All language subtitles for Smugglarkungen.1985.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,490 --> 00:01:14,490 Mina herrar, situationen är ytterst allvarlig. 2 00:01:15,210 --> 00:01:19,530 Hela västkusten är ett veritabelt smugglanäste. 3 00:01:22,110 --> 00:01:24,430 Läget är det följande. 4 00:01:24,750 --> 00:01:31,450 Ute vid tremilsgränsen utanför Bohuslän ligger stora depåfartyg 5 00:01:31,450 --> 00:01:32,550 fulla med sprit. 6 00:01:32,890 --> 00:01:35,930 De flesta har tysk besättning. 7 00:01:36,570 --> 00:01:39,050 Några har dansk. 8 00:01:40,370 --> 00:01:47,150 Där ute bunkrar svenska fiskebåtar som för 9 00:01:47,150 --> 00:01:51,230 spriten i land för vidare distribution bland kunderna. 10 00:01:52,910 --> 00:01:57,590 Biltransporterna sker vanligtvis nattetid. 11 00:01:58,190 --> 00:02:03,210 Smugglarna rekryteras från den lokala fiskarbefolkningen. 12 00:02:04,110 --> 00:02:10,070 Några av dem bildar egna smugglarligor och kan leva ett rikt och 13 00:02:10,070 --> 00:02:12,750 opassande herremansliv. 14 00:02:14,210 --> 00:02:20,570 Men de flesta arbetar mot fast betalning hos någon stor smugglarorganisation 15 00:02:20,570 --> 00:02:23,890 vars ledare är okänd. 16 00:02:25,970 --> 00:02:29,590 Spriten sprider sig över hela landet. 17 00:02:29,930 --> 00:02:32,870 Mina herrar, det här hotar att bli... 18 00:02:33,180 --> 00:02:34,480 Rina Rama Chicago. 19 00:05:03,930 --> 00:05:05,610 Torsk! Har du torsk? 20 00:05:05,830 --> 00:05:08,750 Ja, vad är det för fel på torsk? Nej, nej, försvinna. 21 00:05:09,630 --> 00:05:11,950 Kom hit och vilja sälja torsk! 22 00:05:46,670 --> 00:05:47,670 Tack så mycket. 23 00:06:38,350 --> 00:06:39,890 Det är inte vem som helst. 24 00:07:07,340 --> 00:07:11,820 Låna pengar? Just det. Så jag kan handla lite fiskeredskap och sånt. 25 00:07:13,120 --> 00:07:14,640 Ja, Herr Jansson. 26 00:07:15,620 --> 00:07:18,120 Nu är det inte riktigt så enkelt. 27 00:07:20,320 --> 00:07:25,480 Det är så att den fastighet som ni är efter. 28 00:07:27,560 --> 00:07:29,560 Herr Ludvig Jansson. 29 00:07:30,300 --> 00:07:32,640 Hur ska jag uttrycka det? 30 00:07:33,300 --> 00:07:36,020 Ja, Herr Jansson var inte alldeles skuldfri. 31 00:07:36,400 --> 00:07:37,400 Vad vill du? 32 00:07:38,240 --> 00:07:40,100 Fastigheten är högt belånad. 33 00:07:40,660 --> 00:07:45,920 Ja, i själva verket så är dödsboet skyldig banken. Låt mig inte ertyga om 34 00:08:00,560 --> 00:08:03,440 407 kronor och 15 öre. 35 00:08:06,510 --> 00:08:07,630 15 öre. 36 00:09:00,720 --> 00:09:02,080 Hungrig? Ja, 37 00:09:04,900 --> 00:09:05,920 man blir det. 38 00:09:10,740 --> 00:09:17,580 Vill du ha en kära? 39 00:09:29,230 --> 00:09:30,990 Nu tror jag faktiskt att han börjar vara en kära. 40 00:09:32,130 --> 00:09:33,150 Han kan skaffa en. 41 00:09:35,730 --> 00:09:36,730 Kan du? 42 00:09:37,810 --> 00:09:38,810 Mm. 43 00:10:14,220 --> 00:10:15,220 Tack. 44 00:10:47,340 --> 00:10:48,319 Kom på. 45 00:10:48,320 --> 00:10:49,320 Följ mig. Två städer. 46 00:10:49,740 --> 00:10:50,740 Jo, jo. 47 00:11:17,290 --> 00:11:18,069 Det gjorde ni bra. 48 00:11:18,070 --> 00:11:19,070 Sätt igång. 49 00:11:43,290 --> 00:11:44,610 Vi sa... 50 00:11:49,180 --> 00:11:51,680 390. Vi säger 400 jämt. 51 00:11:53,240 --> 00:11:58,060 Det var inte dåligt för ett litet hembageri. Människan lever inte av bröd 52 00:11:58,060 --> 00:11:59,060 alldeles. 53 00:12:36,200 --> 00:12:43,100 Det är bara bröd! Jag lovar, 54 00:12:43,180 --> 00:12:44,180 det är bara bröd! 55 00:13:54,510 --> 00:13:56,690 Det är ju nästan bara fiskare härifrån som är inblandade. 56 00:14:07,210 --> 00:14:10,110 Ta de där, det är för kärran. 57 00:14:12,190 --> 00:14:14,310 De flesta smugglar ju för straus. 58 00:14:16,190 --> 00:14:17,550 De vågar inte annat. 59 00:14:19,450 --> 00:14:20,610 Straus är en djävul. 60 00:14:21,840 --> 00:14:24,280 Fast det jobbar man för honom blir det bara små pengar. 61 00:14:25,300 --> 00:14:27,040 Han behåller nästan hela vinsten själv. 62 00:14:28,460 --> 00:14:31,300 Det är bara Frans och jag som vågar jobba på egen hand. 63 00:14:31,840 --> 00:14:33,380 Så ser det farligt det kan vara. 64 00:14:35,320 --> 00:14:36,760 Idag släpper ju Lindret alla. 65 00:14:37,600 --> 00:14:39,480 Men det finns de som råkar värre ut. 66 00:14:40,760 --> 00:14:42,820 Det skulle din farbror kunnat berätta om. 67 00:14:44,760 --> 00:14:45,780 Tullar är inget problem. 68 00:14:46,160 --> 00:14:47,160 Nej, nej. 69 00:14:47,600 --> 00:14:49,780 Kommer de för nära så sänker vi lasten bara. 70 00:14:51,060 --> 00:14:52,680 Lite spill får man ju räkna med. 71 00:14:53,620 --> 00:14:57,780 Fast Strauss, honom sänker man inte så lätt. 72 00:15:52,490 --> 00:15:53,690 Och jävlar, de kommer hit. 73 00:15:56,150 --> 00:15:57,630 Vi klarar aldrig det här. 74 00:16:00,250 --> 00:16:01,250 Gör som jag. 75 00:16:08,250 --> 00:16:08,870 Häll 76 00:16:08,870 --> 00:16:16,070 upp 77 00:16:16,070 --> 00:16:17,070 pappern. 78 00:16:23,820 --> 00:16:25,080 Vad ska du med säcken till, Albert? 79 00:16:26,700 --> 00:16:28,420 Albert! Kemi. 80 00:16:40,400 --> 00:16:41,400 Vanlig kemi. 81 00:16:42,240 --> 00:16:43,660 Säcken innehåller salt. 82 00:16:44,000 --> 00:16:45,960 Den tar dunkarna till botten. 83 00:16:46,380 --> 00:16:47,520 Efter ett tag... 84 00:16:47,770 --> 00:16:53,490 löser saltet i vattnet och dunkarna flyter upp till vattenytan av sig 85 00:17:39,820 --> 00:17:40,820 Nya hjärnor? 86 00:17:54,800 --> 00:17:55,800 Femi! 87 00:17:56,540 --> 00:17:57,820 Jävla Albert! 88 00:17:58,620 --> 00:18:00,480 Professor Jansson! 89 00:18:00,920 --> 00:18:02,640 Du är ett geni, Albert! 90 00:18:03,720 --> 00:18:04,720 Tina! 91 00:18:05,300 --> 00:18:06,520 Tina, du sitter! 92 00:18:11,210 --> 00:18:12,230 Nu får det vara slut. 93 00:18:13,490 --> 00:18:16,090 Man skrattar åt oss på västkusten. 94 00:18:16,330 --> 00:18:20,850 Hörrni, det är mina herrar. Man skrattar åt kungliga svenska tullverket. 