All language subtitles for Sivarapalli S01E07.en-us.dialog.subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,085 --> 00:00:29,565 Shyam sir.. 2 00:00:30,205 --> 00:00:31,451 Your handwriting is beautiful. 3 00:00:32,445 --> 00:00:35,011 You'll score well just because of your handwriting. 4 00:00:35,925 --> 00:00:37,318 I won't score well if I have good handwriting. 5 00:00:37,924 --> 00:00:38,924 I will if I write correctly. 6 00:00:39,665 --> 00:00:41,018 By the way, I give exam on the computer. 7 00:00:41,912 --> 00:00:42,880 You're very intelligent, sir. 8 00:00:43,084 --> 00:00:44,560 (Snaps finger) You'll qualify easily. 9 00:00:45,208 --> 00:00:46,141 Just qualifying isn't enough. 10 00:00:46,824 --> 00:00:47,783 I should score good marks. 11 00:00:48,490 --> 00:00:49,003 Only then.. 12 00:00:49,573 --> 00:00:51,781 I'll get admission and scholarship in the college I want. 13 00:00:52,516 --> 00:00:54,281 Won't you go to US if you don't get admission? 14 00:00:54,796 --> 00:00:55,373 How can I? 15 00:00:55,953 --> 00:00:56,265 Seriously? 16 00:00:56,574 --> 00:00:58,194 I told all my friends on purpose.. 17 00:00:58,353 --> 00:00:59,755 That you're going to US. 18 00:01:00,068 --> 00:01:00,821 What happens now? 19 00:01:01,503 --> 00:01:02,022 That's exactly why.. 20 00:01:02,608 --> 00:01:04,047 My focus must be completely on my preparation. 21 00:01:10,141 --> 00:01:10,818 True, sir. 22 00:01:11,246 --> 00:01:12,118 You must focus. 23 00:01:15,412 --> 00:01:15,891 So.. 24 00:01:16,414 --> 00:01:18,787 Don't bring up unnecessary matters to me. 25 00:01:20,485 --> 00:01:21,758 Your dedication is amazing. 26 00:01:22,360 --> 00:01:23,160 I give you my word, sir. 27 00:01:23,391 --> 00:01:24,333 I won't burden you with anything. 28 00:01:24,411 --> 00:01:24,958 I promise! 29 00:01:25,911 --> 00:01:26,318 Thank you! 30 00:01:46,568 --> 00:01:47,128 Hey, Balaraju bro.. 31 00:01:48,378 --> 00:01:48,758 Sit here. 32 00:01:49,660 --> 00:01:50,606 What brings you here? 33 00:01:50,740 --> 00:01:51,758 All well back home? 34 00:01:51,891 --> 00:01:53,418 Of course, it's going great. 35 00:01:54,142 --> 00:01:55,336 Hey.. lower your voice. Sit here. 36 00:01:58,660 --> 00:02:00,120 All is well at home. 37 00:02:01,271 --> 00:02:02,737 I recently had a son, right? 38 00:02:04,315 --> 00:02:06,048 I've to get his birth certificate done. 39 00:02:06,748 --> 00:02:07,841 The previous arrangement was good. 40 00:02:08,187 --> 00:02:09,480 Everything was handled by Panchayat office. 41 00:02:09,845 --> 00:02:11,378 Now, it should be done on a computer, apparently. 42 00:02:11,545 --> 00:02:12,718 I was wondering if you could help. 43 00:02:13,438 --> 00:02:14,224 You've got a computer, right? 44 00:02:15,988 --> 00:02:17,061 Yes, we have a computer, but.. 45 00:02:17,455 --> 00:02:18,321 We don't do it here. 46 00:02:19,552 --> 00:02:20,938 Srinu has setup a shop in town. 47 00:02:21,425 --> 00:02:22,584 He takes up these kind of tasks there. 48 00:02:23,125 --> 00:02:24,105 You go there and give him my name. 49 00:02:24,635 --> 00:02:25,355 Oh.. okay! 50 00:02:29,148 --> 00:02:29,855 What are these details? 51 00:02:30,011 --> 00:02:30,824 Do they belong to your son? 52 00:02:31,128 --> 00:02:31,561 Yes. 53 00:02:32,045 --> 00:02:32,844 What did you name him? 54 00:02:34,621 --> 00:02:35,305 Is it Ailaiah? 55 00:02:37,922 --> 00:02:38,542 Is it Ailaiah? 56 00:02:39,271 --> 00:02:40,104 Isn't it good enough? 57 00:02:40,441 --> 00:02:41,461 It's good but.. 58 00:02:41,605 --> 00:02:42,704 Sounds a bit old-fashioned. 59 00:02:42,729 --> 00:02:43,678 Old-fashioned? 60 00:02:44,795 --> 00:02:46,655 World and it's trends keep changing, right? 61 00:02:48,401 --> 00:02:50,481 Here, our Shyam sir is also leaving to US. 62 00:02:51,701 --> 00:02:54,154 If your son also goes there after growing up.. 63 00:02:54,179 --> 00:02:56,025 This name could be hard to pronounce. 64 00:02:57,951 --> 00:02:59,411 Oh.. in that case.. 65 00:02:59,474 --> 00:03:00,814 Why don't you suggest a nice name? 66 00:03:07,821 --> 00:03:09,261 Good name... 67 00:03:12,179 --> 00:03:13,205 You know Virat Kohli, right? 