Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,260 --> 00:01:03,940
The Queen can go anywhere she likes,
can't she?
2
00:01:04,480 --> 00:01:05,480
Yeah.
3
00:01:06,220 --> 00:01:07,840
Well, obviously she's got a schedule.
4
00:01:08,240 --> 00:01:12,420
What about the castle?
5
00:01:12,820 --> 00:01:13,820
The castle?
6
00:01:13,880 --> 00:01:15,440
A bit early for a drink, isn't it?
7
00:01:19,200 --> 00:01:20,760
What the hell?
8
00:01:21,100 --> 00:01:22,100
What?
9
00:01:22,420 --> 00:01:24,820
What have you got round your neck?
10
00:01:26,040 --> 00:01:27,400
That's fairly obvious, isn't it?
11
00:01:31,930 --> 00:01:33,570
Is it battery or mains?
12
00:01:35,090 --> 00:01:36,550
I just knew it.
13
00:01:36,990 --> 00:01:40,590
Just because you choose to dress like
Enoch Powell does not mean to say that
14
00:01:40,590 --> 00:01:41,590
rest of us do.
15
00:01:42,090 --> 00:01:43,970
It makes all your eyes go funny.
16
00:01:45,110 --> 00:01:47,850
I know, it's one of those magic eye
patterns, isn't it?
17
00:01:48,410 --> 00:01:51,810
Hang on, hang on. You have to screw your
eyes up like this. I'm really
18
00:01:51,810 --> 00:01:52,810
concentrating.
19
00:01:53,470 --> 00:01:54,470
I've got it, I've got it.
20
00:01:54,790 --> 00:01:57,890
It's two hedgehogs mating in a bath full
of fairy lights.
21
00:01:59,480 --> 00:02:00,520
Briggs, look.
22
00:02:03,500 --> 00:02:04,960
This must be a record.
23
00:02:05,340 --> 00:02:08,240
Five past nine and already you're at
each other's throats.
24
00:02:08,479 --> 00:02:11,500
Wouldn't go too near his throat, sir.
Get radiation burned.
25
00:02:13,700 --> 00:02:15,120
Good God, Briggs.
26
00:02:15,440 --> 00:02:16,740
What's that round your neck?
27
00:02:17,740 --> 00:02:19,620
All right, all right. Come on.
28
00:02:20,060 --> 00:02:21,500
Get it all out of your system.
29
00:02:21,740 --> 00:02:22,800
Mains or batteries?
30
00:02:24,960 --> 00:02:27,020
Look at you both.
31
00:02:27,850 --> 00:02:32,630
It's like looking at the pages of a
1950s Littlewoods menswear catalogue.
32
00:02:32,630 --> 00:02:35,330
up to the 90s. Say hello to Cullen.
33
00:02:36,210 --> 00:02:38,750
Dare to wear the clothes that suit your
mood.
34
00:02:38,970 --> 00:02:41,510
If I was in that mood, I wouldn't wear
the tie. I'd hang myself with it.
35
00:02:42,270 --> 00:02:48,910
For your information, this tie costs
more than your
36
00:02:48,910 --> 00:02:51,310
whole suit. What? A fiver!
37
00:02:53,070 --> 00:02:54,750
Can we change the subject?
38
00:02:55,950 --> 00:02:56,950
What's in the box?
39
00:02:57,210 --> 00:02:58,210
Take a look for yourself.
40
00:03:18,690 --> 00:03:22,130
It's been with the British Museum for
years, but the Indians want it back.
41
00:03:22,370 --> 00:03:25,970
A representative of the Comanche Nation
is flying over from America.
42
00:03:26,640 --> 00:03:27,640
to pick it up himself.
43
00:03:28,680 --> 00:03:29,900
Why don't we just post it?
44
00:03:30,480 --> 00:03:31,480
It's obvious, Mum.
45
00:03:31,680 --> 00:03:33,660
If it got lost in a post, they might
sue.
46
00:03:37,420 --> 00:03:39,220
And why have we got it anyway?
47
00:03:40,000 --> 00:03:41,040
Why don't you put it down, though?
48
00:03:41,480 --> 00:03:44,360
It looks just like Harry Seacombe,
doesn't it? Put it down, though!
49
00:03:51,100 --> 00:03:54,180
So, er... Is this your first time in the
country, is it?
50
00:03:55,280 --> 00:03:56,280
Eh?
51
00:03:56,430 --> 00:03:59,550
Only I ordered, you know, cos they were
going to send a minicab. You know what
52
00:03:59,550 --> 00:04:00,550
they're like.