95 00:18:21,890 --> 00:18:26,810 Ja, jag hade ett långt samtal med hans excellens justitieministern igår. 96 00:18:27,390 --> 00:18:30,750 Och han kräver krafttag. 97 00:18:40,080 --> 00:18:44,220 Det är ni, inspektor Winkel, som ska ta befälet. 98 00:18:46,120 --> 00:18:47,400 Jag tar befälet. 99 00:18:47,980 --> 00:18:48,980 Lycka till. 100 00:18:49,260 --> 00:18:50,640 Och god jakt. 101 00:18:51,680 --> 00:18:53,180 Men kom ihåg en sak. 102 00:18:53,800 --> 00:18:55,520 Ni har med slöder att göra. 103 00:18:55,900 --> 00:18:58,620 Farliga män utan någon som helst moral. 104 00:20:03,080 --> 00:20:07,320 Säg mig, vad heter den vackra damen som går upp för trappan? 105 00:20:08,000 --> 00:20:13,800 Det är bankdirektör Kronstotter. Men det här är en kassa för bankärenden. 106 00:20:15,120 --> 00:20:16,120 Jaha, ja. 107 00:20:16,280 --> 00:20:20,720 Jag hade ju den där... ...inteckningen. 108 00:20:22,680 --> 00:20:25,540 407 kronor, om jag inte mittminner mig. 109 00:20:25,960 --> 00:20:26,960 År 15. 110 00:20:28,280 --> 00:20:29,280 Hör du? 111 00:20:29,380 --> 00:20:30,460 Ja, ja, ja. 112 00:20:33,100 --> 00:20:34,500 Jag trodde hon var ny utan. 113 00:20:35,840 --> 00:20:38,160 Ja, hon har visst legat vid seminarium. 114 00:20:41,960 --> 00:20:43,920 Det här är flera hundra för mycket. 115 00:20:44,520 --> 00:20:45,660 Sätt dem på bok. 116 00:20:47,240 --> 00:20:48,280 Gärna, gärna det. 117 00:20:50,540 --> 00:20:54,680 924 kronor och 60 öre. Det var värt varenda ör. 118 00:21:20,240 --> 00:21:21,480 Så här långt har allt gått bra. 119 00:21:23,420 --> 00:21:24,420 Allt klart? 120 00:21:26,280 --> 00:21:27,600 Man kan aldrig vara säker. 121 00:21:27,840 --> 00:21:29,380 Du hörde hur det gick förra gången. 122 00:21:31,140 --> 00:21:32,280 Det värsta är gjort. 123 00:21:33,340 --> 00:21:34,820 Nu är det bara att raka spåret. 124 00:22:58,170 --> 00:22:59,490 Det är för märkligt. 125 00:23:00,090 --> 00:23:02,650 Ofta är det enklaste som ger bäst resultat. 126 00:23:05,470 --> 00:23:06,570 Till Hansson! 127 00:23:07,750 --> 00:23:12,390 Igen! Ja, han hade varit där ute före mig och hämtat lasten. 128 00:23:13,210 --> 00:23:15,410 Den satan! 129 00:23:16,410 --> 00:23:17,730 Det är min marknad. 130 00:23:18,750 --> 00:23:22,570 Ja, så det blev bara tusen istället för tre tusen. 131 00:23:26,959 --> 00:23:29,060 En jävla lysen. 132 00:23:30,700 --> 00:23:33,320 Vet han vad man gör med löss, Jönsson? 133 00:23:34,300 --> 00:23:35,880 Man knäpper dem. 134 00:23:44,660 --> 00:23:45,920 Här är betalningen. 135 00:23:50,000 --> 00:23:52,660 Ja, men det var ju sagt rätt, jo. 136 00:23:56,440 --> 00:23:59,440 Får jag mindre så får han mindre. 137 00:24:00,640 --> 00:24:02,180 Någon rättvisa ska det vara. 138 00:24:03,320 --> 00:24:04,320 Ge sig iväg. 139 00:24:29,520 --> 00:24:33,180 Undertexter från Amara .org 140 00:24:33,180 --> 00:24:36,940 -gemenskapen 141 00:25:32,040 --> 00:25:34,480 Let your kisses thrill me. 142 00:25:36,800 --> 00:25:39,600 Just like... 143 00:27:33,010 --> 00:27:34,890 Välkommen, herr Jansson. 144 00:27:36,830 --> 00:27:38,610 Sitt nere, herr Jansson. 145 00:27:38,830 --> 00:27:40,510 Sitt, för ärlighet. 146 00:27:46,630 --> 00:27:48,450 Jansson, cigarr. 147 00:27:55,290 --> 00:27:57,370 Ja, herr Jansson. 148 00:28:00,200 --> 00:28:02,060 Det går ju bra för dig, Jansson. 149 00:28:02,720 --> 00:28:03,720 Jag förstår. 150 00:28:07,000 --> 00:28:09,100 Verkar gå ganska hyfsat för dig också. 151 00:28:12,000 --> 00:28:14,500 Se till att du har en jäk på dig att dricka. 152 00:28:15,420 --> 00:28:17,620 Vilken alla kejer du håller dig med om. 153 00:28:26,100 --> 00:28:29,220 Om jag har förstått saken rätt så... 154 00:28:29,800 --> 00:28:33,260 Är vi i samma bransch, Herr Jansson och jag? 155 00:28:35,020 --> 00:28:39,520 Den där. 156 00:28:45,020 --> 00:28:48,460 En givande bransch, eller hur, Herr Jansson? 157 00:28:48,680 --> 00:28:49,680 Skål. 158 00:29:02,820 --> 00:29:06,340 Man ger, man tar. 159 00:29:06,720 --> 00:29:08,740 Just det, just det. 160 00:29:09,180 --> 00:29:14,120 Men, Herr Jansson, vi får inte glömma 161 00:29:14,120 --> 00:29:16,220 ansvaret. 162 00:29:17,220 --> 00:29:20,180 Vi har en uppgift i samhället. 163 00:29:20,620 --> 00:29:27,580 De märkantila krafterna måste balanseras mot de sociala, 164 00:29:27,600 --> 00:29:28,600 så att säga. 165 00:29:29,480 --> 00:29:32,580 Hur? Såg det ut här i stan när jag kom hit? 166 00:29:33,220 --> 00:29:40,100 Jo, det ska jag tala om för er, Herr Jansson. Det såg förjävligt 167 00:29:40,100 --> 00:29:46,340 ut. Fattigt och eländigt. Och när fisket slogs lin, då svalt folk. 168 00:29:47,120 --> 00:29:48,120 Men titta nu. 169 00:29:49,280 --> 00:29:50,500 Nu, nu, Grethe. 170 00:29:51,460 --> 00:29:53,860 Nu, nu är det ju stil på stan. 171 00:29:55,040 --> 00:29:56,320 Folk har det bra. 172 00:29:57,440 --> 00:29:59,160 Väldigt bra, Herr Jansson. 173 00:30:03,790 --> 00:30:06,990 Ja, men då är ju allt bra. 174 00:30:07,350 --> 00:30:10,050 Ja, det mesta är bra. 175 00:30:10,570 --> 00:30:15,310 Men det är en sak som bekymrar mig. 176 00:30:17,970 --> 00:30:22,670 Risken för överexploatering. 177 00:30:23,170 --> 00:30:27,050 Om jag som förstår vad jag menar. 178 00:30:32,720 --> 00:30:33,720 Jo då. 179 00:30:35,540 --> 00:30:42,360 Jag menade att det är inte bra om det är för 180 00:30:42,360 --> 00:30:45,720 mycket folk i samma bransch. 181 00:30:48,060 --> 00:30:49,780 Eller vad tycker du Jönsson? 182 00:30:52,340 --> 00:30:54,360 Jag tycker du bjuder på uselt vin. 183 00:30:55,580 --> 00:30:58,600 För av du till mig nästa gång ska jag skaffa någonting som är bättre. 184 00:31:01,800 --> 00:31:03,220 Inga vidare cigarrer heller. 185 00:31:32,040 --> 00:31:33,040 En tia. 186 00:31:34,200 --> 00:31:36,200 När han har lovat trettio. 187 00:31:39,100 --> 00:31:43,220 Det är i alla fall mer än vad fysket ger. 188 00:31:44,560 --> 00:31:47,420 Ja, men det är i alla fall för lite. 189 00:31:49,000 --> 00:31:51,520 Du kunde väl öppna eget som Albert? 