All language subtitles for Smugglarkungen.1985.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,490 --> 00:01:14,490 Mina herrar, situationen Ă€r ytterst allvarlig. 2 00:01:15,210 --> 00:01:19,530 Hela vĂ€stkusten Ă€r ett veritabelt smugglanĂ€ste. 3 00:01:22,110 --> 00:01:24,430 LĂ€get Ă€r det följande. 4 00:01:24,750 --> 00:01:31,450 Ute vid tremilsgrĂ€nsen utanför BohuslĂ€n ligger stora depĂ„fartyg 5 00:01:31,450 --> 00:01:32,550 fulla med sprit. 6 00:01:32,890 --> 00:01:35,930 De flesta har tysk besĂ€ttning. 7 00:01:36,570 --> 00:01:39,050 NĂ„gra har dansk. 8 00:01:40,370 --> 00:01:47,150 DĂ€r ute bunkrar svenska fiskebĂ„tar som för 9 00:01:47,150 --> 00:01:51,230 spriten i land för vidare distribution bland kunderna. 10 00:01:52,910 --> 00:01:57,590 Biltransporterna sker vanligtvis nattetid. 11 00:01:58,190 --> 00:02:03,210 Smugglarna rekryteras frĂ„n den lokala fiskarbefolkningen. 12 00:02:04,110 --> 00:02:10,070 NĂ„gra av dem bildar egna smugglarligor och kan leva ett rikt och 13 00:02:10,070 --> 00:02:12,750 opassande herremansliv. 14 00:02:14,210 --> 00:02:20,570 Men de flesta arbetar mot fast betalning hos nĂ„gon stor smugglarorganisation 15 00:02:20,570 --> 00:02:23,890 vars ledare Ă€r okĂ€nd. 16 00:02:25,970 --> 00:02:29,590 Spriten sprider sig över hela landet. 17 00:02:29,930 --> 00:02:32,870 Mina herrar, det hĂ€r hotar att bli... 18 00:02:33,180 --> 00:02:34,480 Rina Rama Chicago. 19 00:05:03,930 --> 00:05:05,610 Torsk! Har du torsk? 20 00:05:05,830 --> 00:05:08,750 Ja, vad Ă€r det för fel pĂ„ torsk? Nej, nej, försvinna. 21 00:05:09,630 --> 00:05:11,950 Kom hit och vilja sĂ€lja torsk! 22 00:05:46,670 --> 00:05:47,670 Tack sĂ„ mycket. 23 00:06:38,350 --> 00:06:39,890 Det Ă€r inte vem som helst. 24 00:07:07,340 --> 00:07:11,820 LĂ„na pengar? Just det. SĂ„ jag kan handla lite fiskeredskap och sĂ„nt. 25 00:07:13,120 --> 00:07:14,640 Ja, Herr Jansson. 26 00:07:15,620 --> 00:07:18,120 Nu Ă€r det inte riktigt sĂ„ enkelt. 27 00:07:20,320 --> 00:07:25,480 Det Ă€r sĂ„ att den fastighet som ni Ă€r efter. 28 00:07:27,560 --> 00:07:29,560 Herr Ludvig Jansson. 29 00:07:30,300 --> 00:07:32,640 Hur ska jag uttrycka det? 30 00:07:33,300 --> 00:07:36,020 Ja, Herr Jansson var inte alldeles skuldfri. 31 00:07:36,400 --> 00:07:37,400 Vad vill du? 32 00:07:38,240 --> 00:07:40,100 Fastigheten Ă€r högt belĂ„nad. 33 00:07:40,660 --> 00:07:45,920 Ja, i sjĂ€lva verket sĂ„ Ă€r dödsboet skyldig banken. LĂ„t mig inte ertyga om 34 00:08:00,560 --> 00:08:03,440 407 kronor och 15 öre. 35 00:08:06,510 --> 00:08:07,630 15 öre. 36 00:09:00,720 --> 00:09:02,080 Hungrig? Ja, 37 00:09:04,900 --> 00:09:05,920 man blir det. 38 00:09:10,740 --> 00:09:17,580 Vill du ha en kĂ€ra? 39 00:09:29,230 --> 00:09:30,990 Nu tror jag faktiskt att han börjar vara en kĂ€ra. 40 00:09:32,130 --> 00:09:33,150 Han kan skaffa en. 41 00:09:35,730 --> 00:09:36,730 Kan du? 42 00:09:37,810 --> 00:09:38,810 Mm. 43 00:10:14,220 --> 00:10:15,220 Tack. 44 00:10:47,340 --> 00:10:48,319 Kom pĂ„. 45 00:10:48,320 --> 00:10:49,320 Följ mig. TvĂ„ stĂ€der. 46 00:10:49,740 --> 00:10:50,740 Jo, jo. 47 00:11:17,290 --> 00:11:18,069 Det gjorde ni bra. 48 00:11:18,070 --> 00:11:19,070 SĂ€tt igĂ„ng. 49 00:11:43,290 --> 00:11:44,610 Vi sa... 50 00:11:49,180 --> 00:11:51,680 390. Vi sĂ€ger 400 jĂ€mt. 51 00:11:53,240 --> 00:11:58,060 Det var inte dĂ„ligt för ett litet hembageri. MĂ€nniskan lever inte av bröd 52 00:11:58,060 --> 00:11:59,060 alldeles. 53 00:12:36,200 --> 00:12:43,100 Det Ă€r bara bröd! Jag lovar, 54 00:12:43,180 --> 00:12:44,180 det Ă€r bara bröd! 55 00:13:54,510 --> 00:13:56,690 Det Ă€r ju nĂ€stan bara fiskare hĂ€rifrĂ„n som Ă€r inblandade. 56 00:14:07,210 --> 00:14:10,110 Ta de dĂ€r, det Ă€r för kĂ€rran. 57 00:14:12,190 --> 00:14:14,310 De flesta smugglar ju för straus. 58 00:14:16,190 --> 00:14:17,550 De vĂ„gar inte annat. 59 00:14:19,450 --> 00:14:20,610 Straus Ă€r en djĂ€vul. 60 00:14:21,840 --> 00:14:24,280 Fast det jobbar man för honom blir det bara smĂ„ pengar. 61 00:14:25,300 --> 00:14:27,040 Han behĂ„ller nĂ€stan hela vinsten sjĂ€lv. 62 00:14:28,460 --> 00:14:31,300 Det Ă€r bara Frans och jag som vĂ„gar jobba pĂ„ egen hand. 63 00:14:31,840 --> 00:14:33,380 SĂ„ ser det farligt det kan vara. 64 00:14:35,320 --> 00:14:36,760 Idag slĂ€pper ju Lindret alla. 65 00:14:37,600 --> 00:14:39,480 Men det finns de som rĂ„kar vĂ€rre ut. 66 00:14:40,760 --> 00:14:42,820 Det skulle din farbror kunnat berĂ€tta om. 67 00:14:44,760 --> 00:14:45,780 Tullar Ă€r inget problem. 68 00:14:46,160 --> 00:14:47,160 Nej, nej. 69 00:14:47,600 --> 00:14:49,780 Kommer de för nĂ€ra sĂ„ sĂ€nker vi lasten bara. 70 00:14:51,060 --> 00:14:52,680 Lite spill fĂ„r man ju rĂ€kna med. 71 00:14:53,620 --> 00:14:57,780 Fast Strauss, honom sĂ€nker man inte sĂ„ lĂ€tt. 72 00:15:52,490 --> 00:15:53,690 Och jĂ€vlar, de kommer hit. 73 00:15:56,150 --> 00:15:57,630 Vi klarar aldrig det hĂ€r. 74 00:16:00,250 --> 00:16:01,250 Gör som jag. 75 00:16:08,250 --> 00:16:08,870 HĂ€ll 76 00:16:08,870 --> 00:16:16,070 upp 77 00:16:16,070 --> 00:16:17,070 pappern. 78 00:16:23,820 --> 00:16:25,080 Vad ska du med sĂ€cken till, Albert? 79 00:16:26,700 --> 00:16:28,420 Albert! Kemi. 80 00:16:40,400 --> 00:16:41,400 Vanlig kemi. 81 00:16:42,240 --> 00:16:43,660 SĂ€cken innehĂ„ller salt. 82 00:16:44,000 --> 00:16:45,960 Den tar dunkarna till botten. 83 00:16:46,380 --> 00:16:47,520 Efter ett tag... 84 00:16:47,770 --> 00:16:53,490 löser saltet i vattnet och dunkarna flyter upp till vattenytan av sig 85 00:17:39,820 --> 00:17:40,820 Nya hjĂ€rnor? 86 00:17:54,800 --> 00:17:55,800 Femi! 87 00:17:56,540 --> 00:17:57,820 JĂ€vla Albert! 88 00:17:58,620 --> 00:18:00,480 Professor Jansson! 89 00:18:00,920 --> 00:18:02,640 Du Ă€r ett geni, Albert! 90 00:18:03,720 --> 00:18:04,720 Tina! 91 00:18:05,300 --> 00:18:06,520 Tina, du sitter! 92 00:18:11,210 --> 00:18:12,230 Nu fĂ„r det vara slut. 93 00:18:13,490 --> 00:18:16,090 Man skrattar Ă„t oss pĂ„ vĂ€stkusten. 94 00:18:16,330 --> 00:18:20,850 Hörrni, det Ă€r mina herrar. Man skrattar Ă„t kungliga svenska tullverket. 