All language subtitles for Smugglarkungen.1985.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,490 --> 00:01:14,490
Mina herrar, situationen Àr ytterst
allvarlig.
2
00:01:15,210 --> 00:01:19,530
Hela vÀstkusten Àr ett veritabelt
smugglanÀste.
3
00:01:22,110 --> 00:01:24,430
LÀget Àr det följande.
4
00:01:24,750 --> 00:01:31,450
Ute vid tremilsgrÀnsen utanför BohuslÀn
ligger stora depÄfartyg
5
00:01:31,450 --> 00:01:32,550
fulla med sprit.
6
00:01:32,890 --> 00:01:35,930
De flesta har tysk besÀttning.
7
00:01:36,570 --> 00:01:39,050
NÄgra har dansk.
8
00:01:40,370 --> 00:01:47,150
DÀr ute bunkrar svenska fiskebÄtar som
för
9
00:01:47,150 --> 00:01:51,230
spriten i land för vidare distribution
bland kunderna.
10
00:01:52,910 --> 00:01:57,590
Biltransporterna sker vanligtvis
nattetid.
11
00:01:58,190 --> 00:02:03,210
Smugglarna rekryteras frÄn den lokala
fiskarbefolkningen.
12
00:02:04,110 --> 00:02:10,070
NÄgra av dem bildar egna smugglarligor
och kan leva ett rikt och
13
00:02:10,070 --> 00:02:12,750
opassande herremansliv.
14
00:02:14,210 --> 00:02:20,570
Men de flesta arbetar mot fast betalning
hos nÄgon stor smugglarorganisation
15
00:02:20,570 --> 00:02:23,890
vars ledare Àr okÀnd.
16
00:02:25,970 --> 00:02:29,590
Spriten sprider sig över hela landet.
17
00:02:29,930 --> 00:02:32,870
Mina herrar, det hÀr hotar att bli...
18
00:02:33,180 --> 00:02:34,480
Rina Rama Chicago.
19
00:05:03,930 --> 00:05:05,610
Torsk! Har du torsk?
20
00:05:05,830 --> 00:05:08,750
Ja, vad Àr det för fel pÄ torsk? Nej,
nej, försvinna.
21
00:05:09,630 --> 00:05:11,950
Kom hit och vilja sÀlja torsk!
22
00:05:46,670 --> 00:05:47,670
Tack sÄ mycket.
23
00:06:38,350 --> 00:06:39,890
Det Àr inte vem som helst.
24
00:07:07,340 --> 00:07:11,820
LÄna pengar? Just det. SÄ jag kan handla
lite fiskeredskap och sÄnt.
25
00:07:13,120 --> 00:07:14,640
Ja, Herr Jansson.
26
00:07:15,620 --> 00:07:18,120
Nu Àr det inte riktigt sÄ enkelt.
27
00:07:20,320 --> 00:07:25,480
Det Àr sÄ att den fastighet som ni Àr
efter.
28
00:07:27,560 --> 00:07:29,560
Herr Ludvig Jansson.
29
00:07:30,300 --> 00:07:32,640
Hur ska jag uttrycka det?
30
00:07:33,300 --> 00:07:36,020
Ja, Herr Jansson var inte alldeles
skuldfri.
31
00:07:36,400 --> 00:07:37,400
Vad vill du?
32
00:07:38,240 --> 00:07:40,100
Fastigheten Àr högt belÄnad.
33
00:07:40,660 --> 00:07:45,920
Ja, i sjÀlva verket sÄ Àr dödsboet
skyldig banken. LÄt mig inte ertyga om
34
00:08:00,560 --> 00:08:03,440
407 kronor och 15 öre.
35
00:08:06,510 --> 00:08:07,630
15 öre.
36
00:09:00,720 --> 00:09:02,080
Hungrig? Ja,
37
00:09:04,900 --> 00:09:05,920
man blir det.
38
00:09:10,740 --> 00:09:17,580
Vill du ha en kÀra?
39
00:09:29,230 --> 00:09:30,990
Nu tror jag faktiskt att han börjar vara
en kÀra.
40
00:09:32,130 --> 00:09:33,150
Han kan skaffa en.
41
00:09:35,730 --> 00:09:36,730
Kan du?
42
00:09:37,810 --> 00:09:38,810
Mm.
43
00:10:14,220 --> 00:10:15,220
Tack.
44
00:10:47,340 --> 00:10:48,319
Kom pÄ.
45
00:10:48,320 --> 00:10:49,320
Följ mig. TvÄ stÀder.
46
00:10:49,740 --> 00:10:50,740
Jo, jo.
47
00:11:17,290 --> 00:11:18,069
Det gjorde ni bra.
48
00:11:18,070 --> 00:11:19,070
SÀtt igÄng.
49
00:11:43,290 --> 00:11:44,610
Vi sa...
50
00:11:49,180 --> 00:11:51,680
390. Vi sÀger 400 jÀmt.
51
00:11:53,240 --> 00:11:58,060
Det var inte dÄligt för ett litet
hembageri. MÀnniskan lever inte av bröd
52
00:11:58,060 --> 00:11:59,060
alldeles.
53
00:12:36,200 --> 00:12:43,100
Det Àr bara bröd! Jag lovar,
54
00:12:43,180 --> 00:12:44,180
det Àr bara bröd!
55
00:13:54,510 --> 00:13:56,690
Det Àr ju nÀstan bara fiskare hÀrifrÄn
som Àr inblandade.
56
00:14:07,210 --> 00:14:10,110
Ta de dÀr, det Àr för kÀrran.
57
00:14:12,190 --> 00:14:14,310
De flesta smugglar ju för straus.
58
00:14:16,190 --> 00:14:17,550
De vÄgar inte annat.
59
00:14:19,450 --> 00:14:20,610
Straus Àr en djÀvul.
60
00:14:21,840 --> 00:14:24,280
Fast det jobbar man för honom blir det
bara smÄ pengar.
61
00:14:25,300 --> 00:14:27,040
Han behÄller nÀstan hela vinsten sjÀlv.
62
00:14:28,460 --> 00:14:31,300
Det Àr bara Frans och jag som vÄgar
jobba pÄ egen hand.
63
00:14:31,840 --> 00:14:33,380
SĂ„ ser det farligt det kan vara.
64
00:14:35,320 --> 00:14:36,760
Idag slÀpper ju Lindret alla.
65
00:14:37,600 --> 00:14:39,480
Men det finns de som rÄkar vÀrre ut.
66
00:14:40,760 --> 00:14:42,820
Det skulle din farbror kunnat berÀtta
om.
67
00:14:44,760 --> 00:14:45,780
Tullar Àr inget problem.
68
00:14:46,160 --> 00:14:47,160
Nej, nej.
69
00:14:47,600 --> 00:14:49,780
Kommer de för nÀra sÄ sÀnker vi lasten
bara.
70
00:14:51,060 --> 00:14:52,680
Lite spill fÄr man ju rÀkna med.
71
00:14:53,620 --> 00:14:57,780
Fast Strauss, honom sÀnker man inte sÄ
lÀtt.
72
00:15:52,490 --> 00:15:53,690
Och jÀvlar, de kommer hit.
73
00:15:56,150 --> 00:15:57,630
Vi klarar aldrig det hÀr.
74
00:16:00,250 --> 00:16:01,250
Gör som jag.
75
00:16:08,250 --> 00:16:08,870
HĂ€ll
76
00:16:08,870 --> 00:16:16,070
upp
77
00:16:16,070 --> 00:16:17,070
pappern.
78
00:16:23,820 --> 00:16:25,080
Vad ska du med sÀcken till, Albert?
79
00:16:26,700 --> 00:16:28,420
Albert! Kemi.
80
00:16:40,400 --> 00:16:41,400
Vanlig kemi.
81
00:16:42,240 --> 00:16:43,660
SÀcken innehÄller salt.
82
00:16:44,000 --> 00:16:45,960
Den tar dunkarna till botten.
83
00:16:46,380 --> 00:16:47,520
Efter ett tag...
84
00:16:47,770 --> 00:16:53,490
löser saltet i vattnet och dunkarna
flyter upp till vattenytan av sig
85
00:17:39,820 --> 00:17:40,820
Nya hjÀrnor?
86
00:17:54,800 --> 00:17:55,800
Femi!
87
00:17:56,540 --> 00:17:57,820
JĂ€vla Albert!
88
00:17:58,620 --> 00:18:00,480
Professor Jansson!
89
00:18:00,920 --> 00:18:02,640
Du Àr ett geni, Albert!
90
00:18:03,720 --> 00:18:04,720
Tina!
91
00:18:05,300 --> 00:18:06,520
Tina, du sitter!
92
00:18:11,210 --> 00:18:12,230
Nu fÄr det vara slut.
93
00:18:13,490 --> 00:18:16,090
Man skrattar Ät oss pÄ vÀstkusten.
94
00:18:16,330 --> 00:18:20,850
Hörrni, det Àr mina herrar. Man skrattar
Ät kungliga svenska tullverket.
95
00:18:21,890 --> 00:18:26,810
Ja, jag hade ett lÄngt samtal med hans
excellens justitieministern igÄr.
