All language subtitles for The Brady Brides s01e02 Living Together

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:09,600 It's a new life for two girls named Brady who have left the bunch to make it 2 00:00:09,600 --> 00:00:10,600 their own. 3 00:01:13,770 --> 00:01:14,770 Only temporarily. 4 00:01:15,410 --> 00:01:16,790 For the next 20 years. 5 00:01:17,850 --> 00:01:20,830 Why don't you take a look around? I have to lock up and check the backyard and 6 00:01:20,830 --> 00:01:21,449 the garage. 7 00:01:21,450 --> 00:01:23,370 Well, take your time. We're waiting for Jan anyway. 8 00:01:24,210 --> 00:01:26,030 You know, you know I love Jan. 9 00:01:26,230 --> 00:01:29,550 But why is it so important for your sister to help us find an apartment? 10 00:01:29,890 --> 00:01:31,030 Well, you don't understand sisters. 11 00:01:31,430 --> 00:01:33,810 It's something I do for her and she does for me. 12 00:01:34,350 --> 00:01:35,350 It's called meddling. 13 00:01:37,050 --> 00:01:38,050 Hi. 14 00:01:38,230 --> 00:01:42,470 Hi. Wow, what a pretty house. Oh, it's great. 15 00:01:43,000 --> 00:01:43,719 It's terrific. 16 00:01:43,720 --> 00:01:46,680 Please, I'm an architect. Let me give you the technical term. 17 00:01:48,020 --> 00:01:51,040 Fabulous. Mom and Wally should be back soon. Do you want to look around? 18 00:01:51,340 --> 00:01:52,840 Sure. Do you think we should? 19 00:01:53,420 --> 00:01:55,080 No, but let. Okay. 20 00:01:55,560 --> 00:01:56,960 The kitchen's this way, I think. 21 00:01:58,700 --> 00:02:00,520 It's got every modern convenience. 22 00:02:01,080 --> 00:02:03,460 This washer and garbage disposal built -in oven. 23 00:02:03,700 --> 00:02:05,220 Julia Child could go wild. 24 00:02:05,500 --> 00:02:06,940 It even has a wine rack. 25 00:02:07,300 --> 00:02:08,979 Betty Crocker could get cropped. 26 00:02:09,360 --> 00:02:10,539 Want to check out the bedrooms? 27 00:02:10,860 --> 00:02:14,680 Yeah. This way. This is just the kind of house Phillip and I would like to own 28 00:02:14,680 --> 00:02:17,840 someday. Yeah, Wally and I were saying the same thing. And instead of paying 29 00:02:17,840 --> 00:02:19,540 rent for an apartment, you'd have something. 30 00:02:20,220 --> 00:02:24,080 Yeah, well, Mom and I were talking about it, and with Wally's job at Tyler Toys 31 00:02:24,080 --> 00:02:28,320 and mine at Casual Clothes. But if you put that together with Phillip's 32 00:02:28,320 --> 00:02:32,480 at the college and my... salary, even though it's just my first year as an 33 00:02:32,480 --> 00:02:35,580 architect. Tim, that is an incredible idea. I mean, it's the only way two 34 00:02:35,580 --> 00:02:38,560 couples could afford a house. It would be perfect. Your bedroom would be 35 00:02:38,560 --> 00:02:45,020 perfect. I mean, I've always... What do you think? The same thing you're 36 00:02:45,020 --> 00:02:47,620 thinking, only I'm thinking it more. I mean, this is the only way that we can 37 00:02:47,620 --> 00:02:48,880 afford it. It would be perfect. 38 00:02:49,120 --> 00:02:49,799 It's perfect. 39 00:02:49,800 --> 00:02:51,580 I love everything. 40 00:02:53,080 --> 00:02:53,978 I do, too. 41 00:02:53,980 --> 00:02:54,980 Ready to go? 42 00:02:55,960 --> 00:02:57,620 No. We're ready to stay. 43 00:02:58,580 --> 00:02:59,580 It would be perfect. 44 00:03:02,910 --> 00:03:03,910 Hold it. 45 00:03:03,970 --> 00:03:06,470 Hold it. Can you take it down to 33 and a third? 46 00:03:06,850 --> 00:03:08,570 And then try it one at a time? 47 00:03:09,370 --> 00:03:12,750 Mother, remember how you were saying that Wally and I couldn't afford a place 48 00:03:12,750 --> 00:03:15,890 like this yet? Phillip and I couldn't either. But if we shared the house, we'd 49 00:03:15,890 --> 00:03:17,190 have four salaries coming in. 50 00:03:17,450 --> 00:03:20,810 That is, if it's legal. Oh, it's legal. Willowbrook sold several that way. 51 00:03:21,030 --> 00:03:24,310 Well, how about making some close relatives your next customers? 