53
00:04:00,670 --> 00:04:01,670
Bunch of cowboys.
54
00:04:05,330 --> 00:04:08,810
Look, it's a lot of mumbo -jumbo got up
by the post office.
55
00:04:09,250 --> 00:04:14,070
Honestly, they get a whiff of a 2 ,000
-year -old Indian curse and suddenly
56
00:04:14,070 --> 00:04:15,370
you've got a strike on your hands.
57
00:04:15,750 --> 00:04:20,829
And this curse affects anybody who
actually touches the carving, sir? There
58
00:04:20,829 --> 00:04:21,870
isn't a curse.
59
00:04:22,810 --> 00:04:24,690
It's a perfectly normal road accident.
60
00:04:26,280 --> 00:04:27,280
What road accident?
61
00:04:27,900 --> 00:04:29,100
I shouldn't have said anything.
62
00:04:29,680 --> 00:04:31,240
Come on, sir, what road accident?
63
00:04:32,960 --> 00:04:35,520
The post office van that was taking the
thing to Gatwick.
64
00:04:36,180 --> 00:04:38,380
Crashed. It was perfectly routine.
65
00:04:39,620 --> 00:04:40,620
Clear road.
66
00:04:41,220 --> 00:04:42,320
Normal sort of day.
67
00:04:44,020 --> 00:04:45,260
Experienced delivery driver.
68
00:04:46,380 --> 00:04:49,580
What happened to this experienced
delivery driver?
69
00:04:50,780 --> 00:04:53,300
We'll know more when they get the rest
of him out of the hay baler.
70
00:04:55,800 --> 00:04:58,560
After what happened they thought it best
that we keep hold of it until one of
71
00:04:58,560 --> 00:05:04,840
their medicine men could come and
collect it in person Good I'm going for
72
00:05:04,840 --> 00:05:05,840
of tea
73
00:05:25,200 --> 00:05:26,200
I smoke.
74
00:05:28,040 --> 00:05:29,040
No.
75
00:05:33,780 --> 00:05:37,060
I wonder what the great spirit of the
Comanches will do to you.
76
00:05:37,740 --> 00:05:40,180
I mean, there'd be no point scalping
you, would there?
77
00:05:42,560 --> 00:05:44,680
Post office vans crash every day.
78
00:05:45,440 --> 00:05:49,720
Absolutely, Buck. I've never seen one do
less than 70 mile an hour. They deliver
79
00:05:49,720 --> 00:05:51,280
them with dents to save them the
trouble.
80
00:05:51,820 --> 00:05:53,900
I reckon he had a heart attack at the
wheel.
81
00:05:54,430 --> 00:05:56,550
He died of pure terror.
82
00:06:00,230 --> 00:06:01,450
It's now sugar.
83
00:06:02,050 --> 00:06:08,850
And yet, you press the button marked
with
84
00:06:08,850 --> 00:06:09,850
sugar.
85
00:06:10,890 --> 00:06:11,890
That's it.
86
00:06:13,190 --> 00:06:14,370
It's the curse.
87
00:06:14,710 --> 00:06:17,910
It's the curse of the unsweetened
beverage.
88
00:06:18,330 --> 00:06:19,330
What?
89
00:07:00,880 --> 00:07:05,340
It wasn't a strange urge. The
photocopier on the first floor was
90
00:07:05,600 --> 00:07:06,600
Ah.
91
00:07:06,740 --> 00:07:11,560
What strange force caused it to break
down today, of all days?
92
00:07:11,960 --> 00:07:15,500
I don't know. It's probably Nodder
trying to photocopy his arse again.
93
00:07:17,100 --> 00:07:21,480
Why did Nodder choose to photocopy his
arse today?
94
00:07:21,880 --> 00:07:23,240
Because he's a pervert.
95
00:07:25,520 --> 00:07:29,680
Maybe all this was orchestrated by that.
96
00:07:31,690 --> 00:07:34,770
Simple piece of wood. Bob?
97
00:07:35,190 --> 00:07:37,870
What? Maybe put it. Put what?
98
00:07:43,910 --> 00:07:45,150
Ah, Mikey.
99
00:07:47,970 --> 00:07:49,350
I've warmed the plates.
100
00:07:49,830 --> 00:07:50,830
What for?
101
00:07:50,970 --> 00:07:53,130
The super said you'd gone to fetch an
Indian.
102
00:08:01,770 --> 00:08:05,090
Take my advice, mate. Say nothing, get
yourself a decent brief.
103
00:08:05,350 --> 00:08:06,530
You'll be out of here in no time.
