40:37,310 --> 00:40:38,770 I didn't stick around. 489 00:40:38,854 --> 00:40:41,815 And before you let your paranoia get the better of you, 490 00:40:41,898 --> 00:40:43,525 she doesn't know anything. 491 00:40:43,608 --> 00:40:45,808 I was there when he questioned her... she was out of it. 492 00:40:46,862 --> 00:40:47,946 A civilian. 493 00:40:48,697 --> 00:40:50,282 She couldn't even I.D. the killer. 494 00:40:51,032 --> 00:40:52,909 She's lying, and you're slipping. 495 00:40:53,910 --> 00:40:55,620 The point is she isn't talking. 496 00:41:00,876 --> 00:41:01,877 Who are those guys? 497 00:41:17,809 --> 00:41:20,061 I remember the first time I ever met Zee. 498 00:41:20,979 --> 00:41:23,273 Aye. She was headstrong even then. 499 00:41:24,733 --> 00:41:26,193 She had a split lip. 500 00:41:26,818 --> 00:41:28,612 Eye swollen shut. 501 00:41:28,695 --> 00:41:30,197 The Breton did this to you? 502 00:41:36,244 --> 00:41:38,038 And you did this to The Breton. 503 00:41:46,171 --> 00:41:47,339 You haven't got the ball... 504 00:42:00,602 --> 00:42:02,979 She was as fierce as a lion. 505 00:42:07,984 --> 00:42:10,779 Skinny girl like you killed the toughest pimp in Paris. 506 00:42:10,862 --> 00:42:12,030 Were you one of his whores? 507 00:42:12,113 --> 00:42:13,448 I'm no one's whore. 508 00:42:14,699 --> 00:42:16,201 Apparently not. 509 00:42:20,080 --> 00:42:22,249 If you're gonna kill me, just do it. 510 00:42:23,667 --> 00:42:26,586 Kill you? A real killer? 511 00:42:28,797 --> 00:42:32,008 That's a very valuable commodity, my cushla machree. 512 00:42:33,802 --> 00:42:37,180 And that is a bit of Irish for "beat of my heart." 513 00:42:40,058 --> 00:42:41,768 You found your calling that day. 514 00:42:43,937 --> 00:42:45,814 What happened to that lion? 515 00:42:51,278 --> 00:42:52,696 It's fine. 516 00:42:52,779 --> 00:42:54,465 It's fine. If you won't kill the blind girl, 517 00:42:54,489 --> 00:42:56,116 I can't force you to, can I? 518 00:42:59,828 --> 00:43:01,830 They're going to kill her, aren't they? 519 00:43:03,581 --> 00:43:06,251 Oh, see, now I see the lion creeping back in. 520 00:43:07,210 --> 00:43:08,730 But if you have qualms about this one, 521 00:43:08,795 --> 00:43:09,796 just let the lion sleep. 522 00:43:46,666 --> 00:43:47,959 Merci 523 00:44:34,255 --> 00:44:35,340 Whoa! 524 00:45:50,498 --> 00:45:52,250 Oui? 525 00:45:52,333 --> 00:45:53,668 Police. 526 00:45:53,751 --> 00:45:55,170 Oh... 527 00:45:57,088 --> 00:45:58,548 How are you? 528 00:45:58,631 --> 00:45:59,716 It's a bit tender. 529 00:46:00,467 --> 00:46:01,926 Here's something to cheer you up. 530 00:46:02,010 --> 00:46:03,678 Ooh... 531 00:46:03,761 --> 00:46:05,054 Oh yeah! 532 00:46:05,138 --> 00:46:06,973 Wait, I'll take care of it. 533 00:46:08,016 --> 00:46:10,393 Thank you. 534 00:46:10,477 --> 00:46:11,853 I think of you. 535 00:46:12,770 --> 00:46:13,855 Hey. 536 00:46:13,938 --> 00:46:16,191 Merci Mmm. 537 00:46:17,817 --> 00:46:19,027 Mmm. 538 00:46:20,153 --> 00:46:21,196 Ah. 539 00:46:24,699 --> 00:46:26,284 Where are we? 540 00:46:26,367 --> 00:46:27,744 Where are we? With the case? 541 00:46:27,827 --> 00:46:30,413 The Saudi Prince. What did he say? 542 00:46:31,623 --> 00:46:32,624 Hide it. 543 00:46:32,707 --> 00:46:34,167 Yes, come in. 544 00:46:35,710 --> 00:46:37,504 Bonjour Bonjour 545 00:46:40,840 --> 00:46:42,200 Tell me what he said. 546 00:46:43,635 --> 00:46:45,595 He lied about everything. 547 00:46:46,221 --> 00:46:47,263 A stonewall. 548 00:46:48,097 --> 00:46:50,642 But no one is untouchable. Hey. 549 00:46:51,935 --> 00:46:53,019 Merci. 550 00:46:55,396 --> 00:46:58,316 The plane was carrying the heroin we were tracking. 551 00:46:58,399 --> 00:47:00,568 I know it. Prince knows it. 552 00:47:01,778 --> 00:47:03,029 And the girl? 553 00:47:03,112 --> 00:47:04,989 The... the singer? 554 00:47:06,157 --> 00:47:08,576 What does she have to say about, uh, all this? 555 00:47:09,285 --> 00:47:10,954 I haven't pushed her yet, 556 00:47:11,037 --> 00:47:12,789 given the circumstances. 557 00:47:12,872 --> 00:47:15,708 But I will, in a few minutes. 558 00:47:15,792 --> 00:47:17,001 She's just around the corner. 559 00:47:41,859 --> 00:47:44,320 If that's lunch, just 560 00:47:44,404 --> 00:47:46,531 take it away. It smells awful. 561 00:47:47,615 --> 00:47:49,993 Hey, Jenn. I'm gonna need you to listen to me. 562 00:47:51,452 --> 00:47:53,204 There are men coming here to kill you. 563 00:47:53,288 --> 00:47:54,539 Do you understand? 564 00:47:55,540 --> 00:47:56,767 What are you talking about? They're finishing 565 00:47:56,791 --> 00:47:58,876 what was started at the club the other night, 566 00:47:58,960 --> 00:48:00,128 and that means you. 567 00:48:01,254 --> 00:48:02,297 Do you understand? 568 00:48:03,715 --> 00:48:04,716 Yes. 569 00:48:04,799 --> 00:48:06,426 Okay. I understand. 570 00:48:06,968 --> 00:48:08,328 Then you're gonna have to trust me 571 00:48:09,012 --> 00:48:10,155 and do whatever I tell you to do. 572 00:48:10,179 --> 00:48:12,473 If you don't, you're dead. Okay? 573 00:49:03,358 --> 00:49:04,525 Try and stay calm. 574 00:49:56,035 --> 00:49:57,829 On the count of three. 575 00:49:57,912 --> 00:49:59,205 One, two, three, let's go! 576 00:51:58,241 --> 00:51:59,325 Almost there. 577 00:52:08,167 --> 00:52:09,252 What's happening? 578 00:52:19,679 --> 00:52:21,597 Wh-Why did we stop moving? 579 00:52:25,059 --> 00:52:26,936 I seem to have run into an acquaintance. 580 00:52:27,019 --> 00:52:28,062 Inspector Sey, is it? 581 00:52:28,813 --> 00:52:30,857 Yes. Vice-Consul No One. 582 00:52:31,941 --> 00:52:33,150 You sound British now. 583 00:52:35,528 --> 00:52:37,728 I'd really like to know how you fit into this craziness. 584 00:52:39,240 --> 00:52:41,409 To be honest, I'm not entirely sure yet myself. 585 00:52:42,451 --> 00:52:43,911 And you're trying to save her? 586 00:52:46,372 --> 00:52:47,665 That means you can't be all bad. 587 00:53:19,822 --> 00:53:20,823 Surprising. 588 00:53:21,407 --> 00:53:22,617 Why don't you drop it? 589 00:53:23,618 --> 00:53:25,202 I'm not the one out of bullets. 590 00:53:26,412 --> 00:53:28,623 You're empty, and I always have one left. 591 00:53:43,638 --> 00:53:44,680 You awake? 592 00:53:47,683 --> 00:53:48,684 Yes. 593 00:53:48,768 --> 00:53:50,227 Yes. I'm awake. 594 00:53:51,896 --> 00:53:53,230 I'm sorry. 595 00:53:53,314 --> 00:53:54,357 I'm sorry, too. 596 00:54:07,453 --> 00:54:08,704 You'll be safe here. 597 00:54:13,042 --> 00:54:14,293 No one knows about this place. 598 00:54:15,503 --> 00:54:17,004 It smells 599 00:54:17,088 --> 00:54:18,589 old. 600 00:54:18,673 --> 00:54:20,257 I don't mean that in a bad way. 601 00:54:20,925 --> 00:54:21,926 No offense taken. 602 00:54:23,886 --> 00:54:24,887 Ow. 603 00:54:24,971 --> 00:54:25,972 Fuck. 604 00:54:29,684 --> 00:54:31,560 Ah, sorry. 