Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,693 --> 00:00:26,693
Legendas: Doctor_BR
Aos meus filhos que merecem diversão
2
00:01:14,390 --> 00:01:15,789
chiquita!
3
00:01:25,277 --> 00:01:26,777
Jorge?
4
00:01:28,163 --> 00:01:29,663
Jorge?
5
00:01:29,973 --> 00:01:30,997
jorgito!
6
00:02:16,058 --> 00:02:17,658
Chupa-Cabra!?
7
00:02:31,362 --> 00:02:33,162
É o Chupa-Cabra!
8
00:02:33,718 --> 00:02:35,518
É o Chupa-Cabra!
9
00:03:02,165 --> 00:03:06,932
SCOOBY-DOO!
E O MONSTRO DO MÉXICO
10
00:04:06,629 --> 00:04:08,859
Você tem Email!
11
00:04:09,599 --> 00:04:14,263
Querido Fred,
Está muito tranqüilo aqui no México...
12
00:04:14,971 --> 00:04:16,932
...agora que terminou o período chuvoso.
13
00:04:17,006 --> 00:04:19,270
"Gostaria muito se você e seus amigos..."
14
00:04:19,342 --> 00:04:23,403
"podessem desfrutar de uma estadia relaxante
com minha família aqui em Veracruz."
15
00:04:23,613 --> 00:04:26,980
"Será genial conhecer meu amigo
americano por email "
16
00:04:27,050 --> 00:04:30,349
Parece ótimo!
E poderiei praticar meu espanhol.
17
00:04:31,988 --> 00:04:35,480
"Canto do RICKY. "
"Entre"
18
00:04:39,162 --> 00:04:41,255
jeepers!
Chegou Email!
19
00:04:44,867 --> 00:04:47,392
Sabia que te acharia em seu computador.
20
00:04:48,638 --> 00:04:50,503
Então? O que acha?
21
00:04:51,140 --> 00:04:54,541
Claro. Adoraria ir ao México. sim!
22
00:04:55,378 --> 00:04:56,902
Quer dizer, "¡sí!"
23
00:04:57,680 --> 00:04:59,375
Vamos perguntar a Velma.
24
00:04:59,515 --> 00:05:01,506
CIRURGIA OCULAR COM LASER
25
00:05:01,584 --> 00:05:03,518
jinkies!
Chegou Email!
26
00:05:06,756 --> 00:05:08,018
México?
27
00:05:08,524 --> 00:05:11,584
As artes, os museus, as pirâmides...
28
00:05:12,095 --> 00:05:13,494
Estou dentro!
29
00:05:13,830 --> 00:05:15,991
Ótimo! Vamos perguntar aos garotos!
30
00:05:28,778 --> 00:05:31,212
zoinks!
Chegou Email!
31
00:05:45,628 --> 00:05:47,687
México? Amanhã?
32
00:05:48,264 --> 00:05:50,061
Deixa-me ver.
33
00:05:50,133 --> 00:05:54,001
Qué temos para fazer amanhã, Scoob?
Vejamos. Acordar às 10:00...
34
00:05:54,070 --> 00:05:56,766
fazer uma "siesta", descansar, relaxarmos...
35
00:05:57,140 --> 00:06:00,371
Desculpe, turma, estou ocupado.
36
00:06:00,476 --> 00:06:02,137
Sim, muito ocupado!
37
00:06:04,147 --> 00:06:08,584
Vocês sabiam que iremos para a
festa anual do Dia dos Mortos?
38
00:06:11,154 --> 00:06:12,519
O que é isso?
39
00:06:12,588 --> 00:06:15,819
Uma festa em que as famílias
se reunem num cemintério...
40
00:06:15,892 --> 00:06:18,087
e homenageam a seus mortos...
41
00:06:18,161 --> 00:06:21,426
que podem voltar
a vida por dois dias.
42
00:06:23,533 --> 00:06:26,627
Cemintério? Parece horripilante!
43
00:06:32,642 --> 00:06:33,768
Que nada.
44
00:06:33,843 --> 00:06:38,746
Só haverão crianças disfarçadas
e doces em forma de esqueleto.
45
00:06:39,315 --> 00:06:41,806
Basicamente, se come sem parar.
46
00:06:43,419 --> 00:06:46,650
- Parece o Dia das Bruxas!
- Isso mesmo!
47
00:06:47,156 --> 00:06:50,148
- Então? O que dizem?
- Não posso responder agora, turma.
48
00:06:50,259 --> 00:06:52,284
Scooby e eu iremos aprontar as malas!
49
00:07:12,014 --> 00:07:14,278
Acho que isso é tudo.
50
00:07:16,219 --> 00:07:18,050
Esqueci algo?
51
00:07:31,667 --> 00:07:33,532
´´A MÁQUINA DO MISTÉRIO``
52
00:07:50,353 --> 00:07:53,811
´´A Terra de Diversão do SR. SORISO``
53
00:07:59,562 --> 00:08:01,621
Alfândega e Imigração
54
00:08:09,505 --> 00:08:11,496
´´PASSAPORTE``
55
00:09:11,834 --> 00:09:16,464
´´ESTACIONAMENTO``
56
00:10:39,989 --> 00:10:42,321
Tem certeza que é aqui?
57
00:10:44,026 --> 00:10:45,618
Sim, é aqui.
58
00:10:46,095 --> 00:10:49,087
- Parece um pouco...
- Velho?
59
00:10:49,999 --> 00:10:51,193
Pequeno.
60
00:10:54,447 --> 00:10:55,747
Olá meus amigos!
61
00:10:55,838 --> 00:10:58,671
- Bem-vindos ao México!
- Oi, como vai?
62
00:10:58,741 --> 00:11:00,436
Feliz por conhecer-los.
63
00:11:01,410 --> 00:11:04,038
- Você deve ser Fred.
- Isso mesmo!.
64
00:11:04,113 --> 00:11:06,047
E você deve ser Alejo.
65
00:11:06,115 --> 00:11:08,174
Deixa eu te apresentar
a turma. Não que...
66
00:11:08,250 --> 00:11:09,444
...seja importante.
67
00:11:09,518 --> 00:11:13,147
São exatamente como descreveu.
Daphne, Velma...
68
00:11:13,222 --> 00:11:14,450
Senhor Scooby.
69
00:11:14,690 --> 00:11:16,248
Este é o Salsicha?
70
00:11:17,093 --> 00:11:20,358
Não me parece capaz de
comer tudo que há numa casa.
71
00:11:20,429 --> 00:11:22,590
Ele tem um metabolismo acelerado.
72
00:11:24,934 --> 00:11:27,801
Por favor, permitam-me apresentar
a minha familia.
73
00:11:35,878 --> 00:11:37,709
Você não mora aqui, mora?
74
00:11:38,347 --> 00:11:40,679
Não, estas são as casas dos hóspedes.
75
00:11:40,783 --> 00:11:44,685
Cada um terá a sua.
Nós moramos aqui.
76
00:11:46,021 --> 00:11:48,251
Bem-vindos ao hotel da família...
77
00:11:49,692 --> 00:11:51,284
´´La Villa Bella.``
78
00:11:51,494 --> 00:11:53,052
É lindo!