68 00:03:14,391 --> 00:03:16,224 Take out Kohli from it and name him Virat. 69 00:03:17,375 --> 00:03:18,381 As per astrology.. 70 00:03:18,406 --> 00:03:19,926 His name should start with A.. 71 00:03:22,080 --> 00:03:22,673 With A... 72 00:03:25,800 --> 00:03:26,393 Shyam sir.. 73 00:03:27,060 --> 00:03:28,433 Suggest a good name starting with alphabet A. 74 00:03:29,702 --> 00:03:30,508 It must be tendry. 75 00:03:31,167 --> 00:03:31,887 It's not tendry.. 76 00:03:32,521 --> 00:03:33,247 It's called TRENDY! 77 00:03:33,909 --> 00:03:34,669 Same thing, sir. 78 00:03:36,572 --> 00:03:37,252 Please, sir. 79 00:03:37,578 --> 00:03:39,318 If you suggest a good name.. 80 00:03:43,599 --> 00:03:44,812 Starting with A.. 81 00:03:47,235 --> 00:03:48,141 Name him Akira. 82 00:03:49,529 --> 00:03:50,615 Akar? 83 00:03:50,947 --> 00:03:52,307 I can hardly pronounce it. 84 00:03:55,202 --> 00:03:55,728 Shyam sir.. 85 00:03:56,211 --> 00:03:57,631 What does Akira mean? 86 00:03:59,472 --> 00:04:00,472 It means.. 87 00:04:01,717 --> 00:04:02,977 I can't recall now but.. 88 00:04:03,929 --> 00:04:05,455 Pavan Kalyan's son's name is Akira. 89 00:04:06,461 --> 00:04:07,112 Really? 90 00:04:07,700 --> 00:04:08,926 Pavan Kalyan's son's name? 91 00:04:09,840 --> 00:04:10,840 Let's go ahead then, sir. 92 00:04:11,418 --> 00:04:12,124 We'll finalize it. 93 00:04:15,973 --> 00:04:17,046 Thank you, Secretary sir! 94 00:04:17,561 --> 00:04:18,520 You suggested a nice name. 95 00:04:19,126 --> 00:04:20,313 If I tell my wife, Padma.. 96 00:04:20,379 --> 00:04:21,185 That it's Pawan Kalyan's son's name.. 97 00:04:21,549 --> 00:04:22,656 She will be extremely happy. 98 00:04:23,576 --> 00:04:24,109 I'll take leave, sir. 99 00:04:24,451 --> 00:04:24,858 Bye! 100 00:04:26,089 --> 00:04:27,122 Pawan Kalyan's son's name. 101 00:04:29,924 --> 00:04:31,651 -Hello! -Shyam sir.. 102 00:04:32,502 --> 00:04:33,535 You suggested a very good name, sir. 103 00:04:34,502 --> 00:04:35,362 Look at Balaraju.. 104 00:04:35,574 --> 00:04:36,607 He is delighted. 105 00:04:38,104 --> 00:04:39,797 Is this what I told you? 106 00:05:59,972 --> 00:06:00,771 Hmm.. 107 00:06:01,972 --> 00:06:03,838 There's no tea powder in office. 108 00:06:05,272 --> 00:06:07,071 I took some from Shyam sir's kitchen. 109 00:06:08,638 --> 00:06:09,571 No, he won't mind. 110 00:06:10,172 --> 00:06:11,271 Our Shyam sir is a nice person. 111 00:06:19,708 --> 00:06:20,375 Sarpanch sir! 112 00:06:23,508 --> 00:06:24,508 You made it? 113 00:06:25,055 --> 00:06:26,321 You make nice tea. 114 00:06:27,945 --> 00:06:28,364 Shyam sir! 115 00:06:29,855 --> 00:06:30,415 Thanks! 116 00:06:30,907 --> 00:06:32,780 Shyam sir, there's no tea powder in office. 117 00:06:33,072 --> 00:06:34,338 I took some from your kitchen. 118 00:06:44,362 --> 00:06:45,508 By the way, Sarpanch sir! 119 00:06:45,732 --> 00:06:47,785 I heard that the paddy field by your well is for sale. 120 00:06:49,278 --> 00:06:50,847 You heard right. We're still negotiating. 121 00:06:51,538 --> 00:06:52,338 But you said that.. 122 00:06:52,363 --> 00:06:53,768 It's of sentimental value for you, right? 123 00:06:54,035 --> 00:06:54,835 Are you still planning to sell? 124 00:06:55,513 --> 00:06:55,946 True! 125 00:06:56,370 --> 00:06:57,030 It's sentimental. 126 00:06:57,789 --> 00:06:59,322 When our Anu was a kid.. 127 00:06:59,680 --> 00:07:00,693 About five years old.. 128 00:07:00,852 --> 00:07:02,438 I bought it so that it'll come handy for her wedding. 129 00:07:02,729 --> 00:07:04,256 The demand of dowry is about forty lakhs. 130 00:07:04,814 --> 00:07:07,247 Including the large and small expenses.. 131 00:07:07,272 --> 00:07:08,448 It would come to ten to fifteen lakhs. 132 00:07:08,581 --> 00:07:11,400 Meaning, Fifty five lakhs in total. 133 00:07:11,425 --> 00:07:12,815 If they're demanding forty lakhs.. 134 00:07:13,074 --> 00:07:14,981 How much is the groom earning? 