605 00:54:32,103 --> 00:54:33,145 Ah... 606 00:54:34,772 --> 00:54:36,524 Try and count your steps, okay? 607 00:54:36,607 --> 00:54:39,110 Two. Three. Four. 608 00:54:40,486 --> 00:54:42,405 Here, this is the kitchen. 609 00:54:42,488 --> 00:54:43,823 Sink right ahead. 610 00:54:51,455 --> 00:54:54,667 Um, uh, refrigerator, down here. 611 00:54:54,750 --> 00:54:56,919 Tell me what you eat, and I'll get it for you. 612 00:54:57,003 --> 00:54:59,005 There's a lamp right here. 613 00:54:59,088 --> 00:55:00,089 Okay. 614 00:55:00,172 --> 00:55:02,383 Um, windows. 615 00:55:02,466 --> 00:55:04,093 Open them if you like. 616 00:55:06,178 --> 00:55:07,513 Nine. Ten. 617 00:55:07,596 --> 00:55:08,764 Okay, watch your step. 618 00:55:08,848 --> 00:55:11,267 Take two steps up to the bed. 619 00:55:11,350 --> 00:55:12,601 Bed's on the left. 620 00:55:12,685 --> 00:55:15,396 Oh, the bathroom is, uh, directly opposite. 621 00:55:15,479 --> 00:55:17,106 Maybe three steps. 622 00:55:17,189 --> 00:55:20,609 Oh, I have a roommate. Let me introduce you. 623 00:55:20,693 --> 00:55:22,111 I bet he's hungry. 624 00:55:34,832 --> 00:55:36,125 Don't knock him over. 625 00:55:37,626 --> 00:55:39,003 He's kind of all I've got. 626 00:55:42,048 --> 00:55:43,049 A fish? 627 00:55:44,216 --> 00:55:45,509 His name is Why. 628 00:55:46,469 --> 00:55:47,553 Feed him. 629 00:55:50,014 --> 00:55:51,015 Why "Why"? 630 00:55:52,308 --> 00:55:54,143 Because my name is Zee. 631 00:55:54,226 --> 00:55:55,644 Mm. 632 00:55:55,728 --> 00:55:58,731 So, what happened to X? 633 00:56:00,232 --> 00:56:01,776 We don't talk about X. 634 00:56:09,366 --> 00:56:11,827 Mmm. Terrific breakfast. 635 00:56:11,911 --> 00:56:13,954 I'm gonna have to bring the chef home with me. 636 00:56:16,665 --> 00:56:18,667 What did the policeman want to know? 637 00:56:21,629 --> 00:56:23,631 Um, what happened. Mm. 638 00:56:23,714 --> 00:56:26,217 What was stolen. And if I recognized the men 639 00:56:26,300 --> 00:56:28,719 as the same men killed in the nightclub. 640 00:56:28,803 --> 00:56:31,806 I assume you had them killed. 641 00:56:31,889 --> 00:56:34,058 No. It wasn't us. 642 00:56:34,600 --> 00:56:36,185 But does it occur to you that 643 00:56:36,268 --> 00:56:38,729 if they are dead, someone else has the drugs? 644 00:56:38,813 --> 00:56:42,316 That's not my bailiwick, as the Brits will say. 645 00:56:45,069 --> 00:56:46,946 What else did the cop ask you? 646 00:56:47,029 --> 00:56:49,657 He showed me a picture... of you. 647 00:56:51,242 --> 00:56:52,493 Entering this hotel. 648 00:56:53,119 --> 00:56:55,496 Asked me if I knew you. 649 00:56:58,040 --> 00:57:00,209 Do you? Do I what? 650 00:57:00,292 --> 00:57:01,877 Know me? 651 00:57:01,961 --> 00:57:03,546 Well enough, my friend. 652 00:57:03,629 --> 00:57:04,964 You don't know shit. 653 00:57:05,881 --> 00:57:08,592 You have a problem, you can run to your father. 654 00:57:08,676 --> 00:57:10,177 My father is dead. 655 00:57:10,261 --> 00:57:12,888 I know because I killed him when I was 17 years old. 656 00:57:13,764 --> 00:57:15,057 You should try it sometime. 657 00:57:16,308 --> 00:57:19,895 My problem today is I am out 75 million on this. 658 00:57:20,771 --> 00:57:22,773 I need to make an example of someone. 659 00:57:24,275 --> 00:57:26,193 You are not talking to a two-bit cop. 660 00:57:26,277 --> 00:57:28,863 I'm Jules Gobert, sitting here in this fancy shithole, 661 00:57:28,946 --> 00:57:30,364 a self-made man, asking you, 662 00:57:30,447 --> 00:57:32,408 what do you know about this? Jules. 663 00:57:33,659 --> 00:57:34,952 You are being unreasonable. 664 00:57:37,204 --> 00:57:38,747 Answer my question. 665 00:57:43,919 --> 00:57:45,379 That's enough. That's enough. 666 00:57:46,422 --> 00:57:48,757 Hey, hey. Put it down. Put it down. 667 00:57:49,508 --> 00:57:51,385 Put it down. 668 00:57:56,015 --> 00:57:57,600 Fucking idiot. 669 00:57:57,683 --> 00:57:59,685 I want him dead. Put Zee on it. 670 00:57:59,768 --> 00:58:01,928 No, that's bad business. Think about what you're doing. 671 00:58:02,188 --> 00:58:04,106 Zee on it now. 672 00:58:11,572 --> 00:58:12,716 So, when did you come to Paris? 673 00:58:12,740 --> 00:58:14,450 Couple months ago. 674 00:58:17,411 --> 00:58:18,454 You? 675 00:58:19,580 --> 00:58:21,165 15 years. 676 00:58:22,374 --> 00:58:23,459 Geez. 677 00:58:23,542 --> 00:58:25,252 Yeah, but never in this luxury. 678 00:58:26,670 --> 00:58:29,548 My first night, I slept covered in cardboard under a bridge. 679 00:58:32,718 --> 00:58:34,386 I slept under the Pont Neuf. 680 00:58:36,055 --> 00:58:37,514 Then I slept in the metro. 681 00:58:39,308 --> 00:58:40,668 How long were you under cardboard? 682 00:58:42,144 --> 00:58:43,687 Middle of the third night, 683 00:58:43,771 --> 00:58:45,064 it was lifted by 684 00:58:45,648 --> 00:58:46,857 some guy 685 00:58:47,650 --> 00:58:50,277 who bought me an Armagnac. 686 00:58:58,535 --> 00:59:01,038 How about you? How'd you get here? 687 00:59:03,123 --> 00:59:07,670 Well, I came to Europe to sing with my band, 688 00:59:07,753 --> 00:59:10,381 but we broke up in Rome before we ever even booked a show. 689 00:59:12,508 --> 00:59:14,635 Then I met this guy, Coco. 690 00:59:16,720 --> 00:59:18,097 He had a sketchy past, 691 00:59:18,180 --> 00:59:19,974 but he believed in me. 692 00:59:20,933 --> 00:59:23,060 He got me some clubs to sing at. 693 00:59:24,603 --> 00:59:26,480 Said he wanted to be my manager. 694 00:59:26,563 --> 00:59:27,815 Get me a record deal. 695 00:59:29,191 --> 00:59:31,694 He had a line on a big chunk of cash. 696 00:59:32,403 --> 00:59:35,239 Said he needed it to get away from his old life. 697 00:59:35,906 --> 00:59:37,032 What about you? 698 00:59:38,158 --> 00:59:39,368 What happened with that guy? 699 00:59:39,451 --> 00:59:41,036 Just wanted to use me. 700 00:59:41,870 --> 00:59:42,913 So it's over? 701 00:59:45,666 --> 00:59:47,167 Yeah, ended with a bang. 702 00:59:50,796 --> 00:59:52,589 A night that only I can remember. 703 00:59:56,343 --> 00:59:59,722 We turn this into a night 704 00:59:59,805 --> 01:00:01,682 that only I can remember. 705 01:00:04,101 --> 01:00:05,102 It was you. 706 01:00:08,355 --> 01:00:09,982 You killed everyone in that room. 707 01:00:10,065 --> 01:00:11,066 Yes. 708 01:00:14,111 --> 01:00:15,529 You're blind because of me. 709 01:00:16,613 --> 01:00:17,614 No. 710 01:00:17,698 --> 01:00:19,283 I'm blind because. 711 01:00:20,492 --> 01:00:21,660 I believed a lie. 712 01:00:23,037 --> 01:00:25,205 Because I was someplace I never should've been. 713 01:00:26,040 --> 01:00:27,458 Why do they want you dead, Jenn? 714 01:00:29,293 --> 01:00:30,294 I have no idea. 715 01:00:30,377 --> 01:00:31,420 Bullshit. You know why. 716 01:00:34,173 --> 01:00:35,734 You just said the guy who believed in you 717 01:00:35,758 --> 01:00:36,759 was called Coco. 718 01:00:37,801 --> 01:00:39,136 Coco was the name of the club 719 01:00:39,970 --> 01:00:41,156 that they were getting texts about 720 01:00:41,180 --> 01:00:42,890 that he was dead. You're involved. 