52 00:03:24,650 --> 00:03:25,670 Oh, that sounds great! 53 00:03:30,990 --> 00:03:32,170 I have anything to say about all this? 54 00:03:32,630 --> 00:03:34,350 Well, depends on what you're going to say. 55 00:03:36,050 --> 00:03:37,050 I love it. 56 00:03:38,190 --> 00:03:42,990 Why do I have to be blindfolded? We want you to get the whole effect all at 57 00:03:42,990 --> 00:03:43,990 once. Step. 58 00:03:45,010 --> 00:03:45,948 That's crazy. 59 00:03:45,950 --> 00:03:46,950 It's childish. 60 00:03:46,990 --> 00:03:50,750 This whole idea is rash, irresponsible, and foolhardy. No, no, no, honey, 61 00:03:50,850 --> 00:03:52,870 please, not yet. You're right, Jan, he's stubborn. 62 00:03:53,410 --> 00:03:55,870 You know, Marsha, a lot of people say I'm stubborn, but they're all wrong. 63 00:03:56,170 --> 00:03:57,170 I'm not stubborn. 64 00:03:57,570 --> 00:03:59,410 Permanently determined, maybe, but not stubborn. 65 00:04:01,040 --> 00:04:02,040 Voila! 66 00:04:04,360 --> 00:04:05,360 It's a house. 67 00:04:06,920 --> 00:04:10,220 Very nice house. It's a house that the four of us can buy together. 68 00:04:10,560 --> 00:04:12,480 Think of the advantages. It's a great idea. 69 00:04:13,400 --> 00:04:14,580 I hate the idea. 70 00:04:15,060 --> 00:04:16,060 Give it a chance. 71 00:04:16,279 --> 00:04:19,279 Can't we at least start to talk about it, Phil? Philip, Philip. 72 00:04:19,500 --> 00:04:23,780 Thanks. Philip, I'm telling you. Buying this house is a wonderful idea. 73 00:04:24,580 --> 00:04:28,140 Living with one person is difficult. Two couples living together? That's 74 00:04:28,140 --> 00:04:29,320 impossible. It's wonderful. 75 00:04:29,580 --> 00:04:30,279 It's impossible. 76 00:04:30,280 --> 00:04:32,840 Wonderful. Impossible. Wonderful. Phillip, let's negotiate. 77 00:04:33,220 --> 00:04:37,340 If Wally comes down from wonderful to not bad, will you come up from 78 00:04:37,340 --> 00:04:38,340 to eh? 79 00:04:38,840 --> 00:04:41,800 In all fairness, Phillip, you could at least look at the rest of the house. 80 00:04:42,360 --> 00:04:43,360 Okay. 81 00:04:43,920 --> 00:04:45,440 I'm looking at the rest of the house. 82 00:04:45,960 --> 00:04:48,060 Built -in bookcases. Lots of closet space. 83 00:04:48,300 --> 00:04:49,300 Rack and pinion steering. 84 00:04:50,300 --> 00:04:51,300 Nice kitchen. 85 00:04:51,920 --> 00:04:53,960 Good -sized bedroom. Wonderful bookcases. 86 00:04:54,260 --> 00:04:55,260 Isn't it great? Yeah. 87 00:04:55,740 --> 00:04:59,380 Excellent foreplay. Then give us one good reason why we can't all buy this 88 00:04:59,380 --> 00:05:00,900 together. In alphabetical order? 89 00:05:02,060 --> 00:05:03,060 Okay. 90 00:05:03,380 --> 00:05:06,780 A for aquarium. What happens when I bring in my tropical fish aquarium? 91 00:05:07,220 --> 00:05:10,920 I take care of the fish. I raise them. I baby them. I clean the tank. 92 00:05:11,180 --> 00:05:13,760 And you'll be looking at them without doing anything for them. 93 00:05:15,320 --> 00:05:18,520 We won't look at them. We promise. We don't even like tropical fish. 94 00:05:20,760 --> 00:05:23,700 I don't know if I could live with anyone that doesn't like tropical fish. 95 00:05:25,520 --> 00:05:30,100 He was just saying that. We like tropical fish. We love tropical fish. 96 00:05:30,100 --> 00:05:31,860 promise we won't look at them. What about parrots? 97 00:05:32,120 --> 00:05:33,120 Do you like parrots? 98 00:05:33,300 --> 00:05:36,780 We love parrots. We're crazy about parrots. 