135 00:07:16,819 --> 00:07:17,365 It's one lakh. 136 00:07:17,989 --> 00:07:18,568 That's all? 137 00:07:18,593 --> 00:07:19,915 I make almost same money, don't I? 138 00:07:20,092 --> 00:07:20,832 Don't be stupid. 139 00:07:21,157 --> 00:07:22,257 You make one lakh annually. 140 00:07:22,582 --> 00:07:23,982 The groom makes one lakh monthly. 141 00:07:24,574 --> 00:07:25,834 After all the deductions.. 142 00:07:25,892 --> 00:07:27,081 He makes eighty thousand in hand. 143 00:07:28,724 --> 00:07:30,330 Damn these salaries! 144 00:07:36,114 --> 00:07:38,948 Shyam sir! How much dowry will you demand? 145 00:07:40,338 --> 00:07:41,364 I won't ask for any dowry. 146 00:07:42,722 --> 00:07:44,695 He earns only twenty thousand a month. 147 00:07:45,287 --> 00:07:46,446 Who will be willing to give him dowry? 148 00:07:47,703 --> 00:07:49,242 May be they'll gift him a bike, that's all. 149 00:07:53,001 --> 00:07:55,067 After clearing this exam, I'll get admission in US. 150 00:07:55,325 --> 00:07:56,685 Once I get a job after finishing my studies.. 151 00:07:57,010 --> 00:07:58,176 Then, I'll start making twenty dollars.. 152 00:07:58,201 --> 00:07:59,327 Instead of twenty thousand rupees. 153 00:08:01,418 --> 00:08:02,651 And I would still refuse to take dowry. 154 00:08:06,111 --> 00:08:06,670 Yeah, right. 155 00:08:06,694 --> 00:08:07,847 I, too, watched in TV. 156 00:08:08,406 --> 00:08:09,372 Worse case.. 157 00:08:09,530 --> 00:08:10,352 The conversion rate of each dollar is.. 158 00:08:10,377 --> 00:08:11,251 Eighty Indian rupees. 159 00:08:40,875 --> 00:08:41,495 What's the matter, sir? 160 00:08:42,172 --> 00:08:43,558 What are you thinking about so seriously? 161 00:08:45,716 --> 00:08:46,082 Listen.. 162 00:08:47,141 --> 00:08:47,840 He is a good guy.. 163 00:08:48,964 --> 00:08:49,584 Belongs to a good family.. 164 00:08:50,443 --> 00:08:51,062 Has a good job.. 165 00:08:52,087 --> 00:08:53,153 Inspite of all this.. 166 00:08:53,178 --> 00:08:54,465 If he is refusing to take dowry.. 167 00:08:54,623 --> 00:08:55,502 What does that mean, madam? 168 00:08:57,426 --> 00:08:58,999 May be he has some kind of defect. 169 00:09:00,158 --> 00:09:01,445 No.. no.. he is all good. 170 00:09:02,637 --> 00:09:03,496 How do you know? 171 00:09:04,054 --> 00:09:04,693 Right! 172 00:09:05,218 --> 00:09:06,184 I get it now. 173 00:09:07,576 --> 00:09:09,771 You're talking about the Secretary, right? 174 00:09:10,614 --> 00:09:12,314 What about the Mamidikonda alliance? 175 00:09:12,505 --> 00:09:13,878 They're demanding too much dowry. 176 00:09:14,070 --> 00:09:15,323 We've got the paddy field.. 177 00:09:15,581 --> 00:09:16,354 For the purpose of our daughter's dowry, right? 178 00:09:16,712 --> 00:09:18,805 Why are you so worried about it then? 179 00:09:19,636 --> 00:09:20,589 He belongs to our caste.. 180 00:09:20,847 --> 00:09:21,580 Good at heart.. 181 00:09:21,938 --> 00:09:22,724 Well-educated.. 182 00:09:23,082 --> 00:09:23,822 He has a job and.. 183 00:09:23,847 --> 00:09:24,810 He's refusing to take dowry. 184 00:09:25,186 --> 00:09:25,526 Also.. 185 00:09:25,784 --> 00:09:27,450 He and our Anu will make a good pair. 186 00:09:28,581 --> 00:09:30,548 The groom's salary from Mamidikonda 187 00:09:30,709 --> 00:09:31,575 Is one lakh rupees. 188 00:09:32,734 --> 00:09:34,014 Our Secretary sir's salary is.. 189 00:09:34,306 --> 00:09:35,039 Twenty thousand. 190 00:09:35,963 --> 00:09:38,223 Who will make our daughter happy.. 191 00:09:38,282 --> 00:09:39,328 Is for you to decide now. 192 00:09:40,120 --> 00:09:40,473 Listen.. 193 00:09:42,432 --> 00:09:43,432 Let me tell you something. 194 00:09:45,856 --> 00:09:47,489 His salary is just twenty thousand now. 195 00:09:48,847 --> 00:09:51,254 Whatever exam he is preparing for right now.. 196 00:09:51,546 --> 00:09:52,673 If he qualifies for that exam.. 197 00:09:52,798 --> 00:09:54,018 He will fly to America. 198 00:09:55,844 --> 00:09:57,251 Each penny of America is equivalent to.. 199 00:09:57,576 --> 00:09:58,382 Eighty pennies in India. 200 00:09:59,273 --> 00:10:00,366 Do you've any idea how much he's gonna make? 201 00:10:01,824 --> 00:10:02,477 On top of it.. 202 00:10:02,702 --> 00:10:03,872 Our Anu will also get to go to America. 