190 00:31:51,980 --> 00:31:53,800 Du är inte klok, det är ju livsfarligt. 191 00:31:57,060 --> 00:31:58,060 Albert kan ju. 192 00:31:58,700 --> 00:31:59,700 Albert och Albert! 193 00:32:00,300 --> 00:32:02,830 Ja. En vacker dag, så jag gräpper om honom. 194 00:32:21,390 --> 00:32:22,550 Det var Albert. 195 00:33:30,810 --> 00:33:32,090 Lugn. 196 00:33:32,790 --> 00:33:38,430 Lugn. Lugn. Var lugn. Lugn. Lugn. Oj! 197 00:34:08,230 --> 00:34:10,830 Ursäkta, lokala tullkontor. 198 00:34:13,429 --> 00:34:14,830 Tack. 199 00:34:33,889 --> 00:34:37,330 Påhittighet. Tankskärpa. 200 00:34:38,690 --> 00:34:39,690 Järvhet. 201 00:34:40,510 --> 00:34:41,510 Sjurka. 202 00:34:42,870 --> 00:34:43,870 Handlingskraft. 203 00:34:44,850 --> 00:34:45,850 Intelligens. 204 00:34:46,909 --> 00:34:50,090 Det är egenskaper som måste utmärka tullverkets personal. 205 00:34:51,230 --> 00:34:52,230 Sitt ner. 206 00:35:07,470 --> 00:35:10,430 Allt för länge har sitt ner, sa jag. 207 00:35:11,290 --> 00:35:13,810 Men det är inte det lättaste det, inspektorn. 208 00:35:15,090 --> 00:35:17,850 Det finns liksom inga stolar här. 209 00:35:18,410 --> 00:35:20,730 Så vitt inte inspektorn har med sig från Stockholm. 210 00:35:27,550 --> 00:35:32,930 Alldeles för länge har de kustbevakande myndigheterna... Det finns ingen 211 00:35:32,930 --> 00:35:33,930 pekpinne här. 212 00:35:48,040 --> 00:35:49,040 Vad är det här? 213 00:35:51,880 --> 00:35:52,880 Sederlunds. 214 00:35:54,200 --> 00:35:57,040 Sederlunds? Ja, Sederlunds. 215 00:35:58,180 --> 00:35:59,400 Vem är Sederlund? 216 00:36:02,280 --> 00:36:03,280 Nu ska jag ha. 217 00:36:07,940 --> 00:36:10,280 Ja, alltså här ligger Strömsvik. 218 00:36:22,440 --> 00:36:23,880 Min plan går alltså ut på följande. 219 00:36:24,780 --> 00:36:29,760 Ett styck tolvbåt lägger sig här vid fläsket. Där. 220 00:36:30,260 --> 00:36:33,400 Under tiden så genskjuter de andra båda. 221 00:36:34,400 --> 00:36:35,400 Båda? 222 00:36:36,820 --> 00:36:40,100 Ja, så vitt jag vet så förfogar vi över tre party. 223 00:36:40,380 --> 00:36:43,360 Ja, två snarare. 224 00:36:44,380 --> 00:36:49,080 Nej, egentligen så har vi väl bara en. 225 00:36:49,870 --> 00:36:52,970 Den andra båten, den har ju Nilsson lånat. 226 00:36:55,350 --> 00:36:59,470 Ja, han skulle köra sin syster till Lysekil. 227 00:36:59,690 --> 00:37:01,350 Han är nog hemma på tisdag. 228 00:37:02,070 --> 00:37:05,030 Så det blir nog inget genskjuta av. 229 00:37:06,010 --> 00:37:08,530 Om inte Nilsson kommer hem tidigare förstås. 230 00:37:09,390 --> 00:37:13,170 Nå, vi har alltså bara en båt att operera med. 231 00:37:14,690 --> 00:37:16,130 Vem är det som har befälet på den? 232 00:37:16,370 --> 00:37:17,370 Det har Nilsson. 233 00:37:19,020 --> 00:37:20,180 Och han är i lyseskill? 234 00:37:20,960 --> 00:37:25,560 Ja, han skulle köra i... Sin syster, ja. Jo, ja. 235 00:37:26,160 --> 00:37:27,160 Jag vet. 236 00:37:27,900 --> 00:37:32,020 Ja, vi har alltså i praktiken inte någon båt alls. 237 00:37:35,040 --> 00:37:38,960 Ja, men inte Nilsson kommer hem tidigare, förstås. Då har vi två. 238 00:37:41,200 --> 00:37:43,000 Ja, då var det dags att kaffeparka. 239 00:37:48,730 --> 00:37:49,730 Tack så mycket. 240 00:38:37,120 --> 00:38:39,040 Sol. Sommar. 241 00:38:40,440 --> 00:38:43,620 Hav. Och fulla. 242 00:38:46,080 --> 00:38:47,480 Och de där. 243 00:38:50,640 --> 00:38:51,640 Lystring! 244 00:38:52,320 --> 00:38:53,320 Lystring! 245 00:38:54,060 --> 00:38:57,020 Det är Kungliga Tullverket som talar. 246 00:38:58,280 --> 00:39:02,420 Rutinkontroll av lasten. Gör klart för ordning. 247 00:39:02,900 --> 00:39:06,320 Jag upprepar, gör klart för ordning. Nej! 248 00:39:07,320 --> 00:39:10,040 Mina herrar, nu ser du hur enkelt det är. 249 00:39:11,000 --> 00:39:14,220 Om han utnyttjar sin tristighet och fantasi. 250 00:39:15,040 --> 00:39:16,040 Nu har vi dem. 251 00:39:16,300 --> 00:39:17,320 Nu tar vi dem. 252 00:39:18,380 --> 00:39:19,380 Tack. 253 00:39:20,220 --> 00:39:21,220 Tack. 254 00:39:22,820 --> 00:39:25,740 Ni är arresterade. 255 00:39:26,920 --> 00:39:28,600 Arresterade? Just det. 256 00:39:29,780 --> 00:39:30,780 För vadå? 257 00:39:32,380 --> 00:39:33,900 Britsmuggling, min bästa herre. 258 00:39:35,400 --> 00:39:38,420 Men snälla kungliga tull över inspektorn. 259 00:39:38,980 --> 00:39:41,480 Vi är ju bara vanliga fredliga fiskare. 260 00:39:42,740 --> 00:39:44,700 Det tror jag vad jag vill om. 261 00:39:45,440 --> 00:39:47,740 Härmed är lasten konfiskerad. 262 00:39:55,920 --> 00:39:56,920 Jaha, 263 00:39:58,700 --> 00:40:02,760 ta bort den där. 264 00:40:29,299 --> 00:40:32,980 Tomt. Ursäkta oss, general Tullmästaren, men vi har faktiskt inte fått något än. 265 00:40:34,360 --> 00:40:36,280 Du, inte alltid man får något. 266 00:40:40,400 --> 00:40:44,940 Nåja, ni klarar er väl den här gången, men jag säger bara det. 267 00:40:45,460 --> 00:40:46,460 Ta er i akt. 268 00:40:47,200 --> 00:40:48,340 Ta er i akt. 269 00:40:51,100 --> 00:40:52,100 Tack. 270 00:40:53,760 --> 00:40:55,340 Vi fortsätter patrulleringen. 271 00:41:16,649 --> 00:41:17,910 Tack så mycket. 272 00:41:38,910 --> 00:41:41,070 Fransk konjak trestjärni 11 ,25. 273 00:41:41,390 --> 00:41:42,390 Ursäkta till ung. 274 00:41:45,990 --> 00:41:47,990 Fransk konjak värde ull 22 ,10. 275 00:41:48,230 --> 00:41:52,810 Ni gritade om 14 kronor. Spansk chatrös grön 24 kronor. Fransk chatrös gula 18 276 00:41:52,810 --> 00:41:54,610 kronor. Kirschwasser 16 ,60. 277 00:41:55,030 --> 00:41:57,150 Ålborg jakt var vit 5 kronor jämt. 278 00:42:12,870 --> 00:42:14,070 Nej, nej. 279 00:42:14,770 --> 00:42:15,950 Åtta har jag sagt. 280 00:42:16,510 --> 00:42:17,970 Det är dagens noter. 281 00:42:22,310 --> 00:42:23,310 Ja. 282 00:42:28,740 --> 00:42:31,200 Saken är klar och vi gör som vi brukar. 283 00:42:32,820 --> 00:42:34,320 Ja, herrarna. 