96
00:18:27,390 --> 00:18:30,750
Och han krÀver krafttag.
97
00:18:40,080 --> 00:18:44,220
Det Àr ni, inspektor Winkel, som ska ta
befÀlet.
98
00:18:46,120 --> 00:18:47,400
Jag tar befÀlet.
99
00:18:47,980 --> 00:18:48,980
Lycka till.
100
00:18:49,260 --> 00:18:50,640
Och god jakt.
101
00:18:51,680 --> 00:18:53,180
Men kom ihÄg en sak.
102
00:18:53,800 --> 00:18:55,520
Ni har med slöder att göra.
103
00:18:55,900 --> 00:18:58,620
Farliga mÀn utan nÄgon som helst moral.
104
00:20:03,080 --> 00:20:07,320
SĂ€g mig, vad heter den vackra damen som
gÄr upp för trappan?
105
00:20:08,000 --> 00:20:13,800
Det Àr bankdirektör Kronstotter. Men det
hÀr Àr en kassa för bankÀrenden.
106
00:20:15,120 --> 00:20:16,120
Jaha, ja.
107
00:20:16,280 --> 00:20:20,720
Jag hade ju den dÀr... ...inteckningen.
108
00:20:22,680 --> 00:20:25,540
407 kronor, om jag inte mittminner mig.
109
00:20:25,960 --> 00:20:26,960
Ă
r 15.
110
00:20:28,280 --> 00:20:29,280
Hör du?
111
00:20:29,380 --> 00:20:30,460
Ja, ja, ja.
112
00:20:33,100 --> 00:20:34,500
Jag trodde hon var ny utan.
113
00:20:35,840 --> 00:20:38,160
Ja, hon har visst legat vid seminarium.
114
00:20:41,960 --> 00:20:43,920
Det hÀr Àr flera hundra för mycket.
115
00:20:44,520 --> 00:20:45,660
SÀtt dem pÄ bok.
116
00:20:47,240 --> 00:20:48,280
GÀrna, gÀrna det.
117
00:20:50,540 --> 00:20:54,680
924 kronor och 60 öre. Det var vÀrt
varenda ör.
118
00:21:20,240 --> 00:21:21,480
SÄ hÀr lÄngt har allt gÄtt bra.
119
00:21:23,420 --> 00:21:24,420
Allt klart?
120
00:21:26,280 --> 00:21:27,600
Man kan aldrig vara sÀker.
121
00:21:27,840 --> 00:21:29,380
Du hörde hur det gick förra gÄngen.
122
00:21:31,140 --> 00:21:32,280
Det vÀrsta Àr gjort.
123
00:21:33,340 --> 00:21:34,820
Nu Àr det bara att raka spÄret.
124
00:22:58,170 --> 00:22:59,490
Det Àr för mÀrkligt.
125
00:23:00,090 --> 00:23:02,650
Ofta Àr det enklaste som ger bÀst
resultat.
126
00:23:05,470 --> 00:23:06,570
Till Hansson!
127
00:23:07,750 --> 00:23:12,390
Igen! Ja, han hade varit dÀr ute före
mig och hÀmtat lasten.
128
00:23:13,210 --> 00:23:15,410
Den satan!
129
00:23:16,410 --> 00:23:17,730
Det Àr min marknad.
130
00:23:18,750 --> 00:23:22,570
Ja, sÄ det blev bara tusen istÀllet för
tre tusen.
131
00:23:26,959 --> 00:23:29,060
En jÀvla lysen.
132
00:23:30,700 --> 00:23:33,320
Vet han vad man gör med löss, Jönsson?
133
00:23:34,300 --> 00:23:35,880
Man knÀpper dem.
134
00:23:44,660 --> 00:23:45,920
HÀr Àr betalningen.
135
00:23:50,000 --> 00:23:52,660
Ja, men det var ju sagt rÀtt, jo.
136
00:23:56,440 --> 00:23:59,440
FÄr jag mindre sÄ fÄr han mindre.
137
00:24:00,640 --> 00:24:02,180
NÄgon rÀttvisa ska det vara.
138
00:24:03,320 --> 00:24:04,320
Ge sig ivÀg.
139
00:24:29,520 --> 00:24:33,180
Undertexter frÄn Amara .org
140
00:24:33,180 --> 00:24:36,940
-gemenskapen
141
00:25:32,040 --> 00:25:34,480
Let your kisses thrill me.
142
00:25:36,800 --> 00:25:39,600
Just like...
143
00:27:33,010 --> 00:27:34,890
VĂ€lkommen, herr Jansson.
144
00:27:36,830 --> 00:27:38,610
Sitt nere, herr Jansson.
145
00:27:38,830 --> 00:27:40,510
Sitt, för Àrlighet.
146
00:27:46,630 --> 00:27:48,450
Jansson, cigarr.
147
00:27:55,290 --> 00:27:57,370
Ja, herr Jansson.
148
00:28:00,200 --> 00:28:02,060
Det gÄr ju bra för dig, Jansson.
149
00:28:02,720 --> 00:28:03,720
Jag förstÄr.
150
00:28:07,000 --> 00:28:09,100
Verkar gÄ ganska hyfsat för dig ocksÄ.
151
00:28:12,000 --> 00:28:14,500
Se till att du har en jÀk pÄ dig att
dricka.
152
00:28:15,420 --> 00:28:17,620
Vilken alla kejer du hÄller dig med om.
153
00:28:26,100 --> 00:28:29,220
Om jag har förstÄtt saken rÀtt sÄ...
154
00:28:29,800 --> 00:28:33,260
Ăr vi i samma bransch, Herr Jansson och
jag?
155
00:28:35,020 --> 00:28:39,520
Den dÀr.
156
00:28:45,020 --> 00:28:48,460
En givande bransch, eller hur, Herr
Jansson?
157
00:28:48,680 --> 00:28:49,680
SkÄl.
158
00:29:02,820 --> 00:29:06,340
Man ger, man tar.
159
00:29:06,720 --> 00:29:08,740
Just det, just det.
160
00:29:09,180 --> 00:29:14,120
Men, Herr Jansson, vi fÄr inte glömma
161
00:29:14,120 --> 00:29:16,220
ansvaret.
162
00:29:17,220 --> 00:29:20,180
Vi har en uppgift i samhÀllet.
163
00:29:20,620 --> 00:29:27,580
De mÀrkantila krafterna mÄste balanseras
mot de sociala,
164
00:29:27,600 --> 00:29:28,600
sÄ att sÀga.
165
00:29:29,480 --> 00:29:32,580
Hur? SÄg det ut hÀr i stan nÀr jag kom
hit?
166
00:29:33,220 --> 00:29:40,100
Jo, det ska jag tala om för er, Herr
Jansson. Det sÄg förjÀvligt
167
00:29:40,100 --> 00:29:46,340
ut. Fattigt och elÀndigt. Och nÀr fisket
slogs lin, dÄ svalt folk.
168
00:29:47,120 --> 00:29:48,120
Men titta nu.
169
00:29:49,280 --> 00:29:50,500
Nu, nu, Grethe.
170
00:29:51,460 --> 00:29:53,860
Nu, nu Àr det ju stil pÄ stan.
171
00:29:55,040 --> 00:29:56,320
Folk har det bra.
172
00:29:57,440 --> 00:29:59,160
VĂ€ldigt bra, Herr Jansson.
173
00:30:03,790 --> 00:30:06,990
Ja, men dÄ Àr ju allt bra.
174
00:30:07,350 --> 00:30:10,050
Ja, det mesta Àr bra.
175
00:30:10,570 --> 00:30:15,310
Men det Àr en sak som bekymrar mig.
176
00:30:17,970 --> 00:30:22,670
Risken för överexploatering.
177
00:30:23,170 --> 00:30:27,050
Om jag som förstÄr vad jag menar.
178
00:30:32,720 --> 00:30:33,720
Jo dÄ.
179
00:30:35,540 --> 00:30:42,360
Jag menade att det Àr inte bra om det Àr
för
180
00:30:42,360 --> 00:30:45,720
mycket folk i samma bransch.
181
00:30:48,060 --> 00:30:49,780
Eller vad tycker du Jönsson?
182
00:30:52,340 --> 00:30:54,360
Jag tycker du bjuder pÄ uselt vin.
183
00:30:55,580 --> 00:30:58,600
För av du till mig nÀsta gÄng ska jag
skaffa nÄgonting som Àr bÀttre.
184
00:31:01,800 --> 00:31:03,220
Inga vidare cigarrer heller.
185
00:31:32,040 --> 00:31:33,040
En tia.
186
00:31:34,200 --> 00:31:36,200
NĂ€r han har lovat trettio.
187
00:31:39,100 --> 00:31:43,220
Det Àr i alla fall mer Àn vad fysket
ger.
188
00:31:44,560 --> 00:31:47,420
Ja, men det Àr i alla fall för lite.
189
00:31:49,000 --> 00:31:51,520
Du kunde vÀl öppna eget som Albert?