203 00:10:04,330 --> 00:10:06,808 Did any girl in our family get to go there? 204 00:10:07,288 --> 00:10:09,301 Our girl will be the first to go to US. 205 00:10:09,493 --> 00:10:10,619 Think about it. 206 00:10:10,911 --> 00:10:12,437 Many people dream about it. 207 00:10:13,129 --> 00:10:13,848 Even I.. 208 00:10:14,106 --> 00:10:15,605 Dreamt about studying well.. 209 00:10:15,830 --> 00:10:18,317 I, too, am trying very hard.. 210 00:10:18,542 --> 00:10:20,435 To do a signature by myself. 211 00:10:20,660 --> 00:10:21,575 Is it happening, though? 212 00:10:21,825 --> 00:10:22,645 Similarly.. 213 00:10:22,670 --> 00:10:24,908 Everyone who prepares for an exam won't qualify. 214 00:10:25,262 --> 00:10:26,622 Only a few will qualify. 215 00:10:27,408 --> 00:10:29,028 You first find out if your Secretary sir.. 216 00:10:29,053 --> 00:10:30,786 Is one among those who qualify. 217 00:10:32,512 --> 00:10:33,285 One more thing.. 218 00:10:33,775 --> 00:10:35,581 To achieve one's goals.. 219 00:10:35,941 --> 00:10:37,460 Luck should favor.. 220 00:10:37,718 --> 00:10:39,465 And dedication is important, too. 221 00:11:04,622 --> 00:11:05,088 Shyam sir! 222 00:11:09,489 --> 00:11:10,002 Hmm... 223 00:11:16,083 --> 00:11:17,149 What did you type, Naresh? 224 00:11:17,633 --> 00:11:18,793 You spelled everything wrong. 225 00:11:21,311 --> 00:11:22,510 You typed bull instead of full.. 226 00:11:23,263 --> 00:11:24,423 Hand instead of sand.. 227 00:11:25,225 --> 00:11:27,051 It was a typo, sir. 228 00:11:29,541 --> 00:11:29,948 Okay! 229 00:11:31,175 --> 00:11:31,722 Done. 230 00:11:53,617 --> 00:11:54,217 Do you wanna go home? 231 00:11:54,884 --> 00:11:56,639 It would be nice if I can leave early, sir. 232 00:11:57,106 --> 00:11:58,786 It makes my wife happy. 233 00:11:59,528 --> 00:11:59,861 Go ahead. 234 00:12:01,295 --> 00:12:03,518 Shyam sir, you're such a nice person. 235 00:12:04,453 --> 00:12:05,119 Thank you, sir. 236 00:12:06,254 --> 00:12:07,478 -See you tomorrow! -Okay. 237 00:12:13,483 --> 00:12:17,393 Hmm.. I'm coming home early today. 238 00:12:17,575 --> 00:12:18,594 Let's go and watch a movie. 239 00:12:19,529 --> 00:12:19,829 Okay? 240 00:12:20,654 --> 00:12:21,114 Hmm.. 241 00:12:21,784 --> 00:12:22,577 Hey you, Assistant! 242 00:12:22,779 --> 00:12:23,822 Is your Secretary available in the office? 243 00:12:25,493 --> 00:12:26,966 Is the Secretary in the office? 244 00:12:27,435 --> 00:12:28,641 Yes, he is. Why though? 245 00:12:28,932 --> 00:12:30,185 He has put Panchayat tasks aside.. 246 00:12:30,210 --> 00:12:31,756 And changing names instead. That's why! 247 00:12:33,560 --> 00:12:35,220 How dare he changes kids' names? 248 00:12:38,532 --> 00:12:39,019 Paddu.. 249 00:12:39,867 --> 00:12:41,560 Please! Don't go. 250 00:12:42,006 --> 00:12:42,825 Listen to me, please! 251 00:12:42,850 --> 00:12:44,481 We can discuss and decide. 252 00:12:46,383 --> 00:12:48,303 Are you the Sam sir? 253 00:12:50,128 --> 00:12:51,607 It's not Sam, it's Shyam. 254 00:12:52,053 --> 00:12:53,259 Pronounce my name correctly, first. 255 00:12:55,706 --> 00:12:57,113 Since we don't pronounce your name properly.. 256 00:12:57,405 --> 00:13:00,065 Are you going about giving random names to other's kids? 257 00:13:00,290 --> 00:13:01,183 Giving a name is not.. 258 00:13:01,208 --> 00:13:02,574 Same as signing on a paper. 259 00:13:02,732 --> 00:13:03,778 Why are you yelling like that? 260 00:13:04,270 --> 00:13:05,629 He's the Secretary of this Panchayat office. 261 00:13:06,276 --> 00:13:07,489 Really? Don't I know? 262 00:13:08,182 --> 00:13:09,841 We're okay with you giving us roads and lights.. 263 00:13:10,065 --> 00:13:11,778 But who gave you the right to.. 264 00:13:11,803 --> 00:13:12,866 Change names that we gave to our kids? 265 00:13:14,378 --> 00:13:15,984 What's wrong with the name Akira? 266 00:13:16,186 --> 00:13:18,016 It's Pawan Kalyan's son's name.. Akira! 