104
00:08:14,930 --> 00:08:16,090
You've done this on purpose.
105
00:08:17,130 --> 00:08:18,089
You've hidden it.
106
00:08:18,090 --> 00:08:19,290
You've got to be joking.
107
00:08:20,010 --> 00:08:23,130
You won't catch me manhandling the great
totem of the Comanche.
108
00:08:24,430 --> 00:08:28,770
The hand that touches the totem shall be
smitten.
109
00:08:30,050 --> 00:08:31,050
I know.
110
00:08:31,100 --> 00:08:32,100
Someone's stolen it.
111
00:08:32,500 --> 00:08:33,700
He's nicked it in here.
112
00:08:34,220 --> 00:08:38,340
It may have escaped your notice, David,
but on the odd occasion, this being a
113
00:08:38,340 --> 00:08:41,059
police station and all, we do play host
to one or two petty criminals.
114
00:08:43,340 --> 00:08:44,179
He's here.
115
00:08:44,179 --> 00:08:45,180
Oh, no.
116
00:08:45,600 --> 00:08:47,700
Look, keep him busy for five minutes.
117
00:08:47,940 --> 00:08:51,480
What? Bob's lost the tootum. I have not
lost it. It's been nicked.
118
00:08:51,760 --> 00:08:52,760
Nicked?
119
00:08:53,580 --> 00:08:56,520
This is Chief Grey Wolf.
120
00:08:58,280 --> 00:08:59,280
How?
121
00:09:02,000 --> 00:09:04,280
Welcome to our wigwam. I am the sheriff.
122
00:09:04,480 --> 00:09:05,480
This is my deputy.
123
00:09:07,260 --> 00:09:07,920
I
124
00:09:07,920 --> 00:09:16,620
feel
125
00:09:16,620 --> 00:09:20,220
great emptiness inside.
126
00:09:21,700 --> 00:09:23,080
I think he's hungry.
127
00:09:23,500 --> 00:09:25,820
I do think he fried buffalo.
128
00:09:26,300 --> 00:09:29,060
I feel great money too.
129
00:09:30,040 --> 00:09:31,040
Not here.
130
00:09:32,550 --> 00:09:34,210
Of course it's here. Don't be
ridiculous.
131
00:09:34,530 --> 00:09:36,290
You lie! I'm not afraid of you, mate.
132
00:09:36,550 --> 00:09:37,590
Oh, yes, you are.
133
00:09:38,110 --> 00:09:43,730
So, great prophecy will be fulfilled.
134
00:09:44,330 --> 00:09:45,710
What great prophecy?
135
00:09:46,070 --> 00:09:51,510
Ancient ones prophesy great money to,
taken from us after many moons.
136
00:09:51,870 --> 00:09:58,810
Great money to return, but first fall
into hands of
137
00:09:58,810 --> 00:09:59,810
two.
138
00:10:04,569 --> 00:10:11,410
virgins. One virgin have face of
139
00:10:11,410 --> 00:10:12,410
lizard.
140
00:10:13,030 --> 00:10:18,410
Other virgin have round neck cloth
resemble
141
00:10:18,410 --> 00:10:21,470
entrails of elk.
142
00:10:23,130 --> 00:10:29,050
Then pale face virgins go on great
143
00:10:29,050 --> 00:10:32,280
quest. money to reason.
144
00:10:33,820 --> 00:10:40,380
But not before virgins suffer much pain.
145
00:10:41,960 --> 00:10:43,100
Come, virgins.
146
00:10:44,320 --> 00:10:46,620
Provost's year must be fulfilled.
147
00:11:00,270 --> 00:11:01,109
What you got?
148
00:11:01,110 --> 00:11:03,050
Statue. Yeah, what sort of statue?
149
00:11:03,310 --> 00:11:04,330
Ever heard of Ming Dynasty?
150
00:11:04,670 --> 00:11:06,110
The takeaway on Camberwell Great.
151
00:11:07,270 --> 00:11:11,550
Rats. Ming was a Chinese bloke what made
statues years ago.
152
00:11:12,090 --> 00:11:13,090
Oh, a pre -war.
153
00:11:13,990 --> 00:11:16,210
It was one of those in the antiques
roadshow, right?
154
00:11:16,690 --> 00:11:20,810
Poor old lady had to be revived by
paramedics when they found out how much
155
00:11:20,810 --> 00:11:22,170
was. Well, let's have a look, then.
156
00:11:25,110 --> 00:11:27,150
Here we are. T. Lee Thompson.
157
00:11:27,720 --> 00:11:29,980
See, that's even little git.