99 00:05:37,460 --> 00:05:38,580 I hate parrots. 100 00:05:39,860 --> 00:05:43,480 Look, we don't even have a parrot. You might get one. You know, people that are 101 00:05:43,480 --> 00:05:45,520 crazy about parrots might get one. Then what would I do? 102 00:05:45,920 --> 00:05:48,880 Honey, don't you think we can work it out? It's simply not rational. 103 00:05:49,200 --> 00:05:53,660 For once in your life, throw ration to the wind. For once in your life, don't 104 00:05:53,660 --> 00:05:54,660 practical. 105 00:05:55,420 --> 00:05:58,700 I've told you before, I am rational, not practical. 106 00:05:59,420 --> 00:06:02,120 Where can I work on my scientific experiments? 107 00:06:02,420 --> 00:06:05,160 I need peace and quiet. Where is the privacy? 108 00:06:05,420 --> 00:06:06,700 That's just being practical. 109 00:06:07,260 --> 00:06:08,900 As practical as you can be. 110 00:06:09,640 --> 00:06:11,140 Practical, practical, practical. 111 00:06:11,600 --> 00:06:15,320 Stop it. I can be just as impractical as anyone. Then buy the house. Or if you 112 00:06:15,320 --> 00:06:18,140 had the papers right here in front of me, I'd show you how impractical I can 113 00:06:35,470 --> 00:06:36,469 Have I been had? 114 00:06:36,470 --> 00:06:38,270 Not until you sign here. 115 00:07:05,390 --> 00:07:06,149 water, Marsha? 116 00:07:06,150 --> 00:07:08,430 Over by the coffee table. I don't see no coffee table. 117 00:07:09,050 --> 00:07:10,250 You see a coffee table, Frank? 118 00:07:11,010 --> 00:07:13,550 I don't see a coffee table, unless it's made of glass. 119 00:07:15,150 --> 00:07:16,150 I'll tell you what. 120 00:07:16,870 --> 00:07:18,830 This is a good place for a coffee table. 121 00:07:19,110 --> 00:07:20,110 Roger. 122 00:07:30,070 --> 00:07:31,570 Nice place, Marsha. 123 00:07:32,290 --> 00:07:35,430 Thanks, Maxie. I really appreciate... I appreciate you moving my things and 124 00:07:35,430 --> 00:07:36,730 Wally's things for the same price. 125 00:07:36,990 --> 00:07:39,750 Hey, listen, it's the least we could do for somebody who works in the next 126 00:07:39,750 --> 00:07:41,030 building. Right, Frank? 127 00:07:41,430 --> 00:07:43,870 No, the least we can do is move the rest of the stuff in here. 128 00:07:44,350 --> 00:07:45,350 Come on. 129 00:07:47,390 --> 00:07:48,410 Right in here, fellas. 130 00:07:53,970 --> 00:07:59,350 Oh, no, look at all this other stuff. 131 00:07:59,870 --> 00:08:03,290 I tried to tell you, lady, we've already moved in three loads today. 132 00:08:04,140 --> 00:08:05,360 Where am I going to put it all? 133 00:08:05,600 --> 00:08:06,479 You don't put. 134 00:08:06,480 --> 00:08:07,479 You point. 135 00:08:07,480 --> 00:08:08,480 We put. 136 00:09:12,650 --> 00:09:13,970 can't get to the phone right now. 137 00:09:14,850 --> 00:09:15,850 Oh, yes. 138 00:09:16,090 --> 00:09:17,330 You got here all right? 139 00:09:18,030 --> 00:09:19,030 Oh, yes. 140 00:09:19,290 --> 00:09:21,030 Well, we appreciate the furniture. 141 00:09:21,550 --> 00:09:22,550 We really do. 142 00:09:23,030 --> 00:09:25,270 It, um, fits right in. 143 00:09:25,950 --> 00:09:26,950 Thank you. 144 00:09:26,990 --> 00:09:27,990 Bye. 145 00:09:29,870 --> 00:09:32,070 Well, that explains some of the furniture explosion. 146 00:09:33,130 --> 00:09:35,110 Hi, honey. I'm home. 147 00:09:36,030 --> 00:09:37,030 Hi, Wally. 148 00:09:38,010 --> 00:09:40,770 Hi. Keep talking. I'll try to zero in on your voice. 149 00:09:52,430 --> 00:09:53,430 Hi, Jan. 150 00:09:54,870 --> 00:09:56,410 Hi, sweetie. 151 00:09:56,650 --> 00:09:57,650 Hi. 152 00:09:57,870 --> 00:10:01,010 I am so sorry I didn't straighten up. I just didn't have time. 153 00:10:01,370 --> 00:10:03,470 Should I ask what's new? 154 00:10:03,990 --> 00:10:08,510 With your stuff and my stuff and Marsha's stuff and Phillip's stuff and 155 00:10:08,510 --> 00:10:11,430 from our folks and stuff from your folks and stuff from Phillip's folks. 