All language subtitles for The Brady Brides s01e02 Living Together
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:09,600
It's a new life for two girls named
Brady who have left the bunch to make it
2
00:00:09,600 --> 00:00:10,600
their own.
3
00:01:13,770 --> 00:01:14,770
Only temporarily.
4
00:01:15,410 --> 00:01:16,790
For the next 20 years.
5
00:01:17,850 --> 00:01:20,830
Why don't you take a look around? I have
to lock up and check the backyard and
6
00:01:20,830 --> 00:01:21,449
the garage.
7
00:01:21,450 --> 00:01:23,370
Well, take your time. We're waiting for
Jan anyway.
8
00:01:24,210 --> 00:01:26,030
You know, you know I love Jan.
9
00:01:26,230 --> 00:01:29,550
But why is it so important for your
sister to help us find an apartment?
10
00:01:29,890 --> 00:01:31,030
Well, you don't understand sisters.
11
00:01:31,430 --> 00:01:33,810
It's something I do for her and she does
for me.
12
00:01:34,350 --> 00:01:35,350
It's called meddling.
13
00:01:37,050 --> 00:01:38,050
Hi.
14
00:01:38,230 --> 00:01:42,470
Hi. Wow, what a pretty house. Oh, it's
great.
15
00:01:43,000 --> 00:01:43,719
It's terrific.
16
00:01:43,720 --> 00:01:46,680
Please, I'm an architect. Let me give
you the technical term.
17
00:01:48,020 --> 00:01:51,040
Fabulous. Mom and Wally should be back
soon. Do you want to look around?
18
00:01:51,340 --> 00:01:52,840
Sure. Do you think we should?
19
00:01:53,420 --> 00:01:55,080
No, but let. Okay.
20
00:01:55,560 --> 00:01:56,960
The kitchen's this way, I think.
21
00:01:58,700 --> 00:02:00,520
It's got every modern convenience.
22
00:02:01,080 --> 00:02:03,460
This washer and garbage disposal built
-in oven.
23
00:02:03,700 --> 00:02:05,220
Julia Child could go wild.
24
00:02:05,500 --> 00:02:06,940
It even has a wine rack.
25
00:02:07,300 --> 00:02:08,979
Betty Crocker could get cropped.
26
00:02:09,360 --> 00:02:10,539
Want to check out the bedrooms?
27
00:02:10,860 --> 00:02:14,680
Yeah. This way. This is just the kind of
house Phillip and I would like to own
28
00:02:14,680 --> 00:02:17,840
someday. Yeah, Wally and I were saying
the same thing. And instead of paying
29
00:02:17,840 --> 00:02:19,540
rent for an apartment, you'd have
something.
30
00:02:20,220 --> 00:02:24,080
Yeah, well, Mom and I were talking about
it, and with Wally's job at Tyler Toys
31
00:02:24,080 --> 00:02:28,320
and mine at Casual Clothes. But if you
put that together with Phillip's
32
00:02:28,320 --> 00:02:32,480
at the college and my... salary, even
though it's just my first year as an
33
00:02:32,480 --> 00:02:35,580
architect. Tim, that is an incredible
idea. I mean, it's the only way two
34
00:02:35,580 --> 00:02:38,560
couples could afford a house. It would
be perfect. Your bedroom would be
35
00:02:38,560 --> 00:02:45,020
perfect. I mean, I've always... What do
you think? The same thing you're
36
00:02:45,020 --> 00:02:47,620
thinking, only I'm thinking it more. I
mean, this is the only way that we can
37
00:02:47,620 --> 00:02:48,880
afford it. It would be perfect.
38
00:02:49,120 --> 00:02:49,799
It's perfect.
39
00:02:49,800 --> 00:02:51,580
I love everything.
40
00:02:53,080 --> 00:02:53,978
I do, too.
41
00:02:53,980 --> 00:02:54,980
Ready to go?
42
00:02:55,960 --> 00:02:57,620
No. We're ready to stay.
43
00:02:58,580 --> 00:02:59,580
It would be perfect.
44
00:03:02,910 --> 00:03:03,910
Hold it.
45
00:03:03,970 --> 00:03:06,470
Hold it. Can you take it down to 33 and
a third?
46
00:03:06,850 --> 00:03:08,570
And then try it one at a time?
47
00:03:09,370 --> 00:03:12,750
Mother, remember how you were saying
that Wally and I couldn't afford a place
48
00:03:12,750 --> 00:03:15,890
like this yet? Phillip and I couldn't
either. But if we shared the house, we'd
49
00:03:15,890 --> 00:03:17,190
have four salaries coming in.
50
00:03:17,450 --> 00:03:20,810
That is, if it's legal. Oh, it's legal.
Willowbrook sold several that way.