79
00:11:53,496 --> 00:11:55,521
O que significa ´´bella``?
80
00:11:55,931 --> 00:11:57,296
Bonito.
81
00:11:59,568 --> 00:12:02,901
´´La Villa Bella`` é muito, muita bonita!
82
00:12:02,972 --> 00:12:04,963
Sim muito bela!
83
00:12:06,842 --> 00:12:08,673
Deixe-me mostrar o lugar.
84
00:12:10,346 --> 00:12:13,838
Esta é minha esposa, Sofia,
e minha mãe, Dona Dolores.
85
00:12:14,385 --> 00:12:17,282
- Bem-vindos!
- Bem-vindos!
86
00:12:17,520 --> 00:12:20,284
E o resto da família estão na piscina.
87
00:12:20,923 --> 00:12:24,484
Jorge, Oliver, Natalia, Cristina,
Fernanda, Carolina, Mirelia, Gabriella...
88
00:12:24,560 --> 00:12:26,118
e Sebastian.
89
00:12:26,228 --> 00:12:28,219
E esta é Chiquita!
90
00:12:35,004 --> 00:12:36,801
Todos são seus filhos?
91
00:12:39,909 --> 00:12:41,877
¡No! Sólo Jorgito.
92
00:12:42,545 --> 00:12:45,673
Os outros estão de visita para
a festa do Dia dos Mortos.
93
00:12:45,748 --> 00:12:48,649
Aqui no México,
a família é muito importante.
94
00:12:49,885 --> 00:12:53,116
Devem estar com calor e cansados
após uma longa viagem.
95
00:12:53,189 --> 00:12:56,420
Por favor, fiquem a vontade para
se juntarem aos garotos na piscina.
96
00:13:20,082 --> 00:13:23,210
Acho que o Scooby ganhou
o coração de alguém.
97
00:13:31,260 --> 00:13:35,424
Meu irmão mais velho, Luis, é gerente
de um Café com sua noiva, Charlene.
98
00:13:35,865 --> 00:13:37,059
Olá!
99
00:13:37,132 --> 00:13:41,398
Deixe-me trazer uns cafés ´´Lechera``
enquanto se acomodam.
100
00:13:47,476 --> 00:13:49,535
Podem ver por que sinto...
101
00:13:49,612 --> 00:13:53,309
como dizem nos Estados Unidos,
´´perdi a cabeça`` por Charlene.
102
00:13:55,150 --> 00:13:57,710
A conheci em minha última
viagem aos Estados Unidos...
103
00:13:57,786 --> 00:14:00,346
... na Terra da Diversão
do Sr. Soriso...
104
00:14:00,422 --> 00:14:03,585
... e desde então sou
mais que feliz.
105
00:14:05,828 --> 00:14:08,490
Sabem, o café ´´lechera``
é famoso em Veracruz.
106
00:14:09,765 --> 00:14:11,926
Primeiro, te servem café bem forte...
107
00:14:12,001 --> 00:14:14,902
É costume bater no copo
com uma colher...
108
00:14:14,970 --> 00:14:18,633
...até te servirem um leite bem quente.
109
00:14:19,008 --> 00:14:20,942
Não é o máximo?
110
00:14:21,510 --> 00:14:23,842
Eu adoro estes costumes ´´locos``.
111
00:14:24,580 --> 00:14:27,981
´´Locos`` significa "doidos" em mexicano.
Perdão, em espanhol.
112
00:14:40,663 --> 00:14:43,223
Sabe, a vezes eu môo
tantos grãos de café...
113
00:14:43,299 --> 00:14:46,325
...que juraria que os malditos
saem pelas minhas orelhas!
114
00:14:54,143 --> 00:14:57,977
Scooby não exitou em começar
a viver ´´la vida mocha``!
115
00:15:02,184 --> 00:15:04,948
O almoço está fantástico,
dona Dolores.
116
00:15:05,554 --> 00:15:10,184
Acho correto esta gente que
respeita a tradição da festa.
117
00:15:13,729 --> 00:15:15,959
Está sempre ligada a outra tradição...
118
00:15:16,031 --> 00:15:18,192
A ´´siesta``, o cochilo da tarde..
119
00:15:19,335 --> 00:15:20,495
Nada melhor!
120
00:15:20,903 --> 00:15:22,666
Sim! Muito melhor!
121
00:15:24,340 --> 00:15:29,209
O propósito de festas e siestas,
é para fornecer alimento e descanso...
122
00:15:29,311 --> 00:15:31,711
...para outra tradição: trabalho duro.
123
00:15:32,348 --> 00:15:34,612
Tradições, quem precisa delas?
124
00:15:42,691 --> 00:15:45,524
Me perdoe por interromper seu almoço,
dona Dolores...
125
00:15:45,594 --> 00:15:49,360
...mas eu preciso discutir
negócios urgentes com seus filhos.
126
00:15:51,367 --> 00:15:52,857
Como desejar.
127
00:15:53,502 --> 00:15:56,027
Desculpem, por favor.
Não demorará muito.
128
00:16:00,876 --> 00:16:04,039
Diego Fuente costumava fazer
negócios com meu falecido marido.
129
00:16:04,580 --> 00:16:06,946
Não confio nele, nunca confiei.
130
00:16:07,049 --> 00:16:10,450
Ele é um...
Como dizem na América?
131
00:16:11,553 --> 00:16:12,679
Trapaceiro?
132
00:16:12,755 --> 00:16:15,189
- Mentiroso?
- Vigarista?
133
00:16:16,792 --> 00:16:17,816
Idiota!
134
00:16:18,627 --> 00:16:21,061
Pela última vez, digo não.
135
00:16:21,530 --> 00:16:24,124
Agora, por favor vá embora.
Nós temos convidados.
136
00:16:24,633 --> 00:16:27,158
Desculpe pelo incômodo.
137
00:16:28,671 --> 00:16:30,696
Por favor, terminem o almoço.
138
00:16:32,941 --> 00:16:35,375
Aquele homem é tão teimoso
quanto um touro.
139
00:16:36,011 --> 00:16:40,311
Quer comprar as terras do nosso pai,
e ele não aceita não como resposta.
140
00:16:40,416 --> 00:16:42,816
Talvez não seja uma má idéia, Alejo.
141
00:16:42,918 --> 00:16:46,046
Apostar todo o patrimômio
em terras é burrice.
142
00:16:46,121 --> 00:16:48,419
Nós fizemos uma promessa para
papai antes dele morrer...
143
00:16:48,490 --> 00:16:50,856
e eu não pretendo quebrar isto agora.
144
00:16:51,660 --> 00:16:55,426
Então, como estão passando
o primeiro dia em Veracruz?
145
00:16:55,798 --> 00:17:00,497
Nós esperamos assistir as preparações
das festividades do dia dos mortos.
146
00:17:00,736 --> 00:17:04,001
Se alguém está ainda vivo
para homenagear os mortos.
147
00:17:05,908 --> 00:17:08,968
Não estão sabendo nada
sobre o velho monstro?
148
00:17:17,986 --> 00:17:22,116
Devem ter notado que nosso hotel
está praticamente vazio.