267 00:13:19,245 --> 00:13:21,158 Just because you named your son same as Pawan Kalyan's son.. 268 00:13:21,183 --> 00:13:22,056 It doesn't make you Pawan Kalyan, okay? 269 00:13:22,370 --> 00:13:23,210 Madam, one minute! 270 00:13:23,790 --> 00:13:25,056 He was the one who asked to suggest a new name. 271 00:13:25,193 --> 00:13:26,493 So I did. That's it. 272 00:13:26,672 --> 00:13:28,172 Why are you dragging me into this.. 273 00:13:28,197 --> 00:13:29,557 As if I changed it because I didn't like it? 274 00:13:29,649 --> 00:13:30,549 I don't care. 275 00:13:30,996 --> 00:13:31,816 You suggested the name. 276 00:13:32,485 --> 00:13:33,791 Now, he wants to name our son the same. 277 00:13:34,217 --> 00:13:35,744 He is already crazy about movies. 278 00:13:36,569 --> 00:13:37,735 You convince my husband.. 279 00:13:37,915 --> 00:13:38,614 And send him home. 280 00:13:38,772 --> 00:13:40,605 You please don't worry about all this, Secretary sir! 281 00:13:40,875 --> 00:13:41,761 She always does this. 282 00:13:42,098 --> 00:13:43,504 No matter what, I'll name my son Akira. 283 00:13:44,039 --> 00:13:44,392 Yes! 284 00:13:45,884 --> 00:13:46,610 There you go again. 285 00:13:46,902 --> 00:13:48,948 Ailaiah is final. 286 00:13:49,128 --> 00:13:52,701 -Akira.. -Ailaiah.. 287 00:13:52,726 --> 00:13:53,939 -Only Akira.-Hello.. hello.. 288 00:13:54,197 --> 00:13:55,616 Take this argument to your home. 289 00:13:56,083 --> 00:13:57,783 This is Panchayat office. Not here. 290 00:14:00,307 --> 00:14:00,820 Listen.. 291 00:14:01,144 --> 00:14:03,537 If I don't see Ailaiah in the birth certificate.. 292 00:14:03,895 --> 00:14:04,442 I dare you! 293 00:14:07,912 --> 00:14:08,359 Look at him.. 294 00:14:08,672 --> 00:14:11,312 Started a fight between us and enjoying his tea. 295 00:14:14,181 --> 00:14:15,747 We'll name him Akira, sir. You don't worry. 296 00:14:18,539 --> 00:14:19,272 Paddu.. 297 00:14:27,761 --> 00:14:28,383 What happened, sir? 298 00:14:28,488 --> 00:14:29,515 I saw Balaraju leaving. 299 00:14:32,407 --> 00:14:32,860 Get out! 300 00:14:35,574 --> 00:14:36,333 Get lost! 301 00:14:49,019 --> 00:14:50,019 In a village.. 302 00:14:50,044 --> 00:14:51,557 There happened a fire accident. 303 00:14:52,429 --> 00:14:54,209 A temple and a hospital.. 304 00:14:54,234 --> 00:14:55,481 Were burning down. 305 00:14:56,107 --> 00:14:56,806 In that case.. 306 00:14:57,119 --> 00:14:59,866 Where would the ambulance go first to put off the fire? 307 00:15:23,683 --> 00:15:24,705 Yes, Sarpanch sir! 308 00:15:25,148 --> 00:15:25,970 Secretary sir! 309 00:15:26,548 --> 00:15:28,770 I sent you a tough question over the message. 310 00:15:29,304 --> 00:15:31,437 I, also, gave you sixty seconds time to answer that. 311 00:15:32,240 --> 00:15:33,993 I saw the blue ticks indicating that you saw my message. 312 00:15:34,351 --> 00:15:35,644 And the sixty seconds time is up. 313 00:15:36,002 --> 00:15:37,115 But I didn't receive your answer. 314 00:15:37,919 --> 00:15:39,712 Sir, I'm in the middle of something. 315 00:15:40,003 --> 00:15:40,810 That's okay. 316 00:15:41,390 --> 00:15:43,610 I'll give you another sixty seconds. 317 00:15:44,236 --> 00:15:45,042 It's simple. 318 00:15:45,444 --> 00:15:48,244 Is it the hospital, the temple or the police station? 319 00:15:48,736 --> 00:15:49,736 Among these three. 320 00:15:49,761 --> 00:15:53,168 Where will the ambulance go first to put off the fire? 321 00:15:53,971 --> 00:15:55,997 Why is an ambulance putting off fires these days? 322 00:15:57,119 --> 00:16:00,052 You get into useless matters just to pass time. 323 00:16:03,988 --> 00:16:04,601 Secretary sir! 324 00:16:05,004 --> 00:16:06,004 Your sixty seconds are up. 325 00:16:06,139 --> 00:16:06,692 Give me the answer. 326 00:16:07,251 --> 00:16:09,637 Same thing. Why will an ambulance put off fire? 327 00:16:09,963 --> 00:16:10,896 No.. no.. 328 00:16:11,120 --> 00:16:12,780 You overheard our conversation over the call, right? 329 00:16:13,472 --> 00:16:14,372 Sir, please! 