51
00:03:21,030 --> 00:03:24,310
Well, how about making some close
relatives your next customers?
52
00:03:24,650 --> 00:03:25,670
Oh, that sounds great!
53
00:03:30,990 --> 00:03:32,170
I have anything to say about all this?
54
00:03:32,630 --> 00:03:34,350
Well, depends on what you're going to
say.
55
00:03:36,050 --> 00:03:37,050
I love it.
56
00:03:38,190 --> 00:03:42,990
Why do I have to be blindfolded? We want
you to get the whole effect all at
57
00:03:42,990 --> 00:03:43,990
once. Step.
58
00:03:45,010 --> 00:03:45,948
That's crazy.
59
00:03:45,950 --> 00:03:46,950
It's childish.
60
00:03:46,990 --> 00:03:50,750
This whole idea is rash, irresponsible,
and foolhardy. No, no, no, honey,
61
00:03:50,850 --> 00:03:52,870
please, not yet. You're right, Jan, he's
stubborn.
62
00:03:53,410 --> 00:03:55,870
You know, Marsha, a lot of people say
I'm stubborn, but they're all wrong.
63
00:03:56,170 --> 00:03:57,170
I'm not stubborn.
64
00:03:57,570 --> 00:03:59,410
Permanently determined, maybe, but not
stubborn.
65
00:04:01,040 --> 00:04:02,040
Voila!
66
00:04:04,360 --> 00:04:05,360
It's a house.
67
00:04:06,920 --> 00:04:10,220
Very nice house. It's a house that the
four of us can buy together.
68
00:04:10,560 --> 00:04:12,480
Think of the advantages. It's a great
idea.
69
00:04:13,400 --> 00:04:14,580
I hate the idea.
70
00:04:15,060 --> 00:04:16,060
Give it a chance.
71
00:04:16,279 --> 00:04:19,279
Can't we at least start to talk about
it, Phil? Philip, Philip.
72
00:04:19,500 --> 00:04:23,780
Thanks. Philip, I'm telling you. Buying
this house is a wonderful idea.
73
00:04:24,580 --> 00:04:28,140
Living with one person is difficult. Two
couples living together? That's
74
00:04:28,140 --> 00:04:29,320
impossible. It's wonderful.
75
00:04:29,580 --> 00:04:30,279
It's impossible.
76
00:04:30,280 --> 00:04:32,840
Wonderful. Impossible. Wonderful.
Phillip, let's negotiate.
77
00:04:33,220 --> 00:04:37,340
If Wally comes down from wonderful to
not bad, will you come up from
78
00:04:37,340 --> 00:04:38,340
to eh?
79
00:04:38,840 --> 00:04:41,800
In all fairness, Phillip, you could at
least look at the rest of the house.
80
00:04:42,360 --> 00:04:43,360
Okay.
81
00:04:43,920 --> 00:04:45,440
I'm looking at the rest of the house.
82
00:04:45,960 --> 00:04:48,060
Built -in bookcases. Lots of closet
space.
83
00:04:48,300 --> 00:04:49,300
Rack and pinion steering.
84
00:04:50,300 --> 00:04:51,300
Nice kitchen.
85
00:04:51,920 --> 00:04:53,960
Good -sized bedroom. Wonderful
bookcases.
86
00:04:54,260 --> 00:04:55,260
Isn't it great? Yeah.
87
00:04:55,740 --> 00:04:59,380
Excellent foreplay. Then give us one
good reason why we can't all buy this
88
00:04:59,380 --> 00:05:00,900
together. In alphabetical order?
89
00:05:02,060 --> 00:05:03,060
Okay.
90
00:05:03,380 --> 00:05:06,780
A for aquarium. What happens when I
bring in my tropical fish aquarium?
91
00:05:07,220 --> 00:05:10,920
I take care of the fish. I raise them. I
baby them. I clean the tank.
92
00:05:11,180 --> 00:05:13,760
And you'll be looking at them without
doing anything for them.
93
00:05:15,320 --> 00:05:18,520
We won't look at them. We promise. We
don't even like tropical fish.
94
00:05:20,760 --> 00:05:23,700
I don't know if I could live with anyone
that doesn't like tropical fish.
95
00:05:25,520 --> 00:05:30,100
He was just saying that. We like
tropical fish. We love tropical fish.
96
00:05:30,100 --> 00:05:31,860
promise we won't look at them. What
about parrots?
97
00:05:32,120 --> 00:05:33,120
Do you like parrots?
98
00:05:33,300 --> 00:05:36,780
We love parrots. We're crazy about
parrots.
99
00:05:37,460 --> 00:05:38,580
I hate parrots.