149
00:17:22,191 --> 00:17:24,955
Isto porque um monstro
está aterrorizando Veracruz...
150
00:17:25,027 --> 00:17:26,517
e as aldeias vizinhas.
151
00:17:26,595 --> 00:17:28,722
Logo após enviar um email para você...
152
00:17:28,797 --> 00:17:32,426
O monstro apareceu perto da praça
e quase atacou jorgito.
153
00:17:33,702 --> 00:17:38,332
Logo depois enviei outro email
para avisá-lo, mas já tinham partido.
154
00:17:39,007 --> 00:17:41,168
Você disse monstro?
155
00:17:41,610 --> 00:17:44,670
Sim, o pessoal daqui
o chama de ´´O Chupacabra``.
156
00:17:45,514 --> 00:17:49,143
Eu li sobre ele, é a versão
mexicana do Pé Grande.
157
00:17:49,718 --> 00:17:50,980
Pé Grande?
158
00:17:51,286 --> 00:17:52,617
Sim.
159
00:17:52,688 --> 00:17:57,318
Não sou um homem supersticioso, mas eu o vi
com meus próprios olhos proximo às marinas.
160
00:17:57,493 --> 00:17:59,188
Nunca esquecerei isto.
161
00:17:59,862 --> 00:18:03,992
Tem quase três metros
e anda de dois pés.
162
00:18:04,666 --> 00:18:06,998
Ele é coberto com pelos grossos...
163
00:18:07,236 --> 00:18:09,670
... e tem um rosto de macaco horrível...
164
00:18:09,738 --> 00:18:12,138
...com garras enormes e dentes afiados.
165
00:18:12,374 --> 00:18:15,400
...olhos verdes brilhantes
parecendo um demônio.
166
00:18:24,119 --> 00:18:25,984
Todos calmos!
167
00:18:26,054 --> 00:18:28,318
O Chupacabra é só um mito!
168
00:18:29,158 --> 00:18:31,991
Sim, vamos esquecer
este chupacabra...
169
00:18:32,060 --> 00:18:34,961
...e tirar o maior proveito de sua
primeira visita ao México.
170
00:18:35,097 --> 00:18:37,861
Porque não vamos dormir?
171
00:18:38,233 --> 00:18:40,827
Sim, não há nada para se preocupar.
172
00:18:41,170 --> 00:18:42,569
Alejo tem razão.
173
00:18:42,738 --> 00:18:45,832
Mas em caso de dúvidas,
fechem bem as portas.
174
00:18:46,408 --> 00:18:48,376
Rezem e...
175
00:18:48,610 --> 00:18:53,411
...não saiam fora dos quartos por nada!
176
00:18:55,717 --> 00:18:58,777
Quem acredita não história tão maluca?
177
00:18:59,154 --> 00:19:02,783
Um monstro cabeludo de 3 metros,
pés enormes e dentes afiados?
178
00:19:03,091 --> 00:19:05,719
Parece ter saido de um desenho animado!
179
00:19:05,861 --> 00:19:07,988
Bons sonhos, Scooby.
180
00:19:09,598 --> 00:19:11,225
Te vejo de manhá.
181
00:19:14,303 --> 00:19:16,737
Será uma noite longa.
182
00:19:17,239 --> 00:19:18,297
Sim.
183
00:19:22,544 --> 00:19:25,911
Ouviu isto?
Parece ter vindo da janela.
184
00:19:27,716 --> 00:19:30,207
Talvez só um pássaro ou esquilo.
185
00:19:34,723 --> 00:19:37,624
O cabra-chu-chu!
Quer dizer o cuca-braba!
186
00:19:37,726 --> 00:19:41,719
O popa-chupa!
Quer dizer SOCORRO!
187
00:19:44,499 --> 00:19:47,161
Não Scooby! Está tentando entrar a força!
188
00:19:47,269 --> 00:19:50,670
Estamos presos!
Deixe-nos sair daqui!
189
00:20:16,098 --> 00:20:19,534
- O que aconteceu com vocês dois?
- O que foi todo este barulho?
190
00:20:23,438 --> 00:20:26,601
O Pé Grande mexicano
estava tentando nos pegar!
191
00:20:27,175 --> 00:20:29,666
Oh, não! Onde está Daphne?
192
00:20:40,188 --> 00:20:41,712
Oh, não. Não...
193
00:20:42,057 --> 00:20:44,184
Não é momento se acovardar.
194
00:20:44,359 --> 00:20:46,850
Somos um por todos e todos por um.
195
00:20:47,296 --> 00:20:50,459
Sempre achei este trabalho
em equipe algo exagerado.
196
00:20:52,634 --> 00:20:56,035
Muito bem meninos, derrubaremos a
porta, vou contar até três.
197
00:20:56,672 --> 00:20:59,698
Prontos? Um, dois...
198
00:20:59,975 --> 00:21:00,907
Três!
199
00:21:01,009 --> 00:21:02,704
Força!
200
00:21:07,749 --> 00:21:10,650
Pensávamos que eram os
olhos do Chupacabra.
201
00:21:11,253 --> 00:21:12,481
Desculpem, meninos.
202
00:21:12,721 --> 00:21:17,215
Estava com medo de dormir e pensei
em escutar músicas latinas para me acalmar.
203
00:21:17,559 --> 00:21:20,687
Parece que as histórias de Alejo
pôs medo em todos.
204
00:21:22,497 --> 00:21:24,431
Alguém tem uma venda?
205
00:21:29,137 --> 00:21:32,800
Eu não sei o que ouviram, turma,
mas acho que está tudo bem agora.
206
00:21:32,908 --> 00:21:36,935
Vamos todos voltar a d...! Espere!
O que é isto?
207
00:21:39,948 --> 00:21:42,781
Pegadas! E são grandes.
208
00:21:44,086 --> 00:21:47,385
Não olhe ou não dormiremos mais.
209
00:21:48,490 --> 00:21:51,459
Vejam! Elas vão na direção
da janela da cabana...
210
00:21:51,960 --> 00:21:55,555
E de forma inversa vão dar no hotel?
211
00:21:56,865 --> 00:21:59,595
Devemos ter assustado essa coisa.
212
00:21:59,901 --> 00:22:02,028
Foi valente quando estávamos separamos...
213
00:22:02,104 --> 00:22:05,596
Mas se assustou quando percebeu
estávamos em grupo.
214
00:22:05,674 --> 00:22:07,972
Não um monstro muito corajoso.
215
00:22:08,243 --> 00:22:10,734
Seja ou não foi embora.
216
00:22:11,680 --> 00:22:13,910
Talvez agora possamos dormir.
217
00:22:14,950 --> 00:22:18,010
nós precisaremos.
Amanhã será um grande dia.
218
00:22:18,286 --> 00:22:22,086
Sim, passear
apreciar coisas melhores!
219
00:22:22,657 --> 00:22:24,022
Não posso esperar!
220
00:22:28,363 --> 00:22:30,991
Não quiz dizer isso, Salshicha.
221
00:22:34,536 --> 00:22:36,800
Temos um mistério para resolver.
222
00:22:37,472 --> 00:22:38,530
zoinks!