284 00:42:35,260 --> 00:42:36,620 Var det något mer idag? 285 00:42:39,200 --> 00:42:40,200 Åtta, sa jag. 286 00:42:40,680 --> 00:42:42,220 Jag passade inte så. 287 00:42:42,960 --> 00:42:44,180 Går det bra att avstå? 288 00:42:44,960 --> 00:42:46,740 Köpare, det finns det många. 289 00:42:47,580 --> 00:42:51,460 Men det finns bara en som säljer. 290 00:42:54,140 --> 00:42:55,320 En konkurrent. 291 00:42:55,670 --> 00:42:57,610 Säljer för 6 ,50 jämt. 292 00:43:01,990 --> 00:43:03,350 Konkurrent. Här. 293 00:43:05,470 --> 00:43:06,630 Vad är det för dumhet då? 294 00:43:07,530 --> 00:43:08,530 6 ,50. 295 00:43:12,150 --> 00:43:14,130 Ja, men jag är som understort, säger han. 296 00:43:33,820 --> 00:43:36,700 Havet är djupt, Albert Jansson. 297 00:43:37,040 --> 00:43:38,240 Glöm inte det. 298 00:43:45,940 --> 00:43:48,940 Jaha, så kattan är öppen. 299 00:44:28,300 --> 00:44:29,880 Är ni intresserade av tennis? 300 00:44:31,940 --> 00:44:33,860 Det beror på vem som spelar. 301 00:44:35,140 --> 00:44:36,400 Kan ni reglerna? 302 00:44:38,200 --> 00:44:43,920 Det är något om att det gäller att passa på när man har fördel. 303 00:44:57,690 --> 00:44:58,690 Albert! 304 00:44:59,730 --> 00:45:00,730 Båten! 305 00:45:01,150 --> 00:45:03,870 Vad säger du? 306 00:45:05,170 --> 00:45:06,430 Vad är det med båten? 307 00:45:19,230 --> 00:45:21,770 Ja, det blir mycket gott, sa Albert. 308 00:45:25,870 --> 00:45:26,870 Ja. 309 00:45:28,940 --> 00:45:29,940 Nu går den upp. 310 00:47:02,670 --> 00:47:04,150 Tack för mig. 311 00:47:41,680 --> 00:47:43,380 Den tar André Jansson. 312 00:49:02,640 --> 00:49:03,640 Jag ska inte ha så mycket. 313 00:49:04,880 --> 00:49:07,300 Bara för 100 kronor. 314 00:49:07,860 --> 00:49:09,160 104 kronor? 315 00:49:09,760 --> 00:49:12,440 Ja, jag ska avskåda konkurs. 316 00:49:12,720 --> 00:49:15,220 Nej, det är till mig själv. 317 00:49:16,240 --> 00:49:17,240 Till dig själv? 318 00:49:17,460 --> 00:49:18,640 Ja, jag håller med. 319 00:49:19,840 --> 00:49:21,020 Hör till, drenge. 320 00:49:21,600 --> 00:49:23,500 Edvard ska till att starta sitt eget. 321 00:49:25,940 --> 00:49:27,540 Det ska vi nog ordna. 322 00:49:27,820 --> 00:49:29,920 För 104 kronor till Edvard. 323 00:49:33,070 --> 00:49:34,150 Var nu försiktig, Edwards. 324 00:49:35,010 --> 00:49:37,190 Jag älskar dig för dina stora hejer. 325 00:49:37,930 --> 00:49:39,890 Ja, jag lovar. 326 00:50:21,640 --> 00:50:22,660 Det var inte så bra. 327 00:50:25,400 --> 00:50:26,400 Nej. 328 00:50:28,400 --> 00:50:29,960 Det med båten, menar jag. 329 00:50:33,040 --> 00:50:34,040 Båten? 330 00:50:35,220 --> 00:50:36,460 Att den sjönk. 331 00:50:39,280 --> 00:50:40,320 Sjönk? Nej, nej. 332 00:50:43,980 --> 00:50:45,420 Nej, det var inte så bra. 333 00:50:52,620 --> 00:50:54,260 Hur många båtar har du? 334 00:50:55,240 --> 00:50:56,240 Båtar? 335 00:50:57,060 --> 00:50:58,060 Jag har tre. 336 00:51:00,380 --> 00:51:01,620 Du ska ha sju. 337 00:51:01,920 --> 00:51:04,260 Va? Du ska ha sju. 338 00:51:05,080 --> 00:51:06,380 Sju? Varför då? 339 00:51:07,420 --> 00:51:09,220 För att gå affären är bättre. 340 00:51:11,380 --> 00:51:15,200 Fantastiskt. Ja, nu förstår du på affärer du. 341 00:51:15,420 --> 00:51:16,420 Ja. 342 00:51:16,640 --> 00:51:18,060 Men det gör inte du. 343 00:51:22,160 --> 00:51:23,840 Hundra kryger och tolv. 344 00:51:26,100 --> 00:51:27,720 Hundra tentik. 345 00:51:29,940 --> 00:51:31,540 Tvåhundra gränges. 346 00:51:31,760 --> 00:51:34,640 Och sjuttiofem gasakkumulator. 347 00:51:35,400 --> 00:51:37,660 Aderbok och pinnen. Tack. 348 00:51:50,350 --> 00:51:52,110 Pengar ska man inte ha en sån här. 349 00:51:53,450 --> 00:51:54,990 Vad är det för fel på den då? 350 00:51:55,370 --> 00:51:59,290 En limiterad köpborde på statsapplikationen för 351 00:51:59,290 --> 00:52:04,470 3000 kronor. 352 00:52:05,390 --> 00:52:07,850 Och förlagsbevis för 2000. 353 00:52:08,670 --> 00:52:09,670 Tack. 354 00:52:11,770 --> 00:52:13,650 Pengar ska omgås med varandra. 355 00:52:14,070 --> 00:52:17,930 De ska träffa andra pengar. De och de bra. Och bli fler. 356 00:52:19,370 --> 00:52:20,770 Precis som människor då. 357 00:52:21,250 --> 00:52:22,250 Ja. 358 00:52:23,590 --> 00:52:24,590 Kvittot. 359 00:53:05,360 --> 00:53:07,320 Vad har du lärt dig så mycket om pengar? 360 00:53:09,660 --> 00:53:11,000 Av en dansk. 361 00:53:11,440 --> 00:53:12,520 En växling. 362 00:53:13,840 --> 00:53:15,340 En finansman. 363 00:53:21,040 --> 00:53:23,380 Så du har arbetat på kontor då? 364 00:53:25,200 --> 00:53:26,200 Nej. 365 00:53:27,520 --> 00:53:30,960 Nej, han ordnade aldrig sin affär från sängkanten. 366 00:53:40,910 --> 00:53:42,710 Då har du en väldig massa att lära ut. 367 00:53:44,510 --> 00:53:47,210 Ja, det kan det som. 368 00:54:00,210 --> 00:54:01,510 Välkommen, inspektor Winkel. 369 00:54:01,910 --> 00:54:02,910 Tack så mycket. 370 00:54:03,830 --> 00:54:06,270 Och får jag kanske tillvärd din hand? 371 00:54:07,050 --> 00:54:08,050 Tack så mycket. 372 00:54:08,250 --> 00:54:09,029 Särligt mycket. 373 00:54:09,030 --> 00:54:10,650 Sitt på, inspektor. Sitt på. 374 00:54:11,010 --> 00:54:12,010 Tack. 375 00:54:13,550 --> 00:54:14,550 Förtjusande. 376 00:54:15,750 --> 00:54:18,510 Ja, jag kanske får föreställa det här inspektor Winkel. 377 00:54:19,250 --> 00:54:20,450 Passus Lendahl. 378 00:54:20,670 --> 00:54:23,230 Från mot västra broder och land. Glädjer mig. 379 00:54:23,630 --> 00:54:26,450 Angenämt. Och det här är vår dotter Sickan. 380 00:54:31,870 --> 00:54:33,110 Mycket angenämt. 381 00:54:36,080 --> 00:54:39,760 Så vänligt av inspektorn att slita sig från plikten och ägna sig åt oss en 382 00:54:39,760 --> 00:54:40,760 kväll. 383 00:54:40,940 --> 00:54:45,480 Ja, inspektorn har en stor mission här i byn. 384 00:54:46,160 --> 00:54:50,880 Farfalla är skrämmande och har sprett sig till mitt hemland. 385 00:54:52,100 --> 00:54:56,360 Jaha, låt oss då gå tillbaks i Jesu namn. 386 00:55:03,660 --> 00:55:09,640 Ja, det är ju beklagligt att ett sånt här ingripande har gjorts nödvändigt. 