330 00:16:14,865 --> 00:16:16,334 I'm preparing for the exam. Don't disturb me. 331 00:16:16,981 --> 00:16:17,634 Please don't mind. 332 00:16:18,082 --> 00:16:18,988 Secretary sir! 333 00:16:19,346 --> 00:16:21,066 If you fail to answer such a simple question.. 334 00:16:21,091 --> 00:16:23,510 How are you going to manage in the America exam? 335 00:16:23,890 --> 00:16:27,043 These forwarded messages aren't asked in the GMAT exam, sir. 336 00:16:27,357 --> 00:16:28,543 They're way tougher. 337 00:16:29,724 --> 00:16:31,437 I can't waste time on these silly questions. 338 00:16:31,884 --> 00:16:32,193 Bye! 339 00:16:43,075 --> 00:16:43,643 What's the matter, Krishna Rao? 340 00:16:44,218 --> 00:16:46,878 An interested buyer is coming to see the farm tomorrow morning.. 341 00:16:47,272 --> 00:16:48,422 You'll be home, right? 342 00:16:48,850 --> 00:16:51,503 I might change my mind about selling the fields, Krishna Rao. 343 00:16:51,891 --> 00:16:53,224 If that changes in future, I'll let you know. 344 00:16:53,314 --> 00:16:54,602 Is it? Sure, Sarpanch sir. 345 00:16:54,627 --> 00:16:54,869 Okay. 346 00:17:03,034 --> 00:17:06,813 [Loud knocking on the door] 347 00:17:12,016 --> 00:17:12,709 I'm coming.. 348 00:17:21,484 --> 00:17:22,203 Why are you here in this odd hour? 349 00:17:28,035 --> 00:17:28,855 I don't have anything to do. 350 00:17:30,315 --> 00:17:31,475 I'm unable to sleep. 351 00:17:31,824 --> 00:17:33,671 I just wanted to check.. 352 00:17:33,696 --> 00:17:34,829 If you're focusing on your studies properly. 353 00:17:34,919 --> 00:17:35,292 That's it. 354 00:17:37,660 --> 00:17:38,727 I'm preparing well. 355 00:17:39,760 --> 00:17:41,913 Why are you worried about my studies, by the way? 356 00:17:43,455 --> 00:17:44,628 Why are you surprised, Mr. Secretary? 357 00:17:49,464 --> 00:17:51,144 You're talking as if I never supported you.. 358 00:17:51,490 --> 00:17:53,250 And never let you study. 359 00:17:53,711 --> 00:17:54,184 Take your seat. 360 00:17:55,449 --> 00:17:56,562 If our boy.. 361 00:17:56,938 --> 00:17:58,045 Does well in the exam.. 362 00:17:58,386 --> 00:17:59,485 And scores well.. 363 00:17:59,817 --> 00:18:00,897 Isn't it a proud moment for us? 364 00:18:01,905 --> 00:18:02,418 Continue with your studies. 365 00:18:08,384 --> 00:18:09,010 Did you have your dinner? 366 00:18:10,274 --> 00:18:12,040 -Yes, I did. -Okay, carry on! 367 00:18:14,595 --> 00:18:15,908 Are these two books enough? 368 00:18:17,308 --> 00:18:18,248 No, there are a lot more. 369 00:18:19,079 --> 00:18:21,186 I decided to study these two for today. 370 00:18:21,996 --> 00:18:23,789 What kind of questions do they ask usually? 371 00:18:24,633 --> 00:18:27,019 There are certain things called verbal and quant. 372 00:18:28,760 --> 00:18:29,973 All these weren't part of our studies. 373 00:18:30,069 --> 00:18:31,389 No quantum, beentum.. nothing! 374 00:18:32,204 --> 00:18:34,011 There's a new kind of education emerging everyday. 375 00:18:34,437 --> 00:18:35,364 Anyways, please continue. 376 00:19:02,771 --> 00:19:03,984 Looks like you missed this one. 377 00:19:06,151 --> 00:19:07,371 No, I didn't forget that. 378 00:19:07,877 --> 00:19:08,610 I left it out. 379 00:19:09,608 --> 00:19:10,741 It was a tough one. 380 00:19:11,210 --> 00:19:12,210 So, I decided to do it later. 381 00:19:13,977 --> 00:19:14,610 Secretary sir! 382 00:19:15,719 --> 00:19:16,986 Please don't mind me saying.. 383 00:19:19,174 --> 00:19:21,620 If we step back when tough times are in front of us.. 384 00:19:21,912 --> 00:19:23,258 We move away from our goal, too. 385 00:19:24,963 --> 00:19:26,496 Everytime we want to move forward.. 386 00:19:26,521 --> 00:19:27,568 Tough times are right there. 387 00:19:28,370 --> 00:19:29,370 And they won't let us move ahead. 388 00:19:30,706 --> 00:19:31,833 That's exactly when.. 389 00:19:32,080 --> 00:19:33,120 We should stand firmly.. 390 00:19:33,145 --> 00:19:34,168 Face it and move forward. 391 00:19:36,737 --> 00:19:38,003 I didn't leave it because I was unable to.. 392 00:19:39,064 --> 00:19:40,677 I just wanted to do it later. 393 00:19:42,404 --> 00:19:44,211 If you leave it in spite of being able to.. 394 00:19:44,236 --> 00:19:45,176 It's a blunder. 