223
00:22:40,042 --> 00:22:42,840
...e seja quem for, o espantamos.
224
00:22:43,478 --> 00:22:46,208
Eu levantei cedo, e usando minha máscara de lama...
225
00:22:46,381 --> 00:22:49,942
Fiz um modelo da pegada
do pé do Chupa Cabra.
226
00:22:51,186 --> 00:22:52,175
Vejam!
227
00:22:53,555 --> 00:22:55,113
É enorme!
228
00:22:55,190 --> 00:22:59,149
e olhem, é manchada com algum
tipo de material preto arenoso.
229
00:22:59,961 --> 00:23:01,292
É sujeira?
230
00:23:02,197 --> 00:23:03,562
Acho que não.
231
00:23:04,166 --> 00:23:05,997
Eu não sei o que é.
232
00:23:06,301 --> 00:23:10,533
Seja o que for, não mencione isto
para minha mãe ou Sofia.
233
00:23:10,906 --> 00:23:13,670
Nem charlene. Eu não quero assustá-las
234
00:23:13,875 --> 00:23:17,971
É melhor alertarem os seguranças
para melhorarem a vigilância.
235
00:23:18,780 --> 00:23:20,077
Se uma palavra sair daqui...
236
00:23:20,148 --> 00:23:22,912
perderemos os poucos turistas
que conseguimos manter.
237
00:23:22,984 --> 00:23:25,475
O Chupacabra arruinaria
nossos negócios...
238
00:23:25,554 --> 00:23:28,079
...e de todos aqui em Veracruz.
239
00:23:28,390 --> 00:23:30,688
Não se preocupe.
Não importa o quanto for grande...
240
00:23:30,759 --> 00:23:34,889
...feroz ou sanguinário este
maldito monstro Chupacabra possa ser...
241
00:23:34,996 --> 00:23:37,362
vamos desvendar este mistério.
242
00:23:37,666 --> 00:23:40,294
Pode contar comnosco,
certo, turma?
243
00:24:25,647 --> 00:24:27,672
"muchas gracias..."
244
00:24:27,749 --> 00:24:29,546
"para su hospital..."
245
00:24:30,452 --> 00:24:32,613
"y muy deliciosas..."
246
00:24:34,222 --> 00:24:35,314
"cometas."
247
00:24:41,830 --> 00:24:43,161
o que é tão engraçado?
248
00:24:43,231 --> 00:24:46,689
você acabou de agradecer minha família
por seu hospital generoso...
249
00:24:46,768 --> 00:24:48,565
e cometas deliciosos.
250
00:24:50,906 --> 00:24:52,669
Eu quase esqueci.
251
00:24:54,009 --> 00:24:56,944
Sei que é bobagem,
mas isto é um amuleto de sorte.
252
00:24:57,012 --> 00:25:01,210
Tem que ter muito cuidado com
o Pé Grande solto por aí.
253
00:25:03,151 --> 00:25:05,847
Me prometa que você não perderá.
254
00:25:07,923 --> 00:25:10,016
Sim, prometo, Charlene.
255
00:25:27,108 --> 00:25:29,804
como você pode ver,
não existem muitos turistas aqui...
256
00:25:29,878 --> 00:25:32,176
...desde desde a aparição
do Chupacabra.
257
00:25:32,647 --> 00:25:35,878
Este lugar é normalmente muito
cheio nesta época do ano.
258
00:25:36,017 --> 00:25:39,885
Tenho uma idéia. Porque não perguntamos
aos moradores sobre o monstro.
259
00:25:40,488 --> 00:25:43,150
Boa idéia, Fred.
Poderemos filmá-los.
260
00:25:43,992 --> 00:25:46,460
Genial! Eu serei o repórter.
261
00:25:47,896 --> 00:25:49,887
Em ação!
262
00:25:50,699 --> 00:25:52,064
uma gangorra...
263
00:25:52,801 --> 00:25:54,325
uma escadinha...
264
00:25:54,736 --> 00:25:56,294
um carrossel.
265
00:25:57,639 --> 00:26:01,234
A primeira vista, é modesto
playground como qualquer outro
266
00:26:01,343 --> 00:26:03,777
Mas as crianças aqui em Veracruz
são assombradas...
267
00:26:03,845 --> 00:26:05,608
E com boa razão.
268
00:26:06,314 --> 00:26:10,375
O chupacabra. Pé Grande imaginário?
269
00:26:10,852 --> 00:26:14,413
ou grande monstro assustador
que pode arrancar sua cabeça?
270
00:26:14,522 --> 00:26:15,853
você decide.
271
00:26:16,524 --> 00:26:19,015
Com que se parece o chupacabra?
272
00:26:19,094 --> 00:26:20,459
um gorila!
273
00:26:20,895 --> 00:26:22,021
um urso!
274
00:26:22,397 --> 00:26:23,694
Um alienígena!
275
00:26:23,832 --> 00:26:25,891
O que o chupacabra faz?
276
00:26:26,401 --> 00:26:27,834
Come cabras!
277
00:26:28,503 --> 00:26:30,130
Destrói colheitas!
278
00:26:30,272 --> 00:26:31,762
Ele é um monstro!
279
00:26:34,409 --> 00:26:36,673
Ele faz algum barulho?
280
00:26:37,112 --> 00:26:38,477
Como um coyote!
281
00:26:38,847 --> 00:26:40,246
Como um macaco!
282
00:26:40,448 --> 00:26:42,006
Como meu tio Flaco!
283
00:26:42,350 --> 00:26:44,341
Como é o cheiro dele?
284
00:26:44,419 --> 00:26:45,750
Como enxofre
285
00:26:46,187 --> 00:26:47,552
Como Lixo?
286
00:26:48,223 --> 00:26:50,123
Como meu tio Flaco!
287
00:26:51,092 --> 00:26:54,493
ele aparecerá amanhã
no dia da festa dos mortos...
288
00:26:54,763 --> 00:26:58,529
ou ele permanecerá tão misterioso
como o lmostro do Loch Ness?
289
00:26:58,600 --> 00:27:00,397
Ou o namorado perfeito?
290
00:27:01,136 --> 00:27:03,866
Sou Daphne Blake
Direto de Veracruz.
291
00:27:04,372 --> 00:27:06,067
Voltamos com você, Velma.
292
00:27:06,274 --> 00:27:07,866
Cortem!
293
00:27:09,077 --> 00:27:10,567
"Voltamos com você"?
294
00:27:24,059 --> 00:27:26,653
o que signifique em inglês?
295
00:27:28,630 --> 00:27:31,758
Saia agora ou não veras o amanhã!
296
00:27:32,367 --> 00:27:33,698
Verdade, Alejo?
297
00:27:33,935 --> 00:27:36,995
infelizmente, sua tradução é correta.
298
00:27:37,272 --> 00:27:41,072
Parece que alguém que nos
fazer de tolo.
299
00:27:45,013 --> 00:27:46,947
É melhor sairmos daqui agora.
300
00:27:49,517 --> 00:27:50,984
Esperem, você dois.
301
00:27:51,353 --> 00:27:54,982
Nós viemos aqui hoje para desvendar
este mistério do chupacabra.