387 00:55:10,320 --> 00:55:17,140 Men man kan ju också säga att uppdraget inte kunnat få en angenämare exekutör 388 00:55:17,140 --> 00:55:19,180 än inspektor Winkel. 389 00:55:20,160 --> 00:55:21,160 Åh, jag ber. 390 00:55:27,120 --> 00:55:31,840 Ja, jag hoppas jag ska motsvara förväntningarna. 391 00:55:33,920 --> 00:55:40,320 Akkurat. Ja, lag och orden, det har aldrig gjort någon ont. 392 00:55:46,060 --> 00:55:49,040 Lilla! Lilla! Jag har sålt ett parti nu! 393 00:56:06,030 --> 00:56:08,550 Och hur länge stannar inspektor Winkel i Strömsvik? 394 00:56:08,890 --> 00:56:10,170 Tills jag har alla fast. 395 00:56:12,690 --> 00:56:13,690 Alla? 396 00:56:14,990 --> 00:56:16,250 Alla, fröken Kron. 397 00:56:17,790 --> 00:56:20,870 Men alla kanske inte låter sig fångas så lätt. 398 00:56:23,650 --> 00:56:25,750 Då får man byta anfallsteknik. 399 00:56:27,870 --> 00:56:30,410 Alltså, det finns olika slatteknik. 400 00:56:35,150 --> 00:56:37,030 Ibland får man ta till list. 401 00:56:38,710 --> 00:56:40,210 Gud, så spännande. 402 00:56:45,250 --> 00:56:49,630 Man smyger sig på offret. 403 00:56:53,370 --> 00:56:54,770 På natten? 404 00:56:57,990 --> 00:56:58,990 Just det. 405 00:57:08,100 --> 00:57:09,740 Men det bästa är anfall direkt. 406 00:57:10,140 --> 00:57:11,140 Pang på bara. 407 00:57:11,820 --> 00:57:12,820 Skål för en kron. 408 00:57:43,690 --> 00:57:48,350 Och nu ska det kanske smaka mer en kopp kaffe i salongen. Och en god liten kaka. 409 00:59:11,450 --> 00:59:13,210 Det kommer 410 00:59:13,210 --> 00:59:19,010 en bil. 411 00:59:20,110 --> 00:59:21,630 Kan det vara smugglare? 412 00:59:22,550 --> 00:59:24,530 Skulle inte förvåna mig. 413 00:59:26,120 --> 00:59:28,040 Du skulle inte förvåna mig. 414 00:59:28,360 --> 00:59:29,660 Vad spännande. 415 00:59:30,220 --> 00:59:33,520 Ja, det får vi se vid vägspärr nummer sju. 416 00:59:55,020 --> 01:00:00,880 Men han har fastnat. Han har fastnat. 417 01:00:05,400 --> 01:00:09,500 Ja, då ser jag faktiskt bara en lösning på det problemet. 418 01:00:11,900 --> 01:00:16,900 Det är bara att ta av sig buxorna och se glad ut, inspektor. 419 01:00:18,300 --> 01:00:19,300 Aldrig. 420 01:00:19,820 --> 01:00:20,820 Aldrig i livet. 421 01:00:21,400 --> 01:00:22,640 Inte i damsällskap. 422 01:00:24,040 --> 01:00:25,100 Nej, jag stod det lämpligt. 423 01:00:31,780 --> 01:00:32,780 Hit då. 424 01:00:39,280 --> 01:00:41,780 Nej, nej, vänta. Nej, men hörrni. Nej, vad är det här? 425 01:00:42,140 --> 01:00:43,240 Nej, det här går ju inte. 426 01:00:43,900 --> 01:00:45,920 Hörrni, ja, jag tillhörs inte. 427 01:00:52,940 --> 01:00:53,940 Vilken rolig. 428 01:00:54,300 --> 01:00:55,380 En fin bil. 429 01:00:55,640 --> 01:00:56,760 Man måste investera. 430 01:00:58,100 --> 01:00:59,200 Pengar är som människor. 431 01:00:59,500 --> 01:01:01,920 De ska umgås med varandra, då blir de flera. 432 01:01:04,480 --> 01:01:06,480 Om man följer med i konkurrensen. 433 01:01:07,240 --> 01:01:08,500 Varför finns det konkurrens? 434 01:01:08,720 --> 01:01:11,740 Jag finner mig inte i det här. 435 01:01:12,060 --> 01:01:13,060 Vi ska se. 436 01:01:17,400 --> 01:01:18,400 Det gick bra. 437 01:02:27,600 --> 01:02:29,220 Han försökte sälja ett parti. 438 01:02:39,860 --> 01:02:41,220 Brände båten också. 439 01:03:23,750 --> 01:03:24,750 Strauss. 440 01:03:26,550 --> 01:03:27,850 Han är inte här. 441 01:03:30,070 --> 01:03:31,070 Var är han? 442 01:03:32,310 --> 01:03:35,950 Jag vet inte precis om han tycker om att jag säger. 443 01:03:40,110 --> 01:03:43,630 Men jag tycker om att du säger det. 444 01:03:44,730 --> 01:03:49,550 Han skulle visst ut på nån båt nånstans och göra upp nån stor norsk affär. 445 01:05:48,020 --> 01:05:51,680 Det är härligt! 446 01:05:54,660 --> 01:05:55,780 Ja, det ser friskt ut. 447 01:06:02,890 --> 01:06:07,030 – God morgon, inspektorn. – God morgon, fröken Kron. – Hur går det med 448 01:06:07,030 --> 01:06:09,330 smuggeljakten? – Takten artar sig. 449 01:06:09,890 --> 01:06:12,390 – Det verkar som att vi skulle ha fått bort med den värsta. 450 01:06:12,790 --> 01:06:15,550 – Ja, Albert Jansson har förelyckat. 451 01:06:16,150 --> 01:06:23,030 – Menar du att han... – Ja, den gode Jansson frästade nog lyckan en gång 452 01:06:23,030 --> 01:06:24,030 för mycket. 453 01:06:35,270 --> 01:06:36,950 Champagne mina herrar! 454 01:06:37,550 --> 01:06:39,570 Champagne! Varsågod! 455 01:06:39,810 --> 01:06:43,130 Ta för er här nu bara! Ta för er mina herrar! 456 01:06:43,990 --> 01:06:44,990 Varsågod bara! 457 01:06:45,250 --> 01:06:46,450 Min kära Lundqvist! 458 01:06:46,830 --> 01:06:48,730 Lundqvist ta här nu bara! 459 01:06:49,790 --> 01:06:56,030 Och låt oss nu skåla för att ordningen åter har blivit införd i vår 460 01:06:56,030 --> 01:06:58,010 kära Strömsvik. 461 01:06:58,510 --> 01:07:00,690 Skål mina herrar! Skål! 462 01:07:55,140 --> 01:08:01,500 Samtidigt vill jag passa på tillfället att meddela att noteringarna åter har 463 01:08:01,500 --> 01:08:02,500 stadgat sig. 464 01:08:03,180 --> 01:08:05,260 Åtta kronor igen. 465 01:08:05,600 --> 01:08:06,600 Bättre upp! 466 01:08:06,800 --> 01:08:07,860 Bättre upp! 467 01:08:08,860 --> 01:08:10,260 Skynda och 85! 468 01:08:11,480 --> 01:08:13,500 Och bättre ska det bli! 469 01:08:15,300 --> 01:08:16,720 Härliga tider! 470 01:08:17,100 --> 01:08:18,420 Strålande tider! 471 01:08:28,300 --> 01:08:29,359 Sitter du här, John? 472 01:08:32,040 --> 01:08:34,080 Du borde nog gå hem nu, Lisette. 473 01:08:34,939 --> 01:08:36,500 Jag stannar ett tag till. 474 01:08:40,880 --> 01:08:41,979 Jag går hem nu. 475 01:08:43,399 --> 01:08:44,460 Stanna inte för länge. 476 01:09:41,460 --> 01:09:44,180 Och lugnare förhållanden. 477 01:09:44,859 --> 01:09:48,160 Sedan nämnde Albert Jansson. 478 01:09:48,420 --> 01:09:50,500 Av allt att döma. 479 01:09:51,120 --> 01:09:53,380 Blivit vågornas rov. 480 01:09:53,779 --> 01:09:58,680 Kanske lite väl poetiskt där. Gått till botten. 481 01:10:02,480 --> 01:10:08,060 Han vaknar. 