All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - The.Battle.at.Lake.Changjin.II.2022.33333333
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,833 --> 00:01:03,667
Head north!
2
00:01:04,125 --> 00:01:05,417
Resist U.S. aggression and aid Korea!
3
00:01:05,708 --> 00:01:06,875
Defend our country!
4
00:01:14,42 --> 00:01:15,333
I'm the 135th soldier
5
00:01:15,458 --> 00:01:16,833
of the 7th Penetrating Company,
6
00:01:17,375 --> 00:01:18,125
Mei Sheng.
7
00:01:24,417 --> 00:01:25,875
The 221st soldier,
8
00:01:26,417 --> 00:01:27,458
Yu Congrong.
9
00:01:33,833 --> 00:01:35,208
The 280th soldier,
10
00:01:35,292 --> 00:01:36,83
Ping He.
11
00:01:40,500 --> 00:01:41,708
The 17th soldier,
12
00:01:42,667 --> 00:01:43,667
Lei Suisheng.
13
00:01:49,875 --> 00:01:51,375
Tan Ziwei, the 3rd Battalion's commander.
14
00:01:51,500 --> 00:01:52,417
Bazooka!
15
00:02:01,625 --> 00:02:02,583
Name?
16
00:02:03,417 --> 00:02:04,625
The 677th Soldier,
17
00:02:05,750 --> 00:02:06,917
Wu Wanli.
18
00:02:12,833 --> 00:02:13,875
The 162th Soldier,
19
00:02:13,958 --> 00:02:14,958
Wu Qianii.
20
00:02:24,292 --> 00:02:26,00
The U.S. troops from Sinhung-ni
21
00:02:26,83 --> 00:02:26,792
is retreating at full speed
22
00:02:26,875 --> 00:02:28,542
towards the airstrip at Hagaru-ri,
23
00:02:28,708 --> 00:02:30,00
to assemble with
24
00:02:30,83 --> 00:02:31,42
the U.S. 1st Marine Division.
25
00:02:32,125 --> 00:02:33,958
We must seize the airstrip
26
00:02:34,125 --> 00:02:35,583
and cut off their retreat
27
00:02:35,792 --> 00:02:37,625
in case they escape by plane.
28
00:02:38,542 --> 00:02:40,625
We must annihilate Smith.
29
00:02:52,917 --> 00:02:55,00
The Battle at Water Gate Bridge
30
00:04:22,375 --> 00:04:23,375
Harder!
31
00:04:23,458 --> 00:04:25,583
One, two, three, pull!
32
00:04:31,583 --> 00:04:32,208
Bro,
33
00:04:32,708 --> 00:04:34,83
which unit do you belong to?
34
00:04:34,167 --> 00:04:35,167
Where did you come from?
35
00:04:37,167 --> 00:04:37,792
Yudam-ni,
36
00:04:38,83 --> 00:04:39,42
the 20th Corps.
37
00:04:39,250 --> 00:04:40,125
What about you?
38
00:04:40,667 --> 00:04:41,792
The 7th Penetrating Company
39
00:04:41,875 --> 00:04:43,83
of the 1st Storming Regiment.
40
00:04:44,417 --> 00:04:45,208
We're almost at the airstrip.
41
00:04:45,500 --> 00:04:46,292
Their heavy firepower
42
00:04:46,708 --> 00:04:48,750
is set at a 3km radius around them.
43
00:04:49,83 --> 00:04:49,792
Be careful.
44
00:04:51,250 --> 00:04:52,333
You, too.
45
00:04:52,792 --> 00:04:53,292
Okay.
46
00:04:54,542 --> 00:04:55,708
Press ahead.
47
00:05:01,00 --> 00:05:02,208
Wu Qianii.
48
00:05:03,667 --> 00:05:04,792
The Artillery Battalion.
49
00:05:04,875 --> 00:05:06,292
You're finally here.
50
00:05:09,250 --> 00:05:11,125
Ping He, sit here.
51
00:05:11,208 --> 00:05:12,417
Didn't expect to see you here.
52
00:05:13,792 --> 00:05:14,708
Commander Yang.
53
00:05:14,833 --> 00:05:16,375
| miss you so much.
54
00:05:17,83 --> 00:05:17,958
You're here.
55
00:05:18,42 --> 00:05:19,708
You miss me?
56
00:05:22,583 --> 00:05:23,250
You're here.
57
00:05:24,375 --> 00:05:25,667
The U.S. 1st Marine Division is retreating.
58
00:05:25,750 --> 00:05:27,542
The HQ ordered us to press forward non-stop.
59
00:05:28,125 --> 00:05:29,125
Do you have enough ammunition?
60
00:05:30,125 --> 00:05:31,875
The Americans are very generous.
61
00:05:32,250 --> 00:05:33,208
They'll give us as much as we want.
62
00:05:33,292 --> 00:05:34,458
Use however much we need.
63
00:05:34,833 --> 00:05:35,667
You have a lot of ammunition?
64
00:05:36,125 --> 00:05:37,250
Bombard where the 7th Company strikes
65
00:05:37,375 --> 00:05:38,500
for a few more rounds.
66
00:05:38,583 --> 00:05:40,00
You think the ammunition belongs to you?
67
00:05:47,917 --> 00:05:49,00
Where's Lei?
68
00:06:08,833 --> 00:06:09,667
Artillery battalion, fall-in!
69
00:06:09,750 --> 00:06:10,875
Ready for departure!
70
00:06:11,708 --> 00:06:13,00
Fall in.
71
00:06:15,167 --> 00:06:15,917
Yang,
72
00:06:17,42 --> 00:06:18,500
bombard them one more round
73
00:06:19,167 --> 00:06:20,625
towards where the 7th Company strikes.
74
00:06:24,500 --> 00:06:25,375
Hold tight.
75
00:06:26,125 --> 00:06:27,333
Did you bring all the ammunition?
76
00:06:27,750 --> 00:06:28,708
Yes, sir.
77
00:07:05,167 --> 00:07:06,250
U.S. planes!
78
00:07:10,625 --> 00:07:11,458
Enemy planes!
79
00:07:11,583 --> 00:07:12,167
Spread out!
80
00:07:12,458 --> 00:07:12,917
Spread out!
81
00:07:13,583 --> 00:07:14,417
Spread out!
82
00:07:14,667 --> 00:07:16,458
Enemy Planes! Spread out!
83
00:07:17,208 --> 00:07:18,875
Spread out! Spread out!
84
00:07:19,00 --> 00:07:20,292
Platoons, spread out in squads!
85
00:07:20,375 --> 00:07:21,292
Find cover now!
86
00:07:21,375 --> 00:07:22,500
Spread out! Spread out!
87
00:07:26,250 --> 00:07:26,833
Spread out! Spread out!
88
00:07:26,917 --> 00:07:28,333
Take cover! Take cover!
89
00:08:07,208 --> 00:08:08,583
Count the wounded here.
90
00:08:09,00 --> 00:08:10,250
3rd Squad of 1st Platoon safe!
91
00:08:10,583 --> 00:08:11,792
Sth Squad safe!
92
00:08:12,542 --> 00:08:13,750
1st Squat of 2nd Platoon safe!
93
00:08:13,875 --> 00:08:14,750
4th Squad safe!
94
00:08:15,125 --> 00:08:16,333
2nd Squad of 3rd Platoon safe!
95
00:08:26,875 --> 00:08:28,500
They are heading towards
the Artillery Battalion!
96
00:08:28,583 --> 00:08:29,583
Double time!
97
00:08:29,667 --> 00:08:30,750
Platoons, stay close!
98
00:08:45,167 --> 00:08:46,750
Enemy planes!
99
00:08:46,833 --> 00:08:48,625
Commander, U.S. planes!
100
00:08:48,708 --> 00:08:49,500
Commander!
101
00:09:02,750 --> 00:09:03,792
Spread out and take cover!
102
00:09:04,292 --> 00:09:05,542
Protect the equipment!
103
00:09:06,83 --> 00:09:07,42
Get off now.
104
00:09:08,250 --> 00:09:09,667
Enemy planes! Accelerate!
105
00:09:18,333 --> 00:09:20,00
Move out of the way!
106
00:09:21,917 --> 00:09:23,42
Spread out to either side!
107
00:09:28,375 --> 00:09:29,333
Spread out!
108
00:09:29,417 --> 00:09:30,833
Just leave it. Get off!
109
00:09:52,667 --> 00:09:53,417
Corpsman!
110
00:09:53,500 --> 00:09:54,583
We need corpsman here!
111
00:09:55,792 --> 00:09:56,417
Save him now!
112
00:09:56,500 --> 00:09:57,417
Help me, quick!
113
00:09:57,500 --> 00:09:58,458
How many cannons do we have left?
114
00:09:58,542 --> 00:10:00,292
Commander, they were all blown up.
115
00:10:00,875 --> 00:10:02,750
Goddamit!
116
00:10:03,125 --> 00:10:04,167
Save the wounded!
117
00:10:04,250 --> 00:10:05,750
Hurry! Save the wounded!
118
00:10:06,00 --> 00:10:08,667
Those're your own stuff!
119
00:10:08,917 --> 00:10:09,750
Yang!
120
00:10:10,750 --> 00:10:11,917
Is everyone alright?
121
00:10:12,792 --> 00:10:15,125
The cannons we seized got all blown up
122
00:10:15,208 --> 00:10:16,417
before | could play with them.
123
00:10:17,542 --> 00:10:18,667
All of your cannons
124
00:10:19,250 --> 00:10:20,708
were taken from the enemy, weren't they?