302
00:27:55,190 --> 00:27:57,920
E ninguém vai nos assustar
até que nós o façamos.
303
00:27:58,693 --> 00:28:00,957
Freddy, é muito tarde para isto.
304
00:28:01,029 --> 00:28:03,793
Tem que convecê-los.
De forma mais amigável.
305
00:28:04,299 --> 00:28:06,927
Fariam por um biscoito Scooby?
306
00:28:12,941 --> 00:28:15,501
Que tal dois bisctoitos scooby?
307
00:28:24,352 --> 00:28:28,550
Genial! Parece que o Cupacabra
aparece mais à noite.
308
00:28:28,957 --> 00:28:32,791
Agora que está ficando escuro, nós poderíamos procurar melhor na cidade.
309
00:28:32,861 --> 00:28:35,728
Talvez encontrar uma pista
que ajude a achar o monstro...
310
00:28:35,797 --> 00:28:37,856
...ou pelo menos os vândalos de furgão.
311
00:28:38,400 --> 00:28:39,662
As meninas tem razão.
312
00:28:39,734 --> 00:28:42,828
Alejo e Luis,
Porque não investigam as colinas?
313
00:28:42,904 --> 00:28:45,464
as meninas e eu procuraremos
na parte do oeste de cidade...
314
00:28:45,540 --> 00:28:48,202
...e Scooby e Salsicha
podem procurar ao leste.
315
00:28:50,712 --> 00:28:55,046
Nosso furgão está no momento
na parte este da cidade.
316
00:28:55,417 --> 00:28:57,749
Porque nós não procuramos bem
o furgão...
317
00:28:57,819 --> 00:28:59,650
E se tudo der certo...
318
00:28:59,721 --> 00:29:01,382
...ficamos vigiando aqui?
319
00:29:02,290 --> 00:29:03,450
Está bem!
320
00:29:28,950 --> 00:29:30,417
Ouçam!
321
00:29:32,887 --> 00:29:35,754
É só uma coruja. não seja bobo.
322
00:29:51,272 --> 00:29:52,864
É só uma estátua.
323
00:29:53,641 --> 00:29:56,906
sim, de quetzalcoatl,
a serpente emplumada.
324
00:29:57,278 --> 00:29:58,802
Já li sobre ele.
325
00:29:58,913 --> 00:30:02,906
ele era venerado pelos astecas
como o deus de tudo que é bom.
326
00:30:03,718 --> 00:30:04,878
Olhem!
327
00:30:06,387 --> 00:30:08,048
bienvenido. bem-vindo.
328
00:30:08,890 --> 00:30:11,120
bom, você fala inglês.
329
00:30:11,326 --> 00:30:13,794
Sim, claro. por favor, entre.
330
00:30:16,764 --> 00:30:18,664
Você é um curandeiro?
331
00:30:18,733 --> 00:30:20,724
Eu prefiro "curandero"...
332
00:30:20,802 --> 00:30:24,397
mas, sim, curandeiro,
shaman e mago é tudo igual.
333
00:30:24,772 --> 00:30:26,467
como eu posso ajudar você?
334
00:30:26,608 --> 00:30:29,941
Esperamos que você possa nos dizer
algo sobre "el chupacabra".
335
00:30:31,179 --> 00:30:35,013
Como todo mundo, eu ouvi as histórias
sobre a besta Pé Grande.
336
00:30:35,750 --> 00:30:40,016
Mas não existe nada que os velhos
sábios saibam sobre este monstro.
337
00:30:40,421 --> 00:30:43,720
Nossos amigos animais não
atacam humanos sem motivo.
338
00:30:44,325 --> 00:30:46,520
Então como explica os ataques?
339
00:30:46,794 --> 00:30:50,594
A única força malígna
nesta terra é cobiça.
340
00:30:51,399 --> 00:30:52,559
cobiça?
341
00:30:52,700 --> 00:30:55,464
Mas o que tem haver
com o Chupacabra?
342
00:30:56,371 --> 00:30:59,568
Recentemente, pessoas do norte
ofereceram altas somas de dinheiro...
343
00:30:59,641 --> 00:31:02,633
...para construir negócios aqui
e atrair turistas.
344
00:31:03,077 --> 00:31:07,207
Os moradores rejeitaram a oferta,
mas quando os estranhos partiram...
345
00:31:07,282 --> 00:31:09,011
eles juraram retornar.
346
00:31:10,985 --> 00:31:13,283
- Entendo.
- Sério?
347
00:31:13,888 --> 00:31:17,790
As respostas para todas as suas perguntas
podem ser achado no passado.
348
00:31:19,260 --> 00:31:22,161
E eu mencionei que vocês
estão em grande perigo?
349
00:31:23,631 --> 00:31:26,361
Não, acho que você pulou esta parte.
350
00:31:27,135 --> 00:31:29,365
Estão em grande perigo.
351
00:31:32,307 --> 00:31:35,037
É melhor voltarmos
e avisar os outros.
352
00:31:37,879 --> 00:31:39,506
Tenham cuidado, amigos.
353
00:31:40,181 --> 00:31:43,708
No México, as coisas não
são sempre como parecem.
354
00:31:44,552 --> 00:31:48,215
Se tiverem mais perguntas,
verifique meu website...
355
00:31:48,323 --> 00:31:53,192
em www.ancientmexicanwisdom.com
356
00:31:54,228 --> 00:31:55,354
website?
357
00:31:55,663 --> 00:31:59,258
Como eu disse, espere o inesperado.
358
00:32:00,268 --> 00:32:03,101
"Muchas gracias para sus palabras..."
359
00:32:03,338 --> 00:32:06,273
sabias de avestruz.
360
00:32:10,144 --> 00:32:11,839
o que você disse para ele?
361
00:32:11,980 --> 00:32:14,710
Eu agradeci seus sábios conselhos.
362
00:32:16,618 --> 00:32:19,485
Obrigado por suas palavras
sábias de avestruz?
363
00:32:21,089 --> 00:32:23,387
Adolescentes. São engraçados.
364
00:32:33,568 --> 00:32:36,503
Vamos voltar. Não estamos
chegando a lugar algum!
365
00:32:37,071 --> 00:32:38,197
certo!
366
00:32:45,079 --> 00:32:46,410
Luis, venha rápido!
367
00:33:15,543 --> 00:33:17,773
você escutou isso, scooby?
368
00:33:19,247 --> 00:33:21,408
Isso não vai ajudar muito.
369
00:33:23,117 --> 00:33:24,744
Melhor sairmos daqui...
370
00:33:24,819 --> 00:33:27,652
Ou viraremos comida de Chupacabra!
371
00:33:35,963 --> 00:33:40,093
Não lembro de passar aqui.
Está certo que estamos no caminho certo?
372
00:33:40,401 --> 00:33:42,733
Essa é polaris, a estrela do norte.
373
00:33:42,904 --> 00:33:45,532
Deveríamos estar indo
na direção contrária.
374
00:33:46,040 --> 00:33:48,838
Pode confiar. Sei onde estou indo.
375
00:33:51,579 --> 00:33:53,103
Estamos ferrados.
376
00:34:03,458 --> 00:34:07,861
- Alejo! o que aconteceu?