100
00:05:39,860 --> 00:05:43,480
Look, we don't even have a parrot. You
might get one. You know, people that are
101
00:05:43,480 --> 00:05:45,520
crazy about parrots might get one. Then
what would I do?
102
00:05:45,920 --> 00:05:48,880
Honey, don't you think we can work it
out? It's simply not rational.
103
00:05:49,200 --> 00:05:53,660
For once in your life, throw ration to
the wind. For once in your life, don't
104
00:05:53,660 --> 00:05:54,660
practical.
105
00:05:55,420 --> 00:05:58,700
I've told you before, I am rational, not
practical.
106
00:05:59,420 --> 00:06:02,120
Where can I work on my scientific
experiments?
107
00:06:02,420 --> 00:06:05,160
I need peace and quiet. Where is the
privacy?
108
00:06:05,420 --> 00:06:06,700
That's just being practical.
109
00:06:07,260 --> 00:06:08,900
As practical as you can be.
110
00:06:09,640 --> 00:06:11,140
Practical, practical, practical.
111
00:06:11,600 --> 00:06:15,320
Stop it. I can be just as impractical as
anyone. Then buy the house. Or if you
112
00:06:15,320 --> 00:06:18,140
had the papers right here in front of
me, I'd show you how impractical I can
113
00:06:35,470 --> 00:06:36,469
Have I been had?
114
00:06:36,470 --> 00:06:38,270
Not until you sign here.
115
00:07:05,390 --> 00:07:06,149
water, Marsha?
116
00:07:06,150 --> 00:07:08,430
Over by the coffee table. I don't see no
coffee table.
117
00:07:09,050 --> 00:07:10,250
You see a coffee table, Frank?
118
00:07:11,010 --> 00:07:13,550
I don't see a coffee table, unless it's
made of glass.
119
00:07:15,150 --> 00:07:16,150
I'll tell you what.
120
00:07:16,870 --> 00:07:18,830
This is a good place for a coffee table.
121
00:07:19,110 --> 00:07:20,110
Roger.
122
00:07:30,070 --> 00:07:31,570
Nice place, Marsha.
123
00:07:32,290 --> 00:07:35,430
Thanks, Maxie. I really appreciate... I
appreciate you moving my things and
124
00:07:35,430 --> 00:07:36,730
Wally's things for the same price.
125
00:07:36,990 --> 00:07:39,750
Hey, listen, it's the least we could do
for somebody who works in the next
126
00:07:39,750 --> 00:07:41,030
building. Right, Frank?
127
00:07:41,430 --> 00:07:43,870
No, the least we can do is move the rest
of the stuff in here.
128
00:07:44,350 --> 00:07:45,350
Come on.
129
00:07:47,390 --> 00:07:48,410
Right in here, fellas.
130
00:07:53,970 --> 00:07:59,350
Oh, no, look at all this other stuff.
131
00:07:59,870 --> 00:08:03,290
I tried to tell you, lady, we've already
moved in three loads today.
132
00:08:04,140 --> 00:08:05,360
Where am I going to put it all?
133
00:08:05,600 --> 00:08:06,479
You don't put.
134
00:08:06,480 --> 00:08:07,479
You point.
135
00:08:07,480 --> 00:08:08,480
We put.
136
00:09:12,650 --> 00:09:13,970
can't get to the phone right now.
137
00:09:14,850 --> 00:09:15,850
Oh, yes.
138
00:09:16,090 --> 00:09:17,330
You got here all right?
139
00:09:18,030 --> 00:09:19,030
Oh, yes.
140
00:09:19,290 --> 00:09:21,030
Well, we appreciate the furniture.
141
00:09:21,550 --> 00:09:22,550
We really do.
142
00:09:23,030 --> 00:09:25,270
It, um, fits right in.
143
00:09:25,950 --> 00:09:26,950
Thank you.
144
00:09:26,990 --> 00:09:27,990
Bye.
145
00:09:29,870 --> 00:09:32,070
Well, that explains some of the
furniture explosion.
146
00:09:33,130 --> 00:09:35,110
Hi, honey. I'm home.
147
00:09:36,030 --> 00:09:37,030
Hi, Wally.
148
00:09:38,010 --> 00:09:40,770
Hi. Keep talking. I'll try to zero in on
your voice.
149
00:09:52,430 --> 00:09:53,430
Hi, Jan.
150
00:09:54,870 --> 00:09:56,410
Hi, sweetie.
151
00:09:56,650 --> 00:09:57,650
Hi.
152
00:09:57,870 --> 00:10:01,010
I am so sorry I didn't straighten up. I
just didn't have time.
153
00:10:01,370 --> 00:10:03,470
Should I ask what's new?