125
00:10:28,750 --> 00:10:30,167
Go take more of them.
126
00:10:33,708 --> 00:10:34,583
7th Company.
127
00:10:34,708 --> 00:10:35,792
Present!
128
00:10:35,875 --> 00:10:37,292
Go seize cannons for the Artillery Battalion.
129
00:10:37,375 --> 00:10:38,417
Yes, sir!
130
00:10:39,417 --> 00:10:40,708
Keep going 1.5 kilometers south.
131
00:10:40,792 --> 00:10:42,458
Take the U.S. artillery position.
132
00:10:56,83 --> 00:10:57,333
Are we Artillery Battalion
133
00:10:57,417 --> 00:10:59,542
going to fall behind the 7th Company?
134
00:10:59,625 --> 00:11:01,83
No!
135
00:11:01,458 --> 00:11:03,83
Come with me to seize more cannons!
136
00:11:03,208 --> 00:11:04,708
Yes, sir!
137
00:11:33,125 --> 00:11:34,333
Charge forward!
138
00:11:34,917 --> 00:11:35,958
Advance!
139
00:11:39,750 --> 00:11:40,875
Step over them!
140
00:11:41,83 --> 00:11:43,167
2nd Squad, hang on!
141
00:11:48,625 --> 00:11:50,333
Charge!
142
00:11:50,708 --> 00:11:54,250
Charge!
143
00:12:01,83 --> 00:12:02,83
Charge!
144
00:12:58,208 --> 00:12:59,42
Take cover!
145
00:13:16,83 --> 00:13:17,917
One, two, three, again!
146
00:13:34,250 --> 00:13:35,375
Ping He!
147
00:13:41,792 --> 00:13:42,958
Bazooka!
148
00:13:43,167 --> 00:13:44,125
Here!
149
00:14:26,417 --> 00:14:27,417
Yang!
150
00:14:46,375 --> 00:14:47,667
Turn the cannon around.
151
00:14:47,750 --> 00:14:50,750
Aim at the Hagaru-ri airstrip!
152
00:14:50,875 --> 00:14:52,292
Stop.
153
00:14:52,542 --> 00:14:53,333
Put it down.
154
00:14:56,250 --> 00:14:56,958
7th Company!
155
00:14:57,208 --> 00:14:57,667
Yes, sir!
156
00:14:57,750 --> 00:14:58,833
Hagaru-ri,
157
00:14:58,917 --> 00:14:59,958
continue to attack.
158
00:15:00,42 --> 00:15:00,750
Yes, sir!
159
00:15:02,750 --> 00:15:03,458
Thanks.
160
00:15:12,417 --> 00:15:14,42
Why keep this shabby pistol
when you have a cannon?
161
00:15:14,125 --> 00:15:15,208
How stingy of you!
162
00:15:18,833 --> 00:15:20,00
Commander Yang,
163
00:15:20,83 --> 00:15:20,875
please.
164
00:15:27,42 --> 00:15:27,708
Surround the airstrip
165
00:15:27,792 --> 00:15:28,708
and blow up their planes!
166
00:15:31,375 --> 00:15:32,667
Wu Qianli,
167
00:15:36,292 --> 00:15:37,00
don't worry.
168
00:15:44,167 --> 00:15:46,333
Charge!
169
00:15:48,42 --> 00:15:49,167
Maintain the formation!
170
00:15:56,875 --> 00:15:58,125
1st Platoon, charge down there
171
00:15:58,208 --> 00:15:58,958
with the commander!
172
00:16:01,250 --> 00:16:02,333
Keep a Safe distance.
173
00:16:02,500 --> 00:16:03,875
and follow the points of impact!
174
00:16:03,958 --> 00:16:05,875
Charge!
175
00:16:15,542 --> 00:16:16,917
Towards where the 7th Company strikes,
176
00:16:17,42 --> 00:16:18,667
keep a 150-meter distance.
177
00:16:18,750 --> 00:16:20,292
Creeping barrage,
178
00:16:20,375 --> 00:16:21,625
5 site up!
179
00:16:21,708 --> 00:16:22,958
Leftward 17 mil.
180
00:16:23,83 --> 00:16:25,792
5 site up! Leftward 17 mil!
181
00:16:28,208 --> 00:16:29,125
Fire!
182
00:16:29,250 --> 00:16:29,958
Fire!
183
00:18:37,542 --> 00:18:38,208
Fire!
184
00:18:49,333 --> 00:18:50,83
Fire!
185
00:18:54,625 --> 00:18:55,292
Fire!
186
00:19:07,292 --> 00:19:07,875
Fire!
187
00:20:56,333 --> 00:20:57,333
Watch out!
188
00:21:14,500 --> 00:21:15,583
Wu Qianili!
189
00:21:16,750 --> 00:21:19,250
Go seize four more cannons for us!
190
00:21:33,458 --> 00:21:34,625
2 site down!
191
00:21:34,917 --> 00:21:35,625
Okay.
192
00:21:35,750 --> 00:21:36,417
Fire!
193
00:22:25,375 --> 00:22:26,417
The U.S. forces at Hagaru-ri
194
00:22:26,625 --> 00:22:27,625
have already given up
195
00:22:28,00 --> 00:22:29,375
and started to evacuate towards the south.
196
00:22:31,333 --> 00:22:32,00
According to our reports,
197
00:22:32,375 --> 00:22:33,625
the U.S. lacks cargo capacity.
198
00:22:33,833 --> 00:22:35,333
Smith is taking the rest of the troops
199
00:22:35,417 --> 00:22:36,458
to the Hungnam Port
200
00:22:36,542 --> 00:22:37,417
through the Sumun Bridge.
201
00:22:38,42 --> 00:22:38,500
The Sumun Bridge
202
00:22:38,583 --> 00:22:40,125
is their only route to retreat.
203
00:22:40,417 --> 00:22:41,333
Only if we bomb it
204
00:22:41,417 --> 00:22:43,458
can our units get a chance to besiege them.
205
00:22:44,208 --> 00:22:44,583
Yes!
206
00:22:44,667 --> 00:22:46,417
Send a unit to launch penetration attacks.
207
00:22:46,708 --> 00:22:48,83
We can't let them escape!
208
00:22:48,542 --> 00:22:50,250
Order assigned forces to block them
209
00:22:50,375 --> 00:22:51,708
and cut off their retreat.
210
00:22:52,00 --> 00:22:53,292
The 9th Company is already close
to the Sumun Bridge.
211
00:22:53,667 --> 00:22:55,167
The 7th Company of the 1st Storming Regiment
212
00:22:55,250 --> 00:22:56,292
is qualified for the mission.
213
00:22:57,00 --> 00:22:58,667
However, the 7th Company is at the airport now.
214
00:22:59,583 --> 00:23:01,417
Order the 7th Company to withdraw from battle
215
00:23:01,542 --> 00:23:02,833
and head towards the Sumun Bridge immediately.
216
00:23:02,917 --> 00:23:04,00
Blast the bridge!
217
00:23:04,333 --> 00:23:05,750
When our reinforcements arrive,
218
00:23:05,833 --> 00:23:07,42
annihilate the U.S. 1st Marine Division.
219
00:23:07,292 --> 00:23:07,917
Yes, sir!
220
00:23:08,42 --> 00:23:09,42
Notify the 7th Company now.
221
00:23:09,125 --> 00:23:09,583
Yes, sir!
222
00:23:14,542 --> 00:23:15,958
7th Company, keep up!
223
00:23:20,917 --> 00:23:21,833
Check the room in the south.
224
00:23:21,917 --> 00:23:22,750
Beware of ambush.
225
00:23:32,500 --> 00:23:33,708
Put the ammo box here.
226
00:23:33,792 --> 00:23:34,667
There's more here.
227
00:23:34,750 --> 00:23:36,208
2nd Squad, count them. Hurry!
228
00:24:07,208 --> 00:24:08,417
Those who can still walk, go over there.
229
00:24:09,42 --> 00:24:10,42
Get the wounded into the room.
230
00:24:11,00 --> 00:24:12,833
Put the medical supplies in the tent.
231
00:24:14,375 --> 00:24:15,167
Put him on the bed.
232
00:24:15,250 --> 00:24:16,250
Check his condition later.
233
00:24:20,917 --> 00:24:21,917
How many?
234
00:24:22,792 --> 00:24:23,875
Almost 20?
235
00:24:26,125 --> 00:24:27,333
Never mind.
236
00:24:30,125 --> 00:24:32,208
I'll make sure you all go home alive.
237
00:24:35,250 --> 00:24:35,917
We will.
238
00:25:23,792 --> 00:25:24,917
Your frostbite is too bad.
239
00:25:25,292 --> 00:25:25,958
This will hurt a bit.
240
00:25:26,42 --> 00:25:26,792
I'll apply some ointment to it.
241
00:25:33,917 --> 00:25:35,333
I'm alright, Commander Zhang.
242
00:25:36,792 --> 00:25:37,542
Stop pretending.
243
00:25:37,708 --> 00:25:38,875
We know it hurts.
244
00:25:38,958 --> 00:25:40,167
Take the wounded to the hospital.
245
00:25:40,375 --> 00:25:41,958
Yes, sir! I'll notify the corpsman.
246
00:25:46,625 --> 00:25:47,583
Come, it's less windy here.
247
00:25:47,667 --> 00:25:48,458
It's not that cold.
248
00:25:49,708 --> 00:25:50,917
Bro, is it ready?
249
00:25:51,83 --> 00:25:51,708
Almost.
250
00:25:51,792 --> 00:25:52,917
Wait a second. I'll be done soon.