- Fui atacado pelo chupacabra.
377
00:34:08,196 --> 00:34:11,165
- Não me ouviu pedindo ajuda?
- Não.
378
00:34:11,399 --> 00:34:13,867
Levei uma pancada na cabeça
e desmaiei.
379
00:34:13,935 --> 00:34:15,926
Quando acordei, você não estava.
380
00:34:16,070 --> 00:34:18,368
o chupacabra está ainda lá fora...
381
00:34:18,439 --> 00:34:20,805
...precisamos achar os
outros antes dele.
382
00:34:24,912 --> 00:34:27,107
Da próxima vez que
fizermos uma viajem...
383
00:34:27,181 --> 00:34:30,241
lembre-me para escolher em algum
lugar um pouco menos excitante...
384
00:34:30,351 --> 00:34:33,013
Talvez convenção de bibliotecários?
385
00:34:40,194 --> 00:34:43,425
Os freios não funcionam!
386
00:34:43,931 --> 00:34:45,421
Diabos!
387
00:34:46,400 --> 00:34:47,594
Cuidado!
388
00:34:48,770 --> 00:34:50,704
Segure-se forte, Scoob!
389
00:34:58,146 --> 00:35:00,580
Como nós paramos esta coisa?
390
00:35:00,648 --> 00:35:02,013
HELADO
391
00:35:23,004 --> 00:35:26,963
Certo, Fred, como se diz
"Realmente Perdidos" em espanhol?
392
00:35:27,842 --> 00:35:30,811
Parece que a mata é mais
densa ali adiante.
393
00:35:30,978 --> 00:35:33,503
Acham que encontraremos
animais selvagens?
394
00:35:33,581 --> 00:35:34,741
Talzez.
395
00:35:34,816 --> 00:35:37,785
Talvez coiotes, onças e javalis.
396
00:35:38,519 --> 00:35:40,043
- Coiotes?
- E onças?
397
00:35:40,121 --> 00:35:41,748
- E javalis.
- Meu Deus!
398
00:35:46,994 --> 00:35:48,928
Vamos sair daqui!
399
00:35:59,574 --> 00:36:01,041
Sinto muito, turma.
400
00:36:01,108 --> 00:36:02,735
não, nós e quem sentimos.
401
00:36:02,810 --> 00:36:06,211
nós esperávamos achar vocês perto,
mas não tão perto.
402
00:36:06,280 --> 00:36:09,374
Pensamos ter ouvido o
chupacabra. Escutem.
403
00:36:12,453 --> 00:36:15,581
Não há dada atemer.
É só um coiote.
404
00:36:15,656 --> 00:36:17,214
Existem muitos deles por aqui.
405
00:36:17,291 --> 00:36:20,089
Estão mais assustados com você
do que você deles.
406
00:36:21,229 --> 00:36:23,595
Então por ele vem em nossa direção?
407
00:36:23,664 --> 00:36:27,964
Talvez não esteja vindo em nossa
direção, e sim fugindo de algo.
408
00:36:30,171 --> 00:36:33,504
- Sim, mas do que?
- Talvez disto!
409
00:36:38,012 --> 00:36:40,344
Caramba! É o Chupacabra!
410
00:36:41,549 --> 00:36:42,641
Corram!
411
00:36:56,464 --> 00:36:58,125
Acho que perdemos ele.
412
00:36:59,600 --> 00:37:02,694
A Máquina do Mistério!
413
00:37:03,537 --> 00:37:04,936
Desapareceu!
414
00:37:05,406 --> 00:37:07,271
Mas o fluido de freio não.
415
00:37:07,608 --> 00:37:11,135
alguém deve ter mexido
com os freios do furgão.
416
00:37:13,648 --> 00:37:16,116
Precisamos achar Salsicha e scooby!
417
00:37:16,217 --> 00:37:20,278
- Salsicha!
- scooby-doo! Onde está você?
418
00:38:23,718 --> 00:38:26,516
CINEMA - LENDA DO VAMPIRO
419
00:38:38,866 --> 00:38:41,767
Que oportuno!
420
00:38:43,004 --> 00:38:45,472
Se você e Scooby
não tivessem aparecido...
421
00:38:45,539 --> 00:38:47,507
Seríamos história mexicana.
422
00:38:47,575 --> 00:38:50,806
Som, mas agora que estamos seguros
daquele Pé Grande cabeludo...
423
00:38:50,878 --> 00:38:53,278
...poderiam diminuir a
velocidade um pouco.
424
00:38:53,347 --> 00:38:56,612
Eu até gostaria, mas
não tenho boas notícias.
425
00:38:57,051 --> 00:38:59,212
- Quais?
- Eu não posso freiar!
426
00:38:59,787 --> 00:39:01,812
Os freios travaram!
427
00:39:02,189 --> 00:39:03,520
Droga!
428
00:39:04,291 --> 00:39:07,658
- Mas tenho boas notícias, também.
- sim?
429
00:39:08,162 --> 00:39:09,891
Acabou a gasolina.
430
00:39:10,831 --> 00:39:14,460
Bem em frente de um posto de gasolina.
Que sorte foi esta?
431
00:39:15,002 --> 00:39:18,699
Deve ser a sorte que o
medalhão de charlene traz.
432
00:39:22,676 --> 00:39:24,769
bem, turma. Tudo pronto.
433
00:39:28,315 --> 00:39:31,716
Aqui, luis. Consegui um pouco de gelo
para aquele golpe na sua cabeça.
434
00:39:31,952 --> 00:39:34,887
- Deve estar bem inchado agora.
- O que aconteceu?
435
00:39:34,955 --> 00:39:37,947
Eu acho que meu irmão
foi atacado pelo chupacabra...
436
00:39:38,025 --> 00:39:39,890
E recebeu um pancada na cabeça.
437
00:39:39,960 --> 00:39:42,929
Ele desmaiou.
Como vocês dizem: foi nocauteado
438
00:39:43,097 --> 00:39:45,998
Me deixe ajudar.
Onde foi a pancada?
439
00:39:46,067 --> 00:39:47,864
Não vejo nada.
440
00:39:49,070 --> 00:39:52,005
É bem aqui. Eu posso
fazer isto, Daphne
441
00:39:55,876 --> 00:39:57,605
Onde vamos agora, turma?
442
00:39:57,678 --> 00:40:02,172
o curandeiro disse para olhar para o passado,
mas o que exatamente isto quer dizer?
443
00:40:02,917 --> 00:40:04,043
Olhem!
444
00:40:04,752 --> 00:40:08,017
DESCUBRAM OS MISTÉRIOS
DO PASSADO DO MÉXICO!
445
00:40:08,089 --> 00:40:10,649
VISITE O MUSEU DE ANTROPOLOGIA
446
00:40:10,858 --> 00:40:14,225
Que lugar melhor que um museu
para aprender sobre o passado?
447
00:40:14,295 --> 00:40:17,355
Perfeito! Viremos pela manhã.
448
00:40:43,190 --> 00:40:46,751
Já é manhã?
Poderia dormir um pouco mais.
449
00:40:47,228 --> 00:40:50,493
Eu beberia um poco do café da Charlene.