190
00:31:51,980 --> 00:31:53,800
Du Àr inte klok, det Àr ju livsfarligt.
191
00:31:57,060 --> 00:31:58,060
Albert kan ju.
192
00:31:58,700 --> 00:31:59,700
Albert och Albert!
193
00:32:00,300 --> 00:32:02,830
Ja. En vacker dag, sÄ jag grÀpper om
honom.
194
00:32:21,390 --> 00:32:22,550
Det var Albert.
195
00:33:30,810 --> 00:33:32,090
Lugn.
196
00:33:32,790 --> 00:33:38,430
Lugn. Lugn. Var lugn. Lugn. Lugn. Oj!
197
00:34:08,230 --> 00:34:10,830
UrsÀkta, lokala tullkontor.
198
00:34:13,429 --> 00:34:14,830
Tack.
199
00:34:33,889 --> 00:34:37,330
PÄhittighet. TankskÀrpa.
200
00:34:38,690 --> 00:34:39,690
JĂ€rvhet.
201
00:34:40,510 --> 00:34:41,510
Sjurka.
202
00:34:42,870 --> 00:34:43,870
Handlingskraft.
203
00:34:44,850 --> 00:34:45,850
Intelligens.
204
00:34:46,909 --> 00:34:50,090
Det Àr egenskaper som mÄste utmÀrka
tullverkets personal.
205
00:34:51,230 --> 00:34:52,230
Sitt ner.
206
00:35:07,470 --> 00:35:10,430
Allt för lÀnge har sitt ner, sa jag.
207
00:35:11,290 --> 00:35:13,810
Men det Àr inte det lÀttaste det,
inspektorn.
208
00:35:15,090 --> 00:35:17,850
Det finns liksom inga stolar hÀr.
209
00:35:18,410 --> 00:35:20,730
SÄ vitt inte inspektorn har med sig frÄn
Stockholm.
210
00:35:27,550 --> 00:35:32,930
Alldeles för lÀnge har de kustbevakande
myndigheterna... Det finns ingen
211
00:35:32,930 --> 00:35:33,930
pekpinne hÀr.
212
00:35:48,040 --> 00:35:49,040
Vad Àr det hÀr?
213
00:35:51,880 --> 00:35:52,880
Sederlunds.
214
00:35:54,200 --> 00:35:57,040
Sederlunds? Ja, Sederlunds.
215
00:35:58,180 --> 00:35:59,400
Vem Àr Sederlund?
216
00:36:02,280 --> 00:36:03,280
Nu ska jag ha.
217
00:36:07,940 --> 00:36:10,280
Ja, alltsÄ hÀr ligger Strömsvik.
218
00:36:22,440 --> 00:36:23,880
Min plan gÄr alltsÄ ut pÄ följande.
219
00:36:24,780 --> 00:36:29,760
Ett styck tolvbÄt lÀgger sig hÀr vid
flÀsket. DÀr.
220
00:36:30,260 --> 00:36:33,400
Under tiden sÄ genskjuter de andra bÄda.
221
00:36:34,400 --> 00:36:35,400
BÄda?
222
00:36:36,820 --> 00:36:40,100
Ja, sÄ vitt jag vet sÄ förfogar vi över
tre party.
223
00:36:40,380 --> 00:36:43,360
Ja, tvÄ snarare.
224
00:36:44,380 --> 00:36:49,080
Nej, egentligen sÄ har vi vÀl bara en.
225
00:36:49,870 --> 00:36:52,970
Den andra bÄten, den har ju Nilsson
lÄnat.
226
00:36:55,350 --> 00:36:59,470
Ja, han skulle köra sin syster till
Lysekil.
227
00:36:59,690 --> 00:37:01,350
Han Àr nog hemma pÄ tisdag.
228
00:37:02,070 --> 00:37:05,030
SĂ„ det blir nog inget genskjuta av.
229
00:37:06,010 --> 00:37:08,530
Om inte Nilsson kommer hem tidigare
förstÄs.
230
00:37:09,390 --> 00:37:13,170
NÄ, vi har alltsÄ bara en bÄt att
operera med.
231
00:37:14,690 --> 00:37:16,130
Vem Àr det som har befÀlet pÄ den?
232
00:37:16,370 --> 00:37:17,370
Det har Nilsson.
233
00:37:19,020 --> 00:37:20,180
Och han Àr i lyseskill?
234
00:37:20,960 --> 00:37:25,560
Ja, han skulle köra i... Sin syster, ja.
Jo, ja.
235
00:37:26,160 --> 00:37:27,160
Jag vet.
236
00:37:27,900 --> 00:37:32,020
Ja, vi har alltsÄ i praktiken inte nÄgon
bÄt alls.
237
00:37:35,040 --> 00:37:38,960
Ja, men inte Nilsson kommer hem
tidigare, förstÄs. DÄ har vi tvÄ.
238
00:37:41,200 --> 00:37:43,000
Ja, dÄ var det dags att kaffeparka.
239
00:37:48,730 --> 00:37:49,730
Tack sÄ mycket.
240
00:38:37,120 --> 00:38:39,040
Sol. Sommar.
241
00:38:40,440 --> 00:38:43,620
Hav. Och fulla.
242
00:38:46,080 --> 00:38:47,480
Och de dÀr.
243
00:38:50,640 --> 00:38:51,640
Lystring!
244
00:38:52,320 --> 00:38:53,320
Lystring!
245
00:38:54,060 --> 00:38:57,020
Det Àr Kungliga Tullverket som talar.
246
00:38:58,280 --> 00:39:02,420
Rutinkontroll av lasten. Gör klart för
ordning.
247
00:39:02,900 --> 00:39:06,320
Jag upprepar, gör klart för ordning.
Nej!
248
00:39:07,320 --> 00:39:10,040
Mina herrar, nu ser du hur enkelt det
Ă€r.
249
00:39:11,000 --> 00:39:14,220
Om han utnyttjar sin tristighet och
fantasi.
250
00:39:15,040 --> 00:39:16,040
Nu har vi dem.
251
00:39:16,300 --> 00:39:17,320
Nu tar vi dem.
252
00:39:18,380 --> 00:39:19,380
Tack.
253
00:39:20,220 --> 00:39:21,220
Tack.
254
00:39:22,820 --> 00:39:25,740
Ni Àr arresterade.
255
00:39:26,920 --> 00:39:28,600
Arresterade? Just det.
256
00:39:29,780 --> 00:39:30,780
För vadÄ?
257
00:39:32,380 --> 00:39:33,900
Britsmuggling, min bÀsta herre.
258
00:39:35,400 --> 00:39:38,420
Men snÀlla kungliga tull över
inspektorn.
259
00:39:38,980 --> 00:39:41,480
Vi Àr ju bara vanliga fredliga fiskare.
260
00:39:42,740 --> 00:39:44,700
Det tror jag vad jag vill om.
261
00:39:45,440 --> 00:39:47,740
HÀrmed Àr lasten konfiskerad.
262
00:39:55,920 --> 00:39:56,920
Jaha,
263
00:39:58,700 --> 00:40:02,760
ta bort den dÀr.
264
00:40:29,299 --> 00:40:32,980
Tomt. UrsÀkta oss, general TullmÀstaren,
men vi har faktiskt inte fÄtt nÄgot Àn.
265
00:40:34,360 --> 00:40:36,280
Du, inte alltid man fÄr nÄgot.
266
00:40:40,400 --> 00:40:44,940
NÄja, ni klarar er vÀl den hÀr gÄngen,
men jag sÀger bara det.
267
00:40:45,460 --> 00:40:46,460
Ta er i akt.
268
00:40:47,200 --> 00:40:48,340
Ta er i akt.
269
00:40:51,100 --> 00:40:52,100
Tack.
270
00:40:53,760 --> 00:40:55,340
Vi fortsÀtter patrulleringen.
271
00:41:16,649 --> 00:41:17,910
Tack sÄ mycket.
272
00:41:38,910 --> 00:41:41,070
Fransk konjak trestjÀrni 11 ,25.
273
00:41:41,390 --> 00:41:42,390
UrsÀkta till ung.
274
00:41:45,990 --> 00:41:47,990
Fransk konjak vÀrde ull 22 ,10.
275
00:41:48,230 --> 00:41:52,810
Ni gritade om 14 kronor. Spansk chatrös
grön 24 kronor. Fransk chatrös gula 18
276
00:41:52,810 --> 00:41:54,610
kronor. Kirschwasser 16 ,60.
277
00:41:55,030 --> 00:41:57,150
Ă
lborg jakt var vit 5 kronor jÀmt.
278
00:42:12,870 --> 00:42:14,070
Nej, nej.
279
00:42:14,770 --> 00:42:15,950
Ă
tta har jag sagt.
280
00:42:16,510 --> 00:42:17,970
Det Àr dagens noter.
281
00:42:22,310 --> 00:42:23,310
Ja.
282
00:42:28,740 --> 00:42:31,200
Saken Àr klar och vi gör som vi brukar.
283
00:42:32,820 --> 00:42:34,320
Ja, herrarna.
284
00:42:35,260 --> 00:42:36,620
Var det nÄgot mer idag?