251
00:25:57,875 --> 00:25:58,792
There's more here.
252
00:25:59,458 --> 00:26:00,792
All commanders, time for meeting.
253
00:26:08,375 --> 00:26:10,625
Each platoon report your casualties.
254
00:26:15,125 --> 00:26:16,625
1st Platoon downsized by 23 men.
255
00:26:23,833 --> 00:26:25,708
2nd Platoon downsized by 21 men.
256
00:26:26,958 --> 00:26:28,708
3rd Platoon downsized by 18 men.
257
00:26:36,542 --> 00:26:38,375
4th Platoon, 16 casualties.
258
00:26:49,958 --> 00:26:51,625
78.
259
00:27:06,917 --> 00:27:08,958
Only 9 Party members remain in our company.
260
00:27:09,833 --> 00:27:12,500
This is a critical moment.
Get yourself together.
261
00:27:13,375 --> 00:27:14,167
Yes, sir!
262
00:28:58,333 --> 00:28:58,958
Commander,
263
00:28:59,417 --> 00:29:00,500
it's the HQ.
264
00:29:07,417 --> 00:29:09,542
This is Zhang Zhuang speaking.
265
00:29:09,667 --> 00:29:10,625
HQ here.
266
00:29:10,708 --> 00:29:11,917
7th Company march south
267
00:29:12,00 --> 00:29:12,917
to approach the U.S. Army.
268
00:29:13,208 --> 00:29:15,708
Stay at 1081 Highland when you reach
the Sumun Bridge.
269
00:29:15,792 --> 00:29:16,583
Wait for the order
270
00:29:16,667 --> 00:29:17,750
of blasting the bridge.
271
00:29:17,833 --> 00:29:18,917
Do you copy?
272
00:29:19,667 --> 00:29:20,375
Copy.
273
00:29:23,542 --> 00:29:24,458
This thing
274
00:29:24,583 --> 00:29:25,958
that can go straight up and down
275
00:29:26,42 --> 00:29:27,83
is their new equipment.
276
00:29:27,500 --> 00:29:28,542
In the future,
277
00:29:28,625 --> 00:29:30,00
we will have our own planes
278
00:29:30,750 --> 00:29:31,917
way better than theirs.
279
00:29:41,42 --> 00:29:42,167
Just a matter of time.
280
00:29:45,458 --> 00:29:46,542
Get ready for departure.
281
00:29:47,208 --> 00:29:47,875
Yes, sir.
282
00:31:20,208 --> 00:31:21,917
Grab him.
283
00:31:22,00 --> 00:31:22,917
Pull him up.
284
00:31:23,42 --> 00:31:24,542
Stand up back there.
285
00:31:24,625 --> 00:31:26,583
Someone fell into the snow.
286
00:31:26,875 --> 00:31:28,167
We can't see the road ahead
287
00:31:28,458 --> 00:31:29,917
in such heavy snow.
288
00:31:30,00 --> 00:31:32,833
One, two, three, pull!
289
00:31:41,542 --> 00:31:43,333
Tell back row to stop!
290
00:31:43,625 --> 00:31:46,00
Back row, stop!
291
00:32:06,42 --> 00:32:07,792
Does the compass still work?
292
00:32:08,542 --> 00:32:10,208
Damn, it's frozen.
293
00:32:10,500 --> 00:32:11,833
We've gone so far
294
00:32:11,917 --> 00:32:13,958
and still can't see a sign of the Sumun Bridge.
295
00:32:51,333 --> 00:32:52,417
Everyone stay alert!
296
00:32:52,625 --> 00:32:54,583
1st Platoon, stop and stay alert!
297
00:32:55,208 --> 00:32:57,125
3rd and 4th Platoons, stop and stay alert!
298
00:33:22,542 --> 00:33:22,958
Yu Congrong,
299
00:33:23,42 --> 00:33:23,708
the radio transmitter.
300
00:33:23,958 --> 00:33:24,500
Wanli,
301
00:33:24,667 --> 00:33:25,708
give me the radio transmitter.
302
00:33:25,958 --> 00:33:27,583
This should be the Sumun Bridge.
303
00:33:27,708 --> 00:33:29,292
Is that the 9th Company blasting the bridge?
304
00:33:31,583 --> 00:33:32,583
| can't tell.
305
00:33:33,417 --> 00:33:35,542
The 9th Company should have received
blasting orders before us.
306
00:33:36,00 --> 00:33:37,125
Can you reach the HQ?
307
00:33:37,208 --> 00:33:38,42
The batteries are frozen.
308
00:33:38,125 --> 00:33:38,792
It's down.
309
00:33:54,42 --> 00:33:54,917
Save them first.
310
00:33:55,125 --> 00:33:55,708
Go!
311
00:33:57,42 --> 00:33:58,00
You protect the radio transmitter.
312
00:33:59,625 --> 00:34:00,375
I'll leave it to you.
313
00:34:00,458 --> 00:34:01,83
Okay.
314
00:34:02,42 --> 00:34:03,167
3rd Squad, move!
315
00:34:03,250 --> 00:34:03,792
Keep up!
316
00:34:03,875 --> 00:34:04,500
Yes, sir!
317
00:34:07,750 --> 00:34:09,125
3rd Squad, follow the commander
to the south side.
318
00:34:09,333 --> 00:34:10,42
Sth Squad, to the north side.
319
00:34:10,167 --> 00:34:11,83
Yes, sir!
320
00:34:33,292 --> 00:34:34,208
Save them!
321
00:34:42,125 --> 00:34:43,00
Cover them!
322
00:34:43,167 --> 00:34:44,250
Cover them!
323
00:34:45,42 --> 00:34:46,250
2nd Squad, charge forward!
324
00:34:46,333 --> 00:34:46,958
Hurry!
325
00:34:48,333 --> 00:34:49,125
There are landmines.
326
00:34:49,208 --> 00:34:50,375
Be careful, everyone!
327
00:34:59,208 --> 00:35:00,125
Save them!
328
00:35:04,708 --> 00:35:05,667
Fill in their positions!
329
00:35:05,750 --> 00:35:06,833
Cover us!
330
00:35:08,375 --> 00:35:09,750
We're the 9th company.
331
00:35:09,833 --> 00:35:11,42
Carry him down.
332
00:35:13,875 --> 00:35:14,625
Hang on.
333
00:35:14,792 --> 00:35:15,667
Hang in there.
334
00:35:21,125 --> 00:35:22,625
Knock out their fire point.
335
00:35:22,792 --> 00:35:23,375
Commander!
336
00:35:23,500 --> 00:35:24,875
Take the commander away.
337
00:35:24,958 --> 00:35:25,458
Don't mind me.
338
00:35:25,542 --> 00:35:26,458
Split and save them.
339
00:35:26,542 --> 00:35:27,42
Yes, sir!
340
00:35:27,125 --> 00:35:27,750
Don't leave anyone behind.
341
00:35:35,167 --> 00:35:35,625
Commander,
342
00:35:35,708 --> 00:35:37,208
all the wounded were taken away.
343
00:35:39,83 --> 00:35:40,83
Check again.
344
00:35:41,750 --> 00:35:43,83
Carry him down.
345
00:35:50,542 --> 00:35:51,125
Commander,
346
00:35:51,208 --> 00:35:52,00
we checked again.
347
00:35:52,167 --> 00:35:53,125
All the wounded were taken away.
348
00:35:54,00 --> 00:35:54,875
Retreat!
349
00:35:57,375 --> 00:35:58,625
All units retreat!
350
00:36:02,750 --> 00:36:03,708
Retreat now!
351
00:36:14,792 --> 00:36:15,417
Hey,
352
00:36:15,500 --> 00:36:16,208
hang in there.
353
00:37:01,458 --> 00:37:02,458
216,
354
00:37:02,875 --> 00:37:03,958
Liang Youtian.
355
00:37:05,917 --> 00:37:06,875
308,
356
00:37:07,375 --> 00:37:08,375
Fang Qiang.
357
00:37:10,708 --> 00:37:11,667
412,
358
00:37:12,83 --> 00:37:13,83
Fu Fengshou.
359
00:37:15,500 --> 00:37:16,542
423,
360
00:37:16,833 --> 00:37:18,42
Xiang Chungeng.
361
00:37:22,167 --> 00:37:23,250
The 9th Company...
362
00:37:23,500 --> 00:37:24,500
2nd Squad...
363
00:37:25,00 --> 00:37:27,708
Have they pulled...
364
00:37:45,875 --> 00:37:46,875
Bro,
365
00:37:47,292 --> 00:37:48,667
the 2nd Squad has pulled out.
366
00:37:49,708 --> 00:37:50,583
They've pulled out already.
367
00:37:51,750 --> 00:37:53,00
Don't waste it.
368
00:37:54,792 --> 00:37:55,375
Listen.
369
00:37:56,750 --> 00:37:58,833
Save the gauze for someone who can survive.
370
00:38:12,125 --> 00:38:13,500
Cut and distribute to everyone.
371
00:38:14,333 --> 00:38:15,625
The wounded first.
372
00:38:39,208 --> 00:38:40,125
Come over here.
373
00:38:41,00 --> 00:38:43,542
We seized the U.S. canned food
from the airstrip.
374
00:38:45,208 --> 00:38:46,208
Instructor,
375
00:38:46,375 --> 00:38:47,375
you have it first.
376
00:38:47,583 --> 00:38:48,833
Do as you're told
377
00:38:48,917 --> 00:38:49,917
and stop that nonsense.
378
00:38:50,500 --> 00:38:51,250
Open your mouth.
379
00:38:51,333 --> 00:38:52,208
It's an order.