450
00:40:50,831 --> 00:40:52,389
Sim! Café!
451
00:40:53,567 --> 00:40:55,228
Olhem, turma!
452
00:40:55,870 --> 00:40:57,497
"Breve em Veracruz."
453
00:40:57,571 --> 00:41:00,039
"A aventura latina do senhor smiley"
454
00:41:00,107 --> 00:41:02,405
Parece até que estamos em casa.
455
00:41:02,476 --> 00:41:04,740
Só que este aqui tem um acento espanhol!
456
00:41:05,179 --> 00:41:09,513
Se nós não resolvermos o mistério do chupacabra,
a única atração turística daqui...
457
00:41:09,583 --> 00:41:11,881
será uma enorme cidade fantasma.
458
00:41:30,371 --> 00:41:32,601
o curandeiro disse para olhar para o passado...
459
00:41:32,673 --> 00:41:35,471
Então nós devemos começar
bem do início.
460
00:41:37,378 --> 00:41:40,711
Interessante. Meio-homem, meio-besta.
461
00:41:47,655 --> 00:41:50,715
Vejam turma! Motos antigas!
462
00:41:52,660 --> 00:41:57,154
Basta tirar os olhos do Salsicha
que logo ele acha algo para brincar.
463
00:42:15,849 --> 00:42:17,248
ABERTO
464
00:42:17,318 --> 00:42:18,945
FECHADO
465
00:42:29,763 --> 00:42:33,199
- Puxa! Este lugar é assustador!
- Bom dia!
466
00:42:33,867 --> 00:42:37,860
Estamos gostando do Museu da Cidade
do México? Genial!
467
00:42:37,938 --> 00:42:40,338
E gostariamos de fazer
uma excursão no museu...
468
00:42:40,407 --> 00:42:42,967
Que começa com um
show multimídia ao vivo...
469
00:42:43,043 --> 00:42:44,977
Sobre os astecas? super!
470
00:42:45,079 --> 00:42:49,709
Por favor siga as setas direcionais
verdes no chão para auditório VIP.
471
00:42:55,489 --> 00:42:57,480
Vejam onde pisam.
472
00:43:00,261 --> 00:43:03,526
Sigam em frente
e sentem-se nas cadeiras...
473
00:43:03,597 --> 00:43:06,122
de puro couro de coríntio.
474
00:43:06,233 --> 00:43:07,825
OK, Genial!
475
00:43:09,169 --> 00:43:11,899
Faremos uma viagem ao passado.
476
00:43:39,433 --> 00:43:42,664
os astecas guerreiros
tinham muitas rituais bárbaras.
477
00:43:43,103 --> 00:43:46,300
Por exemplo, guerreiros sacrificavam
milhares de prisioneiros...
478
00:43:46,373 --> 00:43:48,000
nos altares sobre as pirâmides...
479
00:43:48,075 --> 00:43:51,306
Arrancando seus corações ainda
batendo para oferecer aos deuses.
480
00:43:51,378 --> 00:43:55,508
Muito bem, agora eu gostaria
de um voluntário do público.
481
00:43:58,886 --> 00:44:01,684
- Que tal você?
- Freddy?
482
00:44:26,180 --> 00:44:28,239
- Daphne!
- Desapareceu!
483
00:44:28,982 --> 00:44:32,349
Vocês foram advertidos!
Por favor sigam as setas...
484
00:44:32,419 --> 00:44:35,445
para as portas de saída bem
assinaladas a sua direita.
485
00:44:35,522 --> 00:44:38,923
Idéia excelente!
Exatamente o que queremos: sair.
486
00:44:38,992 --> 00:44:42,223
- Verdade, Scoob?
- Sim, Sair!
487
00:44:42,663 --> 00:44:47,066
- Não tão rápido, você dois!
- Nós não podemos sair até que achar daphne.
488
00:44:47,935 --> 00:44:49,596
e seus seqüestradores.
489
00:44:51,138 --> 00:44:52,799
Onde eles podiam ter ido?
490
00:44:52,873 --> 00:44:55,239
Porque alguém iria seqüestrar daphne?
491
00:44:57,711 --> 00:45:01,010
Vejam Isto. Pareçe com
uma etiqueta arrancada...
492
00:45:01,081 --> 00:45:03,174
de uma das fantasias dos guerreiros.
493
00:45:03,250 --> 00:45:05,582
ENTRE MILE
494
00:45:05,686 --> 00:45:07,586
O que qer dizer isto?
495
00:45:07,988 --> 00:45:09,649
Deixe-me ver.
496
00:45:10,724 --> 00:45:12,624
Vejam uma porta secreta!
497
00:45:12,860 --> 00:45:14,657
Onde vai dar isso?
498
00:45:14,728 --> 00:45:18,459
Acho que nos levará direto a
daphne e seus seqüestradores.
499
00:45:18,599 --> 00:45:20,965
Certamente parece com uma
perfeita forma de fuga.
500
00:45:21,301 --> 00:45:23,394
falando em cair fora....
501
00:45:27,374 --> 00:45:29,968
Vamos, turma.
Não tem como voltar agora.
502
00:45:30,244 --> 00:45:33,008
Ótimo, um enorme túnel
escuro e assustador.
503
00:45:33,080 --> 00:45:35,548
Eu odeio túneis escuros e assustadorer.
504
00:46:59,266 --> 00:47:01,257
Vejam, tem uma porta aqui!
505
00:47:07,474 --> 00:47:10,807
- Nós devemos estar nas pirâmides.
- Eu li sobre elas.
506
00:47:11,044 --> 00:47:13,945
As pirâmides forma construídas
pelos índios Olmecs...
507
00:47:14,014 --> 00:47:17,472
...que fundaram primeira grande
civilização mesoamericana.
508
00:47:18,719 --> 00:47:21,187
É a pirâmide da
serpente emplumada...
509
00:47:21,255 --> 00:47:24,656
...o deus bom que vimos como una
estatua tenda do curandeiro.
510
00:47:24,725 --> 00:47:27,558
Vejam! Lá em cima! É daphne!
511
00:47:30,464 --> 00:47:32,398
Onde estou?
512
00:47:36,370 --> 00:47:39,771
Daphne, não semova! Iremos até aí.
513
00:47:54,421 --> 00:47:57,288
se os astecas eram tão inteligentes...
514
00:47:58,191 --> 00:48:01,752
Porque não inventaram o elevador?
515
00:48:03,363 --> 00:48:05,729
Eah! um elevador!
516
00:48:08,468 --> 00:48:10,561
Puxa! Estou feliz em vê-los, turma!
517
00:48:11,204 --> 00:48:14,264
- O que aconteceu com você?
- Eu não sei bem.
518
00:48:14,374 --> 00:48:17,537
O guia falso do museu e
seu o guerreiro...
519
00:48:17,611 --> 00:48:19,340
...tamparam meus olhos.
520
00:48:19,446 --> 00:48:21,846
Vamos sair daqui antes que
eles voltem para te procurar.
521
00:48:24,351 --> 00:48:27,718
Que estranho. Esta estátua
não estava aqui antes.
522
00:48:35,228 --> 00:48:36,695
O que está acontecendo?