95 00:18:21,890 --> 00:18:26,810 Ja, jag hade ett lĂ„ngt samtal med hans excellens justitieministern igĂ„r. 96 00:18:27,390 --> 00:18:30,750 Och han krĂ€ver krafttag. 97 00:18:40,080 --> 00:18:44,220 Det Ă€r ni, inspektor Winkel, som ska ta befĂ€let. 98 00:18:46,120 --> 00:18:47,400 Jag tar befĂ€let. 99 00:18:47,980 --> 00:18:48,980 Lycka till. 100 00:18:49,260 --> 00:18:50,640 Och god jakt. 101 00:18:51,680 --> 00:18:53,180 Men kom ihĂ„g en sak. 102 00:18:53,800 --> 00:18:55,520 Ni har med slöder att göra. 103 00:18:55,900 --> 00:18:58,620 Farliga mĂ€n utan nĂ„gon som helst moral. 104 00:20:03,080 --> 00:20:07,320 SĂ€g mig, vad heter den vackra damen som gĂ„r upp för trappan? 105 00:20:08,000 --> 00:20:13,800 Det Ă€r bankdirektör Kronstotter. Men det hĂ€r Ă€r en kassa för bankĂ€renden. 106 00:20:15,120 --> 00:20:16,120 Jaha, ja. 107 00:20:16,280 --> 00:20:20,720 Jag hade ju den dĂ€r... ...inteckningen. 108 00:20:22,680 --> 00:20:25,540 407 kronor, om jag inte mittminner mig. 109 00:20:25,960 --> 00:20:26,960 År 15. 110 00:20:28,280 --> 00:20:29,280 Hör du? 111 00:20:29,380 --> 00:20:30,460 Ja, ja, ja. 112 00:20:33,100 --> 00:20:34,500 Jag trodde hon var ny utan. 113 00:20:35,840 --> 00:20:38,160 Ja, hon har visst legat vid seminarium. 114 00:20:41,960 --> 00:20:43,920 Det hĂ€r Ă€r flera hundra för mycket. 115 00:20:44,520 --> 00:20:45,660 SĂ€tt dem pĂ„ bok. 116 00:20:47,240 --> 00:20:48,280 GĂ€rna, gĂ€rna det. 117 00:20:50,540 --> 00:20:54,680 924 kronor och 60 öre. Det var vĂ€rt varenda ör. 118 00:21:20,240 --> 00:21:21,480 SĂ„ hĂ€r lĂ„ngt har allt gĂ„tt bra. 119 00:21:23,420 --> 00:21:24,420 Allt klart? 120 00:21:26,280 --> 00:21:27,600 Man kan aldrig vara sĂ€ker. 121 00:21:27,840 --> 00:21:29,380 Du hörde hur det gick förra gĂ„ngen. 122 00:21:31,140 --> 00:21:32,280 Det vĂ€rsta Ă€r gjort. 123 00:21:33,340 --> 00:21:34,820 Nu Ă€r det bara att raka spĂ„ret. 124 00:22:58,170 --> 00:22:59,490 Det Ă€r för mĂ€rkligt. 125 00:23:00,090 --> 00:23:02,650 Ofta Ă€r det enklaste som ger bĂ€st resultat. 126 00:23:05,470 --> 00:23:06,570 Till Hansson! 127 00:23:07,750 --> 00:23:12,390 Igen! Ja, han hade varit dĂ€r ute före mig och hĂ€mtat lasten. 128 00:23:13,210 --> 00:23:15,410 Den satan! 129 00:23:16,410 --> 00:23:17,730 Det Ă€r min marknad. 130 00:23:18,750 --> 00:23:22,570 Ja, sĂ„ det blev bara tusen istĂ€llet för tre tusen. 131 00:23:26,959 --> 00:23:29,060 En jĂ€vla lysen. 132 00:23:30,700 --> 00:23:33,320 Vet han vad man gör med löss, Jönsson? 133 00:23:34,300 --> 00:23:35,880 Man knĂ€pper dem. 134 00:23:44,660 --> 00:23:45,920 HĂ€r Ă€r betalningen. 135 00:23:50,000 --> 00:23:52,660 Ja, men det var ju sagt rĂ€tt, jo. 136 00:23:56,440 --> 00:23:59,440 FĂ„r jag mindre sĂ„ fĂ„r han mindre. 137 00:24:00,640 --> 00:24:02,180 NĂ„gon rĂ€ttvisa ska det vara. 138 00:24:03,320 --> 00:24:04,320 Ge sig ivĂ€g. 139 00:24:29,520 --> 00:24:33,180 Undertexter frĂ„n Amara .org 140 00:24:33,180 --> 00:24:36,940 -gemenskapen 141 00:25:32,040 --> 00:25:34,480 Let your kisses thrill me. 142 00:25:36,800 --> 00:25:39,600 Just like... 143 00:27:33,010 --> 00:27:34,890 VĂ€lkommen, herr Jansson. 144 00:27:36,830 --> 00:27:38,610 Sitt nere, herr Jansson. 145 00:27:38,830 --> 00:27:40,510 Sitt, för Ă€rlighet. 146 00:27:46,630 --> 00:27:48,450 Jansson, cigarr. 147 00:27:55,290 --> 00:27:57,370 Ja, herr Jansson. 148 00:28:00,200 --> 00:28:02,060 Det gĂ„r ju bra för dig, Jansson. 149 00:28:02,720 --> 00:28:03,720 Jag förstĂ„r. 150 00:28:07,000 --> 00:28:09,100 Verkar gĂ„ ganska hyfsat för dig ocksĂ„. 151 00:28:12,000 --> 00:28:14,500 Se till att du har en jĂ€k pĂ„ dig att dricka. 152 00:28:15,420 --> 00:28:17,620 Vilken alla kejer du hĂ„ller dig med om. 153 00:28:26,100 --> 00:28:29,220 Om jag har förstĂ„tt saken rĂ€tt sĂ„... 154 00:28:29,800 --> 00:28:33,260 Är vi i samma bransch, Herr Jansson och jag? 155 00:28:35,020 --> 00:28:39,520 Den dĂ€r. 156 00:28:45,020 --> 00:28:48,460 En givande bransch, eller hur, Herr Jansson? 157 00:28:48,680 --> 00:28:49,680 SkĂ„l. 158 00:29:02,820 --> 00:29:06,340 Man ger, man tar. 159 00:29:06,720 --> 00:29:08,740 Just det, just det. 160 00:29:09,180 --> 00:29:14,120 Men, Herr Jansson, vi fĂ„r inte glömma 161 00:29:14,120 --> 00:29:16,220 ansvaret. 162 00:29:17,220 --> 00:29:20,180 Vi har en uppgift i samhĂ€llet. 163 00:29:20,620 --> 00:29:27,580 De mĂ€rkantila krafterna mĂ„ste balanseras mot de sociala, 164 00:29:27,600 --> 00:29:28,600 sĂ„ att sĂ€ga. 165 00:29:29,480 --> 00:29:32,580 Hur? SĂ„g det ut hĂ€r i stan nĂ€r jag kom hit? 166 00:29:33,220 --> 00:29:40,100 Jo, det ska jag tala om för er, Herr Jansson. Det sĂ„g förjĂ€vligt 167 00:29:40,100 --> 00:29:46,340 ut. Fattigt och elĂ€ndigt. Och nĂ€r fisket slogs lin, dĂ„ svalt folk. 168 00:29:47,120 --> 00:29:48,120 Men titta nu. 169 00:29:49,280 --> 00:29:50,500 Nu, nu, Grethe. 170 00:29:51,460 --> 00:29:53,860 Nu, nu Ă€r det ju stil pĂ„ stan. 171 00:29:55,040 --> 00:29:56,320 Folk har det bra. 172 00:29:57,440 --> 00:29:59,160 VĂ€ldigt bra, Herr Jansson. 173 00:30:03,790 --> 00:30:06,990 Ja, men dĂ„ Ă€r ju allt bra. 174 00:30:07,350 --> 00:30:10,050 Ja, det mesta Ă€r bra. 175 00:30:10,570 --> 00:30:15,310 Men det Ă€r en sak som bekymrar mig. 176 00:30:17,970 --> 00:30:22,670 Risken för överexploatering. 177 00:30:23,170 --> 00:30:27,050 Om jag som förstĂ„r vad jag menar. 178 00:30:32,720 --> 00:30:33,720 Jo dĂ„. 179 00:30:35,540 --> 00:30:42,360 Jag menade att det Ă€r inte bra om det Ă€r för 180 00:30:42,360 --> 00:30:45,720 mycket folk i samma bransch. 181 00:30:48,060 --> 00:30:49,780 Eller vad tycker du Jönsson? 182 00:30:52,340 --> 00:30:54,360 Jag tycker du bjuder pĂ„ uselt vin. 183 00:30:55,580 --> 00:30:58,600 För av du till mig nĂ€sta gĂ„ng ska jag skaffa nĂ„gonting som Ă€r bĂ€ttre. 184 00:31:01,800 --> 00:31:03,220 Inga vidare cigarrer heller. 185 00:31:32,040 --> 00:31:33,040 En tia. 186 00:31:34,200 --> 00:31:36,200 NĂ€r han har lovat trettio. 187 00:31:39,100 --> 00:31:43,220 Det Ă€r i alla fall mer Ă€n vad fysket ger. 188 00:31:44,560 --> 00:31:47,420 Ja, men det Ă€r i alla fall för lite. 189 00:31:49,000 --> 00:31:51,520 Du kunde vĂ€l öppna eget som Albert? 