156 00:10:11,670 --> 00:10:13,430 No wonder this place got so stuffed. 157 00:10:16,590 --> 00:10:17,590 Hi, honey. 158 00:10:22,079 --> 00:10:24,600 Jan, are you in there? We're toward the dining room. 159 00:10:26,160 --> 00:10:28,340 Maybe I better go on back and come in through the kitchen. 160 00:10:28,560 --> 00:10:31,260 No, there are three refrigerators blocking the door. 161 00:10:31,800 --> 00:10:33,440 Just follow the path Wally made. 162 00:10:34,860 --> 00:10:36,360 I should have dropped bread crumbs. 163 00:10:37,720 --> 00:10:39,620 Can't we get rid of some of this clutter? 164 00:10:40,300 --> 00:10:41,800 Yeah, which is the clutter? 165 00:10:42,160 --> 00:10:43,720 Anything that isn't mine. 166 00:10:48,500 --> 00:10:49,740 Careful, honey. 167 00:10:51,210 --> 00:10:52,250 I made it. Yeah. 168 00:10:53,390 --> 00:10:56,410 We have got to get rid of some of this. 169 00:10:57,190 --> 00:10:58,190 Not right away. 170 00:10:58,310 --> 00:11:00,310 I'm dead set against getting rid of anything right away. 171 00:11:00,710 --> 00:11:03,530 Why? Well, you never know when you're going to need something. 172 00:11:04,250 --> 00:11:05,250 Hello? 173 00:11:07,070 --> 00:11:08,070 Anybody home? 174 00:11:09,270 --> 00:11:10,630 Yes, we're all home. 175 00:11:11,170 --> 00:11:12,170 Who are you? 176 00:11:12,410 --> 00:11:13,970 Miss Fritzinger, your neighbor. 177 00:11:14,930 --> 00:11:16,610 Your door's open. Can I come in? 178 00:11:17,390 --> 00:11:18,390 If you can. 179 00:11:29,770 --> 00:11:32,570 We really shouldn't leave the door open. Somebody might take something. 180 00:11:33,750 --> 00:11:34,750 Who'd notice? 181 00:11:35,450 --> 00:11:36,450 Hello. 182 00:11:36,790 --> 00:11:40,110 Hi. Oh, watch yourself. Hello, everybody. 183 00:11:41,150 --> 00:11:42,370 Hi, Miss Fritzinger. 184 00:11:42,570 --> 00:11:44,130 I live right across the street. 185 00:11:45,110 --> 00:11:49,030 We're the Logans. I'm Marcia. And Wally. I'm Jan Brady Covington. Philip 186 00:11:49,030 --> 00:11:50,030 Covington III. 187 00:11:51,650 --> 00:11:55,470 We just moved in. That's why things were a little untidy, Mrs. Fritzinger. 188 00:11:55,650 --> 00:11:58,210 That's Miss Fritzinger. And that's by choice. 189 00:11:58,650 --> 00:12:00,790 since men have only one thing on their mind. 190 00:12:02,230 --> 00:12:05,150 Charles and I, uh, Charles is my brother, we own our own home together. 191 00:12:05,630 --> 00:12:09,090 Now, whose home is this? Uh, you and you, or you and you? 192 00:12:09,870 --> 00:12:10,829 All of us. 193 00:12:10,830 --> 00:12:11,830 Isn't it terrific? 194 00:12:12,730 --> 00:12:14,210 Seems a bit odd to me. 195 00:12:14,930 --> 00:12:17,310 We have a very respectable neighborhood here. 196 00:12:17,970 --> 00:12:20,630 You young people obviously go on furniture -buying binges. 197 00:12:21,050 --> 00:12:23,310 That may very well indicate a life of excesses. 198 00:12:23,720 --> 00:12:28,560 First it's too much furniture, and then it's too much... I'd rather not say. 199 00:12:29,840 --> 00:12:31,760 Thank you for the warning. I leave now. 200 00:12:32,180 --> 00:12:34,340 I just wanted to welcome you all to the neighborhood. 201 00:12:34,640 --> 00:12:35,640 Thanks. Thank you. 202 00:12:35,860 --> 00:12:39,220 Oh! If there's anything you want to know about your neighbors, I can tell you. 203 00:12:39,460 --> 00:12:41,080 Or if I can't, I can find out. 204 00:12:41,580 --> 00:12:42,620 Goodbye. Bye. 205 00:12:44,240 --> 00:12:45,900 As we were saying before, Mrs. 206 00:12:46,120 --> 00:12:47,340 Spritzinger. Yes, Spritzinger. 