721 01:00:46,185 --> 01:00:49,313 I suggest you tell me or I dump you in the street. 722 01:00:50,522 --> 01:00:51,565 Maybe worse. 723 01:00:53,275 --> 01:00:54,276 Okay. 724 01:00:57,404 --> 01:00:59,323 Those guys from the club 725 01:01:00,574 --> 01:01:02,451 they stole drugs off a private jet. 726 01:01:03,494 --> 01:01:04,703 Jet? 727 01:01:04,787 --> 01:01:05,788 Yeah. 728 01:01:06,413 --> 01:01:07,623 They're high-end thieves. 729 01:01:08,707 --> 01:01:10,042 Coco was with them. 730 01:01:11,126 --> 01:01:12,336 I was there, too. 731 01:01:14,671 --> 01:01:16,673 He had me stashed away watching it all 732 01:01:31,772 --> 01:01:33,440 Watching where? Where were you? 733 01:01:34,358 --> 01:01:39,405 I don't know, some low-rent neighborhood in Paris. 734 01:01:39,488 --> 01:01:40,697 I-I don't know Paris. 735 01:01:40,781 --> 01:01:42,699 Why did he have you stashed away? 736 01:01:44,243 --> 01:01:45,911 So I could open it from the inside. 737 01:01:50,332 --> 01:01:53,836 I helped him steal the drugs that they had stolen. 738 01:01:58,966 --> 01:02:00,426 What kind of drugs? 739 01:02:01,343 --> 01:02:02,594 Heroin 740 01:02:02,678 --> 01:02:03,720 I think. 741 01:02:06,348 --> 01:02:07,784 He was going to use some of the money 742 01:02:07,808 --> 01:02:08,892 to help with my career. 743 01:02:08,976 --> 01:02:10,185 Stop. 744 01:02:10,269 --> 01:02:11,645 Fuck! Fuck. 745 01:02:13,230 --> 01:02:14,231 Fuck. 746 01:02:15,232 --> 01:02:16,692 Finn was right. 747 01:02:16,775 --> 01:02:18,095 No one in that room was innocent. 748 01:02:21,780 --> 01:02:22,865 Then what happened? 749 01:02:25,451 --> 01:02:27,870 When others plan their future 750 01:02:27,953 --> 01:02:29,246 I'm busy loving you. 751 01:02:29,329 --> 01:02:31,665 Coco made a call and said he had the drugs. 752 01:02:31,748 --> 01:02:33,208 Someone on the other end 753 01:02:33,292 --> 01:02:35,252 gave him an address to deliver the van to. 754 01:02:37,129 --> 01:02:39,882 We drove around, um 755 01:02:40,841 --> 01:02:43,260 and we left it in 756 01:02:44,303 --> 01:02:46,930 in Paris in a lockup. Where? 757 01:02:48,348 --> 01:02:49,475 Where? 758 01:02:51,226 --> 01:02:52,394 It's in a van. 759 01:02:53,020 --> 01:02:54,104 In a lockup. 760 01:02:54,646 --> 01:02:56,023 Somewhere in Paris. 761 01:02:56,106 --> 01:02:57,107 That's not good enough. 762 01:02:59,943 --> 01:03:01,045 Why didn't you describe the killer 763 01:03:01,069 --> 01:03:02,821 to the policeman when he asked you? 764 01:03:02,905 --> 01:03:04,531 Because I was trying to stay out of it. 765 01:03:04,615 --> 01:03:05,908 Well, you're in it. 766 01:03:11,830 --> 01:03:12,831 Stand up. 767 01:03:15,209 --> 01:03:16,251 Why? 768 01:03:17,669 --> 01:03:18,962 We're going somewhere. 769 01:03:25,844 --> 01:03:27,304 There's two steps. 770 01:03:35,812 --> 01:03:36,939 Where are we? 771 01:03:38,148 --> 01:03:39,608 A deconsecrated church. 772 01:03:41,985 --> 01:03:44,154 What does "deconsecrated" mean? 773 01:03:46,490 --> 01:03:47,491 Abandoned. 774 01:03:50,285 --> 01:03:51,537 No longer blessed. 775 01:03:58,210 --> 01:03:59,503 I want you to sing. 776 01:04:01,004 --> 01:04:02,256 What? Sing. 777 01:04:05,926 --> 01:04:07,302 I-I can't. 778 01:04:10,847 --> 01:04:12,766 I said sing. 779 01:04:20,774 --> 01:04:25,612 Some bright morning. 780 01:04:25,696 --> 01:04:29,908 When this life is over 781 01:04:29,992 --> 01:04:35,205 I'll fly away. 782 01:04:37,416 --> 01:04:42,004 To a home on. 783 01:04:42,087 --> 01:04:46,049 God's celestial shores 784 01:04:46,133 --> 01:04:50,804 I'll fly away. 785 01:04:53,140 --> 01:04:58,020 I'll fly away. 786 01:04:58,103 --> 01:05:00,606 Oh, glory 787 01:05:00,689 --> 01:05:05,068 I'll fly away. 788 01:05:05,152 --> 01:05:08,864 In the morning 789 01:05:08,947 --> 01:05:12,075 When I die. 790 01:05:12,159 --> 01:05:13,869 Hallelujah. 791 01:05:13,952 --> 01:05:16,580 By and by 792 01:05:18,832 --> 01:05:24,171 I'll fly away 793 01:05:48,320 --> 01:05:49,964 You're supposed to call before you come here. 794 01:05:49,988 --> 01:05:51,490 Check your phone, girlie. I tried. 795 01:05:54,826 --> 01:05:56,546 I'm in a bit of a strop, as you may notice. 796 01:05:56,912 --> 01:05:58,080 And why's that, then? 797 01:05:59,206 --> 01:06:00,767 Because two very good outside men are dead 798 01:06:00,791 --> 01:06:02,268 in that hospital 'cause of fucking you. 799 01:06:02,292 --> 01:06:03,752 No one finishes my work for me. 800 01:06:03,835 --> 01:06:04,878 No one! 801 01:06:04,961 --> 01:06:06,601 And if they're so good, why are they dead? 802 01:06:07,881 --> 01:06:10,258 Never send boys to do a woman's job. 803 01:06:10,342 --> 01:06:11,843 Oh, great. Okay. 804 01:06:11,927 --> 01:06:14,346 Well, I won't make the same mistake again, will I? 805 01:06:14,429 --> 01:06:15,722 Where's the fucking girl? 806 01:06:17,015 --> 01:06:19,601 I dumped the little blind bitch in the waste incinerator 807 01:06:19,685 --> 01:06:20,894 at Moulineaux. 808 01:06:20,977 --> 01:06:22,813 She's in the air now. 809 01:06:22,896 --> 01:06:24,731 Smoke. 810 01:06:27,401 --> 01:06:29,319 There's my fierce lion. She's back. 811 01:06:29,403 --> 01:06:31,822 You tell Gobert the lion said whatever's worrying him, 812 01:06:31,905 --> 01:06:33,156 it's over and done with. 813 01:06:33,240 --> 01:06:36,702 Hey, he appreciates you, but it had to be done. 814 01:06:37,411 --> 01:06:38,412 Okay? 815 01:06:39,913 --> 01:06:41,164 Once you let bastards slide, 816 01:06:41,248 --> 01:06:42,808 they start thinking they can ice-skate. 817 01:06:42,833 --> 01:06:45,919 That's good. I haven't heard that one. 818 01:06:46,628 --> 01:06:49,840 Keep calling me cushla machree, and I'll demonstrate it for you. 819 01:06:50,507 --> 01:06:51,967 Think you need a rest. 820 01:06:54,010 --> 01:06:56,722 But I may have another job. I just haven't decided yet. 821 01:06:58,348 --> 01:06:59,850 Until then, leave me alone. 822 01:07:01,101 --> 01:07:02,102 As you wish. 823 01:07:05,272 --> 01:07:07,649 I knew you wouldn't let me down, 824 01:07:07,733 --> 01:07:09,568 my cushla machree 825 01:07:32,966 --> 01:07:34,134 He's gone. 826 01:07:35,260 --> 01:07:36,970 You okay? Yeah. 827 01:07:42,601 --> 01:07:45,520 The first time you came to the hospital... 828 01:07:46,813 --> 01:07:47,814 Mm-hmm? 829 01:07:47,898 --> 01:07:50,692 You... you came there to kill me. 830 01:07:50,776 --> 01:07:51,777 Yes. 831 01:07:52,569 --> 01:07:53,570 To finish the job. 832 01:07:54,613 --> 01:07:55,906 You're a real-life hit man. 833 01:07:58,408 --> 01:07:59,409 Hit... woman. 