190 00:31:51,980 --> 00:31:53,800 Du Ă€r inte klok, det Ă€r ju livsfarligt. 191 00:31:57,060 --> 00:31:58,060 Albert kan ju. 192 00:31:58,700 --> 00:31:59,700 Albert och Albert! 193 00:32:00,300 --> 00:32:02,830 Ja. En vacker dag, sĂ„ jag grĂ€pper om honom. 194 00:32:21,390 --> 00:32:22,550 Det var Albert. 195 00:33:30,810 --> 00:33:32,090 Lugn. 196 00:33:32,790 --> 00:33:38,430 Lugn. Lugn. Var lugn. Lugn. Lugn. Oj! 197 00:34:08,230 --> 00:34:10,830 UrsĂ€kta, lokala tullkontor. 198 00:34:13,429 --> 00:34:14,830 Tack. 199 00:34:33,889 --> 00:34:37,330 PĂ„hittighet. TankskĂ€rpa. 200 00:34:38,690 --> 00:34:39,690 JĂ€rvhet. 201 00:34:40,510 --> 00:34:41,510 Sjurka. 202 00:34:42,870 --> 00:34:43,870 Handlingskraft. 203 00:34:44,850 --> 00:34:45,850 Intelligens. 204 00:34:46,909 --> 00:34:50,090 Det Ă€r egenskaper som mĂ„ste utmĂ€rka tullverkets personal. 205 00:34:51,230 --> 00:34:52,230 Sitt ner. 206 00:35:07,470 --> 00:35:10,430 Allt för lĂ€nge har sitt ner, sa jag. 207 00:35:11,290 --> 00:35:13,810 Men det Ă€r inte det lĂ€ttaste det, inspektorn. 208 00:35:15,090 --> 00:35:17,850 Det finns liksom inga stolar hĂ€r. 209 00:35:18,410 --> 00:35:20,730 SĂ„ vitt inte inspektorn har med sig frĂ„n Stockholm. 210 00:35:27,550 --> 00:35:32,930 Alldeles för lĂ€nge har de kustbevakande myndigheterna... Det finns ingen 211 00:35:32,930 --> 00:35:33,930 pekpinne hĂ€r. 212 00:35:48,040 --> 00:35:49,040 Vad Ă€r det hĂ€r? 213 00:35:51,880 --> 00:35:52,880 Sederlunds. 214 00:35:54,200 --> 00:35:57,040 Sederlunds? Ja, Sederlunds. 215 00:35:58,180 --> 00:35:59,400 Vem Ă€r Sederlund? 216 00:36:02,280 --> 00:36:03,280 Nu ska jag ha. 217 00:36:07,940 --> 00:36:10,280 Ja, alltsĂ„ hĂ€r ligger Strömsvik. 218 00:36:22,440 --> 00:36:23,880 Min plan gĂ„r alltsĂ„ ut pĂ„ följande. 219 00:36:24,780 --> 00:36:29,760 Ett styck tolvbĂ„t lĂ€gger sig hĂ€r vid flĂ€sket. DĂ€r. 220 00:36:30,260 --> 00:36:33,400 Under tiden sĂ„ genskjuter de andra bĂ„da. 221 00:36:34,400 --> 00:36:35,400 BĂ„da? 222 00:36:36,820 --> 00:36:40,100 Ja, sĂ„ vitt jag vet sĂ„ förfogar vi över tre party. 223 00:36:40,380 --> 00:36:43,360 Ja, tvĂ„ snarare. 224 00:36:44,380 --> 00:36:49,080 Nej, egentligen sĂ„ har vi vĂ€l bara en. 225 00:36:49,870 --> 00:36:52,970 Den andra bĂ„ten, den har ju Nilsson lĂ„nat. 226 00:36:55,350 --> 00:36:59,470 Ja, han skulle köra sin syster till Lysekil. 227 00:36:59,690 --> 00:37:01,350 Han Ă€r nog hemma pĂ„ tisdag. 228 00:37:02,070 --> 00:37:05,030 SĂ„ det blir nog inget genskjuta av. 229 00:37:06,010 --> 00:37:08,530 Om inte Nilsson kommer hem tidigare förstĂ„s. 230 00:37:09,390 --> 00:37:13,170 NĂ„, vi har alltsĂ„ bara en bĂ„t att operera med. 231 00:37:14,690 --> 00:37:16,130 Vem Ă€r det som har befĂ€let pĂ„ den? 232 00:37:16,370 --> 00:37:17,370 Det har Nilsson. 233 00:37:19,020 --> 00:37:20,180 Och han Ă€r i lyseskill? 234 00:37:20,960 --> 00:37:25,560 Ja, han skulle köra i... Sin syster, ja. Jo, ja. 235 00:37:26,160 --> 00:37:27,160 Jag vet. 236 00:37:27,900 --> 00:37:32,020 Ja, vi har alltsĂ„ i praktiken inte nĂ„gon bĂ„t alls. 237 00:37:35,040 --> 00:37:38,960 Ja, men inte Nilsson kommer hem tidigare, förstĂ„s. DĂ„ har vi tvĂ„. 238 00:37:41,200 --> 00:37:43,000 Ja, dĂ„ var det dags att kaffeparka. 239 00:37:48,730 --> 00:37:49,730 Tack sĂ„ mycket. 240 00:38:37,120 --> 00:38:39,040 Sol. Sommar. 241 00:38:40,440 --> 00:38:43,620 Hav. Och fulla. 242 00:38:46,080 --> 00:38:47,480 Och de dĂ€r. 243 00:38:50,640 --> 00:38:51,640 Lystring! 244 00:38:52,320 --> 00:38:53,320 Lystring! 245 00:38:54,060 --> 00:38:57,020 Det Ă€r Kungliga Tullverket som talar. 246 00:38:58,280 --> 00:39:02,420 Rutinkontroll av lasten. Gör klart för ordning. 247 00:39:02,900 --> 00:39:06,320 Jag upprepar, gör klart för ordning. Nej! 248 00:39:07,320 --> 00:39:10,040 Mina herrar, nu ser du hur enkelt det Ă€r. 249 00:39:11,000 --> 00:39:14,220 Om han utnyttjar sin tristighet och fantasi. 250 00:39:15,040 --> 00:39:16,040 Nu har vi dem. 251 00:39:16,300 --> 00:39:17,320 Nu tar vi dem. 252 00:39:18,380 --> 00:39:19,380 Tack. 253 00:39:20,220 --> 00:39:21,220 Tack. 254 00:39:22,820 --> 00:39:25,740 Ni Ă€r arresterade. 255 00:39:26,920 --> 00:39:28,600 Arresterade? Just det. 256 00:39:29,780 --> 00:39:30,780 För vadĂ„? 257 00:39:32,380 --> 00:39:33,900 Britsmuggling, min bĂ€sta herre. 258 00:39:35,400 --> 00:39:38,420 Men snĂ€lla kungliga tull över inspektorn. 259 00:39:38,980 --> 00:39:41,480 Vi Ă€r ju bara vanliga fredliga fiskare. 260 00:39:42,740 --> 00:39:44,700 Det tror jag vad jag vill om. 261 00:39:45,440 --> 00:39:47,740 HĂ€rmed Ă€r lasten konfiskerad. 262 00:39:55,920 --> 00:39:56,920 Jaha, 263 00:39:58,700 --> 00:40:02,760 ta bort den dĂ€r. 264 00:40:29,299 --> 00:40:32,980 Tomt. UrsĂ€kta oss, general TullmĂ€staren, men vi har faktiskt inte fĂ„tt nĂ„got Ă€n. 265 00:40:34,360 --> 00:40:36,280 Du, inte alltid man fĂ„r nĂ„got. 266 00:40:40,400 --> 00:40:44,940 NĂ„ja, ni klarar er vĂ€l den hĂ€r gĂ„ngen, men jag sĂ€ger bara det. 267 00:40:45,460 --> 00:40:46,460 Ta er i akt. 268 00:40:47,200 --> 00:40:48,340 Ta er i akt. 269 00:40:51,100 --> 00:40:52,100 Tack. 270 00:40:53,760 --> 00:40:55,340 Vi fortsĂ€tter patrulleringen. 271 00:41:16,649 --> 00:41:17,910 Tack sĂ„ mycket. 272 00:41:38,910 --> 00:41:41,070 Fransk konjak trestjĂ€rni 11 ,25. 273 00:41:41,390 --> 00:41:42,390 UrsĂ€kta till ung. 274 00:41:45,990 --> 00:41:47,990 Fransk konjak vĂ€rde ull 22 ,10. 275 00:41:48,230 --> 00:41:52,810 Ni gritade om 14 kronor. Spansk chatrös grön 24 kronor. Fransk chatrös gula 18 276 00:41:52,810 --> 00:41:54,610 kronor. Kirschwasser 16 ,60. 277 00:41:55,030 --> 00:41:57,150 Ålborg jakt var vit 5 kronor jĂ€mt. 278 00:42:12,870 --> 00:42:14,070 Nej, nej. 279 00:42:14,770 --> 00:42:15,950 Åtta har jag sagt. 280 00:42:16,510 --> 00:42:17,970 Det Ă€r dagens noter. 281 00:42:22,310 --> 00:42:23,310 Ja. 282 00:42:28,740 --> 00:42:31,200 Saken Ă€r klar och vi gör som vi brukar. 283 00:42:32,820 --> 00:42:34,320 Ja, herrarna. 284 00:42:35,260 --> 00:42:36,620 Var det nĂ„got mer idag? 285 00:42:39,200 --> 00:42:40,200 Åtta, sa jag. 286 00:42:40,680 --> 00:42:42,220 Jag passade inte sĂ„. 