158
00:11:30,260 --> 00:11:31,260
Ah,
159
00:11:31,480 --> 00:11:33,180
there's two in property.
160
00:11:33,600 --> 00:11:34,600
What?
161
00:11:34,840 --> 00:11:38,840
Your carving gets nicked by some 17
-year -old glue sniffer?
162
00:11:39,180 --> 00:11:40,180
No.
163
00:11:40,260 --> 00:11:42,560
Guilty one take form of leaf.
164
00:11:42,780 --> 00:11:44,640
High, high in branches.
165
00:11:47,360 --> 00:11:49,200
He's starting to make it up now.
166
00:11:50,960 --> 00:11:51,960
Mr Wolfe?
167
00:11:52,440 --> 00:11:53,720
Yes, Whiteface Virgin.
168
00:11:54,100 --> 00:11:56,260
Ah, now, that's what I want to talk to
you about.
169
00:11:56,780 --> 00:11:58,900
You're going to ask what I think you're
going to ask? Yeah.
170
00:11:59,120 --> 00:12:00,340
You know this prophecy?
171
00:12:00,760 --> 00:12:02,380
The great truth of the Comanche.
172
00:12:02,580 --> 00:12:09,500
Yeah. Does it say anything about the two
virgins like not being virgins at the
173
00:12:09,500 --> 00:12:10,500
end of the quest?
174
00:12:10,840 --> 00:12:12,260
Anytime shortly after.
175
00:12:12,940 --> 00:12:14,540
Or ever.
176
00:12:26,640 --> 00:12:29,400
Feed off tick in ears above all.
177
00:12:31,380 --> 00:12:33,680
Quite talking to a canton are, isn't it?
178
00:12:34,800 --> 00:12:35,820
It's interesting, it's that.
179
00:12:38,420 --> 00:12:39,420
Stone me.
180
00:12:39,900 --> 00:12:42,500
What's the matter? Never seen a North
American Indian before?
181
00:12:42,780 --> 00:12:44,420
It's not him. It's that tie.
182
00:12:45,440 --> 00:12:47,420
Anyway, fancy dress nights not till
Saturday.
183
00:12:48,580 --> 00:12:49,880
Now, you've come as a red Indian.
184
00:12:50,380 --> 00:12:52,380
You've come as a blind customer in tie
rack.
185
00:12:53,560 --> 00:12:54,820
What have you come as, Bob?
186
00:12:55,400 --> 00:12:59,140
Never mind that. Has Tea Leaf Thompson
been in? Tea Leaf, yeah. You just missed
187
00:12:59,140 --> 00:13:00,360
him. Oh, damn.
188
00:13:00,640 --> 00:13:01,640
Hey, I tell you, it was terrible.
189
00:13:01,920 --> 00:13:02,679
What was?
190
00:13:02,680 --> 00:13:05,960
Well, he was just having a few drinks
with Reg the Fence. He weren't legless
191
00:13:05,960 --> 00:13:08,820
out. And then he went out that door and
bang!
192
00:13:09,420 --> 00:13:10,399
What do you mean?
193
00:13:10,400 --> 00:13:14,440
Bang. He got run down by a joyrider.
This too in prophecy.
194
00:13:15,680 --> 00:13:21,400
Leaf man step into sun and be struck
down by a white horse.
195
00:13:22,100 --> 00:13:23,220
A white horse?
196
00:13:23,980 --> 00:13:27,780
It is not the white horse, clever
feathers. It's the king's arms.
197
00:13:28,420 --> 00:13:31,120
But it was called the white horse many
years ago.
198
00:13:33,900 --> 00:13:36,120
Come, virgins.
199
00:13:36,580 --> 00:13:39,580
We seek Fat Man Coleridge.
200
00:13:40,060 --> 00:13:43,540
Fat Man with only one testicle.
201
00:13:49,060 --> 00:13:51,220
Um, Mr. Wolfe?
202
00:13:52,650 --> 00:13:57,350
Now that we've got to know each other a
bit, could you stop calling us virgins
203
00:13:57,350 --> 00:13:58,350
in front of people?
204
00:13:58,870 --> 00:14:01,530
I mean, can't we get on to first name
terms?
205
00:14:02,610 --> 00:14:03,670
As you wish.
206
00:14:05,010 --> 00:14:06,630
Well, my name's Bob.
207
00:14:09,530 --> 00:14:10,530
I'm Dave.
208
00:14:12,850 --> 00:14:17,190
And you're... Grey, I suppose.
209
00:14:17,970 --> 00:14:18,970
Is it?