834 01:08:03,622 --> 01:08:04,998 So why didn't you? 835 01:08:07,125 --> 01:08:08,293 Finish the job? 836 01:08:11,379 --> 01:08:13,548 My mother was a junkie. 837 01:08:16,301 --> 01:08:19,763 And she... left us a lot. 838 01:08:21,264 --> 01:08:23,391 Eventually OD'd, so 839 01:08:26,394 --> 01:08:28,522 it was my job to look after my sister. 840 01:08:29,731 --> 01:08:31,233 And I-I failed. 841 01:08:31,316 --> 01:08:32,526 I lost her. 842 01:08:38,031 --> 01:08:41,117 But I... I see her in you. 843 01:08:42,619 --> 01:08:45,622 And-and myself, too, a little, I guess. 844 01:08:48,083 --> 01:08:51,670 Except you still have a chance. 845 01:08:53,088 --> 01:08:54,214 At a better life. 846 01:08:56,716 --> 01:08:58,635 You haven't crossed the line that I did. 847 01:09:01,179 --> 01:09:02,973 Who am I to snuff that out? 848 01:09:13,942 --> 01:09:14,985 You hungry? 849 01:09:16,695 --> 01:09:18,172 You fired your gun in a hospital. 850 01:09:18,196 --> 01:09:19,990 So did the men I was shooting at. 851 01:09:20,073 --> 01:09:22,742 You're lucky you didn't kill an innocent. 852 01:09:22,826 --> 01:09:25,245 You should be suspended. 853 01:09:25,328 --> 01:09:28,707 Do you have anything to say? SEY: Oui. 854 01:09:29,499 --> 01:09:32,419 I want six men tracking the Prince, 24/7. 855 01:09:32,502 --> 01:09:35,839 And I want his passport surrendered. 856 01:09:35,922 --> 01:09:39,426 The Prince will be on a do not fly list. 857 01:09:39,551 --> 01:09:42,512 Excellent. Meaning you don't fly anywhere near him. 858 01:09:42,596 --> 01:09:45,348 He's a victim - not a suspect. 859 01:09:45,432 --> 01:09:46,725 Am I clear? 860 01:09:48,852 --> 01:09:51,771 The drug dogs smelled cocaine on his plane. 861 01:09:51,855 --> 01:09:53,940 What a surprise. 862 01:09:54,024 --> 01:09:56,943 He's a playboy, a dilettante. 863 01:09:57,027 --> 01:10:00,030 Your dogs could sniff cocaine on half the jets at le Bourget. 864 01:10:00,113 --> 01:10:04,784 His jet is the only one that had 100 kilos of pure heroine. 865 01:10:04,868 --> 01:10:06,661 Which was stolen. 866 01:10:08,538 --> 01:10:12,584 The street value is 350 million. 867 01:10:12,667 --> 01:10:15,545 We've been tracking the Prince for months. 868 01:10:16,296 --> 01:10:18,256 You're a fantasist. 869 01:10:18,340 --> 01:10:21,509 The five dead men might disagree with you. 870 01:10:21,593 --> 01:10:23,470 Seven if you count the two at the hospital. 871 01:10:23,637 --> 01:10:26,056 Aren't there enough French criminals for you to lock up? 872 01:10:26,139 --> 01:10:27,766 Yes, in the projects. 873 01:10:27,849 --> 01:10:31,728 Get a dealer off the street while your golden boy flies in 100 kilos. 874 01:10:31,811 --> 01:10:33,688 That's what you want! Enough, Sey! 875 01:10:33,772 --> 01:10:38,193 The Saudi ambassador called the Foreign Minister, who spoke directly to me. 876 01:10:38,276 --> 01:10:41,279 Politics as usual! Not politics! Money! 877 01:10:41,363 --> 01:10:43,949 The billions France buys from them in oil. 878 01:10:44,032 --> 01:10:46,743 The billions they buy from us in arms. 879 01:10:48,620 --> 01:10:50,330 What he's trying to say is, 880 01:10:50,413 --> 01:10:54,209 the Prince is above simple police work. 881 01:10:54,292 --> 01:10:56,252 Tell us you understand. 882 01:11:02,425 --> 01:11:05,053 The gunmen at the hospital weren't carrying any I.D. 883 01:11:05,136 --> 01:11:06,429 No wallet, just cash. 884 01:11:07,097 --> 01:11:08,932 Fingerprints haven't matched yet, either. 885 01:11:09,015 --> 01:11:10,850 And the car was stolen. 886 01:11:10,934 --> 01:11:11,935 What else? 887 01:11:12,018 --> 01:11:14,270 Well, I've been checking the CCTV outside the club, 888 01:11:14,354 --> 01:11:16,106 looking for the phony embassy woman. 889 01:11:18,608 --> 01:11:19,693 Is this her? 890 01:11:20,777 --> 01:11:21,778 Yes. 891 01:11:24,322 --> 01:11:25,365 That's arriving. 892 01:11:26,449 --> 01:11:27,617 That's leaving. 893 01:11:29,452 --> 01:11:30,763 She does not look like someone who had just 894 01:11:30,787 --> 01:11:32,288 killed four men with a samurai sword. 895 01:11:33,248 --> 01:11:34,708 Who in the world is she? 896 01:11:34,833 --> 01:11:36,668 It's the Queen of the Dead. 897 01:11:36,751 --> 01:11:39,295 So you believe in fairy tales? 898 01:11:39,379 --> 01:11:41,297 I'm sorry, what? 899 01:11:41,381 --> 01:11:42,716 The Queen of the Dead. 900 01:11:42,799 --> 01:11:45,135 A woman killer so elusive, so skilled, 901 01:11:45,218 --> 01:11:46,845 no one has ever seen her. 902 01:11:47,554 --> 01:11:48,722 The Queen of the Dead? No. 903 01:11:48,805 --> 01:11:50,098 Stop it. 904 01:11:50,181 --> 01:11:52,392 I heard it first at the police academy. They say it was 905 01:11:52,475 --> 01:11:53,810 the Queen who killed Belanger 906 01:11:53,893 --> 01:11:55,603 I am Henry Belanger! 907 01:11:55,687 --> 01:11:58,440 Do you think I'm afraid of Gobert? That piece of shit. 908 01:12:02,694 --> 01:12:04,547 They also say she got L'orange Russe. 909 01:12:04,571 --> 01:12:07,240 Yeah. And when she was a little girl, she killed Kennedy. 910 01:12:08,074 --> 01:12:09,451 L'orange Russe. 911 01:12:09,534 --> 01:12:11,036 No one knows who killed him. 912 01:12:11,661 --> 01:12:14,289 In case you never heard the story, I was there. 913 01:12:15,540 --> 01:12:17,417 What else do you have besides fairy tales? 914 01:12:17,500 --> 01:12:18,728 Well, I've tracked her on CCTV 915 01:12:18,752 --> 01:12:20,879 with facial recognition. 916 01:12:20,962 --> 01:12:22,023 I don't know where she lives yet, 917 01:12:22,047 --> 01:12:23,423 but that's just a matter of time. 918 01:12:23,506 --> 01:12:24,674 Here she is. 919 01:12:26,843 --> 01:12:28,595 I'm sure it's the Queen. 920 01:12:28,762 --> 01:12:30,322 I'm sure this is the Queen. 921 01:12:30,847 --> 01:12:33,850 Well, for a queen, she really enjoys takeaway. 922 01:12:35,477 --> 01:12:37,812 This is about four hours before the hit at the club. 923 01:12:38,438 --> 01:12:40,482 And this is the day before. 924 01:12:41,566 --> 01:12:44,861 And this is the day before, and, 925 01:12:44,944 --> 01:12:47,155 so on and so on and so forth. 926 01:12:53,411 --> 01:12:54,996 She's a beautiful woman. 927 01:12:55,663 --> 01:12:57,373 Why does no one invite her to dinner? 928 01:13:36,246 --> 01:13:38,206 I've reloaded since the last time we spoke. 929 01:13:38,289 --> 01:13:39,582 Hands above your head. 930 01:13:43,920 --> 01:13:45,672 Either you're very hungry, 931 01:13:47,132 --> 01:13:48,883 or you have enough for two. 932 01:13:53,847 --> 01:13:56,558 If you have any thoughts on seven down, I'd appreciate it. 933 01:14:19,247 --> 01:14:20,248 Where's the girl? 934 01:14:21,541 --> 01:14:22,792 Does she know who you are? 935 01:14:24,502 --> 01:14:26,129 Does she know she's blind because of you? 936 01:14:27,213 --> 01:14:30,508 When you see her again, will you let her know 937 01:14:30,592 --> 01:14:32,510 that you're the one that killed her boyfriend? 