287 00:42:42,960 --> 00:42:44,180 GĂ„r det bra att avstĂ„? 288 00:42:44,960 --> 00:42:46,740 Köpare, det finns det mĂ„nga. 289 00:42:47,580 --> 00:42:51,460 Men det finns bara en som sĂ€ljer. 290 00:42:54,140 --> 00:42:55,320 En konkurrent. 291 00:42:55,670 --> 00:42:57,610 SĂ€ljer för 6 ,50 jĂ€mt. 292 00:43:01,990 --> 00:43:03,350 Konkurrent. HĂ€r. 293 00:43:05,470 --> 00:43:06,630 Vad Ă€r det för dumhet dĂ„? 294 00:43:07,530 --> 00:43:08,530 6 ,50. 295 00:43:12,150 --> 00:43:14,130 Ja, men jag Ă€r som understort, sĂ€ger han. 296 00:43:33,820 --> 00:43:36,700 Havet Ă€r djupt, Albert Jansson. 297 00:43:37,040 --> 00:43:38,240 Glöm inte det. 298 00:43:45,940 --> 00:43:48,940 Jaha, sĂ„ kattan Ă€r öppen. 299 00:44:28,300 --> 00:44:29,880 Är ni intresserade av tennis? 300 00:44:31,940 --> 00:44:33,860 Det beror pĂ„ vem som spelar. 301 00:44:35,140 --> 00:44:36,400 Kan ni reglerna? 302 00:44:38,200 --> 00:44:43,920 Det Ă€r nĂ„got om att det gĂ€ller att passa pĂ„ nĂ€r man har fördel. 303 00:44:57,690 --> 00:44:58,690 Albert! 304 00:44:59,730 --> 00:45:00,730 BĂ„ten! 305 00:45:01,150 --> 00:45:03,870 Vad sĂ€ger du? 306 00:45:05,170 --> 00:45:06,430 Vad Ă€r det med bĂ„ten? 307 00:45:19,230 --> 00:45:21,770 Ja, det blir mycket gott, sa Albert. 308 00:45:25,870 --> 00:45:26,870 Ja. 309 00:45:28,940 --> 00:45:29,940 Nu gĂ„r den upp. 310 00:47:02,670 --> 00:47:04,150 Tack för mig. 311 00:47:41,680 --> 00:47:43,380 Den tar AndrĂ© Jansson. 312 00:49:02,640 --> 00:49:03,640 Jag ska inte ha sĂ„ mycket. 313 00:49:04,880 --> 00:49:07,300 Bara för 100 kronor. 314 00:49:07,860 --> 00:49:09,160 104 kronor? 315 00:49:09,760 --> 00:49:12,440 Ja, jag ska avskĂ„da konkurs. 316 00:49:12,720 --> 00:49:15,220 Nej, det Ă€r till mig sjĂ€lv. 317 00:49:16,240 --> 00:49:17,240 Till dig sjĂ€lv? 318 00:49:17,460 --> 00:49:18,640 Ja, jag hĂ„ller med. 319 00:49:19,840 --> 00:49:21,020 Hör till, drenge. 320 00:49:21,600 --> 00:49:23,500 Edvard ska till att starta sitt eget. 321 00:49:25,940 --> 00:49:27,540 Det ska vi nog ordna. 322 00:49:27,820 --> 00:49:29,920 För 104 kronor till Edvard. 323 00:49:33,070 --> 00:49:34,150 Var nu försiktig, Edwards. 324 00:49:35,010 --> 00:49:37,190 Jag Ă€lskar dig för dina stora hejer. 325 00:49:37,930 --> 00:49:39,890 Ja, jag lovar. 326 00:50:21,640 --> 00:50:22,660 Det var inte sĂ„ bra. 327 00:50:25,400 --> 00:50:26,400 Nej. 328 00:50:28,400 --> 00:50:29,960 Det med bĂ„ten, menar jag. 329 00:50:33,040 --> 00:50:34,040 BĂ„ten? 330 00:50:35,220 --> 00:50:36,460 Att den sjönk. 331 00:50:39,280 --> 00:50:40,320 Sjönk? Nej, nej. 332 00:50:43,980 --> 00:50:45,420 Nej, det var inte sĂ„ bra. 333 00:50:52,620 --> 00:50:54,260 Hur mĂ„nga bĂ„tar har du? 334 00:50:55,240 --> 00:50:56,240 BĂ„tar? 335 00:50:57,060 --> 00:50:58,060 Jag har tre. 336 00:51:00,380 --> 00:51:01,620 Du ska ha sju. 337 00:51:01,920 --> 00:51:04,260 Va? Du ska ha sju. 338 00:51:05,080 --> 00:51:06,380 Sju? Varför dĂ„? 339 00:51:07,420 --> 00:51:09,220 För att gĂ„ affĂ€ren Ă€r bĂ€ttre. 340 00:51:11,380 --> 00:51:15,200 Fantastiskt. Ja, nu förstĂ„r du pĂ„ affĂ€rer du. 341 00:51:15,420 --> 00:51:16,420 Ja. 342 00:51:16,640 --> 00:51:18,060 Men det gör inte du. 343 00:51:22,160 --> 00:51:23,840 Hundra kryger och tolv. 344 00:51:26,100 --> 00:51:27,720 Hundra tentik. 345 00:51:29,940 --> 00:51:31,540 TvĂ„hundra grĂ€nges. 346 00:51:31,760 --> 00:51:34,640 Och sjuttiofem gasakkumulator. 347 00:51:35,400 --> 00:51:37,660 Aderbok och pinnen. Tack. 348 00:51:50,350 --> 00:51:52,110 Pengar ska man inte ha en sĂ„n hĂ€r. 349 00:51:53,450 --> 00:51:54,990 Vad Ă€r det för fel pĂ„ den dĂ„? 350 00:51:55,370 --> 00:51:59,290 En limiterad köpborde pĂ„ statsapplikationen för 351 00:51:59,290 --> 00:52:04,470 3000 kronor. 352 00:52:05,390 --> 00:52:07,850 Och förlagsbevis för 2000. 353 00:52:08,670 --> 00:52:09,670 Tack. 354 00:52:11,770 --> 00:52:13,650 Pengar ska omgĂ„s med varandra. 355 00:52:14,070 --> 00:52:17,930 De ska trĂ€ffa andra pengar. De och de bra. Och bli fler. 356 00:52:19,370 --> 00:52:20,770 Precis som mĂ€nniskor dĂ„. 357 00:52:21,250 --> 00:52:22,250 Ja. 358 00:52:23,590 --> 00:52:24,590 Kvittot. 359 00:53:05,360 --> 00:53:07,320 Vad har du lĂ€rt dig sĂ„ mycket om pengar? 360 00:53:09,660 --> 00:53:11,000 Av en dansk. 361 00:53:11,440 --> 00:53:12,520 En vĂ€xling. 362 00:53:13,840 --> 00:53:15,340 En finansman. 363 00:53:21,040 --> 00:53:23,380 SĂ„ du har arbetat pĂ„ kontor dĂ„? 364 00:53:25,200 --> 00:53:26,200 Nej. 365 00:53:27,520 --> 00:53:30,960 Nej, han ordnade aldrig sin affĂ€r frĂ„n sĂ€ngkanten. 366 00:53:40,910 --> 00:53:42,710 DĂ„ har du en vĂ€ldig massa att lĂ€ra ut. 367 00:53:44,510 --> 00:53:47,210 Ja, det kan det som. 368 00:54:00,210 --> 00:54:01,510 VĂ€lkommen, inspektor Winkel. 369 00:54:01,910 --> 00:54:02,910 Tack sĂ„ mycket. 370 00:54:03,830 --> 00:54:06,270 Och fĂ„r jag kanske tillvĂ€rd din hand? 371 00:54:07,050 --> 00:54:08,050 Tack sĂ„ mycket. 372 00:54:08,250 --> 00:54:09,029 SĂ€rligt mycket. 373 00:54:09,030 --> 00:54:10,650 Sitt pĂ„, inspektor. Sitt pĂ„. 374 00:54:11,010 --> 00:54:12,010 Tack. 375 00:54:13,550 --> 00:54:14,550 Förtjusande. 376 00:54:15,750 --> 00:54:18,510 Ja, jag kanske fĂ„r förestĂ€lla det hĂ€r inspektor Winkel. 377 00:54:19,250 --> 00:54:20,450 Passus Lendahl. 378 00:54:20,670 --> 00:54:23,230 FrĂ„n mot vĂ€stra broder och land. GlĂ€djer mig. 379 00:54:23,630 --> 00:54:26,450 AngenĂ€mt. Och det hĂ€r Ă€r vĂ„r dotter Sickan. 380 00:54:31,870 --> 00:54:33,110 Mycket angenĂ€mt. 381 00:54:36,080 --> 00:54:39,760 SĂ„ vĂ€nligt av inspektorn att slita sig frĂ„n plikten och Ă€gna sig Ă„t oss en 382 00:54:39,760 --> 00:54:40,760 kvĂ€ll. 383 00:54:40,940 --> 00:54:45,480 Ja, inspektorn har en stor mission hĂ€r i byn. 384 00:54:46,160 --> 00:54:50,880 Farfalla Ă€r skrĂ€mmande och har sprett sig till mitt hemland. 385 00:54:52,100 --> 00:54:56,360 Jaha, lĂ„t oss dĂ„ gĂ„ tillbaks i Jesu namn. 386 00:55:03,660 --> 00:55:09,640 Ja, det Ă€r ju beklagligt att ett sĂ„nt hĂ€r ingripande har gjorts nödvĂ€ndigt. 