207 00:12:48,000 --> 00:12:51,040 Yeah. We have to decide which furniture to get rid of. 208 00:12:51,340 --> 00:12:52,340 The modern stuff. 209 00:12:52,600 --> 00:12:53,800 I thought you left. 210 00:12:54,140 --> 00:12:55,440 I took a wrong turn. 211 00:12:55,900 --> 00:12:59,580 Could have been right by the ottoman and left by the nightstand. 212 00:12:59,920 --> 00:13:00,920 There's the door. 213 00:13:02,180 --> 00:13:05,240 It's simple. It's what furniture fits this particular house. 214 00:13:05,640 --> 00:13:08,720 I think this house has an early American feeling. 215 00:13:09,940 --> 00:13:12,080 You have to admit, our things are classic. 216 00:13:13,740 --> 00:13:17,620 Oh, so are the Roman ruins, but I wouldn't want them in our living room. 217 00:13:17,820 --> 00:13:22,000 Oh, yeah, well, there's a lot more... comfortable than those modern chairs of 218 00:13:22,000 --> 00:13:27,000 yours. Fair information, Jan. Those are coffee tables. Wait a minute. It's 219 00:13:27,000 --> 00:13:30,800 impossible. I warned you. I warned you. I warned you. Thank you, Paul Revere. 220 00:13:31,340 --> 00:13:34,320 Let's face it. This isn't an argument about end tables. 221 00:13:34,740 --> 00:13:38,820 If we can't agree about furniture, we'll never be able to agree about other 222 00:13:38,820 --> 00:13:40,020 things. Important things. 223 00:13:40,480 --> 00:13:42,140 We've agreed on a lot of things. 224 00:13:42,380 --> 00:13:44,880 It's no use. It'll be like this about everything. 225 00:13:45,700 --> 00:13:49,340 Money, politics, who takes out the garbage, what to watch on television. 226 00:13:49,620 --> 00:13:53,900 No, that's easy. We'll spend an enjoyable evening watching The Wonderful 227 00:13:53,900 --> 00:13:54,900 of Geranium. 228 00:13:56,040 --> 00:13:59,200 Well, that'll be better than the Super Bowl of Mud Wrestling. 229 00:13:59,580 --> 00:14:01,580 What's wrong with the Super Bowl of Mud Wrestling? 230 00:14:01,800 --> 00:14:05,240 Hey, wait a minute, you guys. No, come on. No, please. What if there's a fire? 231 00:14:05,300 --> 00:14:07,740 He'll run back to save his beer can collection. I would not. 232 00:14:08,160 --> 00:14:10,000 I'd run back in to watch a fish boil. 233 00:14:14,790 --> 00:14:15,790 Come on, Jan. 234 00:14:15,870 --> 00:14:17,930 Wait a minute, wait a minute. Where are we going? Home. 235 00:14:18,210 --> 00:14:19,210 Home? You are? 236 00:14:58,860 --> 00:15:01,400 What's the big deal? It's two in the morning. Nobody's up. 237 00:15:01,740 --> 00:15:02,780 But you're naked. 238 00:15:03,140 --> 00:15:06,560 I always sleep with my clothes off. Well, I know that better than anybody, 239 00:15:06,740 --> 00:15:07,940 but... So what's the problem? 240 00:15:08,720 --> 00:15:10,680 Well, what if Jan wakes up and comes in here? 241 00:15:11,080 --> 00:15:14,780 First of all, this is our house just as much as it is theirs, and we should be 242 00:15:14,780 --> 00:15:16,620 able to walk around any way we like. 243 00:15:16,940 --> 00:15:21,040 And secondly, I'm not stopping Jan from walking around in the nude. 244 00:15:21,860 --> 00:15:22,860 Marsha? 245 00:15:23,060 --> 00:15:23,879 It's Jan. 246 00:15:23,880 --> 00:15:24,880 It's Jan. 247 00:15:34,000 --> 00:15:36,260 He's getting a glass of milk. Two in the morning? 248 00:15:36,700 --> 00:15:41,200 I just had this sudden craving for milk, you know? Just this sudden craving. 249 00:15:43,080 --> 00:15:48,860 Marsha, you're not... No, of course not. We just got married, silly. 250 00:15:49,140 --> 00:15:51,220 I know, but... No, I'm not. 251 00:15:52,240 --> 00:15:53,280 Tell her the truth. 252 00:15:53,580 --> 00:15:54,820 Wally. Wally? 253 00:15:55,040 --> 00:15:56,440 Yes, that's Wally. 