285
00:42:39,200 --> 00:42:40,200
Ă
tta, sa jag.
286
00:42:40,680 --> 00:42:42,220
Jag passade inte sÄ.
287
00:42:42,960 --> 00:42:44,180
GÄr det bra att avstÄ?
288
00:42:44,960 --> 00:42:46,740
Köpare, det finns det mÄnga.
289
00:42:47,580 --> 00:42:51,460
Men det finns bara en som sÀljer.
290
00:42:54,140 --> 00:42:55,320
En konkurrent.
291
00:42:55,670 --> 00:42:57,610
SÀljer för 6 ,50 jÀmt.
292
00:43:01,990 --> 00:43:03,350
Konkurrent. HĂ€r.
293
00:43:05,470 --> 00:43:06,630
Vad Àr det för dumhet dÄ?
294
00:43:07,530 --> 00:43:08,530
6 ,50.
295
00:43:12,150 --> 00:43:14,130
Ja, men jag Àr som understort, sÀger
han.
296
00:43:33,820 --> 00:43:36,700
Havet Àr djupt, Albert Jansson.
297
00:43:37,040 --> 00:43:38,240
Glöm inte det.
298
00:43:45,940 --> 00:43:48,940
Jaha, sÄ kattan Àr öppen.
299
00:44:28,300 --> 00:44:29,880
Ăr ni intresserade av tennis?
300
00:44:31,940 --> 00:44:33,860
Det beror pÄ vem som spelar.
301
00:44:35,140 --> 00:44:36,400
Kan ni reglerna?
302
00:44:38,200 --> 00:44:43,920
Det Àr nÄgot om att det gÀller att passa
pÄ nÀr man har fördel.
303
00:44:57,690 --> 00:44:58,690
Albert!
304
00:44:59,730 --> 00:45:00,730
BÄten!
305
00:45:01,150 --> 00:45:03,870
Vad sÀger du?
306
00:45:05,170 --> 00:45:06,430
Vad Àr det med bÄten?
307
00:45:19,230 --> 00:45:21,770
Ja, det blir mycket gott, sa Albert.
308
00:45:25,870 --> 00:45:26,870
Ja.
309
00:45:28,940 --> 00:45:29,940
Nu gÄr den upp.
310
00:47:02,670 --> 00:47:04,150
Tack för mig.
311
00:47:41,680 --> 00:47:43,380
Den tar André Jansson.
312
00:49:02,640 --> 00:49:03,640
Jag ska inte ha sÄ mycket.
313
00:49:04,880 --> 00:49:07,300
Bara för 100 kronor.
314
00:49:07,860 --> 00:49:09,160
104 kronor?
315
00:49:09,760 --> 00:49:12,440
Ja, jag ska avskÄda konkurs.
316
00:49:12,720 --> 00:49:15,220
Nej, det Àr till mig sjÀlv.
317
00:49:16,240 --> 00:49:17,240
Till dig sjÀlv?
318
00:49:17,460 --> 00:49:18,640
Ja, jag hÄller med.
319
00:49:19,840 --> 00:49:21,020
Hör till, drenge.
320
00:49:21,600 --> 00:49:23,500
Edvard ska till att starta sitt eget.
321
00:49:25,940 --> 00:49:27,540
Det ska vi nog ordna.
322
00:49:27,820 --> 00:49:29,920
För 104 kronor till Edvard.
323
00:49:33,070 --> 00:49:34,150
Var nu försiktig, Edwards.
324
00:49:35,010 --> 00:49:37,190
Jag Àlskar dig för dina stora hejer.
325
00:49:37,930 --> 00:49:39,890
Ja, jag lovar.
326
00:50:21,640 --> 00:50:22,660
Det var inte sÄ bra.
327
00:50:25,400 --> 00:50:26,400
Nej.
328
00:50:28,400 --> 00:50:29,960
Det med bÄten, menar jag.
329
00:50:33,040 --> 00:50:34,040
BÄten?
330
00:50:35,220 --> 00:50:36,460
Att den sjönk.
331
00:50:39,280 --> 00:50:40,320
Sjönk? Nej, nej.
332
00:50:43,980 --> 00:50:45,420
Nej, det var inte sÄ bra.
333
00:50:52,620 --> 00:50:54,260
Hur mÄnga bÄtar har du?
334
00:50:55,240 --> 00:50:56,240
BÄtar?
335
00:50:57,060 --> 00:50:58,060
Jag har tre.
336
00:51:00,380 --> 00:51:01,620
Du ska ha sju.
337
00:51:01,920 --> 00:51:04,260
Va? Du ska ha sju.
338
00:51:05,080 --> 00:51:06,380
Sju? Varför dÄ?
339
00:51:07,420 --> 00:51:09,220
För att gÄ affÀren Àr bÀttre.
340
00:51:11,380 --> 00:51:15,200
Fantastiskt. Ja, nu förstÄr du pÄ
affÀrer du.
341
00:51:15,420 --> 00:51:16,420
Ja.
342
00:51:16,640 --> 00:51:18,060
Men det gör inte du.
343
00:51:22,160 --> 00:51:23,840
Hundra kryger och tolv.
344
00:51:26,100 --> 00:51:27,720
Hundra tentik.
345
00:51:29,940 --> 00:51:31,540
TvÄhundra grÀnges.
346
00:51:31,760 --> 00:51:34,640
Och sjuttiofem gasakkumulator.
347
00:51:35,400 --> 00:51:37,660
Aderbok och pinnen. Tack.
348
00:51:50,350 --> 00:51:52,110
Pengar ska man inte ha en sÄn hÀr.
349
00:51:53,450 --> 00:51:54,990
Vad Àr det för fel pÄ den dÄ?
350
00:51:55,370 --> 00:51:59,290
En limiterad köpborde pÄ
statsapplikationen för
351
00:51:59,290 --> 00:52:04,470
3000 kronor.
352
00:52:05,390 --> 00:52:07,850
Och förlagsbevis för 2000.
353
00:52:08,670 --> 00:52:09,670
Tack.
354
00:52:11,770 --> 00:52:13,650
Pengar ska omgÄs med varandra.
355
00:52:14,070 --> 00:52:17,930
De ska trÀffa andra pengar. De och de
bra. Och bli fler.
356
00:52:19,370 --> 00:52:20,770
Precis som mÀnniskor dÄ.
357
00:52:21,250 --> 00:52:22,250
Ja.
358
00:52:23,590 --> 00:52:24,590
Kvittot.
359
00:53:05,360 --> 00:53:07,320
Vad har du lÀrt dig sÄ mycket om pengar?
360
00:53:09,660 --> 00:53:11,000
Av en dansk.
361
00:53:11,440 --> 00:53:12,520
En vÀxling.
362
00:53:13,840 --> 00:53:15,340
En finansman.
363
00:53:21,040 --> 00:53:23,380
SÄ du har arbetat pÄ kontor dÄ?
364
00:53:25,200 --> 00:53:26,200
Nej.
365
00:53:27,520 --> 00:53:30,960
Nej, han ordnade aldrig sin affÀr frÄn
sÀngkanten.
366
00:53:40,910 --> 00:53:42,710
DÄ har du en vÀldig massa att lÀra ut.
367
00:53:44,510 --> 00:53:47,210
Ja, det kan det som.
368
00:54:00,210 --> 00:54:01,510
VĂ€lkommen, inspektor Winkel.
369
00:54:01,910 --> 00:54:02,910
Tack sÄ mycket.
370
00:54:03,830 --> 00:54:06,270
Och fÄr jag kanske tillvÀrd din hand?
371
00:54:07,050 --> 00:54:08,050
Tack sÄ mycket.
372
00:54:08,250 --> 00:54:09,029
SĂ€rligt mycket.
373
00:54:09,030 --> 00:54:10,650
Sitt pÄ, inspektor. Sitt pÄ.
374
00:54:11,010 --> 00:54:12,010
Tack.
375
00:54:13,550 --> 00:54:14,550
Förtjusande.
376
00:54:15,750 --> 00:54:18,510
Ja, jag kanske fÄr förestÀlla det hÀr
inspektor Winkel.
377
00:54:19,250 --> 00:54:20,450
Passus Lendahl.
378
00:54:20,670 --> 00:54:23,230
FrÄn mot vÀstra broder och land. GlÀdjer
mig.
379
00:54:23,630 --> 00:54:26,450
AngenÀmt. Och det hÀr Àr vÄr dotter
Sickan.
380
00:54:31,870 --> 00:54:33,110
Mycket angenÀmt.
381
00:54:36,080 --> 00:54:39,760
SÄ vÀnligt av inspektorn att slita sig
frÄn plikten och Àgna sig Ät oss en
382
00:54:39,760 --> 00:54:40,760
kvÀll.
383
00:54:40,940 --> 00:54:45,480
Ja, inspektorn har en stor mission hÀr i
byn.
384
00:54:46,160 --> 00:54:50,880
Farfalla Àr skrÀmmande och har sprett
sig till mitt hemland.
385
00:54:52,100 --> 00:54:56,360
Jaha, lÄt oss dÄ gÄ tillbaks i Jesu
namn.