154
00:10:03,990 --> 00:10:08,510
With your stuff and my stuff and
Marsha's stuff and Phillip's stuff and
155
00:10:08,510 --> 00:10:11,430
from our folks and stuff from your folks
and stuff from Phillip's folks.
156
00:10:11,670 --> 00:10:13,430
No wonder this place got so stuffed.
157
00:10:16,590 --> 00:10:17,590
Hi, honey.
158
00:10:22,079 --> 00:10:24,600
Jan, are you in there? We're toward the
dining room.
159
00:10:26,160 --> 00:10:28,340
Maybe I better go on back and come in
through the kitchen.
160
00:10:28,560 --> 00:10:31,260
No, there are three refrigerators
blocking the door.
161
00:10:31,800 --> 00:10:33,440
Just follow the path Wally made.
162
00:10:34,860 --> 00:10:36,360
I should have dropped bread crumbs.
163
00:10:37,720 --> 00:10:39,620
Can't we get rid of some of this
clutter?
164
00:10:40,300 --> 00:10:41,800
Yeah, which is the clutter?
165
00:10:42,160 --> 00:10:43,720
Anything that isn't mine.
166
00:10:48,500 --> 00:10:49,740
Careful, honey.
167
00:10:51,210 --> 00:10:52,250
I made it. Yeah.
168
00:10:53,390 --> 00:10:56,410
We have got to get rid of some of this.
169
00:10:57,190 --> 00:10:58,190
Not right away.
170
00:10:58,310 --> 00:11:00,310
I'm dead set against getting rid of
anything right away.
171
00:11:00,710 --> 00:11:03,530
Why? Well, you never know when you're
going to need something.
172
00:11:04,250 --> 00:11:05,250
Hello?
173
00:11:07,070 --> 00:11:08,070
Anybody home?
174
00:11:09,270 --> 00:11:10,630
Yes, we're all home.
175
00:11:11,170 --> 00:11:12,170
Who are you?
176
00:11:12,410 --> 00:11:13,970
Miss Fritzinger, your neighbor.
177
00:11:14,930 --> 00:11:16,610
Your door's open. Can I come in?
178
00:11:17,390 --> 00:11:18,390
If you can.
179
00:11:29,770 --> 00:11:32,570
We really shouldn't leave the door open.
Somebody might take something.
180
00:11:33,750 --> 00:11:34,750
Who'd notice?
181
00:11:35,450 --> 00:11:36,450
Hello.
182
00:11:36,790 --> 00:11:40,110
Hi. Oh, watch yourself. Hello,
everybody.
183
00:11:41,150 --> 00:11:42,370
Hi, Miss Fritzinger.
184
00:11:42,570 --> 00:11:44,130
I live right across the street.
185
00:11:45,110 --> 00:11:49,030
We're the Logans. I'm Marcia. And Wally.
I'm Jan Brady Covington. Philip
186
00:11:49,030 --> 00:11:50,030
Covington III.
187
00:11:51,650 --> 00:11:55,470
We just moved in. That's why things were
a little untidy, Mrs. Fritzinger.
188
00:11:55,650 --> 00:11:58,210
That's Miss Fritzinger. And that's by
choice.
189
00:11:58,650 --> 00:12:00,790
since men have only one thing on their
mind.
190
00:12:02,230 --> 00:12:05,150
Charles and I, uh, Charles is my
brother, we own our own home together.
191
00:12:05,630 --> 00:12:09,090
Now, whose home is this? Uh, you and
you, or you and you?
192
00:12:09,870 --> 00:12:10,829
All of us.
193
00:12:10,830 --> 00:12:11,830
Isn't it terrific?
194
00:12:12,730 --> 00:12:14,210
Seems a bit odd to me.
195
00:12:14,930 --> 00:12:17,310
We have a very respectable neighborhood
here.
196
00:12:17,970 --> 00:12:20,630
You young people obviously go on
furniture -buying binges.
197
00:12:21,050 --> 00:12:23,310
That may very well indicate a life of
excesses.
198
00:12:23,720 --> 00:12:28,560
First it's too much furniture, and then
it's too much... I'd rather not say.
199
00:12:29,840 --> 00:12:31,760
Thank you for the warning. I leave now.
200
00:12:32,180 --> 00:12:34,340
I just wanted to welcome you all to the
neighborhood.
201
00:12:34,640 --> 00:12:35,640
Thanks. Thank you.
202
00:12:35,860 --> 00:12:39,220
Oh! If there's anything you want to know
about your neighbors, I can tell you.
203
00:12:39,460 --> 00:12:41,080
Or if I can't, I can find out.
204
00:12:41,580 --> 00:12:42,620
Goodbye. Bye.
205
00:12:44,240 --> 00:12:45,900
As we were saying before, Mrs.
206
00:12:46,120 --> 00:12:47,340
Spritzinger. Yes, Spritzinger.