395 00:19:48,480 --> 00:19:49,686 You say you can do it.. 396 00:19:50,369 --> 00:19:51,369 And that you're able.. 397 00:19:52,207 --> 00:19:52,587 Right? 398 00:19:53,948 --> 00:19:55,825 To find out if you'll qualify or not.. 399 00:19:55,850 --> 00:19:56,643 Let's do a small.. 400 00:19:57,176 --> 00:19:58,723 What's it called... 401 00:19:59,323 --> 00:19:59,829 Ummm... 402 00:20:00,858 --> 00:20:02,344 Yes, let's do a trial by fire. 403 00:20:05,897 --> 00:20:07,010 -Hmm! -I'll be right here. 404 00:20:07,232 --> 00:20:08,232 You said you can, so do it. 405 00:20:09,822 --> 00:20:10,862 You've three minutes to finish. 406 00:20:12,402 --> 00:20:13,389 Meaning a hundred and eighty seconds. 407 00:20:14,049 --> 00:20:15,429 -Okay. -Let's see. 408 00:20:39,265 --> 00:20:39,898 Sir, the answer is thirty six. 409 00:20:40,654 --> 00:20:41,265 Option D. 410 00:20:43,121 --> 00:20:44,121 Answers are in Page no. 126, check yourself. 411 00:20:45,321 --> 00:20:46,198 You did it in two-and-half minutes. 412 00:21:02,869 --> 00:21:03,588 Right answer. 413 00:21:18,518 --> 00:21:23,985 [Phone ringing] 414 00:21:24,535 --> 00:21:24,985 Hello! 415 00:21:25,068 --> 00:21:26,701 There's a fight at Balaraju's house? 416 00:21:26,726 --> 00:21:27,109 Is it? 417 00:21:28,352 --> 00:21:29,352 A fight at Balaraju's house? 418 00:21:29,885 --> 00:21:30,451 Why though? 419 00:21:30,768 --> 00:21:32,351 No idea. Let's go and see. 420 00:21:32,485 --> 00:21:33,485 Alright. I'm coming. 421 00:21:38,252 --> 00:21:39,185 Should we go to the thaanda now? 422 00:21:39,718 --> 00:21:40,235 Obviously! 423 00:21:49,951 --> 00:21:51,184 What is this, Secretary sir? 424 00:21:52,937 --> 00:21:54,625 How could you advise something like this? 425 00:21:55,804 --> 00:21:57,150 Because of your advice.. 426 00:21:57,455 --> 00:21:58,948 Their marriage might end. 427 00:21:59,698 --> 00:22:01,998 Madam, how can you blame me? 428 00:22:03,209 --> 00:22:04,262 He asked for it, so I suggested. 429 00:22:04,371 --> 00:22:04,844 That's all. 430 00:22:05,842 --> 00:22:06,962 That's what I mean.. 431 00:22:07,470 --> 00:22:08,643 Before you give any advice.. 432 00:22:08,668 --> 00:22:10,114 You must think about the pros and cons. 433 00:22:10,464 --> 00:22:10,990 See what's happening now.. 434 00:22:11,537 --> 00:22:12,542 They both had a fight.. 435 00:22:12,817 --> 00:22:13,997 And didn't even cook anything. 436 00:22:14,664 --> 00:22:15,904 Please say something.. 437 00:22:15,929 --> 00:22:17,485 I'm famished. 438 00:22:20,003 --> 00:22:21,690 See? That's the situation. 439 00:22:23,484 --> 00:22:24,698 What should we do now? 440 00:22:25,944 --> 00:22:27,057 I've an idea. 441 00:22:28,270 --> 00:22:28,828 What's that? 442 00:22:29,964 --> 00:22:31,884 -Let's vote! -I knew it.. 443 00:22:32,464 --> 00:22:34,161 That you would come up with this idea. 444 00:22:35,386 --> 00:22:36,653 Please decide something. 445 00:22:36,866 --> 00:22:38,069 I'm very hungry. 446 00:22:38,196 --> 00:22:39,863 I ate nothing since morning. 447 00:22:40,583 --> 00:22:42,282 I won't light the stove until there's no solution. 448 00:22:42,984 --> 00:22:43,710 See what you've done. 449 00:22:48,476 --> 00:22:49,361 We could do this, actually.. 450 00:22:50,390 --> 00:22:52,837 We can opt that the baby gets to choose his name. 451 00:22:55,181 --> 00:22:57,227 Then, there's no need to fight. 452 00:22:57,977 --> 00:22:59,250 How is it possible, Secretary sir? 453 00:23:00,075 --> 00:23:01,022 How can a new born baby.. 454 00:23:01,047 --> 00:23:02,327 Select his name? 455 00:23:03,231 --> 00:23:04,597 He won't be able to speak until he's three. 456 00:23:05,355 --> 00:23:07,371 How can he be nameless until then? 457 00:23:08,259 --> 00:23:09,859 I'm not saying that the baby should speak to do that. 458 00:23:11,151 --> 00:23:12,351 Let's show him two fingers. 459 00:23:13,576 --> 00:23:15,169 One finger represents.. the name we.. 460 00:23:15,194 --> 00:23:18,150 Um.. I mean, the name you like.. 461 00:23:18,175 --> 00:23:20,071 The other one represents the name madam likes.. 