482 01:10:08,380 --> 01:10:10,260 Vad heter hon min lille vän? 483 01:10:15,850 --> 01:10:17,010 Albert, ja. 484 01:10:18,130 --> 01:10:21,210 Albert. Är jag i himlen? 485 01:10:21,510 --> 01:10:28,030 Med största sannolikhet gjutit döden under prövandet 486 01:10:28,030 --> 01:10:29,970 av sitt brott. 487 01:11:37,680 --> 01:11:38,680 Vad är det ju? 488 01:12:38,350 --> 01:12:39,350 Jag saknar dig. 489 01:13:01,190 --> 01:13:07,510 Kan man lita på dig nu då, Edvard? 490 01:13:09,470 --> 01:13:10,470 Om. 491 01:13:11,890 --> 01:13:13,210 Det är mycket pengar. 492 01:13:14,310 --> 01:13:15,310 Tänk på det, Edvard. 493 01:13:16,290 --> 01:13:18,010 Hela den norska lasten. 494 01:13:19,970 --> 01:13:21,910 Ni kan lita på Edvard. 495 01:14:21,420 --> 01:14:22,420 Hur gick det? 496 01:14:24,740 --> 01:14:25,740 Sickan! 497 01:14:34,780 --> 01:14:35,780 Cykeln. 498 01:14:36,500 --> 01:14:38,020 Strunt i cykeln. 499 01:14:40,280 --> 01:14:41,280 Åsig. 500 01:14:41,980 --> 01:14:44,700 Vilken kron. Ja, Axel. 501 01:14:48,160 --> 01:14:50,740 Låt oss ta en promenad. 502 01:15:27,820 --> 01:15:28,980 Åh, Axel. 503 01:15:29,280 --> 01:15:30,820 Din förförare. 504 01:15:54,540 --> 01:15:56,400 Vill vi förlova den nu, Axel? 505 01:15:58,820 --> 01:16:02,340 Ja, det är väl en del formaliteter som... Axel. 506 01:16:03,000 --> 01:16:07,920 Ja, jag måste ju tala med din far och vi ska ha två åldersbetyg och sånt där. 507 01:16:08,380 --> 01:16:09,380 Och Stockholm. 508 01:16:11,520 --> 01:16:12,520 Ja. 509 01:16:13,280 --> 01:16:15,920 Ja, det beror förstås på om jag kan få någon lämplig befattning där. 510 01:16:19,560 --> 01:16:21,600 Fru Sickan Winkel. 511 01:16:26,400 --> 01:16:27,400 Sickan Winkel. 512 01:16:53,930 --> 01:16:54,869 Det går. 513 01:16:54,870 --> 01:16:55,990 Det är genomgång nu. 514 01:17:00,510 --> 01:17:02,670 Det står att det är du som kommer med räkorna. 515 01:17:13,010 --> 01:17:15,770 Sätt dig ner så ska jag hämta ett blåst mjölk i källaren. 516 01:17:24,010 --> 01:17:27,030 Nu är jag jättetrött på den där Albert Jansson. 517 01:17:31,070 --> 01:17:33,110 Albert Jansson är ingen problem. 518 01:17:33,910 --> 01:17:35,590 Honom krossar vi ikväll. 519 01:17:36,190 --> 01:17:38,830 Hur har ni tänkt er då? Har ni någon plan? 520 01:17:39,590 --> 01:17:42,070 Jansson får stor last i natt. 521 01:17:42,470 --> 01:17:47,390 Den hade jag tänkt att Axel Winker och Tullverket skulle ta hand om. 522 01:17:49,050 --> 01:17:51,970 Tullverket? Är de informerade då? 523 01:17:54,210 --> 01:17:55,250 Visst. 524 01:17:57,890 --> 01:18:00,910 Anonymt. Genom ombud. 525 01:18:03,230 --> 01:18:07,250 Och vår lilla privataffär? 526 01:18:08,450 --> 01:18:11,870 140 000 liter och törstiga norrmän. 527 01:18:12,410 --> 01:18:19,290 Den lilla affären kommer att ge oss åtminstone en halv miljon direktörer. 528 01:18:21,420 --> 01:18:25,440 Vi tar i land den norska lasten på norra udden. 529 01:18:26,200 --> 01:18:31,180 Sen får det gå på bilperlats väg till Norge. 530 01:18:31,620 --> 01:18:33,300 Finns det några risker? 531 01:18:34,080 --> 01:18:35,080 Tvärtom. 532 01:18:35,620 --> 01:18:40,540 Alla tullarna kommer att ha följt upp med att lägga lantarna på Jansson. 533 01:18:42,380 --> 01:18:45,740 Fylla åt norrmännen slantarna åt oss. 534 01:18:46,960 --> 01:18:50,340 Ja, det kan man väl kalla brödra folkens välde. 535 01:19:08,750 --> 01:19:10,330 till Edvard Jönsson. 536 01:19:10,850 --> 01:19:14,290 Men sätt på hårt handskarna. Det kan behövas. 537 01:19:43,210 --> 01:19:44,690 Då tar direktören emot. 538 01:19:44,990 --> 01:19:45,990 Tack. 539 01:19:48,090 --> 01:19:51,650 Nej, men inspektor Winkel, det var en trevlig överraskning. 540 01:19:52,390 --> 01:19:56,670 Direktören, jag kommer i ett angeläget ärende. Och vad kan det vara för något? 541 01:19:57,030 --> 01:19:58,430 Det gäller direktörens dotter. 542 01:19:59,210 --> 01:20:00,990 Sikande? Ja, men det har väl inte hänt något? 543 01:20:01,570 --> 01:20:07,310 Nej, nej, nej, nej, absolut inte. Nej, jag försäkrar inte. Jag menar, det var 544 01:20:07,310 --> 01:20:08,310 väl skönt. 545 01:20:08,650 --> 01:20:09,650 Direktören? 546 01:20:10,090 --> 01:20:16,890 Jag anhåller om... Jag anhåller om sickans far. Jag anhåller om 547 01:20:16,890 --> 01:20:22,190 handen. Sickans... Direktören, jag vill gifta mig med sickan. Snarast. 548 01:20:22,730 --> 01:20:25,850 Nej, men... Inspekt och vinkel. 549 01:20:26,270 --> 01:20:29,030 Det här var ju verkligen roligt. 550 01:20:29,810 --> 01:20:30,810 Var det? 551 01:20:30,950 --> 01:20:31,990 Ja, visst. 552 01:20:32,330 --> 01:20:36,790 Jag kan ju inte tänka mig någon bättre svärson än inspektor Winkel. 553 01:20:37,510 --> 01:20:40,310 Än dig, min kära Axel. 554 01:20:40,570 --> 01:20:44,050 Ja, cirka så min vänskap har vuxit sig allt starkare idag. 555 01:20:44,770 --> 01:20:48,470 Och nu känner vi att jag, att vi älskar mig. 556 01:20:48,970 --> 01:20:52,010 Oss. Du behöver inte förklara, min pojke. 557 01:20:52,390 --> 01:20:57,190 Vi gamla yvar, vi förstår nog mer än vad vi ungdomar anar. 558 01:20:59,010 --> 01:21:00,610 Ja, du förresten. 559 01:21:01,040 --> 01:21:02,300 Jag har ett litet förslag. 560 01:21:02,900 --> 01:21:06,060 Min hustru och jag vill ha en liten tillställning här ikväll. 561 01:21:06,460 --> 01:21:11,300 Det vore väl ett utsökt tillfälle att deklarera förlovningen. Vad säger du om 562 01:21:11,300 --> 01:21:14,740 det? Jag är ledsen, direktören. Men jag är i tjänst ikväll. 563 01:21:16,100 --> 01:21:17,980 Ja, jag har ju hört någonting om det, ja. 564 01:21:19,800 --> 01:21:22,000 Men du kan väl komma efter tjänstens slutet, ja? 565 01:21:22,600 --> 01:21:24,680 Det ska bli mig ett nöje, direktören. 566 01:21:25,700 --> 01:21:28,820 Äsch, direktör och direktör, säg pappa. 567 01:21:30,300 --> 01:21:32,700 Och du, Axel, lycka till ikväll. 568 01:21:33,800 --> 01:21:39,360 Jag har hört att Jönsson inte trivs riktigt här i strömcyklingar. 