207
00:12:48,000 --> 00:12:51,040
Yeah. We have to decide which furniture
to get rid of.
208
00:12:51,340 --> 00:12:52,340
The modern stuff.
209
00:12:52,600 --> 00:12:53,800
I thought you left.
210
00:12:54,140 --> 00:12:55,440
I took a wrong turn.
211
00:12:55,900 --> 00:12:59,580
Could have been right by the ottoman and
left by the nightstand.
212
00:12:59,920 --> 00:13:00,920
There's the door.
213
00:13:02,180 --> 00:13:05,240
It's simple. It's what furniture fits
this particular house.
214
00:13:05,640 --> 00:13:08,720
I think this house has an early American
feeling.
215
00:13:09,940 --> 00:13:12,080
You have to admit, our things are
classic.
216
00:13:13,740 --> 00:13:17,620
Oh, so are the Roman ruins, but I
wouldn't want them in our living room.
217
00:13:17,820 --> 00:13:22,000
Oh, yeah, well, there's a lot more...
comfortable than those modern chairs of
218
00:13:22,000 --> 00:13:27,000
yours. Fair information, Jan. Those are
coffee tables. Wait a minute. It's
219
00:13:27,000 --> 00:13:30,800
impossible. I warned you. I warned you.
I warned you. Thank you, Paul Revere.
220
00:13:31,340 --> 00:13:34,320
Let's face it. This isn't an argument
about end tables.
221
00:13:34,740 --> 00:13:38,820
If we can't agree about furniture, we'll
never be able to agree about other
222
00:13:38,820 --> 00:13:40,020
things. Important things.
223
00:13:40,480 --> 00:13:42,140
We've agreed on a lot of things.
224
00:13:42,380 --> 00:13:44,880
It's no use. It'll be like this about
everything.
225
00:13:45,700 --> 00:13:49,340
Money, politics, who takes out the
garbage, what to watch on television.
226
00:13:49,620 --> 00:13:53,900
No, that's easy. We'll spend an
enjoyable evening watching The Wonderful
227
00:13:53,900 --> 00:13:54,900
of Geranium.
228
00:13:56,040 --> 00:13:59,200
Well, that'll be better than the Super
Bowl of Mud Wrestling.
229
00:13:59,580 --> 00:14:01,580
What's wrong with the Super Bowl of Mud
Wrestling?
230
00:14:01,800 --> 00:14:05,240
Hey, wait a minute, you guys. No, come
on. No, please. What if there's a fire?
231
00:14:05,300 --> 00:14:07,740
He'll run back to save his beer can
collection. I would not.
232
00:14:08,160 --> 00:14:10,000
I'd run back in to watch a fish boil.
233
00:14:14,790 --> 00:14:15,790
Come on, Jan.
234
00:14:15,870 --> 00:14:17,930
Wait a minute, wait a minute. Where are
we going? Home.
235
00:14:18,210 --> 00:14:19,210
Home? You are?
236
00:14:58,860 --> 00:15:01,400
What's the big deal? It's two in the
morning. Nobody's up.
237
00:15:01,740 --> 00:15:02,780
But you're naked.
238
00:15:03,140 --> 00:15:06,560
I always sleep with my clothes off.
Well, I know that better than anybody,
239
00:15:06,740 --> 00:15:07,940
but... So what's the problem?
240
00:15:08,720 --> 00:15:10,680
Well, what if Jan wakes up and comes in
here?
241
00:15:11,080 --> 00:15:14,780
First of all, this is our house just as
much as it is theirs, and we should be
242
00:15:14,780 --> 00:15:16,620
able to walk around any way we like.
243
00:15:16,940 --> 00:15:21,040
And secondly, I'm not stopping Jan from
walking around in the nude.
244
00:15:21,860 --> 00:15:22,860
Marsha?
245
00:15:23,060 --> 00:15:23,879
It's Jan.
246
00:15:23,880 --> 00:15:24,880
It's Jan.
247
00:15:34,000 --> 00:15:36,260
He's getting a glass of milk. Two in the
morning?
248
00:15:36,700 --> 00:15:41,200
I just had this sudden craving for milk,
you know? Just this sudden craving.
249
00:15:43,080 --> 00:15:48,860
Marsha, you're not... No, of course not.
We just got married, silly.
250
00:15:49,140 --> 00:15:51,220
I know, but... No, I'm not.
251
00:15:52,240 --> 00:15:53,280
Tell her the truth.
252
00:15:53,580 --> 00:15:54,820
Wally. Wally?
253
00:15:55,040 --> 00:15:56,440
Yes, that's Wally.
254
00:15:56,900 --> 00:15:58,800
But don't go in there.