380
00:38:55,625 --> 00:38:58,83
Don't chip your teeth on the beans.
381
00:39:04,292 --> 00:39:04,958
Changgui,
382
00:39:05,375 --> 00:39:06,833
what are you chewing?
383
00:39:08,792 --> 00:39:10,250
This is good stuff.
384
00:39:10,625 --> 00:39:11,917
It's a bit sticky,
385
00:39:12,667 --> 00:39:14,208
like plastic.
386
00:39:18,500 --> 00:39:19,333
265,
387
00:39:19,667 --> 00:39:20,667
Wu Haifeng.
388
00:39:22,417 --> 00:39:23,375
281,
389
00:39:23,583 --> 00:39:24,542
Sun Yong.
390
00:39:33,500 --> 00:39:34,125
Take cover!
391
00:39:34,208 --> 00:39:34,667
Take cover now!
392
00:39:35,417 --> 00:39:36,500
Hide the bodies!
393
00:39:36,583 --> 00:39:37,250
Hurry!
394
00:39:37,333 --> 00:39:38,42
Enemy planes!
395
00:39:38,250 --> 00:39:38,833
Hurry!
396
00:39:39,292 --> 00:39:40,417
Carry them into the cave!
397
00:39:40,500 --> 00:39:41,292
Hurry!
398
00:39:43,500 --> 00:39:44,125
Wanili!
399
00:39:44,542 --> 00:39:45,167
Wanili!
400
00:39:45,792 --> 00:39:46,583
Where's Wanli!
401
00:39:46,875 --> 00:39:47,583
Commander!
402
00:39:47,708 --> 00:39:48,583
Commander, take cover!
403
00:39:49,292 --> 00:39:49,833
Qianili!
404
00:39:51,542 --> 00:39:52,500
I'm here.
405
00:39:53,875 --> 00:39:54,542
Squat down
406
00:39:54,625 --> 00:39:55,500
and don't move!
407
00:41:43,625 --> 00:41:44,750
How did you guys
408
00:41:45,83 --> 00:41:46,625
manage to blast the bridge last night?
409
00:41:47,917 --> 00:41:49,125
What tactics did you use?
410
00:41:50,83 --> 00:41:51,458
Which part did you blast?
411
00:41:54,167 --> 00:41:55,542
Yang, tell them about it.
412
00:41:56,42 --> 00:41:56,542
Yes, sir.
413
00:41:58,42 --> 00:41:58,875
We used the old tactics
414
00:41:58,958 --> 00:42:00,125
of creating a diversion.
415
00:42:01,833 --> 00:42:02,875
Our 2nd Platoon
416
00:42:03,00 --> 00:42:04,583
made a feint attack on the north side
of the bridge.
417
00:42:06,583 --> 00:42:07,458
We dragged out their formation,
418
00:42:07,542 --> 00:42:08,458
blocked their bullets,
419
00:42:10,208 --> 00:42:11,500
and restrained their heavy weapons.
420
00:42:11,667 --> 00:42:13,250
All these distracted the enemy's attention.
421
00:42:15,417 --> 00:42:16,333
On the south side,
422
00:42:16,417 --> 00:42:18,917
the 1st Platoon disguised as wounded
U.S. soldiers
423
00:42:19,708 --> 00:42:20,833
while being covered by the 3rd and 4th Platoons.
424
00:42:20,958 --> 00:42:22,42
By infiltrating into the enemy,
425
00:42:22,417 --> 00:42:23,792
they could blast the bridge.
426
00:42:24,125 --> 00:42:25,375
However, they all got caught.
427
00:42:25,458 --> 00:42:27,83
But they managed to take the dynamite pack
428
00:42:27,167 --> 00:42:28,708
onto the bridge before they were killed.
429
00:42:31,792 --> 00:42:32,667
At the crucial moment,
430
00:42:33,83 --> 00:42:34,83
the commander fired the Bazooka
431
00:42:34,208 --> 00:42:35,208
and it blew up the dynamite pack.
432
00:42:35,750 --> 00:42:37,708
But there weren't enough explosives
433
00:42:38,458 --> 00:42:40,208
to collapse the bridge.
434
00:42:40,917 --> 00:42:42,292
The operation failed.
435
00:43:05,167 --> 00:43:06,708
Are we all clear on
436
00:43:07,42 --> 00:43:08,375
the enemy's deployment of firepower?
437
00:43:31,00 --> 00:43:32,750
The ground is hot
438
00:43:32,875 --> 00:43:33,833
after bombed by incendiaries.
439
00:43:34,583 --> 00:43:35,625
Bury the batteries in the ground.
440
00:43:35,750 --> 00:43:37,208
Our batteries might have come back to life.
441
00:43:45,250 --> 00:43:46,208
Yu,
442
00:43:47,208 --> 00:43:48,917
our border is over there.
443
00:43:50,125 --> 00:43:51,958
That is home.
444
00:43:57,00 --> 00:43:58,250
Exactly.
445
00:44:00,292 --> 00:44:02,458
That's our motherland.
446
00:44:16,875 --> 00:44:18,208
Our scout is coming back.
447
00:44:19,708 --> 00:44:21,42
He's from the 9th Company.
448
00:44:29,750 --> 00:44:31,750
Commander, Tian Xiangnan is back.
449
00:44:33,583 --> 00:44:34,667
He's from the 9th company.
450
00:44:42,375 --> 00:44:43,375
Commander,
451
00:44:44,333 --> 00:44:45,333
| have found
452
00:44:48,375 --> 00:44:49,458
their headquarters.
453
00:44:53,833 --> 00:44:55,542
You want to raid their HQ?
454
00:44:58,83 --> 00:44:59,917
It's too cold to stand up.
455
00:45:00,542 --> 00:45:02,708
We can't even pull the bolt from our rifles.
456
00:45:03,500 --> 00:45:04,917
With ten dynamite packs
457
00:45:05,00 --> 00:45:06,667
and two bazookas only,
458
00:45:07,42 --> 00:45:08,167
how could we fight them?
459
00:45:12,42 --> 00:45:14,208
Even if you catch their commander,
460
00:45:14,333 --> 00:45:16,292
can we blast the bridge successfully?
461
00:45:18,625 --> 00:45:20,333
What if the plan fails?
462
00:45:22,375 --> 00:45:24,42
The 7th Company continues to blast the bridge.
463
00:45:24,750 --> 00:45:26,542
They would certainly call for reinforcements.
464
00:45:27,500 --> 00:45:29,500
Then it'll be harder to fight them.
465
00:45:30,375 --> 00:45:31,500
Tell me.
466
00:45:32,208 --> 00:45:33,833
Is there any easy battle?
467
00:45:36,417 --> 00:45:37,583
The harder it is,
468
00:45:38,83 --> 00:45:39,458
the more determined we should be.
469
00:45:42,292 --> 00:45:44,417
Our army has already set a strategic plan.
470
00:45:44,875 --> 00:45:46,833
It's to cut off their only route to retreat.
471
00:45:47,833 --> 00:45:48,833
So they'll have
472
00:45:49,417 --> 00:45:50,458
nowhere to run.
473
00:45:51,333 --> 00:45:52,375
Remember,
474
00:45:52,542 --> 00:45:53,708
there is no if.
475
00:46:02,458 --> 00:46:04,00
Commander.
476
00:46:04,83 --> 00:46:05,292
Where is the wound?
477
00:46:15,833 --> 00:46:18,125
Our commander was shot last night
478
00:46:18,375 --> 00:46:19,333
during a mission.
479
00:46:31,333 --> 00:46:33,83
The plane opened its butt end
480
00:46:33,167 --> 00:46:35,00
and poured down bullets and bombs.
481
00:46:35,708 --> 00:46:38,292
After that, our men in yellow uniforms
482
00:46:39,83 --> 00:46:40,750
dropped one after another.
483
00:46:41,375 --> 00:46:42,958
What should we call those brothers
484
00:46:43,667 --> 00:46:45,292
who were sacrificed?
485
00:46:46,875 --> 00:46:48,708
What should we call those who froze to death
486
00:46:48,792 --> 00:46:50,125
after marching for 6 days and 6 nights
487
00:46:52,42 --> 00:46:53,667
without any food or sleep?
488
00:46:54,542 --> 00:46:56,208
There aren't any heroes
who will never freeze to death,
489
00:46:56,750 --> 00:46:58,292
let alone ones who will never be killed.
490
00:46:58,375 --> 00:46:59,875
A soldier only lives for honor and glory.
491
00:47:49,83 --> 00:47:51,125
The heavier the enemy's firepower is,
492
00:47:51,625 --> 00:47:53,417
the stronger we will be.
493
00:47:54,583 --> 00:47:56,83
We must show them
494
00:47:56,375 --> 00:47:58,83
we're not to be trifled with.
495
00:50:18,292 --> 00:50:19,667
Based on the old commander's plan,
496
00:50:19,875 --> 00:50:21,583
the 7th and 9th Companies shall cooperate
497
00:50:22,875 --> 00:50:24,292
and split up in 4 units.
498
00:50:24,500 --> 00:50:26,333
I'll take Yu Congrong and Wanli
499
00:50:26,708 --> 00:50:28,167
to raid the U.S. HQ,
500
00:50:28,500 --> 00:50:29,542
capture their commander
501
00:50:30,42 --> 00:50:31,00
and force them to surrender.
502
00:50:32,333 --> 00:50:33,500
Mei Sheng and He Changgui
503
00:50:34,00 --> 00:50:35,500
will attack the south and north side
504
00:50:35,625 --> 00:50:36,458
of the bridge,
505
00:50:36,875 --> 00:50:38,42
knock down their watchtower
506
00:50:38,292 --> 00:50:39,625
for attrition.