386
00:55:03,660 --> 00:55:09,640
Ja, det Àr ju beklagligt att ett sÄnt
hÀr ingripande har gjorts nödvÀndigt.
387
00:55:10,320 --> 00:55:17,140
Men man kan ju ocksÄ sÀga att uppdraget
inte kunnat fÄ en angenÀmare exekutör
388
00:55:17,140 --> 00:55:19,180
Ă€n inspektor Winkel.
389
00:55:20,160 --> 00:55:21,160
Ă
h, jag ber.
390
00:55:27,120 --> 00:55:31,840
Ja, jag hoppas jag ska motsvara
förvÀntningarna.
391
00:55:33,920 --> 00:55:40,320
Akkurat. Ja, lag och orden, det har
aldrig gjort nÄgon ont.
392
00:55:46,060 --> 00:55:49,040
Lilla! Lilla! Jag har sÄlt ett parti nu!
393
00:56:06,030 --> 00:56:08,550
Och hur lÀnge stannar inspektor Winkel i
Strömsvik?
394
00:56:08,890 --> 00:56:10,170
Tills jag har alla fast.
395
00:56:12,690 --> 00:56:13,690
Alla?
396
00:56:14,990 --> 00:56:16,250
Alla, fröken Kron.
397
00:56:17,790 --> 00:56:20,870
Men alla kanske inte lÄter sig fÄngas sÄ
lÀtt.
398
00:56:23,650 --> 00:56:25,750
DÄ fÄr man byta anfallsteknik.
399
00:56:27,870 --> 00:56:30,410
AlltsÄ, det finns olika slatteknik.
400
00:56:35,150 --> 00:56:37,030
Ibland fÄr man ta till list.
401
00:56:38,710 --> 00:56:40,210
Gud, sÄ spÀnnande.
402
00:56:45,250 --> 00:56:49,630
Man smyger sig pÄ offret.
403
00:56:53,370 --> 00:56:54,770
PĂ„ natten?
404
00:56:57,990 --> 00:56:58,990
Just det.
405
00:57:08,100 --> 00:57:09,740
Men det bÀsta Àr anfall direkt.
406
00:57:10,140 --> 00:57:11,140
Pang pÄ bara.
407
00:57:11,820 --> 00:57:12,820
SkÄl för en kron.
408
00:57:43,690 --> 00:57:48,350
Och nu ska det kanske smaka mer en kopp
kaffe i salongen. Och en god liten kaka.
409
00:59:11,450 --> 00:59:13,210
Det kommer
410
00:59:13,210 --> 00:59:19,010
en bil.
411
00:59:20,110 --> 00:59:21,630
Kan det vara smugglare?
412
00:59:22,550 --> 00:59:24,530
Skulle inte förvÄna mig.
413
00:59:26,120 --> 00:59:28,040
Du skulle inte förvÄna mig.
414
00:59:28,360 --> 00:59:29,660
Vad spÀnnande.
415
00:59:30,220 --> 00:59:33,520
Ja, det fÄr vi se vid vÀgspÀrr nummer
sju.
416
00:59:55,020 --> 01:00:00,880
Men han har fastnat. Han har fastnat.
417
01:00:05,400 --> 01:00:09,500
Ja, dÄ ser jag faktiskt bara en lösning
pÄ det problemet.
418
01:00:11,900 --> 01:00:16,900
Det Àr bara att ta av sig buxorna och se
glad ut, inspektor.
419
01:00:18,300 --> 01:00:19,300
Aldrig.
420
01:00:19,820 --> 01:00:20,820
Aldrig i livet.
421
01:00:21,400 --> 01:00:22,640
Inte i damsÀllskap.
422
01:00:24,040 --> 01:00:25,100
Nej, jag stod det lÀmpligt.
423
01:00:31,780 --> 01:00:32,780
Hit dÄ.
424
01:00:39,280 --> 01:00:41,780
Nej, nej, vÀnta. Nej, men hörrni. Nej,
vad Àr det hÀr?
425
01:00:42,140 --> 01:00:43,240
Nej, det hÀr gÄr ju inte.
426
01:00:43,900 --> 01:00:45,920
Hörrni, ja, jag tillhörs inte.
427
01:00:52,940 --> 01:00:53,940
Vilken rolig.
428
01:00:54,300 --> 01:00:55,380
En fin bil.
429
01:00:55,640 --> 01:00:56,760
Man mÄste investera.
430
01:00:58,100 --> 01:00:59,200
Pengar Àr som mÀnniskor.
431
01:00:59,500 --> 01:01:01,920
De ska umgÄs med varandra, dÄ blir de
flera.
432
01:01:04,480 --> 01:01:06,480
Om man följer med i konkurrensen.
433
01:01:07,240 --> 01:01:08,500
Varför finns det konkurrens?
434
01:01:08,720 --> 01:01:11,740
Jag finner mig inte i det hÀr.
435
01:01:12,060 --> 01:01:13,060
Vi ska se.
436
01:01:17,400 --> 01:01:18,400
Det gick bra.
437
01:02:27,600 --> 01:02:29,220
Han försökte sÀlja ett parti.
438
01:02:39,860 --> 01:02:41,220
BrÀnde bÄten ocksÄ.
439
01:03:23,750 --> 01:03:24,750
Strauss.
440
01:03:26,550 --> 01:03:27,850
Han Àr inte hÀr.
441
01:03:30,070 --> 01:03:31,070
Var Àr han?
442
01:03:32,310 --> 01:03:35,950
Jag vet inte precis om han tycker om att
jag sÀger.
443
01:03:40,110 --> 01:03:43,630
Men jag tycker om att du sÀger det.
444
01:03:44,730 --> 01:03:49,550
Han skulle visst ut pÄ nÄn bÄt nÄnstans
och göra upp nÄn stor norsk affÀr.
445
01:05:48,020 --> 01:05:51,680
Det Àr hÀrligt!
446
01:05:54,660 --> 01:05:55,780
Ja, det ser friskt ut.
447
01:06:02,890 --> 01:06:07,030
â God morgon, inspektorn. â God morgon,
fröken Kron. â Hur gĂ„r det med
448
01:06:07,030 --> 01:06:09,330
smuggeljakten? â Takten artar sig.
449
01:06:09,890 --> 01:06:12,390
â Det verkar som att vi skulle ha fĂ„tt
bort med den vÀrsta.
450
01:06:12,790 --> 01:06:15,550
â Ja, Albert Jansson har förelyckat.
451
01:06:16,150 --> 01:06:23,030
â Menar du att han... â Ja, den gode
Jansson frÀstade nog lyckan en gÄng
452
01:06:23,030 --> 01:06:24,030
för mycket.
453
01:06:35,270 --> 01:06:36,950
Champagne mina herrar!
454
01:06:37,550 --> 01:06:39,570
Champagne! VarsÄgod!
455
01:06:39,810 --> 01:06:43,130
Ta för er hÀr nu bara! Ta för er mina
herrar!
456
01:06:43,990 --> 01:06:44,990
VarsÄgod bara!
457
01:06:45,250 --> 01:06:46,450
Min kÀra Lundqvist!
458
01:06:46,830 --> 01:06:48,730
Lundqvist ta hÀr nu bara!
459
01:06:49,790 --> 01:06:56,030
Och lÄt oss nu skÄla för att ordningen
Äter har blivit införd i vÄr
460
01:06:56,030 --> 01:06:58,010
kÀra Strömsvik.
461
01:06:58,510 --> 01:07:00,690
SkÄl mina herrar! SkÄl!
462
01:07:55,140 --> 01:08:01,500
Samtidigt vill jag passa pÄ tillfÀllet
att meddela att noteringarna Äter har
463
01:08:01,500 --> 01:08:02,500
stadgat sig.
464
01:08:03,180 --> 01:08:05,260
Ă
tta kronor igen.
465
01:08:05,600 --> 01:08:06,600
BĂ€ttre upp!
466
01:08:06,800 --> 01:08:07,860
BĂ€ttre upp!
467
01:08:08,860 --> 01:08:10,260
Skynda och 85!
468
01:08:11,480 --> 01:08:13,500
Och bÀttre ska det bli!
469
01:08:15,300 --> 01:08:16,720
HĂ€rliga tider!
470
01:08:17,100 --> 01:08:18,420
StrÄlande tider!
471
01:08:28,300 --> 01:08:29,359
Sitter du hÀr, John?
472
01:08:32,040 --> 01:08:34,080
Du borde nog gÄ hem nu, Lisette.
473
01:08:34,939 --> 01:08:36,500
Jag stannar ett tag till.
474
01:08:40,880 --> 01:08:41,979
Jag gÄr hem nu.
475
01:08:43,399 --> 01:08:44,460
Stanna inte för lÀnge.
476
01:09:41,460 --> 01:09:44,180
Och lugnare förhÄllanden.
477
01:09:44,859 --> 01:09:48,160
Sedan nÀmnde Albert Jansson.
478
01:09:48,420 --> 01:09:50,500
Av allt att döma.