255
00:15:59,020 --> 00:16:02,080
What's going on? Well, he's in the
kitchen, naked.
256
00:16:02,520 --> 00:16:03,520
Why?
257
00:16:03,980 --> 00:16:05,560
He always sleeps naked. In the kitchen?
258
00:16:05,780 --> 00:16:09,940
Uh, well, you see, uh... All I wanted
was a glass of milk. I didn't think
259
00:16:09,940 --> 00:16:10,940
anybody'd be up.
260
00:16:11,880 --> 00:16:12,880
Are you shocked?
261
00:16:12,940 --> 00:16:14,780
No. Lots of people drink milk.
262
00:16:16,220 --> 00:16:18,100
Well, I'm talking about the way he's
dressed.
263
00:16:18,600 --> 00:16:19,600
I mean, not dressed.
264
00:16:20,120 --> 00:16:21,120
Undressed.
265
00:16:21,540 --> 00:16:23,980
I know what you mean. A lot of people
sleep in the nude.
266
00:16:24,400 --> 00:16:25,740
Not Philip, of course.
267
00:16:26,320 --> 00:16:29,840
Will you ladies stop with the chit
-chat? This linoleum is getting cold.
268
00:16:30,300 --> 00:16:31,840
I better make sure Philip is asleep.
269
00:16:32,280 --> 00:16:33,900
No telling how I'd react to a thing like
this.
270
00:16:37,540 --> 00:16:38,540
Marcia. Hi.
271
00:16:38,740 --> 00:16:39,880
2 .06 in the morning.
272
00:16:40,100 --> 00:16:43,960
I was just... Getting a glass of milk.
273
00:16:44,360 --> 00:16:45,600
I was helping her.
274
00:16:46,280 --> 00:16:47,800
You were helping her get a glass of
milk.
275
00:16:48,620 --> 00:16:49,620
What's going on?
276
00:16:50,700 --> 00:16:57,480
The truth is... The truth is... The
truth is... The truth
277
00:16:57,480 --> 00:17:00,200
is... I was in the kitchen.
278
00:17:07,589 --> 00:17:10,650
You came in here to get some milk like
that?
279
00:17:11,170 --> 00:17:12,250
This is not mine.
280
00:17:12,550 --> 00:17:14,849
I was in the bath.
281
00:17:16,589 --> 00:17:17,790
I don't know which I prefer.
282
00:17:19,310 --> 00:17:23,569
Well, let's suppose that I would like to
wear this. This is our house, just the
283
00:17:23,569 --> 00:17:27,510
same as it is yours, and I have every
right to wear whatever I would like to
284
00:17:27,510 --> 00:17:29,410
wear whenever I would like to wear it.
285
00:17:30,010 --> 00:17:31,410
We all have our fantasies.
286
00:17:33,030 --> 00:17:35,430
Why don't we all go back to bed? Good
night.
287
00:17:35,690 --> 00:17:38,270
That is not going to solve the problems
of this house.
288
00:17:38,470 --> 00:17:43,310
We have differing lifestyles. You like
to play Mozart softly.
289
00:17:43,610 --> 00:17:47,130
I like to play music with a beat, nice
and loud.
290
00:17:55,530 --> 00:17:57,950
We're not talking about music, it's
lifestyles.
291
00:17:58,150 --> 00:18:03,050
Like your decision to turn this house
into a nudist colony.
292
00:18:09,480 --> 00:18:12,660
comfortable. But what if seeing Wally in
the nude makes us feel uncomfortable?
293
00:18:13,120 --> 00:18:16,140
Right. I didn't know we were living with
Playgirl's Mr.
294
00:18:16,460 --> 00:18:17,460
July.
295
00:18:19,140 --> 00:18:20,139
I'll get it.
296
00:18:20,140 --> 00:18:21,140
Don't answer that.
297
00:18:21,460 --> 00:18:23,520
It's my house. I'll get it if I want to.
298
00:18:25,320 --> 00:18:26,320
Coming.
299
00:18:28,240 --> 00:18:29,240
Do come in.
300
00:18:31,980 --> 00:18:33,060
Miss Fritzinger.
301
00:18:33,660 --> 00:18:35,380
We were just having a little discussion.
302
00:18:35,600 --> 00:18:39,720
Would you care to join us? I heard some
very loud music, and at this hour, so I
303
00:18:39,720 --> 00:18:42,640
knew that I had to be wearing an apron.
304
00:18:43,440 --> 00:18:45,280
Yes. Yes, do you like it?
305
00:18:46,000 --> 00:18:47,260
Well, yes.
306
00:18:47,880 --> 00:18:48,879
Thank you.
307
00:18:48,880 --> 00:18:51,200
We were discussing personal freedom.