507
00:50:40,667 --> 00:50:41,208
Ping He
508
00:50:41,667 --> 00:50:42,750
will lead the 9th Company
509
00:50:43,167 --> 00:50:43,958
to go through the pipes
510
00:50:45,42 --> 00:50:46,125
and seize the Pump House.
511
00:50:47,625 --> 00:50:48,458
Once the bridge is under control,
512
00:50:48,583 --> 00:50:49,750
wait for my osprey whistle
513
00:50:49,833 --> 00:50:50,667
and blast it.
514
00:50:55,125 --> 00:50:56,625
What's the Pump House?
515
00:50:57,375 --> 00:50:58,500
The Pump House...
516
00:50:59,42 --> 00:51:00,792
The Pump House is their heart.
517
00:51:02,708 --> 00:51:04,250
You're the best bazooka shooter
in the 7th Company.
518
00:51:04,667 --> 00:51:05,500
Remember.
519
00:51:05,625 --> 00:51:06,875
Don't move before the first firing point
520
00:51:07,250 --> 00:51:08,208
is blown up.
521
00:51:09,292 --> 00:51:09,917
Yes, sir.
522
00:51:10,458 --> 00:51:11,167
Commander,
523
00:51:14,00 --> 00:51:15,292
| have something to tell Wanli.
524
00:51:18,00 --> 00:51:18,875
Save them
525
00:51:19,583 --> 00:51:20,917
until we've finished the battle.
526
00:51:34,42 --> 00:51:34,792
Wanli,
527
00:51:36,708 --> 00:51:38,208
Commander Baili
528
00:51:39,667 --> 00:51:41,125
died because of me
529
00:51:41,542 --> 00:51:42,833
back then.
530
00:51:45,125 --> 00:51:47,00
I'm so sorry for that.
531
00:52:07,83 --> 00:52:08,333
Baili is my brother
532
00:52:10,42 --> 00:52:11,375
and you're my brother too.
533
00:52:18,417 --> 00:52:19,750
All of the soldiers in the 7th Company
534
00:52:21,42 --> 00:52:21,958
are my brothers.
535
00:52:24,125 --> 00:52:26,417
My brother died protecting his comrades.
536
00:52:27,542 --> 00:52:28,750
If | were him,
537
00:52:29,792 --> 00:52:31,83
| would do the same thing.
538
00:52:48,583 --> 00:52:49,375
Thank you.
539
00:52:50,625 --> 00:52:51,417
Brother.
540
00:52:58,375 --> 00:52:59,00
Wanlli.
541
00:52:59,958 --> 00:53:00,458
Wanlli.
542
00:53:05,833 --> 00:53:06,542
Commander.
543
00:53:10,458 --> 00:53:11,292
What?
544
00:53:12,00 --> 00:53:13,250
545
00:53:15,333 --> 00:53:16,333
Well...
546
00:53:17,708 --> 00:53:19,125
What | told you before
547
00:53:20,125 --> 00:53:20,833
might not...
548
00:53:21,792 --> 00:53:23,167
might not all be correct.
549
00:53:25,42 --> 00:53:25,917
You...
550
00:53:26,500 --> 00:53:27,250
You...
551
00:53:28,333 --> 00:53:29,250
| know.
552
00:53:31,83 --> 00:53:32,83
You care about me.
553
00:53:38,958 --> 00:53:40,417
| didn't let you run around before
554
00:53:40,667 --> 00:53:41,917
as you might cause trouble.
555
00:53:43,417 --> 00:53:44,208
But now,
556
00:53:46,250 --> 00:53:47,375
run as you wish
557
00:53:47,750 --> 00:53:48,917
and fly
558
00:53:50,583 --> 00:53:51,875
as you like.
559
00:54:10,792 --> 00:54:12,375
Do it fast.
560
00:54:13,750 --> 00:54:14,833
Throw the grenades
561
00:54:16,583 --> 00:54:18,333
as far as possible.
562
00:54:58,750 --> 00:55:00,375
That's our motherland.
563
00:55:15,958 --> 00:55:17,375
Long live the People's Republic of China.
564
00:55:18,250 --> 00:55:19,750
Long live the People's Republic of China.
565
00:55:19,875 --> 00:55:22,500
Long live the People's Republic of China.
566
00:55:22,792 --> 00:55:30,917
Long live the People's Republic of China.
567
00:56:36,833 --> 00:56:37,583
Look,
568
00:56:37,667 --> 00:56:39,417
is that a radio CV?
569
00:56:41,542 --> 00:56:42,208
Yes.
570
00:56:43,333 --> 00:56:44,208
The radio CV
571
00:56:44,750 --> 00:56:46,375
should be very close to the HQ.
572
00:56:48,917 --> 00:56:50,83
The lights are on
573
00:56:50,167 --> 00:56:51,167
in all five blockhouses.
574
00:56:52,208 --> 00:56:53,500
Only one of the houses is not lit-up
575
00:56:54,417 --> 00:56:56,208
with a sniper staying on guard.
576
00:56:57,875 --> 00:56:59,875
| bet that is their HQ.
577
00:57:26,417 --> 00:57:27,125
Yang Wenjian,
578
00:57:27,542 --> 00:57:28,833
was their defense on south side
579
00:57:28,958 --> 00:57:30,958
looks like this last time?
580
00:57:33,125 --> 00:57:34,00
All of the fire points
581
00:57:34,708 --> 00:57:35,958
at the south end of the bridge
582
00:57:36,125 --> 00:57:37,83
have been removed.
583
00:57:37,625 --> 00:57:38,750
Looks like a trap.
584
00:57:49,542 --> 00:57:50,583
The south fort armed with heavy firepower
585
00:57:51,250 --> 00:57:53,00
must be there to protect the bridge.
586
00:57:53,833 --> 00:57:55,42
We must capture it first.
587
00:57:57,208 --> 00:57:57,958
Xiao Laoxi.
588
00:57:58,417 --> 00:57:58,833
Yes?
589
00:57:59,250 --> 00:58:00,500
Go to the north side of the bridge.
590
00:58:00,708 --> 00:58:01,708
Tell them no matter what happens,
591
00:58:01,792 --> 00:58:02,625
do not fire
592
00:58:02,708 --> 00:58:03,417
without my signal.
593
00:58:03,542 --> 00:58:03,917
Yes, sir.
594
00:59:12,42 --> 00:59:12,667
Password.
595
00:59:13,167 --> 00:59:13,792
79.
596
00:59:14,250 --> 00:59:14,625
Steel.
597
00:59:20,83 --> 00:59:20,792
The Instructor said
598
00:59:21,00 --> 00:59:21,792
something's wrong on the bridge.
599
00:59:22,42 --> 00:59:22,833
Do not fire
600
00:59:23,00 --> 00:59:23,750
without his signal.
601
00:59:25,167 --> 00:59:26,208
Take care of his wound.
602
00:59:26,625 --> 00:59:27,167
Yes, sir.
603
00:59:29,875 --> 00:59:31,583
If we can capture their commander
604
00:59:31,667 --> 00:59:32,958
before Ping He's team
605
00:59:33,42 --> 00:59:34,333
and force them to surrender,
606
00:59:34,875 --> 00:59:36,83
we will be half way there.
607
00:59:37,583 --> 00:59:38,792
Do you see that blockhouse?
608
00:59:40,125 --> 00:59:40,708
Blow it up
609
00:59:41,83 --> 00:59:42,167
and we'll commence our operation.
610
00:59:42,625 --> 00:59:43,458
Yes, | saw it.
611
00:59:45,208 --> 00:59:46,542
Can you throw a grenade over there?
612
00:59:49,917 --> 00:59:50,833
No problem.
613
00:59:51,958 --> 00:59:53,417
| myself am a cannon.
614
00:59:54,83 --> 00:59:54,750
Go ahead.
615
00:59:55,333 --> 00:59:56,00
Where are you going?
616
01:00:03,458 --> 01:00:03,958
Not like that.
617
01:00:04,42 --> 01:00:05,458
Didn't you tell me to fly as | like?
618
01:00:06,42 --> 01:00:07,458
You have to coordinate with your teammates too!
619
01:00:19,333 --> 01:00:20,417
It's a signal from the commander!
620
01:00:22,958 --> 01:00:23,917
Artillery Platoon, get ready.
621
01:00:24,333 --> 01:00:25,42
Load it up.
622
01:00:26,708 --> 01:00:27,167
Fire!
623
01:01:48,417 --> 01:01:49,333
It was indeed a trap.
624
01:01:49,917 --> 01:01:50,833
Aim for the heart!
625
01:02:56,750 --> 01:02:57,458
Tian Xiangnan,
626
01:02:57,917 --> 01:02:58,792
bring two of your men
627
01:02:58,917 --> 01:02:59,583
to scout inside.
628
01:02:59,750 --> 01:03:00,417
Yes, sir.
629
01:03:00,917 --> 01:03:01,833
Zhong Dingyi, Shen Hailong.
630
01:03:01,917 --> 01:03:02,500
Let's go!
631
01:04:00,875 --> 01:04:02,83
Entrances on both sides.
632
01:04:02,167 --> 01:04:02,625
Block them.
633
01:04:02,708 --> 01:04:03,83
Yes.
634
01:06:05,500 --> 01:06:06,375
Let's go!
635
01:07:05,00 --> 01:07:06,167
Grenade!
636
01:07:06,250 --> 01:07:07,625
Dodge!