387 00:55:10,320 --> 00:55:17,140 Men man kan ju ocksĂ„ sĂ€ga att uppdraget inte kunnat fĂ„ en angenĂ€mare exekutör 388 00:55:17,140 --> 00:55:19,180 Ă€n inspektor Winkel. 389 00:55:20,160 --> 00:55:21,160 Åh, jag ber. 390 00:55:27,120 --> 00:55:31,840 Ja, jag hoppas jag ska motsvara förvĂ€ntningarna. 391 00:55:33,920 --> 00:55:40,320 Akkurat. Ja, lag och orden, det har aldrig gjort nĂ„gon ont. 392 00:55:46,060 --> 00:55:49,040 Lilla! Lilla! Jag har sĂ„lt ett parti nu! 393 00:56:06,030 --> 00:56:08,550 Och hur lĂ€nge stannar inspektor Winkel i Strömsvik? 394 00:56:08,890 --> 00:56:10,170 Tills jag har alla fast. 395 00:56:12,690 --> 00:56:13,690 Alla? 396 00:56:14,990 --> 00:56:16,250 Alla, fröken Kron. 397 00:56:17,790 --> 00:56:20,870 Men alla kanske inte lĂ„ter sig fĂ„ngas sĂ„ lĂ€tt. 398 00:56:23,650 --> 00:56:25,750 DĂ„ fĂ„r man byta anfallsteknik. 399 00:56:27,870 --> 00:56:30,410 AlltsĂ„, det finns olika slatteknik. 400 00:56:35,150 --> 00:56:37,030 Ibland fĂ„r man ta till list. 401 00:56:38,710 --> 00:56:40,210 Gud, sĂ„ spĂ€nnande. 402 00:56:45,250 --> 00:56:49,630 Man smyger sig pĂ„ offret. 403 00:56:53,370 --> 00:56:54,770 PĂ„ natten? 404 00:56:57,990 --> 00:56:58,990 Just det. 405 00:57:08,100 --> 00:57:09,740 Men det bĂ€sta Ă€r anfall direkt. 406 00:57:10,140 --> 00:57:11,140 Pang pĂ„ bara. 407 00:57:11,820 --> 00:57:12,820 SkĂ„l för en kron. 408 00:57:43,690 --> 00:57:48,350 Och nu ska det kanske smaka mer en kopp kaffe i salongen. Och en god liten kaka. 409 00:59:11,450 --> 00:59:13,210 Det kommer 410 00:59:13,210 --> 00:59:19,010 en bil. 411 00:59:20,110 --> 00:59:21,630 Kan det vara smugglare? 412 00:59:22,550 --> 00:59:24,530 Skulle inte förvĂ„na mig. 413 00:59:26,120 --> 00:59:28,040 Du skulle inte förvĂ„na mig. 414 00:59:28,360 --> 00:59:29,660 Vad spĂ€nnande. 415 00:59:30,220 --> 00:59:33,520 Ja, det fĂ„r vi se vid vĂ€gspĂ€rr nummer sju. 416 00:59:55,020 --> 01:00:00,880 Men han har fastnat. Han har fastnat. 417 01:00:05,400 --> 01:00:09,500 Ja, dĂ„ ser jag faktiskt bara en lösning pĂ„ det problemet. 418 01:00:11,900 --> 01:00:16,900 Det Ă€r bara att ta av sig buxorna och se glad ut, inspektor. 419 01:00:18,300 --> 01:00:19,300 Aldrig. 420 01:00:19,820 --> 01:00:20,820 Aldrig i livet. 421 01:00:21,400 --> 01:00:22,640 Inte i damsĂ€llskap. 422 01:00:24,040 --> 01:00:25,100 Nej, jag stod det lĂ€mpligt. 423 01:00:31,780 --> 01:00:32,780 Hit dĂ„. 424 01:00:39,280 --> 01:00:41,780 Nej, nej, vĂ€nta. Nej, men hörrni. Nej, vad Ă€r det hĂ€r? 425 01:00:42,140 --> 01:00:43,240 Nej, det hĂ€r gĂ„r ju inte. 426 01:00:43,900 --> 01:00:45,920 Hörrni, ja, jag tillhörs inte. 427 01:00:52,940 --> 01:00:53,940 Vilken rolig. 428 01:00:54,300 --> 01:00:55,380 En fin bil. 429 01:00:55,640 --> 01:00:56,760 Man mĂ„ste investera. 430 01:00:58,100 --> 01:00:59,200 Pengar Ă€r som mĂ€nniskor. 431 01:00:59,500 --> 01:01:01,920 De ska umgĂ„s med varandra, dĂ„ blir de flera. 432 01:01:04,480 --> 01:01:06,480 Om man följer med i konkurrensen. 433 01:01:07,240 --> 01:01:08,500 Varför finns det konkurrens? 434 01:01:08,720 --> 01:01:11,740 Jag finner mig inte i det hĂ€r. 435 01:01:12,060 --> 01:01:13,060 Vi ska se. 436 01:01:17,400 --> 01:01:18,400 Det gick bra. 437 01:02:27,600 --> 01:02:29,220 Han försökte sĂ€lja ett parti. 438 01:02:39,860 --> 01:02:41,220 BrĂ€nde bĂ„ten ocksĂ„. 439 01:03:23,750 --> 01:03:24,750 Strauss. 440 01:03:26,550 --> 01:03:27,850 Han Ă€r inte hĂ€r. 441 01:03:30,070 --> 01:03:31,070 Var Ă€r han? 442 01:03:32,310 --> 01:03:35,950 Jag vet inte precis om han tycker om att jag sĂ€ger. 443 01:03:40,110 --> 01:03:43,630 Men jag tycker om att du sĂ€ger det. 444 01:03:44,730 --> 01:03:49,550 Han skulle visst ut pĂ„ nĂ„n bĂ„t nĂ„nstans och göra upp nĂ„n stor norsk affĂ€r. 445 01:05:48,020 --> 01:05:51,680 Det Ă€r hĂ€rligt! 446 01:05:54,660 --> 01:05:55,780 Ja, det ser friskt ut. 447 01:06:02,890 --> 01:06:07,030 – God morgon, inspektorn. – God morgon, fröken Kron. – Hur gĂ„r det med 448 01:06:07,030 --> 01:06:09,330 smuggeljakten? – Takten artar sig. 449 01:06:09,890 --> 01:06:12,390 – Det verkar som att vi skulle ha fĂ„tt bort med den vĂ€rsta. 450 01:06:12,790 --> 01:06:15,550 – Ja, Albert Jansson har förelyckat. 451 01:06:16,150 --> 01:06:23,030 – Menar du att han... – Ja, den gode Jansson frĂ€stade nog lyckan en gĂ„ng 452 01:06:23,030 --> 01:06:24,030 för mycket. 453 01:06:35,270 --> 01:06:36,950 Champagne mina herrar! 454 01:06:37,550 --> 01:06:39,570 Champagne! VarsĂ„god! 455 01:06:39,810 --> 01:06:43,130 Ta för er hĂ€r nu bara! Ta för er mina herrar! 456 01:06:43,990 --> 01:06:44,990 VarsĂ„god bara! 457 01:06:45,250 --> 01:06:46,450 Min kĂ€ra Lundqvist! 458 01:06:46,830 --> 01:06:48,730 Lundqvist ta hĂ€r nu bara! 459 01:06:49,790 --> 01:06:56,030 Och lĂ„t oss nu skĂ„la för att ordningen Ă„ter har blivit införd i vĂ„r 460 01:06:56,030 --> 01:06:58,010 kĂ€ra Strömsvik. 461 01:06:58,510 --> 01:07:00,690 SkĂ„l mina herrar! SkĂ„l! 462 01:07:55,140 --> 01:08:01,500 Samtidigt vill jag passa pĂ„ tillfĂ€llet att meddela att noteringarna Ă„ter har 463 01:08:01,500 --> 01:08:02,500 stadgat sig. 464 01:08:03,180 --> 01:08:05,260 Åtta kronor igen. 465 01:08:05,600 --> 01:08:06,600 BĂ€ttre upp! 466 01:08:06,800 --> 01:08:07,860 BĂ€ttre upp! 467 01:08:08,860 --> 01:08:10,260 Skynda och 85! 468 01:08:11,480 --> 01:08:13,500 Och bĂ€ttre ska det bli! 469 01:08:15,300 --> 01:08:16,720 HĂ€rliga tider! 470 01:08:17,100 --> 01:08:18,420 StrĂ„lande tider! 471 01:08:28,300 --> 01:08:29,359 Sitter du hĂ€r, John? 472 01:08:32,040 --> 01:08:34,080 Du borde nog gĂ„ hem nu, Lisette. 473 01:08:34,939 --> 01:08:36,500 Jag stannar ett tag till. 474 01:08:40,880 --> 01:08:41,979 Jag gĂ„r hem nu. 475 01:08:43,399 --> 01:08:44,460 Stanna inte för lĂ€nge. 476 01:09:41,460 --> 01:09:44,180 Och lugnare förhĂ„llanden. 477 01:09:44,859 --> 01:09:48,160 Sedan nĂ€mnde Albert Jansson. 478 01:09:48,420 --> 01:09:50,500 Av allt att döma. 479 01:09:51,120 --> 01:09:53,380 Blivit vĂ„gornas rov. 480 01:09:53,779 --> 01:09:58,680 Kanske lite vĂ€l poetiskt dĂ€r. GĂ„tt till botten. 481 01:10:02,480 --> 01:10:08,060 Han vaknar. 