308
00:18:51,640 --> 00:18:52,640
Yeah.
309
00:18:55,700 --> 00:19:02,200
That takes care of her.
310
00:19:02,840 --> 00:19:04,640
Now, As we were saying.
311
00:19:06,680 --> 00:19:08,040
Good night, Miss Fritzinger.
312
00:19:12,260 --> 00:19:15,700
This is not working. It's just not
working. We've got to end this.
313
00:19:15,980 --> 00:19:16,980
End what?
314
00:19:17,440 --> 00:19:18,600
It's not that simple.
315
00:19:19,120 --> 00:19:20,180
Marsha and I are sisters.
316
00:19:20,660 --> 00:19:22,280
We bought this place together.
317
00:19:22,720 --> 00:19:24,000
We've got to make it work.
318
00:19:24,420 --> 00:19:25,460
Can't we compromise?
319
00:19:26,160 --> 00:19:27,860
Compromise? What kind of compromise?
320
00:19:28,740 --> 00:19:30,440
Go naked Monday, Wednesday, and Friday?
321
00:19:31,500 --> 00:19:35,580
As far as I'm concerned, I don't really
care what you do on your side of the
322
00:19:35,580 --> 00:19:40,040
house. You do what you want over here,
and let us do what we want over there.
323
00:19:40,220 --> 00:19:41,640
You mean some kind of a separation?
324
00:19:42,040 --> 00:19:43,700
No, I mean a divorce.
325
00:20:07,440 --> 00:20:10,920
You know, Philip, I was hoping all this
tape would be gone. It's so childish.
326
00:20:11,960 --> 00:20:15,660
It's not childish. It's the reason why
countries have borders. It ensures
327
00:20:15,660 --> 00:20:16,660
friendly relations.
328
00:20:17,940 --> 00:20:19,740
Too bad my passport expired.
329
00:20:22,240 --> 00:20:28,800
What is all this stuff, anyway?
330
00:20:29,340 --> 00:20:32,520
The scientific experiment I'm working
on.
331
00:20:32,860 --> 00:20:34,620
Here? In the living room?
332
00:20:34,960 --> 00:20:36,040
On our half.
333
00:20:38,380 --> 00:20:39,380
Smell eggs.
334
00:20:41,740 --> 00:20:42,740
Rotten eggs.
335
00:20:43,020 --> 00:20:44,720
What you smell is sulfur.
336
00:20:47,220 --> 00:20:48,520
Morning. Morning.
337
00:20:48,860 --> 00:20:50,120
Ah, you made eggs.
338
00:20:50,420 --> 00:20:52,520
No, Philip made sulfur.
339
00:20:53,260 --> 00:20:55,000
Right here in the living room.
340
00:20:55,220 --> 00:20:57,080
Well, at least it's on our side.
341
00:20:57,540 --> 00:20:58,860
I am a scientist.
342
00:20:59,080 --> 00:21:00,460
I have to experiment.
343
00:21:02,040 --> 00:21:04,600
Would you have asked Enrico Fermi to
move his atom bomb?
344
00:21:05,320 --> 00:21:06,860
Out of the living room? Yeah.
345
00:21:18,030 --> 00:21:19,030
Don't tell me. Dr.
346
00:21:19,110 --> 00:21:20,150
Frankenstein dropped in.
347
00:21:21,530 --> 00:21:25,570
What have you made us for breakfast,
Master Phil?
348
00:21:26,770 --> 00:21:28,610
Philip. Oh, Philip.
349
00:21:29,410 --> 00:21:30,950
Philip made scrambled sulfur.
350
00:21:31,210 --> 00:21:32,210
Can't you smell it?
351
00:21:32,370 --> 00:21:34,390
We agreed to split the house in half.
352
00:21:34,630 --> 00:21:37,070
You'd better just keep your nose
pollution on your side.
353
00:21:37,770 --> 00:21:40,970
That's Philip's work. He has the right
to work at home if he wants to.
354
00:21:42,850 --> 00:21:43,849
I'll get it.
355
00:21:43,850 --> 00:21:45,130
Just stay on your side.
356
00:21:45,390 --> 00:21:46,390
You'll smell stuff.
357
00:21:47,210 --> 00:21:48,210
Coming.
358
00:21:51,950 --> 00:21:54,270
It is Miss Fritzinger and an officer.
359
00:21:54,750 --> 00:21:55,990
And they're on your side.
360
00:21:56,770 --> 00:21:59,570
I hardly recognize you without your
apron. Thank you.
361
00:22:00,690 --> 00:22:03,610
Folks, Miss Fritzinger has lodged
another of her complaints.
362
00:22:04,070 --> 00:22:07,630
Now, at the station, we consider her to
be a very concerned citizen.