479
01:09:51,120 --> 01:09:53,380
Blivit vÄgornas rov.
480
01:09:53,779 --> 01:09:58,680
Kanske lite vÀl poetiskt dÀr. GÄtt till
botten.
481
01:10:02,480 --> 01:10:08,060
Han vaknar.
482
01:10:08,380 --> 01:10:10,260
Vad heter hon min lille vÀn?
483
01:10:15,850 --> 01:10:17,010
Albert, ja.
484
01:10:18,130 --> 01:10:21,210
Albert. Ăr jag i himlen?
485
01:10:21,510 --> 01:10:28,030
Med största sannolikhet gjutit döden
under prövandet
486
01:10:28,030 --> 01:10:29,970
av sitt brott.
487
01:11:37,680 --> 01:11:38,680
Vad Àr det ju?
488
01:12:38,350 --> 01:12:39,350
Jag saknar dig.
489
01:13:01,190 --> 01:13:07,510
Kan man lita pÄ dig nu dÄ, Edvard?
490
01:13:09,470 --> 01:13:10,470
Om.
491
01:13:11,890 --> 01:13:13,210
Det Àr mycket pengar.
492
01:13:14,310 --> 01:13:15,310
TÀnk pÄ det, Edvard.
493
01:13:16,290 --> 01:13:18,010
Hela den norska lasten.
494
01:13:19,970 --> 01:13:21,910
Ni kan lita pÄ Edvard.
495
01:14:21,420 --> 01:14:22,420
Hur gick det?
496
01:14:24,740 --> 01:14:25,740
Sickan!
497
01:14:34,780 --> 01:14:35,780
Cykeln.
498
01:14:36,500 --> 01:14:38,020
Strunt i cykeln.
499
01:14:40,280 --> 01:14:41,280
Ă
sig.
500
01:14:41,980 --> 01:14:44,700
Vilken kron. Ja, Axel.
501
01:14:48,160 --> 01:14:50,740
LÄt oss ta en promenad.
502
01:15:27,820 --> 01:15:28,980
Ă
h, Axel.
503
01:15:29,280 --> 01:15:30,820
Din förförare.
504
01:15:54,540 --> 01:15:56,400
Vill vi förlova den nu, Axel?
505
01:15:58,820 --> 01:16:02,340
Ja, det Àr vÀl en del formaliteter
som... Axel.
506
01:16:03,000 --> 01:16:07,920
Ja, jag mÄste ju tala med din far och vi
ska ha tvÄ Äldersbetyg och sÄnt dÀr.
507
01:16:08,380 --> 01:16:09,380
Och Stockholm.
508
01:16:11,520 --> 01:16:12,520
Ja.
509
01:16:13,280 --> 01:16:15,920
Ja, det beror förstÄs pÄ om jag kan fÄ
nÄgon lÀmplig befattning dÀr.
510
01:16:19,560 --> 01:16:21,600
Fru Sickan Winkel.
511
01:16:26,400 --> 01:16:27,400
Sickan Winkel.
512
01:16:53,930 --> 01:16:54,869
Det gÄr.
513
01:16:54,870 --> 01:16:55,990
Det Àr genomgÄng nu.
514
01:17:00,510 --> 01:17:02,670
Det stÄr att det Àr du som kommer med
rÀkorna.
515
01:17:13,010 --> 01:17:15,770
SÀtt dig ner sÄ ska jag hÀmta ett blÄst
mjölk i kÀllaren.
516
01:17:24,010 --> 01:17:27,030
Nu Àr jag jÀttetrött pÄ den dÀr Albert
Jansson.
517
01:17:31,070 --> 01:17:33,110
Albert Jansson Àr ingen problem.
518
01:17:33,910 --> 01:17:35,590
Honom krossar vi ikvÀll.
519
01:17:36,190 --> 01:17:38,830
Hur har ni tÀnkt er dÄ? Har ni nÄgon
plan?
520
01:17:39,590 --> 01:17:42,070
Jansson fÄr stor last i natt.
521
01:17:42,470 --> 01:17:47,390
Den hade jag tÀnkt att Axel Winker och
Tullverket skulle ta hand om.
522
01:17:49,050 --> 01:17:51,970
Tullverket? Ăr de informerade dĂ„?
523
01:17:54,210 --> 01:17:55,250
Visst.
524
01:17:57,890 --> 01:18:00,910
Anonymt. Genom ombud.
525
01:18:03,230 --> 01:18:07,250
Och vÄr lilla privataffÀr?
526
01:18:08,450 --> 01:18:11,870
140 000 liter och törstiga norrmÀn.
527
01:18:12,410 --> 01:18:19,290
Den lilla affÀren kommer att ge oss
Ätminstone en halv miljon direktörer.
528
01:18:21,420 --> 01:18:25,440
Vi tar i land den norska lasten pÄ norra
udden.
529
01:18:26,200 --> 01:18:31,180
Sen fÄr det gÄ pÄ bilperlats vÀg till
Norge.
530
01:18:31,620 --> 01:18:33,300
Finns det nÄgra risker?
531
01:18:34,080 --> 01:18:35,080
TvÀrtom.
532
01:18:35,620 --> 01:18:40,540
Alla tullarna kommer att ha följt upp
med att lÀgga lantarna pÄ Jansson.
533
01:18:42,380 --> 01:18:45,740
Fylla Ät norrmÀnnen slantarna Ät oss.
534
01:18:46,960 --> 01:18:50,340
Ja, det kan man vÀl kalla brödra folkens
vÀlde.
535
01:19:08,750 --> 01:19:10,330
till Edvard Jönsson.
536
01:19:10,850 --> 01:19:14,290
Men sÀtt pÄ hÄrt handskarna. Det kan
behövas.
537
01:19:43,210 --> 01:19:44,690
DÄ tar direktören emot.
538
01:19:44,990 --> 01:19:45,990
Tack.
539
01:19:48,090 --> 01:19:51,650
Nej, men inspektor Winkel, det var en
trevlig överraskning.
540
01:19:52,390 --> 01:19:56,670
Direktören, jag kommer i ett angelÀget
Àrende. Och vad kan det vara för nÄgot?
541
01:19:57,030 --> 01:19:58,430
Det gÀller direktörens dotter.
542
01:19:59,210 --> 01:20:00,990
Sikande? Ja, men det har vÀl inte hÀnt
nÄgot?
543
01:20:01,570 --> 01:20:07,310
Nej, nej, nej, nej, absolut inte. Nej,
jag försÀkrar inte. Jag menar, det var
544
01:20:07,310 --> 01:20:08,310
vÀl skönt.
545
01:20:08,650 --> 01:20:09,650
Direktören?
546
01:20:10,090 --> 01:20:16,890
Jag anhÄller om... Jag anhÄller om
sickans far. Jag anhÄller om
547
01:20:16,890 --> 01:20:22,190
handen. Sickans... Direktören, jag vill
gifta mig med sickan. Snarast.
548
01:20:22,730 --> 01:20:25,850
Nej, men... Inspekt och vinkel.
549
01:20:26,270 --> 01:20:29,030
Det hÀr var ju verkligen roligt.
550
01:20:29,810 --> 01:20:30,810
Var det?
551
01:20:30,950 --> 01:20:31,990
Ja, visst.
552
01:20:32,330 --> 01:20:36,790
Jag kan ju inte tÀnka mig nÄgon bÀttre
svÀrson Àn inspektor Winkel.
553
01:20:37,510 --> 01:20:40,310
Ăn dig, min kĂ€ra Axel.
554
01:20:40,570 --> 01:20:44,050
Ja, cirka sÄ min vÀnskap har vuxit sig
allt starkare idag.
555
01:20:44,770 --> 01:20:48,470
Och nu kÀnner vi att jag, att vi Àlskar
mig.
556
01:20:48,970 --> 01:20:52,010
Oss. Du behöver inte förklara, min
pojke.
557
01:20:52,390 --> 01:20:57,190
Vi gamla yvar, vi förstÄr nog mer Àn vad
vi ungdomar anar.
558
01:20:59,010 --> 01:21:00,610
Ja, du förresten.
559
01:21:01,040 --> 01:21:02,300
Jag har ett litet förslag.
560
01:21:02,900 --> 01:21:06,060
Min hustru och jag vill ha en liten
tillstÀllning hÀr ikvÀll.
561
01:21:06,460 --> 01:21:11,300
Det vore vÀl ett utsökt tillfÀlle att
deklarera förlovningen. Vad sÀger du om
562
01:21:11,300 --> 01:21:14,740
det? Jag Àr ledsen, direktören. Men jag
Àr i tjÀnst ikvÀll.
563
01:21:16,100 --> 01:21:17,980
Ja, jag har ju hört nÄgonting om det,
ja.
564
01:21:19,800 --> 01:21:22,000
Men du kan vÀl komma efter tjÀnstens
slutet, ja?
565
01:21:22,600 --> 01:21:24,680
Det ska bli mig ett nöje, direktören.
566
01:21:25,700 --> 01:21:28,820
Ăsch, direktör och direktör, sĂ€g pappa.
567
01:21:30,300 --> 01:21:32,700
Och du, Axel, lycka till ikvÀll.