482 01:10:08,380 --> 01:10:10,260 Vad heter hon min lille vĂ€n? 483 01:10:15,850 --> 01:10:17,010 Albert, ja. 484 01:10:18,130 --> 01:10:21,210 Albert. Är jag i himlen? 485 01:10:21,510 --> 01:10:28,030 Med största sannolikhet gjutit döden under prövandet 486 01:10:28,030 --> 01:10:29,970 av sitt brott. 487 01:11:37,680 --> 01:11:38,680 Vad Ă€r det ju? 488 01:12:38,350 --> 01:12:39,350 Jag saknar dig. 489 01:13:01,190 --> 01:13:07,510 Kan man lita pĂ„ dig nu dĂ„, Edvard? 490 01:13:09,470 --> 01:13:10,470 Om. 491 01:13:11,890 --> 01:13:13,210 Det Ă€r mycket pengar. 492 01:13:14,310 --> 01:13:15,310 TĂ€nk pĂ„ det, Edvard. 493 01:13:16,290 --> 01:13:18,010 Hela den norska lasten. 494 01:13:19,970 --> 01:13:21,910 Ni kan lita pĂ„ Edvard. 495 01:14:21,420 --> 01:14:22,420 Hur gick det? 496 01:14:24,740 --> 01:14:25,740 Sickan! 497 01:14:34,780 --> 01:14:35,780 Cykeln. 498 01:14:36,500 --> 01:14:38,020 Strunt i cykeln. 499 01:14:40,280 --> 01:14:41,280 Åsig. 500 01:14:41,980 --> 01:14:44,700 Vilken kron. Ja, Axel. 501 01:14:48,160 --> 01:14:50,740 LĂ„t oss ta en promenad. 502 01:15:27,820 --> 01:15:28,980 Åh, Axel. 503 01:15:29,280 --> 01:15:30,820 Din förförare. 504 01:15:54,540 --> 01:15:56,400 Vill vi förlova den nu, Axel? 505 01:15:58,820 --> 01:16:02,340 Ja, det Ă€r vĂ€l en del formaliteter som... Axel. 506 01:16:03,000 --> 01:16:07,920 Ja, jag mĂ„ste ju tala med din far och vi ska ha tvĂ„ Ă„ldersbetyg och sĂ„nt dĂ€r. 507 01:16:08,380 --> 01:16:09,380 Och Stockholm. 508 01:16:11,520 --> 01:16:12,520 Ja. 509 01:16:13,280 --> 01:16:15,920 Ja, det beror förstĂ„s pĂ„ om jag kan fĂ„ nĂ„gon lĂ€mplig befattning dĂ€r. 510 01:16:19,560 --> 01:16:21,600 Fru Sickan Winkel. 511 01:16:26,400 --> 01:16:27,400 Sickan Winkel. 512 01:16:53,930 --> 01:16:54,869 Det gĂ„r. 513 01:16:54,870 --> 01:16:55,990 Det Ă€r genomgĂ„ng nu. 514 01:17:00,510 --> 01:17:02,670 Det stĂ„r att det Ă€r du som kommer med rĂ€korna. 515 01:17:13,010 --> 01:17:15,770 SĂ€tt dig ner sĂ„ ska jag hĂ€mta ett blĂ„st mjölk i kĂ€llaren. 516 01:17:24,010 --> 01:17:27,030 Nu Ă€r jag jĂ€ttetrött pĂ„ den dĂ€r Albert Jansson. 517 01:17:31,070 --> 01:17:33,110 Albert Jansson Ă€r ingen problem. 518 01:17:33,910 --> 01:17:35,590 Honom krossar vi ikvĂ€ll. 519 01:17:36,190 --> 01:17:38,830 Hur har ni tĂ€nkt er dĂ„? Har ni nĂ„gon plan? 520 01:17:39,590 --> 01:17:42,070 Jansson fĂ„r stor last i natt. 521 01:17:42,470 --> 01:17:47,390 Den hade jag tĂ€nkt att Axel Winker och Tullverket skulle ta hand om. 522 01:17:49,050 --> 01:17:51,970 Tullverket? Är de informerade dĂ„? 523 01:17:54,210 --> 01:17:55,250 Visst. 524 01:17:57,890 --> 01:18:00,910 Anonymt. Genom ombud. 525 01:18:03,230 --> 01:18:07,250 Och vĂ„r lilla privataffĂ€r? 526 01:18:08,450 --> 01:18:11,870 140 000 liter och törstiga norrmĂ€n. 527 01:18:12,410 --> 01:18:19,290 Den lilla affĂ€ren kommer att ge oss Ă„tminstone en halv miljon direktörer. 528 01:18:21,420 --> 01:18:25,440 Vi tar i land den norska lasten pĂ„ norra udden. 529 01:18:26,200 --> 01:18:31,180 Sen fĂ„r det gĂ„ pĂ„ bilperlats vĂ€g till Norge. 530 01:18:31,620 --> 01:18:33,300 Finns det nĂ„gra risker? 531 01:18:34,080 --> 01:18:35,080 TvĂ€rtom. 532 01:18:35,620 --> 01:18:40,540 Alla tullarna kommer att ha följt upp med att lĂ€gga lantarna pĂ„ Jansson. 533 01:18:42,380 --> 01:18:45,740 Fylla Ă„t norrmĂ€nnen slantarna Ă„t oss. 534 01:18:46,960 --> 01:18:50,340 Ja, det kan man vĂ€l kalla brödra folkens vĂ€lde. 535 01:19:08,750 --> 01:19:10,330 till Edvard Jönsson. 536 01:19:10,850 --> 01:19:14,290 Men sĂ€tt pĂ„ hĂ„rt handskarna. Det kan behövas. 537 01:19:43,210 --> 01:19:44,690 DĂ„ tar direktören emot. 538 01:19:44,990 --> 01:19:45,990 Tack. 539 01:19:48,090 --> 01:19:51,650 Nej, men inspektor Winkel, det var en trevlig överraskning. 540 01:19:52,390 --> 01:19:56,670 Direktören, jag kommer i ett angelĂ€get Ă€rende. Och vad kan det vara för nĂ„got? 541 01:19:57,030 --> 01:19:58,430 Det gĂ€ller direktörens dotter. 542 01:19:59,210 --> 01:20:00,990 Sikande? Ja, men det har vĂ€l inte hĂ€nt nĂ„got? 543 01:20:01,570 --> 01:20:07,310 Nej, nej, nej, nej, absolut inte. Nej, jag försĂ€krar inte. Jag menar, det var 544 01:20:07,310 --> 01:20:08,310 vĂ€l skönt. 545 01:20:08,650 --> 01:20:09,650 Direktören? 546 01:20:10,090 --> 01:20:16,890 Jag anhĂ„ller om... Jag anhĂ„ller om sickans far. Jag anhĂ„ller om 547 01:20:16,890 --> 01:20:22,190 handen. Sickans... Direktören, jag vill gifta mig med sickan. Snarast. 548 01:20:22,730 --> 01:20:25,850 Nej, men... Inspekt och vinkel. 549 01:20:26,270 --> 01:20:29,030 Det hĂ€r var ju verkligen roligt. 550 01:20:29,810 --> 01:20:30,810 Var det? 551 01:20:30,950 --> 01:20:31,990 Ja, visst. 552 01:20:32,330 --> 01:20:36,790 Jag kan ju inte tĂ€nka mig nĂ„gon bĂ€ttre svĂ€rson Ă€n inspektor Winkel. 553 01:20:37,510 --> 01:20:40,310 Än dig, min kĂ€ra Axel. 554 01:20:40,570 --> 01:20:44,050 Ja, cirka sĂ„ min vĂ€nskap har vuxit sig allt starkare idag. 555 01:20:44,770 --> 01:20:48,470 Och nu kĂ€nner vi att jag, att vi Ă€lskar mig. 556 01:20:48,970 --> 01:20:52,010 Oss. Du behöver inte förklara, min pojke. 557 01:20:52,390 --> 01:20:57,190 Vi gamla yvar, vi förstĂ„r nog mer Ă€n vad vi ungdomar anar. 558 01:20:59,010 --> 01:21:00,610 Ja, du förresten. 559 01:21:01,040 --> 01:21:02,300 Jag har ett litet förslag. 560 01:21:02,900 --> 01:21:06,060 Min hustru och jag vill ha en liten tillstĂ€llning hĂ€r ikvĂ€ll. 561 01:21:06,460 --> 01:21:11,300 Det vore vĂ€l ett utsökt tillfĂ€lle att deklarera förlovningen. Vad sĂ€ger du om 562 01:21:11,300 --> 01:21:14,740 det? Jag Ă€r ledsen, direktören. Men jag Ă€r i tjĂ€nst ikvĂ€ll. 563 01:21:16,100 --> 01:21:17,980 Ja, jag har ju hört nĂ„gonting om det, ja. 564 01:21:19,800 --> 01:21:22,000 Men du kan vĂ€l komma efter tjĂ€nstens slutet, ja? 565 01:21:22,600 --> 01:21:24,680 Det ska bli mig ett nöje, direktören. 566 01:21:25,700 --> 01:21:28,820 Äsch, direktör och direktör, sĂ€g pappa. 567 01:21:30,300 --> 01:21:32,700 Och du, Axel, lycka till ikvĂ€ll. 568 01:21:33,800 --> 01:21:39,360 Jag har hört att Jönsson inte trivs riktigt hĂ€r i strömcyklingar. 