363
00:22:07,990 --> 00:22:09,150
Thank you, Officer DeMille.
364
00:22:10,310 --> 00:22:14,570
I knew I smelled something. Look at
that. They are making drugs.
365
00:22:15,500 --> 00:22:16,580
Probably STP.
366
00:22:17,940 --> 00:22:20,820
And I bet they're selling it at
kindergartens during recess.
367
00:22:21,820 --> 00:22:26,320
And last night, this one, this one was
wearing an apron.
368
00:22:27,340 --> 00:22:28,340
An apron?
369
00:22:28,720 --> 00:22:30,460
Book him on a morals charge.
370
00:22:30,700 --> 00:22:36,040
That's a 613. Oh, and throw in a 752.
That's a drug bust for good measure.
371
00:22:36,040 --> 00:22:37,019
bust.
372
00:22:37,020 --> 00:22:39,640
Officer Dumont, this is going to get you
a promotion.
373
00:22:40,200 --> 00:22:41,740
I'm grateful, Miss Fritzinger.
374
00:22:42,890 --> 00:22:45,590
What is this stuff, anyway? We're in a
residential zone.
375
00:22:45,870 --> 00:22:50,850
This stuff, as you called it, is
hydrogen sulfide, a common gas which is
376
00:22:50,850 --> 00:22:53,830
sometimes released by the oxidation of
bituminous carbon.
377
00:22:54,390 --> 00:22:55,390
Wait a minute.
378
00:22:55,510 --> 00:22:57,970
Do you realize what Philip is doing?
379
00:22:58,350 --> 00:23:01,990
This experiment might very well make a
better world for us all.
380
00:23:02,490 --> 00:23:08,350
Miss Fritzinger, anyone who would
complain about Philip Covington III
381
00:23:08,350 --> 00:23:11,430
probably thrown Dr. Jonas Salk out on
his vaccine.
382
00:23:14,670 --> 00:23:15,670
Thank you, Wally.
383
00:23:15,910 --> 00:23:16,910
Don't thank me.
384
00:23:17,250 --> 00:23:18,250
Thank you.
385
00:23:19,410 --> 00:23:20,410
Thank him.
386
00:23:20,810 --> 00:23:21,870
Thank you, Doctor.
387
00:23:22,130 --> 00:23:23,270
Keep up the good work.
388
00:23:25,090 --> 00:23:31,010
And, Miss Pritzinger, for your
information, a 752 is no parking near a
389
00:23:31,010 --> 00:23:32,010
hydrant.
390
00:23:34,990 --> 00:23:37,370
Well, they probably do that, too.
391
00:23:38,310 --> 00:23:42,810
Oh, well, do not think that you can fool
over a Pritzinger.
392
00:23:43,130 --> 00:23:48,370
You probably wore clothes because you
knew I'd be around.
393
00:23:49,150 --> 00:23:53,570
Miss Fritzinger, this is our home, and
we can dress any way we choose.
394
00:23:53,990 --> 00:23:55,750
Any time we choose, right.
395
00:23:56,010 --> 00:23:57,470
There are standards.
396
00:23:58,210 --> 00:24:01,310
Exactly. And in this house, we set the
standards.
397
00:24:01,550 --> 00:24:02,810
Wally can dress any way he likes.
398
00:24:03,190 --> 00:24:04,850
I can dress any way I like.
399
00:24:11,920 --> 00:24:13,380
Maybe that's your problem, is that to
me?
400
00:24:25,760 --> 00:24:31,060
That was so funny!
401
00:24:32,000 --> 00:24:34,820
Do you realize your pants are still
down?
402
00:24:36,760 --> 00:24:40,700
And do you realize there is still tape
dividing this household?
403
00:24:41,920 --> 00:24:48,380
doesn't have to be let's get rid of it
yeah you
404
00:24:48,380 --> 00:24:51,680
go that way
405
00:25:14,900 --> 00:25:19,080
Tomorrow night, make sure you're back
here for more of Nick at Night's Bunch
406
00:25:19,080 --> 00:25:22,800
Brady. A one week and one week only
salute to everything Brady.
407
00:25:23,020 --> 00:25:26,340
Or as the French might say, tout le
chose Brady.
408
00:25:26,980 --> 00:25:31,420
Including two classic episodes of the
Brady Bunch. Plus specials, spin -offs,
409
00:25:31,420 --> 00:25:32,419
and much more.
410
00:25:32,420 --> 00:25:36,420
Tomorrow night, starting at 8, 7
central, on Nick at Night's Bunch of
411
00:25:37,560 --> 00:25:42,840
Now stay tuned, because the doctor is
in. On the Bob Newhart Show, next on
412
00:25:42,840 --> 00:25:43,840
at Night.
30454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.