938 01:14:34,804 --> 01:14:36,139 They do this very well. 939 01:14:37,932 --> 01:14:38,933 But don't you get tired 940 01:14:39,017 --> 01:14:40,697 of eating the same thing night after night? 941 01:14:41,186 --> 01:14:42,826 I never get tired of something done well. 942 01:14:43,605 --> 01:14:45,315 Ah. It keeps the customer happy. 943 01:14:46,774 --> 01:14:48,818 And you, what do you do well? 944 01:14:51,404 --> 01:14:52,488 I wake up in the morning. 945 01:14:53,323 --> 01:14:55,366 That's it? Mm-hmm. 946 01:14:55,450 --> 01:14:57,619 Yeah, it always makes me laugh, actually. 947 01:14:57,702 --> 01:14:59,579 I'm still here. 948 01:14:59,662 --> 01:15:00,955 Still alive. 949 01:15:02,081 --> 01:15:03,208 It's a miracle. 950 01:15:03,291 --> 01:15:05,877 And what would you be doing if you weren't who you are? 951 01:15:07,295 --> 01:15:09,088 Well, when I was ten, a teacher asked me 952 01:15:09,172 --> 01:15:10,840 what I wanted to be when I grew up. 953 01:15:11,925 --> 01:15:13,760 What I wanted to do with my life. 954 01:15:15,011 --> 01:15:16,888 I said I wanted to be happy. 955 01:15:16,971 --> 01:15:19,724 And she said I didn't understand the question. 956 01:15:20,600 --> 01:15:23,102 But I think it was her who didn't understand life. 957 01:15:25,063 --> 01:15:26,105 What about you? 958 01:15:27,315 --> 01:15:29,075 What would you be doing if you weren't a cop? 959 01:15:32,528 --> 01:15:34,822 Mm. I can tell you. 960 01:15:35,782 --> 01:15:37,033 You would be me. 961 01:15:37,992 --> 01:15:39,285 And I'd be you. 962 01:15:49,712 --> 01:15:51,798 Seven down. Yeah, I can never finish 963 01:15:51,881 --> 01:15:53,091 a crossword. 964 01:15:53,841 --> 01:15:56,177 There's always one clue that trips me up. 965 01:15:56,970 --> 01:15:58,638 Rigoletto's forte. 966 01:15:59,722 --> 01:16:00,890 Four-letter word. 967 01:16:00,974 --> 01:16:02,183 Second letter E. 968 01:16:02,267 --> 01:16:06,145 Well, I know Rigoletto's an opera about a clown. 969 01:16:06,229 --> 01:16:08,189 Rigoletto wasn't exactly a clown. 970 01:16:08,273 --> 01:16:09,357 He was a jester. 971 01:16:09,440 --> 01:16:10,692 Ah. 972 01:16:13,361 --> 01:16:16,072 Ah. Jest. 973 01:16:18,408 --> 01:16:19,409 Can I? 974 01:16:19,492 --> 01:16:20,910 By all means. 975 01:16:24,789 --> 01:16:27,542 Crosswords in between killing people. 976 01:16:28,334 --> 01:16:29,544 How charming. 977 01:16:31,087 --> 01:16:32,588 Do you ever feel ashamed? 978 01:16:33,756 --> 01:16:35,049 You don't feel shame. 979 01:16:36,175 --> 01:16:37,427 It's not an emotion. 980 01:16:38,678 --> 01:16:39,846 It's a state of mind. 981 01:16:42,265 --> 01:16:45,310 And if you live by your code, you're honorable. 982 01:16:46,436 --> 01:16:47,729 Shame isn't an issue. 983 01:16:47,812 --> 01:16:50,273 That sounds very convenient. Maybe to you. 984 01:16:51,357 --> 01:16:53,443 Not to me. Why did you save the girl? 985 01:16:55,028 --> 01:16:56,738 What are you trying to get from her? 986 01:16:59,198 --> 01:17:01,784 Or are you trying to do something good for a change? 987 01:17:02,994 --> 01:17:03,995 Be careful, now. 988 01:17:04,912 --> 01:17:06,831 You'll expose all that new goodness 989 01:17:06,914 --> 01:17:08,791 to the darkness you carry inside yourself. 990 01:17:08,875 --> 01:17:11,919 I'm sorry. I'm sorry. 991 01:17:12,003 --> 01:17:13,546 I'm sorry, but shouldn't you be, like, 992 01:17:13,629 --> 01:17:15,465 forcing a confession out of me? 993 01:17:16,174 --> 01:17:17,467 After we're done eating. 994 01:17:25,058 --> 01:17:26,517 She'll be getting scared now. 995 01:17:27,352 --> 01:17:28,353 The girl. 996 01:17:30,188 --> 01:17:32,940 I'm sure you told her you'll only be gone for a few minutes. 997 01:17:33,024 --> 01:17:34,776 Can you pass me a napkin? 998 01:17:34,859 --> 01:17:36,069 They put some in the bag. 999 01:17:50,166 --> 01:17:51,167 Thank you. 1000 01:17:52,502 --> 01:17:54,337 Some of the boys think you are a legend. 1001 01:17:54,420 --> 01:17:55,671 Hmm. 1002 01:17:58,674 --> 01:18:00,009 The Queen of the Dead. 1003 01:18:01,219 --> 01:18:03,679 Sounds like the boys have a lot of time on their hands. 1004 01:18:04,514 --> 01:18:05,515 Maybe. 1005 01:18:07,934 --> 01:18:09,352 Have you ever been shot? 1006 01:18:10,186 --> 01:18:11,187 No. 1007 01:18:11,771 --> 01:18:12,772 You're lucky. 1008 01:18:13,356 --> 01:18:14,357 I have. 1009 01:18:15,066 --> 01:18:16,692 Maybe I'm just better at what I do. 1010 01:18:17,860 --> 01:18:19,070 It was four years ago. 1011 01:18:20,780 --> 01:18:22,615 I was shot by a Russian gangster. 1012 01:18:34,669 --> 01:18:35,962 You have the money? 1013 01:18:40,758 --> 01:18:41,926 You have the coke? 1014 01:18:48,599 --> 01:18:50,309 Ooh! 1015 01:18:54,814 --> 01:18:56,649 The wire I wore malfunctioned 1016 01:19:02,280 --> 01:19:03,573 Fucking cop. 1017 01:19:03,656 --> 01:19:06,868 My partner was on the street. I was on the roof. 1018 01:19:06,951 --> 01:19:08,661 I needed a way to buy a few seconds, 1019 01:19:08,744 --> 01:19:10,163 give my partner time. 1020 01:19:10,246 --> 01:19:11,456 So, what did you do? 1021 01:19:13,666 --> 01:19:15,042 What would you have done? 1022 01:19:16,669 --> 01:19:17,753 Something absurd. 1023 01:19:18,504 --> 01:19:19,547 Such as? 1024 01:19:21,591 --> 01:19:23,426 Ask him a question. 1025 01:19:24,552 --> 01:19:25,553 To distract him. 1026 01:19:26,762 --> 01:19:27,889 Such as? 1027 01:19:35,897 --> 01:19:36,898 What size shoes 1028 01:19:36,981 --> 01:19:38,500 do you wear? What size shoes do you wear? 1029 01:19:38,524 --> 01:19:39,775 What? 1030 01:19:43,029 --> 01:19:45,198 Why the hell are you asking me? 1031 01:19:45,281 --> 01:19:46,741 Hmm? 1032 01:19:58,211 --> 01:19:59,420 Are you okay? 1033 01:20:00,963 --> 01:20:02,089 You shot him? 1034 01:20:03,216 --> 01:20:04,467 It wasn't you? 1035 01:20:04,550 --> 01:20:05,635 No. 1036 01:20:12,058 --> 01:20:13,309 It was you. 1037 01:20:17,897 --> 01:20:19,273 You saved my life. 1038 01:20:21,692 --> 01:20:23,152 Why? 1039 01:20:27,156 --> 01:20:28,908 Fucking cop. 1040 01:20:28,991 --> 01:20:30,052 What size shoes do you wear? 1041 01:20:30,076 --> 01:20:31,077 What? 1042 01:20:31,953 --> 01:20:34,413 Why the hell are you asking me? Hmm? 1043 01:20:45,049 --> 01:20:47,635 You were waiting for him to come feed his pigeons? 1044 01:20:48,427 --> 01:20:50,638 They say a hit is how your side keeps order. 1045 01:20:50,721 --> 01:20:52,765 I suppose it keeps thing honest. 1046 01:20:53,975 --> 01:20:56,310 That Russian was trying to take over Paris. 1047 01:20:58,229 --> 01:21:01,482 Someone else just... got to him before you could. 