569 01:21:41,600 --> 01:21:48,400 Nej, det... Vi kunde tänka oss en liten peng 570 01:21:48,400 --> 01:21:50,100 till flyttgärd. 571 01:21:51,060 --> 01:21:53,500 Om Jönsson hjälper till. 572 01:21:54,300 --> 01:21:55,300 Rakt ut. 573 01:21:58,900 --> 01:22:01,420 Var levererar Albert Jansson? 574 01:22:02,760 --> 01:22:03,760 I natt. 575 01:22:05,460 --> 01:22:08,440 Levererar? Ja, var lossar han spriten? 576 01:22:09,220 --> 01:22:13,080 Det är tullverket som vill ha reda på det och vi ska hjälpa tullverket. 577 01:22:13,960 --> 01:22:16,940 Var skulle jag tala om var Albert har smuggelspriten? 578 01:22:17,840 --> 01:22:18,840 Just det. 579 01:22:20,360 --> 01:22:21,360 Aldrig. 580 01:22:21,800 --> 01:22:22,800 Aldrig i livet. 581 01:22:25,860 --> 01:22:27,220 Vad har Edvard blivit av? 582 01:22:29,040 --> 01:22:30,320 Han skulle varit här för länge sen. 583 01:22:36,940 --> 01:22:37,960 Tre hundra. 584 01:22:38,360 --> 01:22:39,360 Förflyttningen. 585 01:22:43,920 --> 01:22:45,800 Kasta loss. Vi kan inte vänta längre. 586 01:22:47,180 --> 01:22:48,180 En. 587 01:22:51,740 --> 01:22:52,740 Två. 588 01:22:53,580 --> 01:22:54,880 Jag säger ingenting. 589 01:22:55,440 --> 01:22:56,440 Ingenting! Tre. 590 01:22:58,950 --> 01:23:00,010 Ja, då tar jag den nu. 591 01:23:47,530 --> 01:23:48,650 Ska ni resa? 592 01:23:49,370 --> 01:23:50,370 Ja. 593 01:23:53,070 --> 01:23:54,070 Men varför? 594 01:23:54,310 --> 01:23:57,350 Varför? Här kan väl ingen vettig människa bo? 595 01:23:58,030 --> 01:24:00,050 Ja, men så dåligt går det väl inte? 596 01:24:00,470 --> 01:24:01,470 Kan du säga? 597 01:24:01,730 --> 01:24:03,670 De slog ju halvt ihjäl honom igår. 598 01:24:05,290 --> 01:24:07,670 Albert kan stiga ett hjälp om ni bara stannar. 599 01:24:08,370 --> 01:24:09,370 Albert. 600 01:24:09,910 --> 01:24:12,010 Albert, han duger ingenting till. 601 01:24:12,410 --> 01:24:14,570 Albert, han ska i fängelse imorgon. 602 01:24:14,850 --> 01:24:15,850 Nu då! 603 01:24:17,290 --> 01:24:18,310 Det är som en händ. 604 01:24:18,790 --> 01:24:20,970 Så, stann kärring som inte kan hålla käften. 605 01:24:22,970 --> 01:24:24,250 Varför säger ni ingenting? 606 01:24:57,240 --> 01:25:00,040 Svansktextning .nu 607 01:25:25,000 --> 01:25:26,000 Är det uppfattat? 608 01:25:27,160 --> 01:25:28,160 Uppfattat! 609 01:25:29,100 --> 01:25:30,660 Mot södra udden! 610 01:26:10,780 --> 01:26:13,980 De sitter fast. 611 01:26:31,370 --> 01:26:33,710 Nej, det här går min skäl inte. Jag måste ut. 612 01:26:34,510 --> 01:26:36,130 Ut? Vadå ut? 613 01:26:36,770 --> 01:26:37,770 Rädda Albert. 614 01:26:38,490 --> 01:26:39,670 Jag har bestämt mig. 615 01:26:39,970 --> 01:26:42,030 Men allting är ju packat, det är färdigt. 616 01:26:42,810 --> 01:26:46,850 Gunilla Jönsson, det finns ögonblick i en mans liv när en man måste göra det 617 01:26:46,850 --> 01:26:47,850 måste. 618 01:26:51,390 --> 01:26:52,390 Snälla, Edward. 619 01:27:22,410 --> 01:27:24,050 Det är stört och nöjligt, inspektorn. 620 01:27:25,970 --> 01:27:30,230 Jag och grupp ett tar paketen. Ni övriga fem följer efter på cykel. 621 01:27:31,150 --> 01:27:36,630 Vi har väl bara tre? 622 01:27:38,330 --> 01:27:43,110 Jag ser så att Nilssons syster i Marstrand... Nej, det är så att 623 01:27:43,110 --> 01:27:44,870 idrottsföreningarna ville låna dem. 624 01:27:45,630 --> 01:27:47,130 Det skulle vara en tävling. 625 01:28:19,200 --> 01:28:26,080 Det här är en stor dag i Kungliga Tullverkets 626 01:28:26,080 --> 01:28:27,080 historia. 627 01:28:36,970 --> 01:28:37,970 Kom och ta mig! 628 01:28:38,990 --> 01:28:41,370 Det är jag som vill smuggla kuggen! 629 01:28:45,030 --> 01:28:45,930 Var är 630 01:28:45,930 --> 01:28:52,650 lasten? 631 01:28:54,130 --> 01:28:55,910 Vadå lasten? Spriten! 632 01:29:12,300 --> 01:29:14,700 Så ni tillhör alltså inte Albert Janssons besättning? 633 01:29:15,880 --> 01:29:16,880 Nej. 634 01:29:17,620 --> 01:29:19,160 Han är inte här. 635 01:29:19,860 --> 01:29:24,620 Vi har fått bestämda informationer om att han ska landa här på södra Udden. 636 01:29:24,620 --> 01:29:30,020 men Albert Jansson han låtsar på norra Udden. 637 01:29:34,060 --> 01:29:35,060 Vestring! 638 01:29:36,040 --> 01:29:37,640 Vad gör vi med den här gynnan? 639 01:29:38,720 --> 01:29:41,280 Ja, han är ju smugglare. Vi arresterar Karl. 640 01:29:41,850 --> 01:29:43,830 Men han har ju druckit upp bevisbördan. 641 01:29:45,650 --> 01:29:46,930 Ja, jag släpper den då. 642 01:29:48,550 --> 01:29:50,590 Mot norra Odden! 643 01:30:44,110 --> 01:30:50,730 Jag vandrar mina vägar över äng och genom 644 01:30:50,730 --> 01:30:53,580 skog. Tack för mig. 645 01:32:50,510 --> 01:32:52,230 Jaja, ungdomen ska rasa. 646 01:32:52,570 --> 01:32:54,390 Tänk så fort det gick på slutet. 647 01:32:54,970 --> 01:32:58,130 Slutet? Det blev ju så hastigt bestämt med förlopning. 648 01:32:59,370 --> 01:33:01,050 Ungdomen är snabba i beslut. 649 01:33:01,990 --> 01:33:07,170 För du, den här Axel Winkel, det verkar vara en bra karl. 650 01:33:08,050 --> 01:33:12,350 Tänk så länge vi är på, du och jag, innan vi förlovar då. 651 01:33:16,970 --> 01:33:21,730 Ja, du kanske skulle ordna med lite förfriskningar till gästerna? Ja, visst, 652 01:33:21,730 --> 01:33:23,050 börjar bli varmt här inne. 653 01:33:48,460 --> 01:33:50,960 Ja, men skynda på nu för helvete. 654 01:33:53,020 --> 01:33:54,260 Är allting med nu? 655 01:33:57,000 --> 01:33:59,360 Ja, då kör vi. 656 01:34:18,190 --> 01:34:20,130 Godafton, Herr Albert Jansson. 657 01:34:21,350 --> 01:34:23,350 Och vart ska vi åka? 658 01:34:24,170 --> 01:34:27,350 Vad i helvete? 659 01:34:35,570 --> 01:34:41,110 Herr Strauss, spelet är förlorat. Ni är arresterade. 660 01:34:43,750 --> 01:34:45,590 Förbannade pultslok! 661 01:34:46,280 --> 01:34:49,500 Vad menar ni med att komma och arrestera hedliga människor? 662 01:34:50,020 --> 01:34:53,600 Säger jag inte till er att ni skulle vara vid södra öden i natt? 663 01:34:54,480 --> 01:34:57,600 Så lätt lurar man inte rättvisa. 