462 00:23:20,555 --> 00:23:22,441 Whatever the baby picks, is the winner. 463 00:23:23,285 --> 00:23:25,070 In that case, bigger finger goes with the name I picked. 464 00:23:28,728 --> 00:23:29,551 Let's do it. 465 00:23:32,444 --> 00:23:33,251 Finally! 466 00:23:42,318 --> 00:23:43,051 Did you see that, madam? 467 00:23:43,352 --> 00:23:45,118 Secretary put an end to such a big fight.. 468 00:23:45,218 --> 00:23:47,218 With such a simple solution. 469 00:23:47,243 --> 00:23:48,918 -Hmm.. -Will you agree now, that he is smart? 470 00:23:49,418 --> 00:23:51,151 Is he going to write about fights between wife and husband.. 471 00:23:51,685 --> 00:23:53,685 In the exams he's gonna take.. 472 00:23:54,268 --> 00:23:55,501 To do well and qualify? 473 00:23:59,668 --> 00:24:00,968 It's not just about that fight, madam.. 474 00:24:01,735 --> 00:24:03,201 I went and gave him a test, actually. 475 00:24:03,668 --> 00:24:05,868 I gave him a tough question.. 476 00:24:06,402 --> 00:24:08,001 And asked him to do it in three minutes.. 477 00:24:10,635 --> 00:24:12,168 He did it in just five seconds. 478 00:24:13,502 --> 00:24:14,501 He is a clever boy. 479 00:24:16,035 --> 00:24:16,968 I'm telling you.. 480 00:24:17,335 --> 00:24:18,535 He'll definitely do well in the exams. 481 00:24:19,235 --> 00:24:20,435 Let's assume he did.. 482 00:24:21,068 --> 00:24:22,068 So what? 483 00:24:23,602 --> 00:24:25,768 Actually, I was thinking.. 484 00:24:26,735 --> 00:24:28,001 Let's discuss first and then talk to him later. 485 00:24:28,026 --> 00:24:30,301 See.. you donno what you're talking about. 486 00:24:30,568 --> 00:24:31,835 Why are you in a rush? 487 00:24:32,568 --> 00:24:35,001 I mean, Anu will get to go to America, right? 488 00:24:35,902 --> 00:24:36,701 Let's do this.. 489 00:24:37,468 --> 00:24:38,268 Why don't we ask Anu? 490 00:24:39,435 --> 00:24:40,735 What does Anu know about it? 491 00:24:41,202 --> 00:24:43,135 You chose one guy and I chose one. 492 00:24:43,801 --> 00:24:46,135 Assuming that one of us will feel bad.. 493 00:24:46,160 --> 00:24:48,168 If she marries a guy of the other's choice.. 494 00:24:48,502 --> 00:24:51,235 She might refuse to marry in the first place. 495 00:24:54,372 --> 00:24:56,938 No, I've a solution though. 496 00:24:57,505 --> 00:24:58,405 Yes! 497 00:25:46,105 --> 00:25:46,871 Hey, Naresh! 498 00:25:47,672 --> 00:25:49,039 Why is the Secretary sir late? 499 00:25:50,205 --> 00:25:51,471 May be the bus is delayed, sir. 500 00:25:52,372 --> 00:25:53,705 Why do you ask so many times? 501 00:25:54,238 --> 00:25:55,838 You look more worried than he is. 502 00:25:56,038 --> 00:25:57,371 No.. no. Not at all. 503 00:25:57,605 --> 00:25:58,738 Carry on with your work. 504 00:26:14,490 --> 00:26:15,749 Secretary sir, did you do well? 505 00:26:16,008 --> 00:26:16,887 You're going to America, right? 506 00:26:22,531 --> 00:26:23,286 [Knock on the door] 507 00:26:23,810 --> 00:26:25,516 -Secretary sir! -Shyam sir! 508 00:26:26,594 --> 00:26:27,327 Secretary sir! 509 00:26:27,921 --> 00:26:28,500 Shyam sir! 510 00:26:30,273 --> 00:26:30,746 Naresh.. 511 00:26:31,628 --> 00:26:33,234 Why did he shut the door? 512 00:26:34,370 --> 00:26:35,770 May be he didn't do well in the exam. 513 00:26:50,019 --> 00:26:50,546 I'm leaving. 514 00:26:52,157 --> 00:26:53,157 Where are you going, sir? 515 00:26:54,847 --> 00:26:57,667 -I've to call the alliance from Mamidikonda. 516 00:26:58,773 --> 00:27:00,012 I've got to take care of few things. See you! 517 00:27:04,544 --> 00:27:05,437 Poor Shyam sir. 518 00:27:05,946 --> 00:27:06,832 For the sake of this exam.. 519 00:27:07,295 --> 00:27:09,288 He got solar lights, candles.. 520 00:27:09,823 --> 00:27:11,023 And studied very hard. 521 00:27:11,693 --> 00:27:12,312 But.. 522 00:27:14,597 --> 00:27:15,063 Hey.. 523 00:27:16,225 --> 00:27:17,512 No matter how hard someone works.. 524 00:27:18,561 --> 00:27:20,000 Destiny should be in our favor, too! 33060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.