637
01:07:10,417 --> 01:07:11,708
Dodge!
638
01:07:32,208 --> 01:07:34,42
Load me up!
639
01:08:51,500 --> 01:08:52,83
Zhong Dingyi,
640
01:08:52,167 --> 01:08:52,833
blast the north gate.
641
01:08:52,917 --> 01:08:53,542
Yes, sir!
642
01:09:23,125 --> 01:09:23,917
Zhong Dingyi.
643
01:09:51,958 --> 01:09:52,708
Yu,
644
01:09:52,792 --> 01:09:54,583
He Changgui didn't attack from the north side.
645
01:09:54,708 --> 01:09:55,667
There must be a reason.
646
01:09:55,750 --> 01:09:56,875
I'll go down to find their HQ.
647
01:09:57,00 --> 01:09:58,333
You guys go take down the key point.
648
01:09:58,417 --> 01:09:59,292
Especially you!
649
01:09:59,417 --> 01:10:00,125
Don't be reckless.
650
01:10:00,458 --> 01:10:01,125
I'll behave.
651
01:10:01,250 --> 01:10:02,375
Tell us before you go anywhere.
652
01:10:02,458 --> 01:10:03,42
Okay.
653
01:11:48,00 --> 01:11:49,375
Who's your commander? Step forward!
654
01:11:53,750 --> 01:11:55,292
Where's your commander?
655
01:11:55,917 --> 01:11:57,750
I'm asking you. Where's your commander?
656
01:13:00,375 --> 01:13:01,500
Seize the second floor.
657
01:13:20,583 --> 01:13:21,417
Take down that wall.
658
01:13:21,500 --> 01:13:22,625
So we can get to the surface of the bridge.
659
01:13:27,833 --> 01:13:29,208
Here's the blind spot.
660
01:13:29,917 --> 01:13:30,875
Need to go over there.
661
01:13:58,125 --> 01:13:58,500
Yang Wenjian.
662
01:13:58,583 --> 01:13:59,42
Present!
663
01:13:59,375 --> 01:14:00,750
Can you discern their firepower deployment?
664
01:14:01,125 --> 01:14:02,292
One M9 Bazooka.
665
01:14:03,125 --> 01:14:04,125
One recoilless rifle.
666
01:14:04,833 --> 01:14:05,750
Two mortars.
667
01:14:08,833 --> 01:14:10,00
That is to say
668
01:14:10,250 --> 01:14:11,667
there's a ten-meter space
between each fire point.
669
01:14:12,00 --> 01:14:13,83
That should be where
670
01:14:13,250 --> 01:14:14,500
they keep their ammunition.
671
01:14:16,83 --> 01:14:16,833
Use semaphores!
672
01:14:16,958 --> 01:14:17,667
Fire on both sides!
673
01:14:17,750 --> 01:14:18,250
Yes, sir!
674
01:14:27,00 --> 01:14:28,167
15 degrees from the muzzle.
675
01:14:28,792 --> 01:14:29,667
140 meters.
676
01:14:31,208 --> 01:14:31,875
Yang Wenjian.
677
01:14:31,958 --> 01:14:32,458
Here!
678
01:14:32,542 --> 01:14:33,458
Take this!
679
01:14:34,333 --> 01:14:35,375
Watch for me!
680
01:14:36,208 --> 01:14:37,833
Watch very carefully!
681
01:14:37,958 --> 01:14:38,542
Okay.
682
01:14:42,00 --> 01:14:42,583
Fire!
683
01:14:44,125 --> 01:14:45,917
Incoming!
684
01:14:51,792 --> 01:14:53,375
Supplies got hit!
685
01:14:58,250 --> 01:14:59,00
Right on target.
686
01:14:59,83 --> 01:14:59,542
Go!
687
01:15:00,167 --> 01:15:01,542
Cross their line of fire!
688
01:15:01,917 --> 01:15:02,458
Take me along!
689
01:15:02,750 --> 01:15:03,167
Yes, sir!
690
01:15:04,125 --> 01:15:05,125
Intensify firepower!
691
01:15:05,208 --> 01:15:06,458
Cover for the commando for attack!
692
01:15:18,667 --> 01:15:21,42
Soldiers, crush your enemies!
693
01:15:26,667 --> 01:15:27,917
Destroy their fire point
694
01:15:28,00 --> 01:15:29,167
and let the commando enter the fort!
695
01:15:36,125 --> 01:15:37,417
Bazooka is ready to fire!
696
01:15:37,500 --> 01:15:38,750
Knock down their M9 Bazooka!
697
01:15:45,625 --> 01:15:46,542
Charge forward!
698
01:16:03,00 --> 01:16:03,958
Go up!
699
01:16:41,708 --> 01:16:42,417
We got them!
700
01:16:42,500 --> 01:16:43,500
Get up there!
701
01:16:56,83 --> 01:16:56,667
Go!
702
01:17:09,583 --> 01:17:10,375
Take cover!
703
01:17:24,958 --> 01:17:26,00
Move!
704
01:17:39,750 --> 01:17:40,542
Gu Cangzhou.
705
01:17:40,833 --> 01:17:42,625
Pull Wanli to safety.
706
01:17:42,708 --> 01:17:43,250
Yes, sir!
707
01:17:44,42 --> 01:17:44,458
Wanlli.
708
01:17:44,625 --> 01:17:45,167
Get up!
709
01:17:45,375 --> 01:17:46,00
Come with me.
710
01:17:46,167 --> 01:17:47,167
I'll cover you.
711
01:17:47,958 --> 01:17:49,00
I'll blow it up.
712
01:17:50,917 --> 01:17:52,42
Cover him!
713
01:18:08,417 --> 01:18:09,542
Be careful!
714
01:18:23,83 --> 01:18:24,875
Yu Congrong!
715
01:19:30,42 --> 01:19:30,958
It's a tank!
716
01:19:38,833 --> 01:19:40,292
They are pulling out the tank.
717
01:19:40,542 --> 01:19:41,125
What are we waiting for?
718
01:19:41,500 --> 01:19:42,917
| can't stand it anymore.
719
01:19:50,250 --> 01:19:51,667
Out of the heavy weapons we seized
720
01:19:52,125 --> 01:19:53,458
we only have a recoilless rifle.
721
01:19:54,375 --> 01:19:55,625
and these ammunition left.
722
01:19:56,542 --> 01:19:58,125
It's all written in English.
723
01:19:58,875 --> 01:20:00,42
| can't understand it.
724
01:20:10,83 --> 01:20:11,375
Down!
725
01:20:34,833 --> 01:20:35,833
North!
726
01:20:35,917 --> 01:20:37,250
Tank!
727
01:20:40,42 --> 01:20:40,958
Blow the bugle.
728
01:20:48,42 --> 01:20:49,208
All-out assault now.
729
01:20:50,333 --> 01:20:51,625
We'll wait for the commander's signal.
730
01:20:52,833 --> 01:20:54,42
It's a signal to attack.
731
01:20:54,375 --> 01:20:55,583
Destroy the tank.
732
01:21:03,917 --> 01:21:05,83
Crush it!
733
01:21:59,167 --> 01:22:00,250
Let go!
734
01:22:05,375 --> 01:22:06,375
Are you alright?
735
01:22:10,125 --> 01:22:11,375
Qianli, get down!
736
01:22:40,500 --> 01:22:41,417
Are you okay?
737
01:22:44,417 --> 01:22:45,333
Qianii.
738
01:22:45,833 --> 01:22:47,708
Yu Congrong was shot up there.
739
01:22:48,500 --> 01:22:49,542
Let's go now.
740
01:22:58,958 --> 01:22:59,792
Dammit.
741
01:23:00,917 --> 01:23:03,375
Their commanders wear these types of caps.
742
01:23:09,792 --> 01:23:10,625
He is
743
01:23:10,917 --> 01:23:12,875
the comannder we want to capture.
744
01:23:36,875 --> 01:23:38,125
Move!
745
01:23:43,167 --> 01:23:44,292
Fu Sheng!
746
01:23:48,125 --> 01:23:49,500
Destroy it!
747
01:24:03,500 --> 01:24:05,83
How are He Changgui and others doing?
748
01:24:07,750 --> 01:24:08,708
They're pinned
749
01:24:08,792 --> 01:24:10,00
by heavy firepower.
750
01:24:10,500 --> 01:24:11,625
They can't even lift their heads.
751
01:24:14,417 --> 01:24:15,625
Cover me with the cannon!
752
01:24:17,42 --> 01:24:17,708
Fire!
753
01:25:16,167 --> 01:25:17,583
He Changgui occupied the north side.
754
01:25:18,167 --> 01:25:19,708
Clear the fire points on the roof!
755
01:26:21,167 --> 01:26:21,917
Yu Congrong!
756
01:26:22,625 --> 01:26:24,500
Yu Congrong!
757
01:26:24,708 --> 01:26:26,42
Yu Congrong!
758
01:26:26,375 --> 01:26:27,375
Wake up!
759
01:26:27,458 --> 01:26:29,00
I'm okay, commander.
760
01:26:29,292 --> 01:26:30,500
That helmet saved me.
761
01:26:33,625 --> 01:26:34,83
Retreat!
762
01:26:46,83 --> 01:26:47,958
Go! Notify Ping He to blast the bridge!
763
01:26:54,958 --> 01:26:56,375
They didn't take down the tank
on the north side.
764
01:27:04,625 --> 01:27:05,958
The tank is on the bridge now.
765
01:27:06,375 --> 01:27:07,917
It'll block our bursts.
766
01:27:09,583 --> 01:27:10,917
Wait for the signal!