664 01:35:59,120 --> 01:36:00,180 Det är till straffstack. 665 01:36:02,500 --> 01:36:03,840 Jag ser inte denna här. 666 01:36:05,560 --> 01:36:09,620 Nej, tack. Då återkommer jag själv. 667 01:36:24,320 --> 01:36:25,800 Respekt, din kille har kommit. 668 01:36:30,270 --> 01:36:32,070 Ja, jag kommer. 669 01:36:38,110 --> 01:36:39,990 Välkommen, min kära Axel. 670 01:36:41,190 --> 01:36:45,530 Uppdraget slutfört. Landets största smugglarliga oskådliggjord. 671 01:36:46,030 --> 01:36:50,050 Allt bit i beslag och fem man arresterade. 672 01:36:50,490 --> 01:36:53,750 Det här är ju helt storartat. 673 01:36:54,050 --> 01:36:57,330 Tackar, tackar. Jag hade god assistans av polismästare Lindqvist här. 674 01:36:58,730 --> 01:37:03,430 Och alltyck efter beräkningarna. Jaha då. Bortsett från att vi fått tips om 675 01:37:03,430 --> 01:37:05,350 Söderöden. Ja, just det. 676 01:37:05,570 --> 01:37:07,350 Men beslaget skedde vid Norra. 677 01:37:10,630 --> 01:37:11,630 Axel! 678 01:37:12,410 --> 01:37:13,470 Kära barn! 679 01:37:14,190 --> 01:37:16,010 Vad roligt att ni är här. 680 01:37:17,910 --> 01:37:20,450 Nu börjar den riktiga festen. 681 01:37:24,290 --> 01:37:26,150 Eklateringen. Jag vet. 682 01:37:29,130 --> 01:37:31,810 Hår jag be om allas uppmärksamhet. 683 01:37:33,050 --> 01:37:34,710 Kära vänner. 684 01:37:35,810 --> 01:37:39,670 Denna fest är inte vilken fest som helst. 685 01:37:40,230 --> 01:37:47,190 För just ikväll är det med stolthet och glädje jag tilltjänar er 686 01:37:47,190 --> 01:37:53,330 förlåningen mellan min dotter Sickan och tullinspektor Axel Winkel. 687 01:37:54,770 --> 01:37:56,490 Tack snälla pappa. 688 01:37:59,639 --> 01:38:02,480 Ett frivilligt leva för brudparet! 689 01:38:02,720 --> 01:38:03,619 De leva! 690 01:38:03,620 --> 01:38:06,120 Hurra! Hurra! Hurra! 691 01:38:06,520 --> 01:38:07,520 Hurra! 692 01:38:08,320 --> 01:38:09,299 Hurra! 693 01:38:09,300 --> 01:38:10,300 Hurra! 694 01:38:12,060 --> 01:38:14,160 Hurra! Hurra! Hurra! Hurra! Hurra! 695 01:38:27,500 --> 01:38:33,550 Hurra! Idag har tullen sprängt den största smugglarligan på hela 696 01:38:36,170 --> 01:38:41,990 Ett beslag på 140 000 liter smuggelsprit. 697 01:38:42,570 --> 01:38:45,170 Ett ingrepp på norra udden. 698 01:38:45,990 --> 01:38:51,850 Nu återstår bara att spåra hjärnan bakom verksamheten. 699 01:38:53,570 --> 01:38:55,310 Spindeln i nätet. 700 01:38:57,800 --> 01:38:59,160 Ni har varit duktiga. 701 01:38:59,600 --> 01:39:01,880 Men nu fortsätter vi dansen. 702 01:39:09,720 --> 01:39:13,120 Jag kan i förtroende nämna att det var Otto Strauss som var ledare för 703 01:39:13,120 --> 01:39:14,120 smuggeligan. 704 01:39:14,640 --> 01:39:15,640 Strauss? 705 01:39:16,160 --> 01:39:17,920 Så, vad det är han. 706 01:39:18,960 --> 01:39:21,220 Men det finns en som är ännu större. 707 01:39:23,020 --> 01:39:24,660 Om Strauss är så här stor... 708 01:39:25,320 --> 01:39:28,420 Så finns det bakom Strauss någon som är så här stor. 709 01:39:29,220 --> 01:39:31,700 Som smörjer kroset med gåslever och champagne. 710 01:39:34,940 --> 01:39:35,940 Champagne? 711 01:39:39,400 --> 01:39:40,020 Jag 712 01:39:40,020 --> 01:39:49,200 förstår 713 01:39:49,200 --> 01:39:53,180 ingenting där. Det har aldrig förekommit en droppe sprit i mitt hus. 714 01:40:23,469 --> 01:40:25,390 Smuggelsprit? Ingen tvekan. 715 01:40:26,970 --> 01:40:29,690 Och hur förklarar bankdirektören det? 716 01:40:30,350 --> 01:40:31,490 Jag vet inte. 717 01:40:32,630 --> 01:40:34,090 Jag förstår ingenting. 718 01:40:37,990 --> 01:40:41,850 Det är min smärtsamma plikt att låta anhålla pappret. 719 01:40:44,510 --> 01:40:48,450 Bankdirektören, för olovligt innehav av smuggelsprit. 720 01:40:48,830 --> 01:40:50,310 Det har jag lärt henne. 721 01:40:52,680 --> 01:40:53,680 Men lag är lag. 722 01:41:09,320 --> 01:41:11,100 Ja, som du kanske förstår, Sickan. 723 01:41:17,300 --> 01:41:19,520 Som saker och ting ligger till just nu. 724 01:41:22,120 --> 01:41:28,140 Det är knappast förenligt med mitt ansvar som... 725 01:41:28,140 --> 01:41:32,560 Det går inte. 726 01:41:36,040 --> 01:41:38,380 Det går lättare om man blöter lite på fingret. 727 01:41:40,360 --> 01:41:41,360 Blöter? 728 01:41:42,800 --> 01:41:44,400 Jag ska visa dig, Axel. 729 01:42:11,049 --> 01:42:12,330 Välkommen, Herr Slemdahl. 730 01:42:13,030 --> 01:42:15,310 Eller ska jag säga pastor? 731 01:42:15,650 --> 01:42:17,710 Det är inte helt nödvändigt. 732 01:42:18,110 --> 01:42:24,490 Om jag har förstått saken rätt så är vi samma bransch, Herr Slemdahl och jag. 733 01:42:24,770 --> 01:42:25,770 Akkurat. 734 01:42:29,530 --> 01:42:34,610 Jag är byr 400 .000. 735 01:42:36,870 --> 01:42:38,010 Varför är jag på det? 736 01:42:39,600 --> 01:42:44,040 Inte fullt 140 000 liter smuggelsprit av högsta kvalitet. 737 01:42:45,200 --> 01:42:48,580 Framkörd till bryggan vid Bankditor Krons hus. 738 01:42:49,040 --> 01:42:54,820 Och dessutom fri passage eftersom tullverket har gjort sitt kap för 739 01:42:55,120 --> 01:43:00,740 Det är en förnöjelse att göra förrättningar med dem här Jansson. 740 01:43:01,400 --> 01:43:04,780 Tack. God rejse. Många tack. 741 01:43:09,740 --> 01:43:13,560 Herr Slevndal, vem är ni egentligen? 742 01:43:14,940 --> 01:43:18,700 Det är jag som är smugglerkongen. 743 01:43:20,840 --> 01:43:22,580 I Norge, alltså. 744 01:43:27,820 --> 01:43:29,840 Så är kassan öppen! 745 01:43:46,949 --> 01:43:48,230 Albert Jansson. 746 01:44:03,390 --> 01:44:08,470 Man har vid olika tillfällen försökt inbilla mig att det var ni som var 747 01:44:08,470 --> 01:44:09,470 för smuggeligan. 748 01:44:11,860 --> 01:44:14,100 Som tur är så är man ju inte så lätt lurad. 749 01:44:15,460 --> 01:44:18,520 När jag görs i lov så verkar det fortfarande finnas hederligt folk i det 750 01:44:18,520 --> 01:44:19,520 landet. 751 01:44:21,200 --> 01:44:22,200 Tack, Albert. 752 01:44:24,840 --> 01:44:25,900 Tack, inspektorn. 49588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.