1048 01:21:02,817 --> 01:21:06,529 That makes it sound like we're working for the same side. 1049 01:21:09,156 --> 01:21:10,157 Hmm. 1050 01:21:12,868 --> 01:21:14,120 Where is the girl? 1051 01:21:14,829 --> 01:21:16,831 We will sit here for a million years 1052 01:21:16,914 --> 01:21:18,207 before I tell you where she is. 1053 01:21:23,212 --> 01:21:24,630 But I'll take you to her, though, 1054 01:21:25,631 --> 01:21:26,882 on one condition. 1055 01:21:28,926 --> 01:21:30,136 Give me back my crossword. 1056 01:21:41,314 --> 01:21:42,356 Wait a minute. 1057 01:21:43,774 --> 01:21:46,152 If you try anything foolish, I'll shoot you. 1058 01:21:47,820 --> 01:21:49,715 I told her you theory about the Queen of the Dead. 1059 01:21:49,739 --> 01:21:50,823 And? 1060 01:21:50,906 --> 01:21:52,241 She wouldn't confirm it. 1061 01:21:52,325 --> 01:21:53,326 Or deny it. 1062 01:22:19,310 --> 01:22:20,830 Stop, or I'll shoot! 1063 01:22:28,611 --> 01:22:30,988 Why didn't you jump after her? 1064 01:22:34,116 --> 01:22:37,119 His work has been inspired by his street art, you see? 1065 01:22:37,203 --> 01:22:39,747 I think it's just bullshit. 1066 01:22:41,123 --> 01:22:43,668 If I buy five of them and the fucker hits, 1067 01:22:43,751 --> 01:22:45,127 my investment will skyrocket. 1068 01:22:46,671 --> 01:22:48,964 And how exactly do you make your money? 1069 01:22:50,257 --> 01:22:51,258 Guess. 1070 01:22:52,134 --> 01:22:53,427 In the stock market. 1071 01:22:56,972 --> 01:22:58,099 I am a gangster. 1072 01:22:58,849 --> 01:23:00,142 Are you messing with me? 1073 01:23:03,688 --> 01:23:04,897 I will be back. 1074 01:23:04,980 --> 01:23:06,023 Bartender? 1075 01:23:14,365 --> 01:23:16,784 Are beautiful girls getting smarter? 1076 01:23:18,035 --> 01:23:19,328 That's the Viagra talking. 1077 01:23:23,833 --> 01:23:25,668 You always like to tell the truth, Finn. 1078 01:23:26,460 --> 01:23:28,921 Tell me, then, where is my heroin? 1079 01:23:29,004 --> 01:23:30,131 I wish I knew. 1080 01:23:33,050 --> 01:23:34,844 I don't like a mystery any more than you do. 1081 01:23:35,428 --> 01:23:36,804 You want to know a real mystery? 1082 01:23:37,722 --> 01:23:40,599 Why hasn't Zee killed Prince Bin Faheem yet? 1083 01:23:40,683 --> 01:23:42,226 Why is he still alive? 1084 01:23:42,810 --> 01:23:44,353 He's a tricky man to get to. 1085 01:23:44,437 --> 01:23:48,357 Everyone can be gotten to, especially by Zee. 1086 01:23:48,441 --> 01:23:49,984 I'm still not sure killing the prince 1087 01:23:50,067 --> 01:23:51,360 is the move you want to make. 1088 01:23:53,779 --> 01:23:56,699 You don't tell me what move I make. 1089 01:23:59,452 --> 01:24:00,870 Why don't you enjoy your drink? 1090 01:24:41,243 --> 01:24:43,037 I stole your heroin. 1091 01:24:44,705 --> 01:24:46,332 The prince had nothing to do with it. 1092 01:24:46,415 --> 01:24:47,875 He's as big a fool as you. 1093 01:24:54,632 --> 01:24:57,176 Hail Mary, full of grace. 1094 01:25:03,182 --> 01:25:04,391 Jenn? 1095 01:25:14,693 --> 01:25:15,694 No. 1096 01:25:29,708 --> 01:25:33,045 Help! Help! Help! 1097 01:25:34,171 --> 01:25:35,381 Help! 1098 01:25:47,351 --> 01:25:49,353 Oh! Get away from me! 1099 01:25:50,437 --> 01:25:53,315 Help! Help! 1100 01:25:53,399 --> 01:25:55,776 Help! 1101 01:26:06,787 --> 01:26:09,331 Oh! Get away from me! 1102 01:26:10,207 --> 01:26:12,459 We ID'd the hospital gunmen. And? 1103 01:26:12,585 --> 01:26:13,836 You won't like it. 1104 01:26:13,919 --> 01:26:16,422 Cops, from the 7th precinct. 1105 01:26:16,505 --> 01:26:19,300 They were dirty. There may be more. 1106 01:26:19,383 --> 01:26:21,719 Shit. I'll be in my office. 1107 01:27:00,674 --> 01:27:01,675 Stop! 1108 01:27:40,255 --> 01:27:43,300 My old friend, I need a favor. 1109 01:27:48,847 --> 01:27:51,600 Zee, it's not safe anymore here. 1110 01:27:51,684 --> 01:27:54,061 A policeman came, looking for you. 1111 01:27:54,144 --> 01:27:56,063 I said, "My customers are men," 1112 01:27:56,689 --> 01:27:58,524 but he said, "Look at this." 1113 01:28:01,068 --> 01:28:04,113 I told him, "Anyone could wear a bag from here." 1114 01:28:04,697 --> 01:28:07,324 But he didn't buy it, and he was very aggressive. 1115 01:28:08,242 --> 01:28:09,243 Did he hurt you? 1116 01:28:09,326 --> 01:28:12,329 Oh, just a... a little policeman slap. 1117 01:28:14,206 --> 01:28:15,749 What else about him? 1118 01:28:16,917 --> 01:28:18,252 He said if you came in, 1119 01:28:19,044 --> 01:28:22,214 I was to call this number and say, "Your suit is ready. 1120 01:28:22,297 --> 01:28:23,507 You can come pick it up." 1121 01:28:28,721 --> 01:28:30,222 How'd you find out where I live? 1122 01:28:32,349 --> 01:28:33,559 After all these years? 1123 01:28:34,268 --> 01:28:35,769 I know everything I need to know. 1124 01:28:37,312 --> 01:28:39,416 If it gave you a sense of independence to think I didn't, 1125 01:28:39,440 --> 01:28:41,442 all the better. 1126 01:28:41,525 --> 01:28:42,735 You don't know me at all. 1127 01:28:42,818 --> 01:28:44,028 I know you lied to me. 1128 01:28:44,695 --> 01:28:45,895 You told me the girl was dead. 1129 01:28:45,946 --> 01:28:48,049 Did you finally get tired of being alone all the time? 1130 01:28:48,073 --> 01:28:49,241 Is that it? 1131 01:28:51,201 --> 01:28:52,202 Let her go. 1132 01:28:53,162 --> 01:28:54,663 She's got nothing to do with this. 1133 01:28:54,747 --> 01:28:56,623 Oh, completely innocent. 1134 01:28:58,876 --> 01:29:03,130 Except she helped her boyfriend off-load 350 million euros 1135 01:29:03,213 --> 01:29:04,506 of Gobert's heroin. 1136 01:29:09,094 --> 01:29:10,454 Did you hear what happened to him? 1137 01:29:12,014 --> 01:29:13,098 He's dead. 1138 01:29:13,807 --> 01:29:15,017 Yeah, I was with him. 1139 01:29:15,976 --> 01:29:17,186 Could've been me. 1140 01:29:20,230 --> 01:29:21,315 What'll happen now? 1141 01:29:22,232 --> 01:29:23,400 The gangs will go to war. 1142 01:29:24,651 --> 01:29:27,279 I'll wait, see who offers me the best deal for what I do. 1143 01:29:27,362 --> 01:29:29,406 Bullshit. 1144 01:29:32,409 --> 01:29:34,161 You'll find a way to take over. 1145 01:29:34,244 --> 01:29:36,288 I'm not French. They don't take orders from me. 1146 01:29:37,581 --> 01:29:39,124 Even with all that heroin? 1147 01:29:40,292 --> 01:29:41,710 All the cash it will generate? 1148 01:29:44,254 --> 01:29:45,631 What makes you think I have it? 1149 01:29:45,714 --> 01:29:48,342 Because you're smarter than everyone else. 1150 01:29:48,425 --> 01:29:50,135 Brains and brawn. 1151 01:29:52,179 --> 01:29:55,307 The two of us together, we could make a hell of a team. 1152 01:29:55,849 --> 01:29:57,226 I want out. 1153 01:30:00,687 --> 01:30:01,814 It's easy to say. 1154 01:30:04,942 --> 01:30:06,652 But a gun is like a bad habit. 