569 01:21:41,600 --> 01:21:48,400 Nej, det... Vi kunde tĂ€nka oss en liten peng 570 01:21:48,400 --> 01:21:50,100 till flyttgĂ€rd. 571 01:21:51,060 --> 01:21:53,500 Om Jönsson hjĂ€lper till. 572 01:21:54,300 --> 01:21:55,300 Rakt ut. 573 01:21:58,900 --> 01:22:01,420 Var levererar Albert Jansson? 574 01:22:02,760 --> 01:22:03,760 I natt. 575 01:22:05,460 --> 01:22:08,440 Levererar? Ja, var lossar han spriten? 576 01:22:09,220 --> 01:22:13,080 Det Ă€r tullverket som vill ha reda pĂ„ det och vi ska hjĂ€lpa tullverket. 577 01:22:13,960 --> 01:22:16,940 Var skulle jag tala om var Albert har smuggelspriten? 578 01:22:17,840 --> 01:22:18,840 Just det. 579 01:22:20,360 --> 01:22:21,360 Aldrig. 580 01:22:21,800 --> 01:22:22,800 Aldrig i livet. 581 01:22:25,860 --> 01:22:27,220 Vad har Edvard blivit av? 582 01:22:29,040 --> 01:22:30,320 Han skulle varit hĂ€r för lĂ€nge sen. 583 01:22:36,940 --> 01:22:37,960 Tre hundra. 584 01:22:38,360 --> 01:22:39,360 Förflyttningen. 585 01:22:43,920 --> 01:22:45,800 Kasta loss. Vi kan inte vĂ€nta lĂ€ngre. 586 01:22:47,180 --> 01:22:48,180 En. 587 01:22:51,740 --> 01:22:52,740 TvĂ„. 588 01:22:53,580 --> 01:22:54,880 Jag sĂ€ger ingenting. 589 01:22:55,440 --> 01:22:56,440 Ingenting! Tre. 590 01:22:58,950 --> 01:23:00,010 Ja, dĂ„ tar jag den nu. 591 01:23:47,530 --> 01:23:48,650 Ska ni resa? 592 01:23:49,370 --> 01:23:50,370 Ja. 593 01:23:53,070 --> 01:23:54,070 Men varför? 594 01:23:54,310 --> 01:23:57,350 Varför? HĂ€r kan vĂ€l ingen vettig mĂ€nniska bo? 595 01:23:58,030 --> 01:24:00,050 Ja, men sĂ„ dĂ„ligt gĂ„r det vĂ€l inte? 596 01:24:00,470 --> 01:24:01,470 Kan du sĂ€ga? 597 01:24:01,730 --> 01:24:03,670 De slog ju halvt ihjĂ€l honom igĂ„r. 598 01:24:05,290 --> 01:24:07,670 Albert kan stiga ett hjĂ€lp om ni bara stannar. 599 01:24:08,370 --> 01:24:09,370 Albert. 600 01:24:09,910 --> 01:24:12,010 Albert, han duger ingenting till. 601 01:24:12,410 --> 01:24:14,570 Albert, han ska i fĂ€ngelse imorgon. 602 01:24:14,850 --> 01:24:15,850 Nu dĂ„! 603 01:24:17,290 --> 01:24:18,310 Det Ă€r som en hĂ€nd. 604 01:24:18,790 --> 01:24:20,970 SĂ„, stann kĂ€rring som inte kan hĂ„lla kĂ€ften. 605 01:24:22,970 --> 01:24:24,250 Varför sĂ€ger ni ingenting? 606 01:24:57,240 --> 01:25:00,040 Svansktextning .nu 607 01:25:25,000 --> 01:25:26,000 Är det uppfattat? 608 01:25:27,160 --> 01:25:28,160 Uppfattat! 609 01:25:29,100 --> 01:25:30,660 Mot södra udden! 610 01:26:10,780 --> 01:26:13,980 De sitter fast. 611 01:26:31,370 --> 01:26:33,710 Nej, det hĂ€r gĂ„r min skĂ€l inte. Jag mĂ„ste ut. 612 01:26:34,510 --> 01:26:36,130 Ut? VadĂ„ ut? 613 01:26:36,770 --> 01:26:37,770 RĂ€dda Albert. 614 01:26:38,490 --> 01:26:39,670 Jag har bestĂ€mt mig. 615 01:26:39,970 --> 01:26:42,030 Men allting Ă€r ju packat, det Ă€r fĂ€rdigt. 616 01:26:42,810 --> 01:26:46,850 Gunilla Jönsson, det finns ögonblick i en mans liv nĂ€r en man mĂ„ste göra det 617 01:26:46,850 --> 01:26:47,850 mĂ„ste. 618 01:26:51,390 --> 01:26:52,390 SnĂ€lla, Edward. 619 01:27:22,410 --> 01:27:24,050 Det Ă€r stört och nöjligt, inspektorn. 620 01:27:25,970 --> 01:27:30,230 Jag och grupp ett tar paketen. Ni övriga fem följer efter pĂ„ cykel. 621 01:27:31,150 --> 01:27:36,630 Vi har vĂ€l bara tre? 622 01:27:38,330 --> 01:27:43,110 Jag ser sĂ„ att Nilssons syster i Marstrand... Nej, det Ă€r sĂ„ att 623 01:27:43,110 --> 01:27:44,870 idrottsföreningarna ville lĂ„na dem. 624 01:27:45,630 --> 01:27:47,130 Det skulle vara en tĂ€vling. 625 01:28:19,200 --> 01:28:26,080 Det hĂ€r Ă€r en stor dag i Kungliga Tullverkets 626 01:28:26,080 --> 01:28:27,080 historia. 627 01:28:36,970 --> 01:28:37,970 Kom och ta mig! 628 01:28:38,990 --> 01:28:41,370 Det Ă€r jag som vill smuggla kuggen! 629 01:28:45,030 --> 01:28:45,930 Var Ă€r 630 01:28:45,930 --> 01:28:52,650 lasten? 631 01:28:54,130 --> 01:28:55,910 VadĂ„ lasten? Spriten! 632 01:29:12,300 --> 01:29:14,700 SĂ„ ni tillhör alltsĂ„ inte Albert Janssons besĂ€ttning? 633 01:29:15,880 --> 01:29:16,880 Nej. 634 01:29:17,620 --> 01:29:19,160 Han Ă€r inte hĂ€r. 635 01:29:19,860 --> 01:29:24,620 Vi har fĂ„tt bestĂ€mda informationer om att han ska landa hĂ€r pĂ„ södra Udden. 636 01:29:24,620 --> 01:29:30,020 men Albert Jansson han lĂ„tsar pĂ„ norra Udden. 637 01:29:34,060 --> 01:29:35,060 Vestring! 638 01:29:36,040 --> 01:29:37,640 Vad gör vi med den hĂ€r gynnan? 639 01:29:38,720 --> 01:29:41,280 Ja, han Ă€r ju smugglare. Vi arresterar Karl. 640 01:29:41,850 --> 01:29:43,830 Men han har ju druckit upp bevisbördan. 641 01:29:45,650 --> 01:29:46,930 Ja, jag slĂ€pper den dĂ„. 642 01:29:48,550 --> 01:29:50,590 Mot norra Odden! 643 01:30:44,110 --> 01:30:50,730 Jag vandrar mina vĂ€gar över Ă€ng och genom 644 01:30:50,730 --> 01:30:53,580 skog. Tack för mig. 645 01:32:50,510 --> 01:32:52,230 Jaja, ungdomen ska rasa. 646 01:32:52,570 --> 01:32:54,390 TĂ€nk sĂ„ fort det gick pĂ„ slutet. 647 01:32:54,970 --> 01:32:58,130 Slutet? Det blev ju sĂ„ hastigt bestĂ€mt med förlopning. 648 01:32:59,370 --> 01:33:01,050 Ungdomen Ă€r snabba i beslut. 649 01:33:01,990 --> 01:33:07,170 För du, den hĂ€r Axel Winkel, det verkar vara en bra karl. 650 01:33:08,050 --> 01:33:12,350 TĂ€nk sĂ„ lĂ€nge vi Ă€r pĂ„, du och jag, innan vi förlovar dĂ„. 651 01:33:16,970 --> 01:33:21,730 Ja, du kanske skulle ordna med lite förfriskningar till gĂ€sterna? Ja, visst, 652 01:33:21,730 --> 01:33:23,050 börjar bli varmt hĂ€r inne. 653 01:33:48,460 --> 01:33:50,960 Ja, men skynda pĂ„ nu för helvete. 654 01:33:53,020 --> 01:33:54,260 Är allting med nu? 655 01:33:57,000 --> 01:33:59,360 Ja, dĂ„ kör vi. 656 01:34:18,190 --> 01:34:20,130 Godafton, Herr Albert Jansson. 657 01:34:21,350 --> 01:34:23,350 Och vart ska vi Ă„ka? 658 01:34:24,170 --> 01:34:27,350 Vad i helvete? 659 01:34:35,570 --> 01:34:41,110 Herr Strauss, spelet Ă€r förlorat. Ni Ă€r arresterade. 660 01:34:43,750 --> 01:34:45,590 Förbannade pultslok! 661 01:34:46,280 --> 01:34:49,500 Vad menar ni med att komma och arrestera hedliga mĂ€nniskor? 662 01:34:50,020 --> 01:34:53,600 SĂ€ger jag inte till er att ni skulle vara vid södra öden i natt? 663 01:34:54,480 --> 01:34:57,600 SĂ„ lĂ€tt lurar man inte rĂ€ttvisa. 