254 00:15:56,900 --> 00:15:58,800 But don't go in there. 255 00:15:59,020 --> 00:16:02,080 What's going on? Well, he's in the kitchen, naked. 256 00:16:02,520 --> 00:16:03,520 Why? 257 00:16:03,980 --> 00:16:05,560 He always sleeps naked. In the kitchen? 258 00:16:05,780 --> 00:16:09,940 Uh, well, you see, uh... All I wanted was a glass of milk. I didn't think 259 00:16:09,940 --> 00:16:10,940 anybody'd be up. 260 00:16:11,880 --> 00:16:12,880 Are you shocked? 261 00:16:12,940 --> 00:16:14,780 No. Lots of people drink milk. 262 00:16:16,220 --> 00:16:18,100 Well, I'm talking about the way he's dressed. 263 00:16:18,600 --> 00:16:19,600 I mean, not dressed. 264 00:16:20,120 --> 00:16:21,120 Undressed. 265 00:16:21,540 --> 00:16:23,980 I know what you mean. A lot of people sleep in the nude. 266 00:16:24,400 --> 00:16:25,740 Not Philip, of course. 267 00:16:26,320 --> 00:16:29,840 Will you ladies stop with the chit -chat? This linoleum is getting cold. 268 00:16:30,300 --> 00:16:31,840 I better make sure Philip is asleep. 269 00:16:32,280 --> 00:16:33,900 No telling how I'd react to a thing like this. 270 00:16:37,540 --> 00:16:38,540 Marcia. Hi. 271 00:16:38,740 --> 00:16:39,880 2 .06 in the morning. 272 00:16:40,100 --> 00:16:43,960 I was just... Getting a glass of milk. 273 00:16:44,360 --> 00:16:45,600 I was helping her. 274 00:16:46,280 --> 00:16:47,800 You were helping her get a glass of milk. 275 00:16:48,620 --> 00:16:49,620 What's going on? 276 00:16:50,700 --> 00:16:57,480 The truth is... The truth is... The truth is... The truth 277 00:16:57,480 --> 00:17:00,200 is... I was in the kitchen. 278 00:17:07,589 --> 00:17:10,650 You came in here to get some milk like that? 279 00:17:11,170 --> 00:17:12,250 This is not mine. 280 00:17:12,550 --> 00:17:14,849 I was in the bath. 281 00:17:16,589 --> 00:17:17,790 I don't know which I prefer. 282 00:17:19,310 --> 00:17:23,569 Well, let's suppose that I would like to wear this. This is our house, just the 283 00:17:23,569 --> 00:17:27,510 same as it is yours, and I have every right to wear whatever I would like to 284 00:17:27,510 --> 00:17:29,410 wear whenever I would like to wear it. 285 00:17:30,010 --> 00:17:31,410 We all have our fantasies. 286 00:17:33,030 --> 00:17:35,430 Why don't we all go back to bed? Good night. 287 00:17:35,690 --> 00:17:38,270 That is not going to solve the problems of this house. 288 00:17:38,470 --> 00:17:43,310 We have differing lifestyles. You like to play Mozart softly. 289 00:17:43,610 --> 00:17:47,130 I like to play music with a beat, nice and loud. 290 00:17:55,530 --> 00:17:57,950 We're not talking about music, it's lifestyles. 291 00:17:58,150 --> 00:18:03,050 Like your decision to turn this house into a nudist colony. 292 00:18:09,480 --> 00:18:12,660 comfortable. But what if seeing Wally in the nude makes us feel uncomfortable? 293 00:18:13,120 --> 00:18:16,140 Right. I didn't know we were living with Playgirl's Mr. 294 00:18:16,460 --> 00:18:17,460 July. 295 00:18:19,140 --> 00:18:20,139 I'll get it. 296 00:18:20,140 --> 00:18:21,140 Don't answer that. 297 00:18:21,460 --> 00:18:23,520 It's my house. I'll get it if I want to. 298 00:18:25,320 --> 00:18:26,320 Coming. 299 00:18:28,240 --> 00:18:29,240 Do come in. 300 00:18:31,980 --> 00:18:33,060 Miss Fritzinger. 301 00:18:33,660 --> 00:18:35,380 We were just having a little discussion. 302 00:18:35,600 --> 00:18:39,720 Would you care to join us? I heard some very loud music, and at this hour, so I 303 00:18:39,720 --> 00:18:42,640 knew that I had to be wearing an apron. 304 00:18:43,440 --> 00:18:45,280 Yes. Yes, do you like it? 305 00:18:46,000 --> 00:18:47,260 Well, yes. 306 00:18:47,880 --> 00:18:48,879 Thank you. 307 00:18:48,880 --> 00:18:51,200 We were discussing personal freedom. 