767
01:27:13,250 --> 01:27:15,83
Shoot it with recoilless rifle!
768
01:27:15,542 --> 01:27:16,792
The bracket is broken.
769
01:27:19,250 --> 01:27:19,833
Load it!
770
01:27:22,583 --> 01:27:24,42
Ready for aiming!
771
01:27:24,875 --> 01:27:26,00
Ready!
772
01:27:26,83 --> 01:27:27,375
Fire!
773
01:27:34,500 --> 01:27:35,583
Did we hit the target?
774
01:27:36,83 --> 01:27:36,708
Yes!
775
01:27:37,583 --> 01:27:38,625
| can't read the foreign label.
776
01:27:39,250 --> 01:27:40,667
We loaded in smoke shell instead.
777
01:27:44,750 --> 01:27:46,208
Move the gun ahead!
778
01:27:46,292 --> 01:27:46,917
Hurry!
779
01:27:47,208 --> 01:27:48,542
Hit it with a different shell!
780
01:27:57,292 --> 01:27:58,167
Forget about the signal.
781
01:27:58,542 --> 01:27:59,667
Get ready to blast the wall.
782
01:27:59,875 --> 01:28:01,00
This is the last shot.
783
01:28:02,708 --> 01:28:04,375
Hit the roof with suppressive fire!
784
01:28:04,583 --> 01:28:05,875
Cover us!
785
01:28:43,42 --> 01:28:43,875
If we go out now,
786
01:28:44,500 --> 01:28:46,458
we'll be within the range of their tank.
787
01:28:50,667 --> 01:28:51,708
If we don't destroy the tank,
788
01:28:52,500 --> 01:28:53,417
we can't blast the bridge.
789
01:28:53,750 --> 01:28:54,667
It's loaded.
790
01:28:56,625 --> 01:28:58,42
We'll put the dynamite under the tank
791
01:28:58,958 --> 01:29:00,708
and blow up the tank too!
792
01:29:10,00 --> 01:29:11,00
We can't hang on much longer!
793
01:29:11,83 --> 01:29:12,583
Need to find a way out.
794
01:29:18,292 --> 01:29:20,42
You two go to the south of the Pump House.
795
01:29:20,625 --> 01:29:21,667
I'll find a way to go in.
796
01:29:22,333 --> 01:29:22,917
Yes, sir!
797
01:29:24,42 --> 01:29:24,750
Go!
798
01:29:41,750 --> 01:29:42,708
It stopped.
799
01:29:44,875 --> 01:29:45,708
Proceed with the mission!
800
01:29:46,00 --> 01:29:46,708
Got it!
801
01:30:02,875 --> 01:30:03,792
Commander!
802
01:30:04,875 --> 01:30:05,792
Ping He!
803
01:30:06,00 --> 01:30:07,00
How are you doing over there?
804
01:30:07,542 --> 01:30:08,458
Commander!
805
01:30:08,625 --> 01:30:09,750
We can blast the bridge now!
806
01:30:10,333 --> 01:30:11,458
Carry out the mission!
807
01:30:12,583 --> 01:30:13,417
Yes, sir!
808
01:30:17,333 --> 01:30:18,750
I'll put this under your tank.
809
01:30:21,750 --> 01:30:28,667
Ten, nine, eight, seven, six, five...
810
01:31:41,792 --> 01:31:43,583
Ping He, are you okay?
811
01:31:43,667 --> 01:31:44,625
Commander,
812
01:31:45,542 --> 01:31:46,500
I'm okay.
813
01:31:47,00 --> 01:31:49,583
Yu Congrong will come to your aid
on the south side.
814
01:31:49,667 --> 01:31:50,792
Proceed to blast the bridge.
815
01:33:07,833 --> 01:33:11,125
Fire!
816
01:35:04,00 --> 01:35:05,42
We did it.
817
01:35:07,875 --> 01:35:09,583
We successfully accomplished our mission.
818
01:35:11,500 --> 01:35:12,833
Where are Ping He and others?
819
01:35:45,42 --> 01:35:46,208
Ammunition.
820
01:35:46,417 --> 01:35:46,958
Yes, sir.
821
01:35:47,458 --> 01:35:48,625
3rd Squad, come here.
822
01:35:49,167 --> 01:35:50,792
Set up the gun
823
01:35:51,125 --> 01:35:52,542
and knock down their commanding point!
824
01:35:52,625 --> 01:35:53,500
Set up the gun.
825
01:35:58,833 --> 01:35:59,917
It's aimed.
826
01:36:00,542 --> 01:36:01,583
Fire!
827
01:36:13,583 --> 01:36:15,167
Commander, it's from our cannon.
828
01:36:16,500 --> 01:36:17,208
Let's go.
829
01:36:38,458 --> 01:36:40,417
Where are our men in the Pump House?
830
01:36:54,125 --> 01:36:55,458
Check the North of the bridge.
831
01:36:55,542 --> 01:36:57,375
See if anyone is hiding in the pits
832
01:36:57,667 --> 01:36:58,333
or playing dead.
833
01:36:58,417 --> 01:36:59,667
Seize some useful supplies.
834
01:36:59,833 --> 01:37:00,708
Take whatever you can carry.
835
01:37:00,792 --> 01:37:01,333
Let's go.
836
01:37:16,708 --> 01:37:17,500
Take cover!
837
01:37:17,583 --> 01:37:18,583
Commander!
838
01:37:30,208 --> 01:37:31,417
U.S. tanks!
839
01:38:28,208 --> 01:38:30,458
It's the commander's signal for retreat.
840
01:38:31,917 --> 01:38:33,292
The enemy's reinforcements arrived.
841
01:38:33,542 --> 01:38:34,792
But we can't see how many there are.
842
01:38:39,333 --> 01:38:40,708
Retreat!
843
01:38:40,833 --> 01:38:42,417
Notify everyone of full Company retreat.
844
01:38:51,833 --> 01:38:52,625
Commander,
845
01:38:52,708 --> 01:38:53,833
it's the order to retreat!
846
01:38:55,125 --> 01:38:55,917
Retreat!
847
01:38:56,42 --> 01:38:57,42
Retreat now!
848
01:38:57,292 --> 01:38:57,958
Hurry!
849
01:38:59,333 --> 01:39:00,250
Go!
850
01:39:00,333 --> 01:39:01,83
Listen to me!
851
01:39:01,167 --> 01:39:01,958
This is the order!
852
01:39:02,458 --> 01:39:02,958
Retreat!
853
01:39:03,42 --> 01:39:04,42
Retreat now!
854
01:39:04,417 --> 01:39:05,583
My brother is still inside!
855
01:39:07,458 --> 01:39:08,667
That whistle is an order!
856
01:39:08,833 --> 01:39:09,667
Go!
857
01:39:10,583 --> 01:39:11,417
Go!
858
01:39:45,333 --> 01:39:46,292
Commander!
859
01:39:46,500 --> 01:39:46,917
Qianili!
860
01:39:47,00 --> 01:39:47,750
Commander!
861
01:39:49,667 --> 01:39:50,333
Qianili!
862
01:39:50,750 --> 01:39:51,708
Commander!
863
01:39:51,875 --> 01:39:52,708
Get out of here!
864
01:39:52,958 --> 01:39:54,333
Don't come in here! Retreat!
865
01:39:54,583 --> 01:39:55,375
Retreat!
866
01:39:55,458 --> 01:39:55,875
Qianili!
867
01:39:56,00 --> 01:39:56,792
Retreat!
868
01:39:58,500 --> 01:39:59,583
Did you hear me?
869
01:39:59,667 --> 01:40:00,500
Retreat!
870
01:40:04,208 --> 01:40:04,667
Let's go!
871
01:40:05,417 --> 01:40:06,292
Get down there.
872
01:40:18,42 --> 01:40:18,792
Commander!
873
01:40:19,625 --> 01:40:20,333
Qianili!
874
01:40:20,875 --> 01:40:21,500
Qianili!
875
01:40:22,00 --> 01:40:22,875
Commander!
876
01:40:23,708 --> 01:40:25,83
| told you to retreat.
877
01:40:25,458 --> 01:40:26,917
Why did you come over?
878
01:40:27,292 --> 01:40:28,125
Stop yelling.
879
01:40:28,250 --> 01:40:29,167
Save your breath.
880
01:40:29,417 --> 01:40:30,208
We're already here.
881
01:40:30,875 --> 01:40:31,875
Where are the others?
882
01:40:32,292 --> 01:40:33,542
Everyone has retreated.
883
01:40:42,875 --> 01:40:43,792
Where's Ping He?
884
01:40:48,167 --> 01:40:49,750
He has already fulfilled his mission.
885
01:42:16,333 --> 01:42:18,167
The radio transmitter is working.
886
01:42:57,542 --> 01:42:59,167
818.
887
01:43:12,167 --> 01:43:13,625
Getting into position.
888
01:43:14,42 --> 01:43:15,250
Ready to proceed.
889
01:43:27,750 --> 01:43:29,250
Wake up! Enemy planes!
890
01:43:29,542 --> 01:43:30,542
Wake up!
891
01:43:31,83 --> 01:43:32,125
Enemy planes! Hurry!
892
01:43:32,208 --> 01:43:34,167
Wake up!
893
01:43:35,125 --> 01:43:36,417
Wake up! Wake up now!
894
01:43:37,208 --> 01:43:38,125
Where's Yu Congrong?
895
01:43:38,250 --> 01:43:39,500
Get up! Get up!
896
01:43:39,958 --> 01:43:41,833
9th Company, have you seen Yu Congrong?