210
00:14:20,970 --> 00:14:27,810
As we are on this quest, you must call
me Mokomanshi, who travels
211
00:14:27,810 --> 00:14:32,290
many lands in search of the great
Manitou.
212
00:14:36,090 --> 00:14:37,310
They'll call him Grey.
213
00:14:40,270 --> 00:14:44,490
Apparently, this bloke, Men, he carved
himself.
214
00:14:45,420 --> 00:14:48,400
40 grand, they said on the telly. This
bloke Ming.
215
00:14:48,980 --> 00:14:50,500
Yes, very good.
216
00:14:51,080 --> 00:14:53,300
I swear, on my mother's life.
217
00:14:53,660 --> 00:14:56,800
Reg, I was a pallbearer at your mother's
funeral.
218
00:14:58,140 --> 00:14:59,600
Let's have a look at it.
219
00:15:06,980 --> 00:15:09,420
The Great Manitou.
220
00:15:10,080 --> 00:15:11,079
Come again?
221
00:15:11,080 --> 00:15:13,520
Oh, I'm feeling generous.
222
00:15:14,730 --> 00:15:16,550
I'll give you 200 quid.
223
00:15:19,070 --> 00:15:22,110
If this dive is in your prophecy, I will
be impressed.
224
00:15:22,490 --> 00:15:25,090
Even a vat inspector doesn't know about
this place.
225
00:15:37,750 --> 00:15:38,750
Garper.
226
00:15:40,910 --> 00:15:41,910
Hello, boys.
227
00:15:42,970 --> 00:15:45,850
Oh, Briggs, turn the tie down. I can't
hear myself think.
228
00:15:48,190 --> 00:15:49,570
Splashing out a bit, aren't we, Reg?
229
00:15:50,110 --> 00:15:51,390
It's my birthday, isn't it?
230
00:15:52,930 --> 00:15:53,849
We'll see.
231
00:15:53,850 --> 00:15:55,290
An Apache -o -gram.
232
00:15:56,170 --> 00:15:57,170
What's he do?
233
00:15:57,670 --> 00:15:59,770
Strip off or stick a tomahawk up.
234
00:16:01,910 --> 00:16:05,610
Now, me and him, we're reasonable
people.
235
00:16:06,090 --> 00:16:07,810
Civilised. Where's him?
236
00:16:09,090 --> 00:16:10,290
He's a little too busy.
237
00:16:11,200 --> 00:16:12,660
Have you seen that film, Port Apache?
238
00:16:12,920 --> 00:16:16,540
I mean, John Wayne, he's a big bloke,
but nobody likes to be strung up by
239
00:16:16,540 --> 00:16:17,600
their... Tactical.
240
00:16:18,500 --> 00:16:19,560
Soon you'll laugh.
241
00:16:21,340 --> 00:16:22,780
He knows everything he does.
242
00:16:23,320 --> 00:16:25,660
He's like Mystic Med with a scalping
knife.
243
00:16:26,860 --> 00:16:30,540
Well, if he knows everything, why are
you talking to me?
244
00:16:31,620 --> 00:16:32,620
Where is it?
245
00:16:32,840 --> 00:16:33,840
Where's what?
246
00:16:34,020 --> 00:16:35,120
It is prophesied.
247
00:16:36,330 --> 00:16:42,050
Fat man with one testicle become fat
woman with surprised expression. He not
248
00:16:42,050 --> 00:16:43,050
tell truth.
249
00:16:46,110 --> 00:16:51,450
Charlie Strong, up on Union Road. Up off
the high street. Antique dealer.
250
00:16:51,830 --> 00:16:52,830
Good.
251
00:16:54,010 --> 00:16:55,010
Thank you.
252
00:16:55,970 --> 00:17:00,070
Was that true about the man with one
testicle becoming a woman with surprised
253
00:17:00,070 --> 00:17:02,730
expression? No. I speak with full
tongue.
254
00:17:06,150 --> 00:17:07,150
Grave?
255
00:17:07,690 --> 00:17:09,230
Yes, Baba.
256
00:17:10,650 --> 00:17:15,089
You know when anybody touches the great
manicure, they immediately get run over
257
00:17:15,089 --> 00:17:17,170
or their testicles get cut off or
something?
258
00:17:17,510 --> 00:17:18,950
The curse of virginity.
259
00:17:19,930 --> 00:17:22,349
How come nothing is happening to me?
260
00:17:23,050 --> 00:17:25,410
You, with me virgin, you say.