568
01:21:33,800 --> 01:21:39,360
Jag har hört att Jönsson inte trivs
riktigt hÀr i strömcyklingar.
569
01:21:41,600 --> 01:21:48,400
Nej, det... Vi kunde tÀnka oss en liten
peng
570
01:21:48,400 --> 01:21:50,100
till flyttgÀrd.
571
01:21:51,060 --> 01:21:53,500
Om Jönsson hjÀlper till.
572
01:21:54,300 --> 01:21:55,300
Rakt ut.
573
01:21:58,900 --> 01:22:01,420
Var levererar Albert Jansson?
574
01:22:02,760 --> 01:22:03,760
I natt.
575
01:22:05,460 --> 01:22:08,440
Levererar? Ja, var lossar han spriten?
576
01:22:09,220 --> 01:22:13,080
Det Àr tullverket som vill ha reda pÄ
det och vi ska hjÀlpa tullverket.
577
01:22:13,960 --> 01:22:16,940
Var skulle jag tala om var Albert har
smuggelspriten?
578
01:22:17,840 --> 01:22:18,840
Just det.
579
01:22:20,360 --> 01:22:21,360
Aldrig.
580
01:22:21,800 --> 01:22:22,800
Aldrig i livet.
581
01:22:25,860 --> 01:22:27,220
Vad har Edvard blivit av?
582
01:22:29,040 --> 01:22:30,320
Han skulle varit hÀr för lÀnge sen.
583
01:22:36,940 --> 01:22:37,960
Tre hundra.
584
01:22:38,360 --> 01:22:39,360
Förflyttningen.
585
01:22:43,920 --> 01:22:45,800
Kasta loss. Vi kan inte vÀnta lÀngre.
586
01:22:47,180 --> 01:22:48,180
En.
587
01:22:51,740 --> 01:22:52,740
TvÄ.
588
01:22:53,580 --> 01:22:54,880
Jag sÀger ingenting.
589
01:22:55,440 --> 01:22:56,440
Ingenting! Tre.
590
01:22:58,950 --> 01:23:00,010
Ja, dÄ tar jag den nu.
591
01:23:47,530 --> 01:23:48,650
Ska ni resa?
592
01:23:49,370 --> 01:23:50,370
Ja.
593
01:23:53,070 --> 01:23:54,070
Men varför?
594
01:23:54,310 --> 01:23:57,350
Varför? HÀr kan vÀl ingen vettig
mÀnniska bo?
595
01:23:58,030 --> 01:24:00,050
Ja, men sÄ dÄligt gÄr det vÀl inte?
596
01:24:00,470 --> 01:24:01,470
Kan du sÀga?
597
01:24:01,730 --> 01:24:03,670
De slog ju halvt ihjÀl honom igÄr.
598
01:24:05,290 --> 01:24:07,670
Albert kan stiga ett hjÀlp om ni bara
stannar.
599
01:24:08,370 --> 01:24:09,370
Albert.
600
01:24:09,910 --> 01:24:12,010
Albert, han duger ingenting till.
601
01:24:12,410 --> 01:24:14,570
Albert, han ska i fÀngelse imorgon.
602
01:24:14,850 --> 01:24:15,850
Nu dÄ!
603
01:24:17,290 --> 01:24:18,310
Det Àr som en hÀnd.
604
01:24:18,790 --> 01:24:20,970
SÄ, stann kÀrring som inte kan hÄlla
kÀften.
605
01:24:22,970 --> 01:24:24,250
Varför sÀger ni ingenting?
606
01:24:57,240 --> 01:25:00,040
Svansktextning .nu
607
01:25:25,000 --> 01:25:26,000
Ăr det uppfattat?
608
01:25:27,160 --> 01:25:28,160
Uppfattat!
609
01:25:29,100 --> 01:25:30,660
Mot södra udden!
610
01:26:10,780 --> 01:26:13,980
De sitter fast.
611
01:26:31,370 --> 01:26:33,710
Nej, det hÀr gÄr min skÀl inte. Jag
mÄste ut.
612
01:26:34,510 --> 01:26:36,130
Ut? VadÄ ut?
613
01:26:36,770 --> 01:26:37,770
RĂ€dda Albert.
614
01:26:38,490 --> 01:26:39,670
Jag har bestÀmt mig.
615
01:26:39,970 --> 01:26:42,030
Men allting Àr ju packat, det Àr
fÀrdigt.
616
01:26:42,810 --> 01:26:46,850
Gunilla Jönsson, det finns ögonblick i
en mans liv nÀr en man mÄste göra det
617
01:26:46,850 --> 01:26:47,850
mÄste.
618
01:26:51,390 --> 01:26:52,390
SnÀlla, Edward.
619
01:27:22,410 --> 01:27:24,050
Det Àr stört och nöjligt, inspektorn.
620
01:27:25,970 --> 01:27:30,230
Jag och grupp ett tar paketen. Ni övriga
fem följer efter pÄ cykel.
621
01:27:31,150 --> 01:27:36,630
Vi har vÀl bara tre?
622
01:27:38,330 --> 01:27:43,110
Jag ser sÄ att Nilssons syster i
Marstrand... Nej, det Àr sÄ att
623
01:27:43,110 --> 01:27:44,870
idrottsföreningarna ville lÄna dem.
624
01:27:45,630 --> 01:27:47,130
Det skulle vara en tÀvling.
625
01:28:19,200 --> 01:28:26,080
Det hÀr Àr en stor dag i Kungliga
Tullverkets
626
01:28:26,080 --> 01:28:27,080
historia.
627
01:28:36,970 --> 01:28:37,970
Kom och ta mig!
628
01:28:38,990 --> 01:28:41,370
Det Àr jag som vill smuggla kuggen!
629
01:28:45,030 --> 01:28:45,930
Var Àr
630
01:28:45,930 --> 01:28:52,650
lasten?
631
01:28:54,130 --> 01:28:55,910
VadÄ lasten? Spriten!
632
01:29:12,300 --> 01:29:14,700
SÄ ni tillhör alltsÄ inte Albert
Janssons besÀttning?
633
01:29:15,880 --> 01:29:16,880
Nej.
634
01:29:17,620 --> 01:29:19,160
Han Àr inte hÀr.
635
01:29:19,860 --> 01:29:24,620
Vi har fÄtt bestÀmda informationer om
att han ska landa hÀr pÄ södra Udden.
636
01:29:24,620 --> 01:29:30,020
men Albert Jansson han lÄtsar pÄ norra
Udden.
637
01:29:34,060 --> 01:29:35,060
Vestring!
638
01:29:36,040 --> 01:29:37,640
Vad gör vi med den hÀr gynnan?
639
01:29:38,720 --> 01:29:41,280
Ja, han Àr ju smugglare. Vi arresterar
Karl.
640
01:29:41,850 --> 01:29:43,830
Men han har ju druckit upp bevisbördan.
641
01:29:45,650 --> 01:29:46,930
Ja, jag slÀpper den dÄ.
642
01:29:48,550 --> 01:29:50,590
Mot norra Odden!
643
01:30:44,110 --> 01:30:50,730
Jag vandrar mina vÀgar över Àng och
genom
644
01:30:50,730 --> 01:30:53,580
skog. Tack för mig.
645
01:32:50,510 --> 01:32:52,230
Jaja, ungdomen ska rasa.
646
01:32:52,570 --> 01:32:54,390
TÀnk sÄ fort det gick pÄ slutet.
647
01:32:54,970 --> 01:32:58,130
Slutet? Det blev ju sÄ hastigt bestÀmt
med förlopning.
648
01:32:59,370 --> 01:33:01,050
Ungdomen Àr snabba i beslut.
649
01:33:01,990 --> 01:33:07,170
För du, den hÀr Axel Winkel, det verkar
vara en bra karl.
650
01:33:08,050 --> 01:33:12,350
TÀnk sÄ lÀnge vi Àr pÄ, du och jag,
innan vi förlovar dÄ.
651
01:33:16,970 --> 01:33:21,730
Ja, du kanske skulle ordna med lite
förfriskningar till gÀsterna? Ja, visst,
652
01:33:21,730 --> 01:33:23,050
börjar bli varmt hÀr inne.
653
01:33:48,460 --> 01:33:50,960
Ja, men skynda pÄ nu för helvete.
654
01:33:53,020 --> 01:33:54,260
Ăr allting med nu?
655
01:33:57,000 --> 01:33:59,360
Ja, dÄ kör vi.
656
01:34:18,190 --> 01:34:20,130
Godafton, Herr Albert Jansson.
657
01:34:21,350 --> 01:34:23,350
Och vart ska vi Äka?
658
01:34:24,170 --> 01:34:27,350
Vad i helvete?
659
01:34:35,570 --> 01:34:41,110
Herr Strauss, spelet Àr förlorat. Ni Àr
arresterade.
660
01:34:43,750 --> 01:34:45,590
Förbannade pultslok!
661
01:34:46,280 --> 01:34:49,500
Vad menar ni med att komma och arrestera
hedliga mÀnniskor?