664 01:35:59,120 --> 01:36:00,180 Det Ă€r till straffstack. 665 01:36:02,500 --> 01:36:03,840 Jag ser inte denna hĂ€r. 666 01:36:05,560 --> 01:36:09,620 Nej, tack. DĂ„ Ă„terkommer jag sjĂ€lv. 667 01:36:24,320 --> 01:36:25,800 Respekt, din kille har kommit. 668 01:36:30,270 --> 01:36:32,070 Ja, jag kommer. 669 01:36:38,110 --> 01:36:39,990 VĂ€lkommen, min kĂ€ra Axel. 670 01:36:41,190 --> 01:36:45,530 Uppdraget slutfört. Landets största smugglarliga oskĂ„dliggjord. 671 01:36:46,030 --> 01:36:50,050 Allt bit i beslag och fem man arresterade. 672 01:36:50,490 --> 01:36:53,750 Det hĂ€r Ă€r ju helt storartat. 673 01:36:54,050 --> 01:36:57,330 Tackar, tackar. Jag hade god assistans av polismĂ€stare Lindqvist hĂ€r. 674 01:36:58,730 --> 01:37:03,430 Och alltyck efter berĂ€kningarna. Jaha dĂ„. Bortsett frĂ„n att vi fĂ„tt tips om 675 01:37:03,430 --> 01:37:05,350 Söderöden. Ja, just det. 676 01:37:05,570 --> 01:37:07,350 Men beslaget skedde vid Norra. 677 01:37:10,630 --> 01:37:11,630 Axel! 678 01:37:12,410 --> 01:37:13,470 KĂ€ra barn! 679 01:37:14,190 --> 01:37:16,010 Vad roligt att ni Ă€r hĂ€r. 680 01:37:17,910 --> 01:37:20,450 Nu börjar den riktiga festen. 681 01:37:24,290 --> 01:37:26,150 Eklateringen. Jag vet. 682 01:37:29,130 --> 01:37:31,810 HĂ„r jag be om allas uppmĂ€rksamhet. 683 01:37:33,050 --> 01:37:34,710 KĂ€ra vĂ€nner. 684 01:37:35,810 --> 01:37:39,670 Denna fest Ă€r inte vilken fest som helst. 685 01:37:40,230 --> 01:37:47,190 För just ikvĂ€ll Ă€r det med stolthet och glĂ€dje jag tilltjĂ€nar er 686 01:37:47,190 --> 01:37:53,330 förlĂ„ningen mellan min dotter Sickan och tullinspektor Axel Winkel. 687 01:37:54,770 --> 01:37:56,490 Tack snĂ€lla pappa. 688 01:37:59,639 --> 01:38:02,480 Ett frivilligt leva för brudparet! 689 01:38:02,720 --> 01:38:03,619 De leva! 690 01:38:03,620 --> 01:38:06,120 Hurra! Hurra! Hurra! 691 01:38:06,520 --> 01:38:07,520 Hurra! 692 01:38:08,320 --> 01:38:09,299 Hurra! 693 01:38:09,300 --> 01:38:10,300 Hurra! 694 01:38:12,060 --> 01:38:14,160 Hurra! Hurra! Hurra! Hurra! Hurra! 695 01:38:27,500 --> 01:38:33,550 Hurra! Idag har tullen sprĂ€ngt den största smugglarligan pĂ„ hela 696 01:38:36,170 --> 01:38:41,990 Ett beslag pĂ„ 140 000 liter smuggelsprit. 697 01:38:42,570 --> 01:38:45,170 Ett ingrepp pĂ„ norra udden. 698 01:38:45,990 --> 01:38:51,850 Nu Ă„terstĂ„r bara att spĂ„ra hjĂ€rnan bakom verksamheten. 699 01:38:53,570 --> 01:38:55,310 Spindeln i nĂ€tet. 700 01:38:57,800 --> 01:38:59,160 Ni har varit duktiga. 701 01:38:59,600 --> 01:39:01,880 Men nu fortsĂ€tter vi dansen. 702 01:39:09,720 --> 01:39:13,120 Jag kan i förtroende nĂ€mna att det var Otto Strauss som var ledare för 703 01:39:13,120 --> 01:39:14,120 smuggeligan. 704 01:39:14,640 --> 01:39:15,640 Strauss? 705 01:39:16,160 --> 01:39:17,920 SĂ„, vad det Ă€r han. 706 01:39:18,960 --> 01:39:21,220 Men det finns en som Ă€r Ă€nnu större. 707 01:39:23,020 --> 01:39:24,660 Om Strauss Ă€r sĂ„ hĂ€r stor... 708 01:39:25,320 --> 01:39:28,420 SĂ„ finns det bakom Strauss nĂ„gon som Ă€r sĂ„ hĂ€r stor. 709 01:39:29,220 --> 01:39:31,700 Som smörjer kroset med gĂ„slever och champagne. 710 01:39:34,940 --> 01:39:35,940 Champagne? 711 01:39:39,400 --> 01:39:40,020 Jag 712 01:39:40,020 --> 01:39:49,200 förstĂ„r 713 01:39:49,200 --> 01:39:53,180 ingenting dĂ€r. Det har aldrig förekommit en droppe sprit i mitt hus. 714 01:40:23,469 --> 01:40:25,390 Smuggelsprit? Ingen tvekan. 715 01:40:26,970 --> 01:40:29,690 Och hur förklarar bankdirektören det? 716 01:40:30,350 --> 01:40:31,490 Jag vet inte. 717 01:40:32,630 --> 01:40:34,090 Jag förstĂ„r ingenting. 718 01:40:37,990 --> 01:40:41,850 Det Ă€r min smĂ€rtsamma plikt att lĂ„ta anhĂ„lla pappret. 719 01:40:44,510 --> 01:40:48,450 Bankdirektören, för olovligt innehav av smuggelsprit. 720 01:40:48,830 --> 01:40:50,310 Det har jag lĂ€rt henne. 721 01:40:52,680 --> 01:40:53,680 Men lag Ă€r lag. 722 01:41:09,320 --> 01:41:11,100 Ja, som du kanske förstĂ„r, Sickan. 723 01:41:17,300 --> 01:41:19,520 Som saker och ting ligger till just nu. 724 01:41:22,120 --> 01:41:28,140 Det Ă€r knappast förenligt med mitt ansvar som... 725 01:41:28,140 --> 01:41:32,560 Det gĂ„r inte. 726 01:41:36,040 --> 01:41:38,380 Det gĂ„r lĂ€ttare om man blöter lite pĂ„ fingret. 727 01:41:40,360 --> 01:41:41,360 Blöter? 728 01:41:42,800 --> 01:41:44,400 Jag ska visa dig, Axel. 729 01:42:11,049 --> 01:42:12,330 VĂ€lkommen, Herr Slemdahl. 730 01:42:13,030 --> 01:42:15,310 Eller ska jag sĂ€ga pastor? 731 01:42:15,650 --> 01:42:17,710 Det Ă€r inte helt nödvĂ€ndigt. 732 01:42:18,110 --> 01:42:24,490 Om jag har förstĂ„tt saken rĂ€tt sĂ„ Ă€r vi samma bransch, Herr Slemdahl och jag. 733 01:42:24,770 --> 01:42:25,770 Akkurat. 734 01:42:29,530 --> 01:42:34,610 Jag Ă€r byr 400 .000. 735 01:42:36,870 --> 01:42:38,010 Varför Ă€r jag pĂ„ det? 736 01:42:39,600 --> 01:42:44,040 Inte fullt 140 000 liter smuggelsprit av högsta kvalitet. 737 01:42:45,200 --> 01:42:48,580 Framkörd till bryggan vid Bankditor Krons hus. 738 01:42:49,040 --> 01:42:54,820 Och dessutom fri passage eftersom tullverket har gjort sitt kap för 739 01:42:55,120 --> 01:43:00,740 Det Ă€r en förnöjelse att göra förrĂ€ttningar med dem hĂ€r Jansson. 740 01:43:01,400 --> 01:43:04,780 Tack. God rejse. MĂ„nga tack. 741 01:43:09,740 --> 01:43:13,560 Herr Slevndal, vem Ă€r ni egentligen? 742 01:43:14,940 --> 01:43:18,700 Det Ă€r jag som Ă€r smugglerkongen. 743 01:43:20,840 --> 01:43:22,580 I Norge, alltsĂ„. 744 01:43:27,820 --> 01:43:29,840 SĂ„ Ă€r kassan öppen! 745 01:43:46,949 --> 01:43:48,230 Albert Jansson. 746 01:44:03,390 --> 01:44:08,470 Man har vid olika tillfĂ€llen försökt inbilla mig att det var ni som var 747 01:44:08,470 --> 01:44:09,470 för smuggeligan. 748 01:44:11,860 --> 01:44:14,100 Som tur Ă€r sĂ„ Ă€r man ju inte sĂ„ lĂ€tt lurad. 749 01:44:15,460 --> 01:44:18,520 NĂ€r jag görs i lov sĂ„ verkar det fortfarande finnas hederligt folk i det 750 01:44:18,520 --> 01:44:19,520 landet. 751 01:44:21,200 --> 01:44:22,200 Tack, Albert. 752 01:44:24,840 --> 01:44:25,900 Tack, inspektorn. 49588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.