261
00:17:25,690 --> 00:17:32,050
Ah. Beside with your face of lizard and
lack of scalp. Maybe
262
00:17:32,050 --> 00:17:34,650
great spirit think you cursed enough.
263
00:17:43,420 --> 00:17:44,960
Need to speak to Charlie.
264
00:17:48,620 --> 00:17:49,620
Stone me.
265
00:17:49,760 --> 00:17:53,120
Look, it's just a tie, all right? Not a
tie in.
266
00:17:55,880 --> 00:17:57,740
At last, none of taste.
267
00:17:58,560 --> 00:18:01,080
So, where is he?
268
00:18:01,280 --> 00:18:02,280
He's gone out.
269
00:18:02,460 --> 00:18:03,379
Out where?
270
00:18:03,380 --> 00:18:04,380
I don't know.
271
00:18:04,940 --> 00:18:05,940
I dance.
272
00:18:06,520 --> 00:18:07,560
Great money, too.
273
00:18:08,140 --> 00:18:09,059
Not here.
274
00:18:09,060 --> 00:18:10,060
Great money, too?
275
00:18:10,540 --> 00:18:11,540
Never heard of it.
276
00:18:13,120 --> 00:18:18,520
You may know a thing or two about
neckwear, mate, but you're a terrible
277
00:18:20,340 --> 00:18:21,340
We'll be back.
278
00:18:27,620 --> 00:18:29,560
So, now what?
279
00:18:30,360 --> 00:18:34,410
I feel great. emptiness inside.
280
00:18:34,770 --> 00:18:37,650
Yeah, well, all right, just be patient.
We'll find it.
281
00:18:37,870 --> 00:18:38,870
No.
282
00:18:39,010 --> 00:18:41,330
I mean, I'm hungry.
283
00:18:42,090 --> 00:18:43,570
I've not eaten since plane.
284
00:18:44,390 --> 00:18:46,550
And then only little bag nuts.
285
00:18:47,670 --> 00:18:48,670
What do you reckon, Bob?
286
00:18:49,690 --> 00:18:53,290
Well, I don't know about you, but I
could murder an Indian.
287
00:18:57,270 --> 00:18:59,550
All right, Ridge?
288
00:18:59,810 --> 00:19:01,010
No, I'm not all right.
289
00:19:01,410 --> 00:19:02,430
What, spent it already?
290
00:19:03,400 --> 00:19:07,940
I had a tonne on a dead cert in a 330 at
Adog. Bleeding things three furlongs
291
00:19:07,940 --> 00:19:10,960
clear, jumps the rails, gets run over by
the camera car.
292
00:19:11,180 --> 00:19:12,720
But nothing like bad luck all day.
293
00:19:12,960 --> 00:19:15,000
Well, maybe your luck's going to change.
294
00:19:15,740 --> 00:19:18,460
You know that statue you flogged me
earlier?
295
00:19:19,300 --> 00:19:22,460
Yeah, what about it? I want some copies
made.
296
00:19:24,520 --> 00:19:26,420
Fast. Shouldn't be a problem.
297
00:19:27,160 --> 00:19:28,160
Good.
298
00:19:28,820 --> 00:19:30,540
Ah, Mr. Louis.
299
00:19:30,980 --> 00:19:31,980
Mr. Briggs.
300
00:19:32,300 --> 00:19:33,840
Table for three, please, Tony.
301
00:19:34,240 --> 00:19:35,240
God.
302
00:19:35,980 --> 00:19:37,520
What? Your tie.
303
00:19:37,740 --> 00:19:38,740
Matches my wallpaper.
304
00:19:40,020 --> 00:19:41,260
Sure, sure, sure.
305
00:19:43,720 --> 00:19:47,040
Oh, Tony, this is Mr.
306
00:19:47,240 --> 00:19:49,140
Graywolf. He's a Comanche Indian.
307
00:20:02,060 --> 00:20:05,200
Great. Look, just order what I've
ordered. I'm from Birmingham.
308
00:20:07,520 --> 00:20:10,760
Excellent choice.
309
00:20:11,080 --> 00:20:14,340
So, you don't know a bloke called
Charlie Strong, do you?
310
00:20:14,860 --> 00:20:16,600
Runs the antique shop on High Street.
311
00:20:16,880 --> 00:20:17,880
Indeed I do.
312
00:20:18,000 --> 00:20:19,640
He's one of my most regular customers.
313
00:20:20,220 --> 00:20:21,900
I bet most of your customers are
regular.
314
00:20:33,100 --> 00:20:37,000
What did you say? Oh, nothing, nothing.