1155 01:30:07,820 --> 01:30:09,530 It's easy to pick up. 1156 01:30:09,613 --> 01:30:11,073 It's very hard to put down. 1157 01:30:17,496 --> 01:30:19,390 So you want out and you want me to give up the girl. 1158 01:30:19,414 --> 01:30:21,334 What are you offering in return? What's the deal? 1159 01:30:24,294 --> 01:30:25,546 See, you've lost your way, Zee. 1160 01:30:26,964 --> 01:30:28,298 That girl should be dead. 1161 01:30:29,216 --> 01:30:30,568 Instead, you switch your allegiance. 1162 01:30:30,592 --> 01:30:32,362 Why? Because of some fucked-up idea that saving her 1163 01:30:32,386 --> 01:30:33,428 will pay your penance? 1164 01:30:37,641 --> 01:30:38,767 God doesn't work that way. 1165 01:30:39,810 --> 01:30:41,478 God? 1166 01:30:42,813 --> 01:30:44,731 God forgot about me a long time ago. 1167 01:30:45,691 --> 01:30:47,067 What deal do you want? 1168 01:30:48,861 --> 01:30:50,821 I need one last hit from you. 1169 01:30:57,286 --> 01:30:58,566 Does he deserve this death? 1170 01:30:58,620 --> 01:31:01,373 Oh, yeah. He's dirty. 1171 01:31:02,457 --> 01:31:03,917 He's a dirty cop. 1172 01:31:05,752 --> 01:31:07,629 He'll be at the farmers market in an hour. 1173 01:31:09,381 --> 01:31:11,383 Just do it from a distance. I want it clean. 1174 01:31:14,761 --> 01:31:16,305 Proof of life first. 1175 01:31:18,765 --> 01:31:20,267 You're so predictable. 1176 01:31:28,400 --> 01:31:29,985 Jenn? JENN: Zee? 1177 01:31:30,903 --> 01:31:32,237 Where are you? It's... 1178 01:31:32,321 --> 01:31:33,572 Where are you? 1179 01:31:34,573 --> 01:31:35,991 Satisfied? 1180 01:31:39,244 --> 01:31:41,496 He'll be at stall number 43. 1181 01:31:41,580 --> 01:31:43,457 It's painted on the ground at his feet, 1182 01:31:43,540 --> 01:31:45,417 the number 43 1183 01:32:51,942 --> 01:32:53,235 Good to see you. 1184 01:32:55,737 --> 01:32:57,406 What the fuck happened? 1185 01:32:57,489 --> 01:32:59,574 They set me up. You have to believe me. 1186 01:33:46,121 --> 01:33:47,956 Why did you run? 1187 01:33:48,040 --> 01:33:51,001 All the cops who know you know you're clean. 1188 01:33:51,084 --> 01:33:53,378 And the ones who don't all outrank me. 1189 01:33:53,462 --> 01:33:56,548 When they decide to get you, they don't miss. 1190 01:33:56,631 --> 01:33:58,759 My only chance was to run. 1191 01:34:06,641 --> 01:34:08,101 I can't take it anymore. 1192 01:34:08,185 --> 01:34:10,645 All these bribes I always refused. 1193 01:34:11,897 --> 01:34:13,398 I'm an honest cop. 1194 01:34:13,482 --> 01:34:15,192 And for what? To get fucked? 1195 01:34:15,275 --> 01:34:16,902 You see? Yes. 1196 01:34:16,985 --> 01:34:18,945 But you'll fight that injustice later. 1197 01:34:19,905 --> 01:34:22,508 There are more important problems to take care of. That's for sure. 1198 01:34:22,532 --> 01:34:24,659 One second. 1199 01:34:30,290 --> 01:34:31,416 Hello? 1200 01:34:31,500 --> 01:34:33,460 Your suit is ready. 1201 01:34:34,169 --> 01:34:35,545 You can come pick it up. 1202 01:34:36,380 --> 01:34:38,924 You can wear it in your casket. 1203 01:34:40,050 --> 01:34:41,885 I can see Sey trusts you. 1204 01:34:41,968 --> 01:34:44,596 By his smile, his body language. 1205 01:34:44,679 --> 01:34:48,266 You're obviously a cop, and he thinks you're a friend. 1206 01:34:49,351 --> 01:34:52,020 They always send the Judas, though, don't they? 1207 01:34:53,063 --> 01:34:54,689 Give him the phone, please. 1208 01:34:56,191 --> 01:34:59,027 Tell him his real friend wants to talk to him. 1209 01:35:00,404 --> 01:35:01,530 Do it or die 1210 01:35:05,075 --> 01:35:07,119 Someone wants to talk to you. 1211 01:35:07,244 --> 01:35:09,538 She says she's a friend. 1212 01:35:09,913 --> 01:35:11,540 Shoot him. 1213 01:35:19,965 --> 01:35:21,508 What are you waiting for? 1214 01:35:54,499 --> 01:35:56,334 Hello? Sey? Pick up. 1215 01:35:56,418 --> 01:35:57,419 It's me. 1216 01:35:57,502 --> 01:35:59,296 Whoever he is, he set you up. 1217 01:35:59,379 --> 01:36:00,839 I was sent here to kill you. 1218 01:36:02,048 --> 01:36:03,425 He's been my partner for years. 1219 01:36:03,508 --> 01:36:05,552 He told you to meet him here, didn't he? 1220 01:36:05,635 --> 01:36:06,678 Yes. 1221 01:36:06,761 --> 01:36:09,264 Well, then, whoever sent me sent him. 1222 01:36:10,223 --> 01:36:11,600 He works for Finn. 1223 01:36:12,726 --> 01:36:14,352 You work for Finn? 1224 01:36:15,061 --> 01:36:16,813 No. 1225 01:36:16,897 --> 01:36:18,940 Finn? Never. 1226 01:36:22,486 --> 01:36:23,612 You're right. 1227 01:36:23,695 --> 01:36:25,864 We are friends. We are fucking good friends. 1228 01:36:27,824 --> 01:36:28,950 Where is the girl? 1229 01:36:29,034 --> 01:36:31,077 And what happened to the fucking heroin? 1230 01:36:31,786 --> 01:36:33,079 Or you're dead. 1231 01:36:41,546 --> 01:36:43,566 When did you decide to shoot Jax instead of me? 1232 01:36:43,590 --> 01:36:45,425 When I pulled the trigger. 1233 01:36:46,676 --> 01:36:48,303 I needed time to think. 1234 01:36:48,428 --> 01:36:50,388 How we doing back there? 1235 01:36:50,472 --> 01:36:53,808 - Sey, I'm bleeding to death. - A shame. 1236 01:36:53,892 --> 01:36:55,977 All you need to do is give us a little info. 1237 01:36:56,061 --> 01:36:57,312 Yeah, like where's Jenn? 1238 01:36:57,395 --> 01:36:58,813 I don't know. 1239 01:36:58,897 --> 01:37:01,066 Where's the heroin? I don't know. 1240 01:37:01,149 --> 01:37:03,276 Jenn said that Coco put it in a lockup in Paris. 1241 01:37:04,736 --> 01:37:06,780 Where is it, Jax? You know. 1242 01:37:09,658 --> 01:37:11,451 Sorry, my wrong. 1243 01:37:13,078 --> 01:37:15,163 You mean "my bad." Sorry. 1244 01:37:15,247 --> 01:37:18,416 Okay. Okay, okay. 1245 01:37:24,673 --> 01:37:25,674 "Okay" what? 1246 01:38:31,615 --> 01:38:33,908 It's actually a disgrace a cop knows how to do this. 1247 01:38:43,627 --> 01:38:45,378 Hello, my forgotten friend. 1248 01:38:46,796 --> 01:38:48,757 You set me up, you bastard. 1249 01:38:49,841 --> 01:38:51,009 After all these years. 1250 01:38:51,092 --> 01:38:54,179 After you let me down. It's a sign you're through. 1251 01:38:54,262 --> 01:38:56,681 You've lost that edge, which does not return. 1252 01:38:56,765 --> 01:38:58,516 So I'd call it a mercy killing. 1253 01:39:00,143 --> 01:39:02,479 There can be only one cushla machree. 1254 01:39:02,562 --> 01:39:04,314 Only one beat of my heart. 1255 01:39:05,273 --> 01:39:06,691 Maybe all of this 1256 01:39:06,775 --> 01:39:08,985 is a sign that you're the one that's slipping. 1257 01:39:10,153 --> 01:39:11,571 Hmm? 1258 01:39:11,655 --> 01:39:13,490 Well, it's either you or me, Finn. 1259 01:39:14,366 --> 01:39:16,034 Question is, do you want another shot? 1260 01:39:16,117 --> 01:39:18,036 What makes you think the girl is still alive? 1261 01:39:18,119 --> 01:39:19,537 Because she's a bargaining chip. 1262 01:39:20,622 --> 01:39:22,707 You won't kill her until you're sure I'm dead. 1263 01:39:22,791 --> 01:39:24,292 If you're smart. 