308 00:18:51,640 --> 00:18:52,640 Yeah. 309 00:18:55,700 --> 00:19:02,200 That takes care of her. 310 00:19:02,840 --> 00:19:04,640 Now, As we were saying. 311 00:19:06,680 --> 00:19:08,040 Good night, Miss Fritzinger. 312 00:19:12,260 --> 00:19:15,700 This is not working. It's just not working. We've got to end this. 313 00:19:15,980 --> 00:19:16,980 End what? 314 00:19:17,440 --> 00:19:18,600 It's not that simple. 315 00:19:19,120 --> 00:19:20,180 Marsha and I are sisters. 316 00:19:20,660 --> 00:19:22,280 We bought this place together. 317 00:19:22,720 --> 00:19:24,000 We've got to make it work. 318 00:19:24,420 --> 00:19:25,460 Can't we compromise? 319 00:19:26,160 --> 00:19:27,860 Compromise? What kind of compromise? 320 00:19:28,740 --> 00:19:30,440 Go naked Monday, Wednesday, and Friday? 321 00:19:31,500 --> 00:19:35,580 As far as I'm concerned, I don't really care what you do on your side of the 322 00:19:35,580 --> 00:19:40,040 house. You do what you want over here, and let us do what we want over there. 323 00:19:40,220 --> 00:19:41,640 You mean some kind of a separation? 324 00:19:42,040 --> 00:19:43,700 No, I mean a divorce. 325 00:20:07,440 --> 00:20:10,920 You know, Philip, I was hoping all this tape would be gone. It's so childish. 326 00:20:11,960 --> 00:20:15,660 It's not childish. It's the reason why countries have borders. It ensures 327 00:20:15,660 --> 00:20:16,660 friendly relations. 328 00:20:17,940 --> 00:20:19,740 Too bad my passport expired. 329 00:20:22,240 --> 00:20:28,800 What is all this stuff, anyway? 330 00:20:29,340 --> 00:20:32,520 The scientific experiment I'm working on. 331 00:20:32,860 --> 00:20:34,620 Here? In the living room? 332 00:20:34,960 --> 00:20:36,040 On our half. 333 00:20:38,380 --> 00:20:39,380 Smell eggs. 334 00:20:41,740 --> 00:20:42,740 Rotten eggs. 335 00:20:43,020 --> 00:20:44,720 What you smell is sulfur. 336 00:20:47,220 --> 00:20:48,520 Morning. Morning. 337 00:20:48,860 --> 00:20:50,120 Ah, you made eggs. 338 00:20:50,420 --> 00:20:52,520 No, Philip made sulfur. 339 00:20:53,260 --> 00:20:55,000 Right here in the living room. 340 00:20:55,220 --> 00:20:57,080 Well, at least it's on our side. 341 00:20:57,540 --> 00:20:58,860 I am a scientist. 342 00:20:59,080 --> 00:21:00,460 I have to experiment. 343 00:21:02,040 --> 00:21:04,600 Would you have asked Enrico Fermi to move his atom bomb? 344 00:21:05,320 --> 00:21:06,860 Out of the living room? Yeah. 345 00:21:18,030 --> 00:21:19,030 Don't tell me. Dr. 346 00:21:19,110 --> 00:21:20,150 Frankenstein dropped in. 347 00:21:21,530 --> 00:21:25,570 What have you made us for breakfast, Master Phil? 348 00:21:26,770 --> 00:21:28,610 Philip. Oh, Philip. 349 00:21:29,410 --> 00:21:30,950 Philip made scrambled sulfur. 350 00:21:31,210 --> 00:21:32,210 Can't you smell it? 351 00:21:32,370 --> 00:21:34,390 We agreed to split the house in half. 352 00:21:34,630 --> 00:21:37,070 You'd better just keep your nose pollution on your side. 353 00:21:37,770 --> 00:21:40,970 That's Philip's work. He has the right to work at home if he wants to. 354 00:21:42,850 --> 00:21:43,849 I'll get it. 355 00:21:43,850 --> 00:21:45,130 Just stay on your side. 356 00:21:45,390 --> 00:21:46,390 You'll smell stuff. 357 00:21:47,210 --> 00:21:48,210 Coming. 358 00:21:51,950 --> 00:21:54,270 It is Miss Fritzinger and an officer. 359 00:21:54,750 --> 00:21:55,990 And they're on your side. 360 00:21:56,770 --> 00:21:59,570 I hardly recognize you without your apron. Thank you. 361 00:22:00,690 --> 00:22:03,610 Folks, Miss Fritzinger has lodged another of her complaints. 362 00:22:04,070 --> 00:22:07,630 Now, at the station, we consider her to be a very concerned citizen. 363 00:22:07,990 --> 00:22:09,150 Thank you, Officer DeMille. 