897
01:43:41,958 --> 01:43:43,167
He was just right here.
898
01:43:52,875 --> 01:43:54,375
Quick, lean against the mountain!
899
01:44:06,583 --> 01:44:07,667
Take cover!
900
01:44:08,750 --> 01:44:09,500
Commander!
901
01:44:18,917 --> 01:44:20,708
They are coming for us.
902
01:45:00,125 --> 01:45:01,125
Come on!
903
01:45:08,417 --> 01:45:10,333
Farewell, 7th Company.
904
01:45:42,83 --> 01:45:44,708
Yu Congrong!
905
01:45:46,167 --> 01:45:47,708
Yu Congrong!
906
01:46:05,542 --> 01:46:08,750
Yu Congrong!
907
01:46:49,667 --> 01:46:51,292
Commander, they are back!
908
01:46:58,250 --> 01:47:00,208
Everyone, take cover!
909
01:47:00,333 --> 01:47:01,750
Don't shoot!
910
01:48:07,167 --> 01:48:09,458
Qingsheng!
911
01:48:17,875 --> 01:48:19,42
Wanili!
912
01:48:22,417 --> 01:48:23,83
Wanili!
913
01:48:24,333 --> 01:48:25,83
Qianii.
914
01:48:25,583 --> 01:48:26,750
I'm alright.
915
01:48:30,458 --> 01:48:31,708
Qianili!
916
01:48:33,542 --> 01:48:34,833
Qianili!
917
01:48:35,00 --> 01:48:35,750
Mei.
918
01:48:36,708 --> 01:48:37,458
Mei.
919
01:48:39,42 --> 01:48:39,833
I'm here.
920
01:48:40,667 --> 01:48:41,792
I'm here.
921
01:48:44,750 --> 01:48:46,42
I'm here.
922
01:52:14,708 --> 01:52:16,792
Yang Wenjian, where did you get that vehicle?
923
01:52:17,125 --> 01:52:18,583
This half-track was seized
924
01:52:19,42 --> 01:52:20,750
by the commander at Koto-ri.
925
01:52:21,375 --> 01:52:22,958
The weapon on the top is not working.
926
01:52:23,375 --> 01:52:24,625
But it can still move.
927
01:52:41,125 --> 01:52:42,750
No matter how many times they fix the bridge,
928
01:52:43,500 --> 01:52:44,667
we will blast it
929
01:52:45,83 --> 01:52:46,250
every time they fix it.
930
01:52:47,417 --> 01:52:48,750
As long as the bridge is there,
931
01:52:49,417 --> 01:52:51,250
our mission still stands.
932
01:52:59,125 --> 01:53:00,00
| said,
933
01:53:00,750 --> 01:53:01,833
we would win
934
01:53:02,583 --> 01:53:04,125
and take them home.
935
01:53:20,667 --> 01:53:22,292
My wife said,
936
01:53:22,500 --> 01:53:24,125
when | go home again,
937
01:53:24,542 --> 01:53:28,167
| must teach math to my daughter.
938
01:53:31,292 --> 01:53:32,458
Let's say goodbye here.
939
01:53:49,708 --> 01:53:51,42
Come back alive.
940
01:55:47,958 --> 01:55:48,708
Wanli,
941
01:55:49,208 --> 01:55:50,167
your mission
942
01:55:50,500 --> 01:55:52,00
is to blow the whistle in every 3 hours
943
01:55:52,542 --> 01:55:54,333
at different locations
944
01:55:54,542 --> 01:55:56,500
on the south or north side of the bridge
945
01:55:56,708 --> 01:55:58,42
so as to distract the U.S. Army.
946
01:55:59,875 --> 01:56:01,583
The rest of the 9th Company and |
947
01:56:01,833 --> 01:56:03,83
will do our best
948
01:56:03,208 --> 01:56:04,708
to draw firepower onto us.
949
01:56:05,292 --> 01:56:06,250
So that Qianli
950
01:56:06,375 --> 01:56:08,250
will have 10 more seconds for his mission.
951
01:56:08,958 --> 01:56:09,625
Remember,
952
01:56:09,958 --> 01:56:11,917
you must do your best to survive
953
01:56:12,208 --> 01:56:13,625
and accurately report the situation here
954
01:56:13,708 --> 01:56:16,667
to our reinforcements.
955
02:03:06,375 --> 02:03:08,00
The U.S. army we are going to face
956
02:03:08,125 --> 02:03:11,333
has the best equipment in the world.
957
02:03:13,500 --> 02:03:14,417
This battle
958
02:03:15,00 --> 02:03:16,583
will be extremely arduous.
959
02:03:16,875 --> 02:03:18,83
But we need to strive for victory.
960
02:03:55,833 --> 02:03:56,792
Qianii.
961
02:04:16,750 --> 02:04:17,500
Qianii.
962
02:05:06,875 --> 02:05:08,208
| didn't let you run around before
963
02:05:08,333 --> 02:05:09,667
as you might cause trouble.
964
02:05:11,458 --> 02:05:12,792
But now,
965
02:05:13,458 --> 02:05:15,00
run as you wish
966
02:05:15,583 --> 02:05:17,00
and fly
967
02:05:17,417 --> 02:05:18,708
as you like.
968
02:12:44,292 --> 02:12:45,750
Hurry! Assemble at Hungnam Port.
969
02:12:45,917 --> 02:12:46,625
3rd Battalion,
970
02:12:46,792 --> 02:12:47,625
hurry!
971
02:13:00,458 --> 02:13:01,333
Keep up!
972
02:13:08,750 --> 02:13:10,417
Be careful! Take cover!
973
02:13:26,417 --> 02:13:28,00
Commander, he is one of us.
974
02:13:36,208 --> 02:13:37,542
| think he's from the 7th Company.
975
02:13:37,750 --> 02:13:38,750
Where are the rest of them?
976
02:16:41,500 --> 02:16:42,250
Commander!
977
02:16:42,333 --> 02:16:44,500
Out of 135 soldiers in the 2nd Company.
978
02:16:44,667 --> 02:16:46,250
21 are now reporting for duty.
979
02:16:46,625 --> 02:16:47,375
Commander!
980
02:16:47,500 --> 02:16:49,750
Out of 157 soldiers in the 3rd Company.
981
02:16:49,833 --> 02:16:51,542
- 43 are now reporting for duty.
982
02:16:51,833 --> 02:16:52,667
Commander!
983
02:16:52,750 --> 02:16:54,875
Out of 152 soldiers in the 4th Company.
984
02:16:54,958 --> 02:16:56,500
32 are now reporting for duty.
985
02:16:56,875 --> 02:16:57,583
Commander!
986
02:16:57,792 --> 02:17:00,125
Out of 128 soldiers in the 5th Company.
987
02:17:00,208 --> 02:17:01,625
38 are now reporting for duty.
988
02:17:02,333 --> 02:17:03,83
Commander!
989
02:17:03,167 --> 02:17:05,375
Out of 221 soldiers in the Artillery Battalion.
990
02:17:05,458 --> 02:17:07,208
- 107 are now reporting for duty.
991
02:17:07,500 --> 02:17:08,250
- Commander!
992
02:17:08,375 --> 02:17:09,542
Out of 157 soldiers
993
02:17:09,625 --> 02:17:11,00
in the 7th Penetrating Company,
994
02:17:11,83 --> 02:17:12,708
1 is now reporting for duty.
995
02:17:23,333 --> 02:17:24,500
Go get that flag for me.
996
02:17:24,583 --> 02:17:25,125
Yes, sir!
997
02:17:30,208 --> 02:17:31,292
Wu Wanli.
998
02:17:35,625 --> 02:17:36,542
Commander!
999
02:17:36,625 --> 02:17:37,958
Wu Wanli from the 7th Penetrating Company
1000
02:17:38,42 --> 02:17:39,250
reporting for duty!
1001
02:17:48,458 --> 02:17:50,125
Do you have any wishes?
1002
02:17:50,833 --> 02:17:52,83
Tell me.
1003
02:17:55,875 --> 02:17:57,875
Restore the 7th Company organization.
1004
02:18:14,667 --> 02:18:16,542
7th Penetrating Company,
1005
02:18:16,708 --> 02:18:18,83
Wu Wanli, stepping out!
1006
02:18:18,167 --> 02:18:19,42
Yes, sir!
1007
02:19:01,792 --> 02:19:04,583
TOUGH HERO
1008
02:19:27,792 --> 02:19:28,958
Eleven.
1009
02:19:29,625 --> 02:19:30,833
Twelve.
1010
02:19:31,542 --> 02:19:32,583
Thirteen.
1011
02:19:33,750 --> 02:19:34,625
Fourteen.
1012
02:19:35,792 --> 02:19:37,42
Fifteen.
1013
02:19:39,750 --> 02:19:40,917
Wu Wanli,
1014
02:19:58,750 --> 02:20:00,500
didn't you brag about
1015
02:20:01,333 --> 02:20:02,750
being able to skip 30 times
1016
02:20:02,833 --> 02:20:04,792
with one stone?
1017
02:20:10,417 --> 02:20:12,417
| said | could skip 30 times
1018
02:20:13,333 --> 02:20:16,125
only when | find a very nice stone.
1019
02:20:18,667 --> 02:20:20,833
Do you know what a very nice stone is?
1020
02:20:26,583 --> 02:20:27,708
What is it?
1021
02:20:28,208 --> 02:20:30,125
What a very nice is ...
1022
02:20:45,83 --> 02:20:46,250
Qianii.
1023
02:20:51,750 --> 02:20:53,958
| miss you very, very much.
57361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.