1264 01:39:24,376 --> 01:39:26,169 What do you have to bargain with? 1265 01:39:26,252 --> 01:39:27,521 You gonna have another go at the cop? 1266 01:39:27,545 --> 01:39:28,755 No. 1267 01:39:29,798 --> 01:39:32,801 But I am driving around in a van full of your heroin. 1268 01:39:34,386 --> 01:39:36,388 How's that for a fucking chip? 1269 01:41:45,058 --> 01:41:46,851 The candles are for my dead. 1270 01:41:47,977 --> 01:41:50,480 Yours is still lit. For now. 1271 01:41:52,398 --> 01:41:53,942 Well, let's keep it that way. 1272 01:41:55,193 --> 01:41:58,238 Remember, Zee, after all these years, huh, 1273 01:41:58,321 --> 01:42:00,073 I gave you something to live for. 1274 01:42:01,074 --> 01:42:03,535 Careful you don't give me something to die for. 1275 01:42:06,037 --> 01:42:07,580 I just want to make a deal. 1276 01:42:09,833 --> 01:42:11,125 So make it. 1277 01:42:35,149 --> 01:42:36,401 Now, where's my heroin? 1278 01:42:36,484 --> 01:42:38,194 Outside. 1279 01:42:38,278 --> 01:42:39,571 It's not far. 1280 01:42:41,614 --> 01:42:43,992 You really think you can take over Paris? 1281 01:42:44,742 --> 01:42:46,953 I have a lot of friends helping me. 1282 01:42:47,537 --> 01:42:48,955 The police, even? 1283 01:42:50,915 --> 01:42:52,417 What does it matter to you? 1284 01:42:53,793 --> 01:42:55,295 Yes, it matters. 1285 01:42:56,379 --> 01:42:58,315 Nothing ever mattered to you except your sad code. 1286 01:42:58,339 --> 01:42:59,674 That and being alone. 1287 01:42:59,757 --> 01:43:02,427 Being alone is a power if you can handle it. 1288 01:43:03,803 --> 01:43:05,221 You were never alone. 1289 01:43:05,305 --> 01:43:06,389 You had me. 1290 01:43:07,557 --> 01:43:08,933 Oh, forget it. 1291 01:43:09,934 --> 01:43:11,394 Where's my heroin? 1292 01:44:09,452 --> 01:44:11,621 Jenn, it's me. I'm here. Zee? 1293 01:44:13,081 --> 01:44:15,625 Am I gonna die? No. 1294 01:44:15,708 --> 01:44:16,751 No, you're not. 1295 01:44:17,669 --> 01:44:18,920 Hold on to me. Okay. 1296 01:46:33,805 --> 01:46:34,972 Get down! 1297 01:46:52,907 --> 01:46:54,492 Don't they know? 1298 01:46:54,575 --> 01:46:56,077 It's a sin to kill a policeman. 1299 01:46:57,286 --> 01:46:58,830 I hadn't heard that. 1300 01:46:58,913 --> 01:47:00,706 Jenn, you heard that before? 1301 01:47:00,790 --> 01:47:02,125 I just made that up. 1302 01:51:12,291 --> 01:51:13,292 Shoot! 1303 01:53:24,757 --> 01:53:25,883 Tell me 1304 01:53:27,801 --> 01:53:29,220 do I deserve this death? 1305 01:53:30,721 --> 01:53:33,182 You'll always live in my dreams, my cushla machree. 1306 01:53:34,391 --> 01:53:36,268 One last question. 1307 01:53:37,853 --> 01:53:39,688 What size shoes do you wear? 1308 01:53:41,190 --> 01:53:42,733 I always wondered. 1309 01:53:46,695 --> 01:53:48,614 I'd tell you, but 1310 01:53:48,697 --> 01:53:50,616 I think it's good to have a bit of mystery 1311 01:53:50,699 --> 01:53:51,742 in the next life. 1312 01:53:51,825 --> 01:53:52,826 Don't you? 1313 01:53:54,036 --> 01:53:55,329 I don't want a next life. 1314 01:53:57,873 --> 01:53:59,291 But if I could go back 1315 01:54:00,793 --> 01:54:03,587 have a chance to relive my life, I'd take it. 1316 01:54:03,671 --> 01:54:04,964 Well 1317 01:54:05,756 --> 01:54:06,966 good luck with that, Zee. 1318 01:54:13,681 --> 01:54:15,349 You deserve this death. 1319 01:54:53,095 --> 01:54:54,471 Jenn. 1320 01:54:59,768 --> 01:55:00,894 Zee? 1321 01:55:00,978 --> 01:55:02,563 Yeah. 1322 01:55:03,897 --> 01:55:05,482 I can see. 1323 01:55:47,733 --> 01:55:50,402 Be neat. I don't want a scar. 1324 01:55:50,486 --> 01:55:53,072 Ah, please do not insult me. 1325 01:55:53,781 --> 01:55:55,282 When I first met you. 1326 01:55:56,533 --> 01:55:58,869 I thought, "Here is a student, uh, 1327 01:55:58,952 --> 01:56:00,162 I can instruct." 1328 01:56:01,080 --> 01:56:02,790 I learned a different trade. 1329 01:56:03,749 --> 01:56:05,626 Well, it's not too late, Zee. 1330 01:56:05,709 --> 01:56:09,838 I still... I could teach you to make beautiful things. 1331 01:56:15,844 --> 01:56:17,054 It's too late. 1332 01:56:59,930 --> 01:57:02,015 You're getting promoted, Sey. 1333 01:57:02,141 --> 01:57:05,269 And you'll receive the Police Medal of Honor. 1334 01:57:09,273 --> 01:57:10,607 Merci. 1335 01:57:11,608 --> 01:57:14,653 You mean the Medal of Silence? 1336 01:57:14,737 --> 01:57:19,700 To deny I work in a department that refuses to question a drug trafficking Prince? 1337 01:57:21,034 --> 01:57:24,246 And protects him for political reasons. 1338 01:57:26,915 --> 01:57:28,375 Do you want that in the news? 1339 01:57:29,918 --> 01:57:32,546 Then let me do my job. 1340 01:57:33,172 --> 01:57:35,924 Keep your medal and your promotion. 1341 01:57:36,008 --> 01:57:37,009 Okay? 1342 01:57:41,638 --> 01:57:43,348 One moment. 1343 01:57:44,057 --> 01:57:45,184 Take your time. 1344 01:58:00,365 --> 01:58:01,533 Hello? 1345 01:58:01,617 --> 01:58:03,076 How are you? 1346 01:58:04,328 --> 01:58:05,788 Not bad. 1347 01:58:06,747 --> 01:58:10,042 Considering it's the second and third time I've been shot. 1348 01:58:10,125 --> 01:58:11,460 And you? 1349 01:58:11,543 --> 01:58:13,003 I'm good. 1350 01:58:13,086 --> 01:58:15,631 But it's only the first time being shot for me. 1351 01:58:16,548 --> 01:58:18,342 Hopefully, you won't get used to it. 1352 01:58:19,176 --> 01:58:20,385 But in your line of work 1353 01:58:20,469 --> 01:58:22,137 I'm thinking of getting a new job. 1354 01:58:23,305 --> 01:58:24,681 Doing what? 1355 01:58:24,765 --> 01:58:25,974 I don't know. 1356 01:58:26,934 --> 01:58:29,228 When I figure it out, I'll send you a postcard. 1357 01:58:30,270 --> 01:58:31,480 Until then. 1358 01:58:33,273 --> 01:58:34,817 live well. 1359 01:58:35,984 --> 01:58:37,194 Goodbye, Sey. 1360 01:58:37,277 --> 01:58:38,987 Wait. Well, I'm on a burner phone. 1361 01:58:39,071 --> 01:58:40,739 You can't trace it. 1362 01:58:40,823 --> 01:58:42,157 No. 1363 01:58:43,909 --> 01:58:44,910 Your crossword. 1364 01:58:46,078 --> 01:58:47,830 You dropped it outside the church. 1365 01:58:48,789 --> 01:58:50,082 Only one to go. 1366 01:58:50,916 --> 01:58:52,543 13 across. 1367 01:58:52,626 --> 01:58:53,836 I 1368 01:58:53,919 --> 01:58:56,588 I told you, there is always one I cannot get. 1369 01:58:57,798 --> 01:58:59,216 Six-letter word. 1370 01:58:59,967 --> 01:59:01,385 "Newly invigorated." 1371 01:59:02,511 --> 01:59:04,429 Second letter E. Fifth letter R. 1372 01:59:04,513 --> 01:59:07,599 I know, I know I tried, but I. 1373 01:59:11,061 --> 01:59:12,062 Reborn. 1374 01:59:12,145 --> 01:59:13,897 Yes. 1375 01:59:15,399 --> 01:59:16,400 Reborn. 1376 01:59:23,657 --> 01:59:24,658 Goodbye, Sey. 1377 01:59:25,659 --> 01:59:26,827 Goodbye. 1378 01:59:27,578 --> 01:59:28,704 Until next time. 86116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.