662
01:34:50,020 --> 01:34:53,600
SĂ€ger jag inte till er att ni skulle
vara vid södra öden i natt?
663
01:34:54,480 --> 01:34:57,600
SÄ lÀtt lurar man inte rÀttvisa.
664
01:35:59,120 --> 01:36:00,180
Det Àr till straffstack.
665
01:36:02,500 --> 01:36:03,840
Jag ser inte denna hÀr.
666
01:36:05,560 --> 01:36:09,620
Nej, tack. DÄ Äterkommer jag sjÀlv.
667
01:36:24,320 --> 01:36:25,800
Respekt, din kille har kommit.
668
01:36:30,270 --> 01:36:32,070
Ja, jag kommer.
669
01:36:38,110 --> 01:36:39,990
VÀlkommen, min kÀra Axel.
670
01:36:41,190 --> 01:36:45,530
Uppdraget slutfört. Landets största
smugglarliga oskÄdliggjord.
671
01:36:46,030 --> 01:36:50,050
Allt bit i beslag och fem man
arresterade.
672
01:36:50,490 --> 01:36:53,750
Det hÀr Àr ju helt storartat.
673
01:36:54,050 --> 01:36:57,330
Tackar, tackar. Jag hade god assistans
av polismÀstare Lindqvist hÀr.
674
01:36:58,730 --> 01:37:03,430
Och alltyck efter berÀkningarna. Jaha
dÄ. Bortsett frÄn att vi fÄtt tips om
675
01:37:03,430 --> 01:37:05,350
Söderöden. Ja, just det.
676
01:37:05,570 --> 01:37:07,350
Men beslaget skedde vid Norra.
677
01:37:10,630 --> 01:37:11,630
Axel!
678
01:37:12,410 --> 01:37:13,470
KĂ€ra barn!
679
01:37:14,190 --> 01:37:16,010
Vad roligt att ni Àr hÀr.
680
01:37:17,910 --> 01:37:20,450
Nu börjar den riktiga festen.
681
01:37:24,290 --> 01:37:26,150
Eklateringen. Jag vet.
682
01:37:29,130 --> 01:37:31,810
HÄr jag be om allas uppmÀrksamhet.
683
01:37:33,050 --> 01:37:34,710
KÀra vÀnner.
684
01:37:35,810 --> 01:37:39,670
Denna fest Àr inte vilken fest som
helst.
685
01:37:40,230 --> 01:37:47,190
För just ikvÀll Àr det med stolthet och
glÀdje jag tilltjÀnar er
686
01:37:47,190 --> 01:37:53,330
förlÄningen mellan min dotter Sickan och
tullinspektor Axel Winkel.
687
01:37:54,770 --> 01:37:56,490
Tack snÀlla pappa.
688
01:37:59,639 --> 01:38:02,480
Ett frivilligt leva för brudparet!
689
01:38:02,720 --> 01:38:03,619
De leva!
690
01:38:03,620 --> 01:38:06,120
Hurra! Hurra! Hurra!
691
01:38:06,520 --> 01:38:07,520
Hurra!
692
01:38:08,320 --> 01:38:09,299
Hurra!
693
01:38:09,300 --> 01:38:10,300
Hurra!
694
01:38:12,060 --> 01:38:14,160
Hurra! Hurra! Hurra! Hurra! Hurra!
695
01:38:27,500 --> 01:38:33,550
Hurra! Idag har tullen sprÀngt den
största smugglarligan pÄ hela
696
01:38:36,170 --> 01:38:41,990
Ett beslag pÄ 140 000 liter
smuggelsprit.
697
01:38:42,570 --> 01:38:45,170
Ett ingrepp pÄ norra udden.
698
01:38:45,990 --> 01:38:51,850
Nu ÄterstÄr bara att spÄra hjÀrnan bakom
verksamheten.
699
01:38:53,570 --> 01:38:55,310
Spindeln i nÀtet.
700
01:38:57,800 --> 01:38:59,160
Ni har varit duktiga.
701
01:38:59,600 --> 01:39:01,880
Men nu fortsÀtter vi dansen.
702
01:39:09,720 --> 01:39:13,120
Jag kan i förtroende nÀmna att det var
Otto Strauss som var ledare för
703
01:39:13,120 --> 01:39:14,120
smuggeligan.
704
01:39:14,640 --> 01:39:15,640
Strauss?
705
01:39:16,160 --> 01:39:17,920
SÄ, vad det Àr han.
706
01:39:18,960 --> 01:39:21,220
Men det finns en som Àr Ànnu större.
707
01:39:23,020 --> 01:39:24,660
Om Strauss Àr sÄ hÀr stor...
708
01:39:25,320 --> 01:39:28,420
SÄ finns det bakom Strauss nÄgon som Àr
sÄ hÀr stor.
709
01:39:29,220 --> 01:39:31,700
Som smörjer kroset med gÄslever och
champagne.
710
01:39:34,940 --> 01:39:35,940
Champagne?
711
01:39:39,400 --> 01:39:40,020
Jag
712
01:39:40,020 --> 01:39:49,200
förstÄr
713
01:39:49,200 --> 01:39:53,180
ingenting dÀr. Det har aldrig förekommit
en droppe sprit i mitt hus.
714
01:40:23,469 --> 01:40:25,390
Smuggelsprit? Ingen tvekan.
715
01:40:26,970 --> 01:40:29,690
Och hur förklarar bankdirektören det?
716
01:40:30,350 --> 01:40:31,490
Jag vet inte.
717
01:40:32,630 --> 01:40:34,090
Jag förstÄr ingenting.
718
01:40:37,990 --> 01:40:41,850
Det Àr min smÀrtsamma plikt att lÄta
anhÄlla pappret.
719
01:40:44,510 --> 01:40:48,450
Bankdirektören, för olovligt innehav av
smuggelsprit.
720
01:40:48,830 --> 01:40:50,310
Det har jag lÀrt henne.
721
01:40:52,680 --> 01:40:53,680
Men lag Àr lag.
722
01:41:09,320 --> 01:41:11,100
Ja, som du kanske förstÄr, Sickan.
723
01:41:17,300 --> 01:41:19,520
Som saker och ting ligger till just nu.
724
01:41:22,120 --> 01:41:28,140
Det Àr knappast förenligt med mitt
ansvar som...
725
01:41:28,140 --> 01:41:32,560
Det gÄr inte.
726
01:41:36,040 --> 01:41:38,380
Det gÄr lÀttare om man blöter lite pÄ
fingret.
727
01:41:40,360 --> 01:41:41,360
Blöter?
728
01:41:42,800 --> 01:41:44,400
Jag ska visa dig, Axel.
729
01:42:11,049 --> 01:42:12,330
VĂ€lkommen, Herr Slemdahl.
730
01:42:13,030 --> 01:42:15,310
Eller ska jag sÀga pastor?
731
01:42:15,650 --> 01:42:17,710
Det Àr inte helt nödvÀndigt.
732
01:42:18,110 --> 01:42:24,490
Om jag har förstÄtt saken rÀtt sÄ Àr vi
samma bransch, Herr Slemdahl och jag.
733
01:42:24,770 --> 01:42:25,770
Akkurat.
734
01:42:29,530 --> 01:42:34,610
Jag Àr byr 400 .000.
735
01:42:36,870 --> 01:42:38,010
Varför Àr jag pÄ det?
736
01:42:39,600 --> 01:42:44,040
Inte fullt 140 000 liter smuggelsprit av
högsta kvalitet.
737
01:42:45,200 --> 01:42:48,580
Framkörd till bryggan vid Bankditor
Krons hus.
738
01:42:49,040 --> 01:42:54,820
Och dessutom fri passage eftersom
tullverket har gjort sitt kap för
739
01:42:55,120 --> 01:43:00,740
Det Àr en förnöjelse att göra
förrÀttningar med dem hÀr Jansson.
740
01:43:01,400 --> 01:43:04,780
Tack. God rejse. MÄnga tack.
741
01:43:09,740 --> 01:43:13,560
Herr Slevndal, vem Àr ni egentligen?
742
01:43:14,940 --> 01:43:18,700
Det Àr jag som Àr smugglerkongen.
743
01:43:20,840 --> 01:43:22,580
I Norge, alltsÄ.
744
01:43:27,820 --> 01:43:29,840
SÄ Àr kassan öppen!
745
01:43:46,949 --> 01:43:48,230
Albert Jansson.
746
01:44:03,390 --> 01:44:08,470
Man har vid olika tillfÀllen försökt
inbilla mig att det var ni som var
747
01:44:08,470 --> 01:44:09,470
för smuggeligan.
748
01:44:11,860 --> 01:44:14,100
Som tur Àr sÄ Àr man ju inte sÄ lÀtt
lurad.
749
01:44:15,460 --> 01:44:18,520
NÀr jag görs i lov sÄ verkar det
fortfarande finnas hederligt folk i det
750
01:44:18,520 --> 01:44:19,520
landet.
751
01:44:21,200 --> 01:44:22,200
Tack, Albert.
752
01:44:24,840 --> 01:44:25,900
Tack, inspektorn.
49588