And for your information, Mr. Strong has
315
00:20:37,000 --> 00:20:39,820
booked a table for two here tonight for
7 .30.
316
00:20:40,400 --> 00:20:42,560
Blimey. What a coincidence.
317
00:20:43,040 --> 00:20:44,040
No coincidence.
318
00:20:44,980 --> 00:20:51,160
All things are being arranged by great
money to all
319
00:20:51,160 --> 00:20:57,600
things to be unknown to him.
320
00:20:59,580 --> 00:21:00,940
Does he do racing results?
321
00:21:04,630 --> 00:21:06,610
Listen, I booked a table for two.
322
00:21:07,790 --> 00:21:09,970
Yes, you can take a look at it over
dinner.
323
00:21:11,810 --> 00:21:12,810
Right.
324
00:21:17,190 --> 00:21:20,910
OK. When he comes in, give him that
table over there. And if he's got the
325
00:21:20,910 --> 00:21:22,690
carving, we'll nick him. Hang on, hang
on.
326
00:21:23,710 --> 00:21:27,730
Well, isn't he going to smell a rat if
he sees Grey Wolf here sitting in full
327
00:21:27,730 --> 00:21:28,730
Comanche regalia?
328
00:21:31,290 --> 00:21:32,290
Yeah.
329
00:21:32,650 --> 00:21:33,910
Yeah, yeah. All right, then.
330
00:21:34,540 --> 00:21:36,540
Do we tell you how to cook saag bhaji?
331
00:21:36,800 --> 00:21:37,800
Yes, you do.
332
00:21:39,460 --> 00:21:40,460
Come with me, Gray Wolf.
333
00:21:41,000 --> 00:21:42,560
I'll get you into one of our waiter's
outfits.
334
00:21:46,160 --> 00:21:48,000
He's amazing, that Tony, isn't he?
335
00:21:49,200 --> 00:21:51,800
He speaks English, three dialects of
Indian.
336
00:21:52,060 --> 00:21:55,660
I've heard him speak French, Italian,
and now Comanche.
337
00:21:57,940 --> 00:21:59,280
If he could cook...
338
00:22:02,600 --> 00:22:04,640
I think you're going to like this place.
339
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Hello, Mr. Strong.
340
00:22:06,240 --> 00:22:07,240
Oh, hello.
341
00:22:07,660 --> 00:22:11,420
I'll have my usual, please, Tony, for
two. Please.
342
00:22:15,680 --> 00:22:16,680
I waiter.
343
00:22:18,160 --> 00:22:19,160
I help.
344
00:22:19,240 --> 00:22:19,919
No, no.
345
00:22:19,920 --> 00:22:21,220
This is for Mr. Strong.
346
00:22:21,760 --> 00:22:23,920
Mr. Strong, I take.
347
00:22:32,680 --> 00:22:34,200
Just to complete your evening.
348
00:22:34,960 --> 00:22:35,960
Not here.
349
00:22:36,080 --> 00:22:38,020
No one here will know what it is.
350
00:22:39,520 --> 00:22:42,040
Right, lads, hands in the air. Hands up
against the wall.
351
00:22:43,200 --> 00:22:44,700
One hand in the air and one on the wall.
352
00:22:44,920 --> 00:22:48,680
This, police, and this is stolen
property.
353
00:22:49,600 --> 00:22:54,320
Oi, Tonto, go back to your reservation,
tell them that Briggs and Louis of the
354
00:22:54,320 --> 00:22:56,300
yard have saved a great manitou.
355
00:22:56,900 --> 00:22:59,180
This, not great manitou.
356
00:23:00,220 --> 00:23:02,110
Oh, for God's... Sake!
357
00:23:02,990 --> 00:23:05,850
It's a mani too, isn't it? Cheap copy.
358
00:23:06,410 --> 00:23:08,170
You cheating bastard!
359
00:23:08,970 --> 00:23:10,410
He's absolutely right, officers.
360
00:23:11,130 --> 00:23:12,770
Yes, what are you going to do?
361
00:23:13,390 --> 00:23:15,570
Nick me for flogging a piece of wood?
362
00:23:17,370 --> 00:23:18,370
Superb meal, Tony.
363
00:23:18,610 --> 00:23:20,110
Shame about your clientele.
364
00:23:22,950 --> 00:23:29,930
When you're ready, you bring original
back to me tonight.
365
00:23:30,890 --> 00:23:34,470
At place they call white horse.
366
00:23:34,930 --> 00:23:37,890
King Dom, when I am ready.
367
00:23:38,530 --> 00:23:40,150
Oh, yes, of course.