364 00:22:10,310 --> 00:22:14,570 I knew I smelled something. Look at that. They are making drugs. 365 00:22:15,500 --> 00:22:16,580 Probably STP. 366 00:22:17,940 --> 00:22:20,820 And I bet they're selling it at kindergartens during recess. 367 00:22:21,820 --> 00:22:26,320 And last night, this one, this one was wearing an apron. 368 00:22:27,340 --> 00:22:28,340 An apron? 369 00:22:28,720 --> 00:22:30,460 Book him on a morals charge. 370 00:22:30,700 --> 00:22:36,040 That's a 613. Oh, and throw in a 752. That's a drug bust for good measure. 371 00:22:36,040 --> 00:22:37,019 bust. 372 00:22:37,020 --> 00:22:39,640 Officer Dumont, this is going to get you a promotion. 373 00:22:40,200 --> 00:22:41,740 I'm grateful, Miss Fritzinger. 374 00:22:42,890 --> 00:22:45,590 What is this stuff, anyway? We're in a residential zone. 375 00:22:45,870 --> 00:22:50,850 This stuff, as you called it, is hydrogen sulfide, a common gas which is 376 00:22:50,850 --> 00:22:53,830 sometimes released by the oxidation of bituminous carbon. 377 00:22:54,390 --> 00:22:55,390 Wait a minute. 378 00:22:55,510 --> 00:22:57,970 Do you realize what Philip is doing? 379 00:22:58,350 --> 00:23:01,990 This experiment might very well make a better world for us all. 380 00:23:02,490 --> 00:23:08,350 Miss Fritzinger, anyone who would complain about Philip Covington III 381 00:23:08,350 --> 00:23:11,430 probably thrown Dr. Jonas Salk out on his vaccine. 382 00:23:14,670 --> 00:23:15,670 Thank you, Wally. 383 00:23:15,910 --> 00:23:16,910 Don't thank me. 384 00:23:17,250 --> 00:23:18,250 Thank you. 385 00:23:19,410 --> 00:23:20,410 Thank him. 386 00:23:20,810 --> 00:23:21,870 Thank you, Doctor. 387 00:23:22,130 --> 00:23:23,270 Keep up the good work. 388 00:23:25,090 --> 00:23:31,010 And, Miss Pritzinger, for your information, a 752 is no parking near a 389 00:23:31,010 --> 00:23:32,010 hydrant. 390 00:23:34,990 --> 00:23:37,370 Well, they probably do that, too. 391 00:23:38,310 --> 00:23:42,810 Oh, well, do not think that you can fool over a Pritzinger. 392 00:23:43,130 --> 00:23:48,370 You probably wore clothes because you knew I'd be around. 393 00:23:49,150 --> 00:23:53,570 Miss Fritzinger, this is our home, and we can dress any way we choose. 394 00:23:53,990 --> 00:23:55,750 Any time we choose, right. 395 00:23:56,010 --> 00:23:57,470 There are standards. 396 00:23:58,210 --> 00:24:01,310 Exactly. And in this house, we set the standards. 397 00:24:01,550 --> 00:24:02,810 Wally can dress any way he likes. 398 00:24:03,190 --> 00:24:04,850 I can dress any way I like. 399 00:24:11,920 --> 00:24:13,380 Maybe that's your problem, is that to me? 400 00:24:25,760 --> 00:24:31,060 That was so funny! 401 00:24:32,000 --> 00:24:34,820 Do you realize your pants are still down? 402 00:24:36,760 --> 00:24:40,700 And do you realize there is still tape dividing this household? 403 00:24:41,920 --> 00:24:48,380 doesn't have to be let's get rid of it yeah you 404 00:24:48,380 --> 00:24:51,680 go that way 405 00:25:14,900 --> 00:25:19,080 Tomorrow night, make sure you're back here for more of Nick at Night's Bunch 406 00:25:19,080 --> 00:25:22,800 Brady. A one week and one week only salute to everything Brady. 407 00:25:23,020 --> 00:25:26,340 Or as the French might say, tout le chose Brady. 408 00:25:26,980 --> 00:25:31,420 Including two classic episodes of the Brady Bunch. Plus specials, spin -offs, 409 00:25:31,420 --> 00:25:32,419 and much more. 410 00:25:32,420 --> 00:25:36,420 Tomorrow night, starting at 8, 7 central, on Nick at Night's Bunch of 411 00:25:37,560 --> 00:25:42,840 Now stay tuned, because the doctor is in. On the Bob Newhart Show, next on 412 00:25:42,840 --> 00:25:43,840 at Night. 30454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.