368
00:23:40,630 --> 00:23:45,930
Tonight, the great curse of the
Comanches fall upon you.
369
00:23:46,290 --> 00:23:47,710
Well, look at me.
370
00:23:48,050 --> 00:23:49,290
I'm terrified.
371
00:23:49,550 --> 00:23:54,190
First you feel raging thirst.
372
00:23:55,590 --> 00:23:56,790
Then pain.
373
00:23:57,750 --> 00:23:58,790
Like knife.
374
00:24:02,570 --> 00:24:06,550
In bowls filled with flame.
375
00:24:07,050 --> 00:24:08,990
Well, we're all going to have that.
We've eaten it.
376
00:24:10,510 --> 00:24:17,390
And then you see great horror.
377
00:24:19,510 --> 00:24:20,510
Now go.
378
00:24:26,590 --> 00:24:29,110
He's not just going to walk in here and
give himself up.
379
00:24:29,370 --> 00:24:30,990
In the land of the Comanche.
380
00:24:32,110 --> 00:24:34,610
There grows strange cactus.
381
00:24:35,050 --> 00:24:36,430
There we go again.
382
00:24:36,730 --> 00:24:39,910
And on the cactus grows yellow flower.
383
00:24:40,230 --> 00:24:42,830
Is this some sort of mystic gardener's
question, sir?
384
00:24:43,650 --> 00:24:49,790
He who eats of the yellow flower will
suffer great fever.
385
00:24:50,270 --> 00:24:53,010
Have a sip of bitter. Does the same sort
of thing.
386
00:24:55,390 --> 00:24:58,790
Look, if this is a party, I'll stick to
what I know.
387
00:25:03,180 --> 00:25:04,220
deceiver, Charlie.
388
00:25:04,660 --> 00:25:08,280
I put yellow flower in food.
389
00:25:10,440 --> 00:25:14,960
Even now, fever begin.
390
00:25:16,380 --> 00:25:22,900
First you feel raging thirst, then pain,
391
00:25:23,160 --> 00:25:25,580
like mire in stone.
392
00:25:26,420 --> 00:25:30,880
Then in bowels, filled with
393
00:25:58,990 --> 00:25:59,709
Another vision.
394
00:25:59,710 --> 00:26:01,590
No, I just hear a car pull up.
395
00:26:33,960 --> 00:26:38,420
I haven't felt this honoured since I had
my drawing of a spaceman on Vision On.
396
00:26:39,940 --> 00:26:41,860
Don't you say thank you in Comanche?
397
00:26:42,660 --> 00:26:45,780
Comanche say thank you with gift.
398
00:26:49,320 --> 00:26:50,540
It's just what I need.
399
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
A stone.
400
00:26:55,520 --> 00:26:59,340
These not ordinary stones, my friend.
401
00:27:00,060 --> 00:27:01,600
What do they do, then, these stones?
402
00:27:01,820 --> 00:27:02,820
These stone.
403
00:27:02,940 --> 00:27:03,940
For Comanche Virgin.
404
00:27:04,920 --> 00:27:05,920
Oh, right.
405
00:27:06,580 --> 00:27:11,140
And what do these Comanche Virgins do
with the stone?
406
00:27:11,380 --> 00:27:17,860
What you hold in your hand is love
token. Whichever woman you choose, you
407
00:27:17,860 --> 00:27:22,360
her pebble, and she consent to lie with
you.
408
00:27:22,620 --> 00:27:27,460
That's just what... Never fail.
409
00:27:35,440 --> 00:27:36,339
Oh, thoroughly.
410
00:27:36,340 --> 00:27:37,340
Nice man.
411
00:27:37,540 --> 00:27:38,540
Lovely folk.
412
00:27:39,640 --> 00:27:42,660
Got some daft ideas, though, hasn't he?
413
00:27:43,060 --> 00:27:44,060
Ridiculous.
414
00:27:45,040 --> 00:27:49,820
Billy? I mean... Love token.
415
00:27:59,160 --> 00:28:00,440
Let's get to work, I suppose, eh?
416
00:28:02,060 --> 00:28:03,060
Where are you going?
417
00:28:04,240 --> 00:28:08,600
Just thought I'd go up to the first
floor to see if the photocopy was
418
00:28:09,720 --> 00:28:11,900
W .P .C. Baxter, citizen.
419
00:28:13,200 --> 00:28:14,580
Don't be ridiculous.
420
00:28:17,560 --> 00:28:19,080
You keep your pebble up.
421
00:28:19,130 --> 00:28:23,680
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.