523
00:48:42,202 --> 00:48:43,692
olá, meus amigos.
524
00:48:43,770 --> 00:48:46,398
Eu sou Paco, a águia mágica falante.
525
00:48:46,673 --> 00:48:49,642
eu protejo as pirâmides
no lugar dos deuses.
526
00:48:50,310 --> 00:48:53,905
Este é o pior acento espanhol
Eu já ouvi.
527
00:48:54,147 --> 00:48:57,810
Sei, parece un personagem
de um parque temático de segunda!
528
00:48:57,884 --> 00:49:00,512
Estes turistas malvados
destruiram um ídolo sagrado...
529
00:49:00,587 --> 00:49:02,578
e causaram raiva aos deuses.
530
00:49:02,723 --> 00:49:05,590
Não fizemos nada disso!
Esta águia está mentindo.
531
00:49:05,826 --> 00:49:07,453
Não acreditem nestas mentiras.
532
00:49:07,527 --> 00:49:10,257
Quando a gaiola se erguer,
vocês dever cair o fora daqui...
533
00:49:10,330 --> 00:49:12,958
...antes deles acabarem com as ruínas.
534
00:49:13,200 --> 00:49:16,192
Se não fizerem, os
deuses buscaram por vingança...
535
00:49:16,269 --> 00:49:20,035
...então meus amigos, vocês
não desejariam ver isto!
536
00:49:47,167 --> 00:49:48,759
¡rápido! Aqui dentro!
537
00:49:56,943 --> 00:49:59,138
Tem milhares de aranhas aqui embaixo!
538
00:49:59,212 --> 00:50:00,736
¡Aranhas!
539
00:50:01,682 --> 00:50:04,981
Não, turma. Na verdade
são escorpiões.
540
00:50:05,419 --> 00:50:08,388
Ah Sim. Me sinto
muito melhor agora.
541
00:50:08,722 --> 00:50:13,056
Não se preocupe com os escorpiões.
Tenho certeza que os ratos acabarão com eles.
542
00:50:16,730 --> 00:50:18,095
Ratos!
543
00:50:30,844 --> 00:50:33,779
Diablos, nós devemos estar
nas antigas tumbas!
544
00:50:42,089 --> 00:50:44,956
Não se preocupe, Salsicha.
Todos aqui já morreram.
545
00:50:45,092 --> 00:50:47,390
Que alívio!
546
00:50:47,694 --> 00:50:49,924
Vejam, nós podemos nos disfarçar...
547
00:50:49,996 --> 00:50:53,830
usando os trajes típicos
dos esqueletos dos indios!
548
00:50:56,103 --> 00:50:57,900
Naturalmente.
549
00:51:00,107 --> 00:51:01,096
Olhem!
550
00:51:01,208 --> 00:51:03,836
São os vândalos tentando
se disfarçarem...
551
00:51:03,910 --> 00:51:08,176
usando os trajes típicos
dos esqueletos dos índios nativos!
552
00:53:46,206 --> 00:53:47,298
Socorro!
553
00:54:23,777 --> 00:54:26,837
Senor fuente!
O que ele está fazendo aqui?
554
00:54:27,080 --> 00:54:28,843
tentando atacar você.
555
00:54:55,709 --> 00:54:58,303
Eu sou "mi Paco", amigos!
556
00:55:00,947 --> 00:55:04,314
"Ai caramba!"
557
00:55:06,586 --> 00:55:08,417
Águia mágica!
558
00:55:08,488 --> 00:55:12,117
Não acredito em nada
deste impostor animamado.
559
00:55:13,426 --> 00:55:15,485
Acho que o curandeiro tinha razão.
560
00:55:15,562 --> 00:55:18,395
As coisas no México não são
sempre o que eles parecem.
561
00:55:18,565 --> 00:55:20,260
Vamos, é melhor sairmos daqui...
562
00:55:20,333 --> 00:55:23,962
Antes que os misteriosos bandidos
tentem algo mais.
563
00:56:14,921 --> 00:56:16,013
Chiii!
564
00:56:20,460 --> 00:56:23,224
Como é terrível ver algo assim.
565
00:56:23,763 --> 00:56:26,789
Você é tão forte, Dolores.
Como um touro.
566
00:56:27,367 --> 00:56:29,335
Algumas pessoas têm muita sorte.
567
00:56:29,402 --> 00:56:32,997
Porque o chupacabra não dá
um fim em minha futura nora?
568
00:56:34,274 --> 00:56:36,606
O que está acontecendo?
Você está bem?
569
00:56:37,177 --> 00:56:38,769
Onde está Charlene?
570
00:56:40,447 --> 00:56:44,042
por favor acalmem-se, você dois.
não há nada para temer agora.
571
00:56:44,451 --> 00:56:47,978
O Chupacabra escapou
com sua noiva!
572
00:56:48,054 --> 00:56:50,045
Nós nunca a veremos novamente!
573
00:56:57,430 --> 00:56:59,864
Por favor, Alguém diga
o que está acontecendo
574
00:56:59,933 --> 00:57:02,561
Tudo começou logo após você sair.
575
00:57:02,635 --> 00:57:05,729
Nós estávamos no café,
sua mãe, charlene, e eu.
576
00:57:05,805 --> 00:57:08,330
o chupacabra quebrou a porta...
577
00:57:08,408 --> 00:57:11,309
Pegando charlene em seus braços
e fugiu com ela!
578
00:57:12,912 --> 00:57:16,177
Isto é terrível.
Eu nunca devia ter saído.
579
00:57:16,249 --> 00:57:18,877
E ela está ainda desaparecida?
580
00:57:19,452 --> 00:57:22,683
sim. Nós a procuramos desde ontem.
581
00:57:22,989 --> 00:57:25,253
Os aldeãos ainda estão a procura.
582
00:57:25,325 --> 00:57:28,351
Aqui, no cemitério, e nas colinas.
583
00:57:29,963 --> 00:57:33,330
Eu sou chupacabra! Vou comer você!
584
00:57:35,635 --> 00:57:38,934
Esta conversa sobre chupacabra
não faz bem às crianças.
585
00:57:40,907 --> 00:57:43,535
agora, esqueçam toda
esta tolice de monstro
586
00:57:43,610 --> 00:57:46,443
...e dancem com seus esqueletos
no meio das tumbas.
587
00:57:47,514 --> 00:57:49,505
Eu devo ir me juntar à busca.
588
00:57:50,049 --> 00:57:54,782
Sim, mas seria mais produtivo se
primeiro sabermos o que realmente aconteceu.
589
00:57:55,922 --> 00:57:59,221
Acho que a aldeia está sendo aterrorizada por algum motivo.
590
00:57:59,292 --> 00:58:03,626
Alguém quer todos assustados e
nos tirar da jogada.
591
00:58:03,696 --> 00:58:05,789
Mas, o que se ganha com isso?
592
00:58:05,865 --> 00:58:10,427
o chupacabra afugenta os turistas,
os negócios entram em falencia.
593
00:58:10,803 --> 00:58:13,237
Os Oteros são forçados a vender...
594
00:58:13,306 --> 00:58:17,333
Sr. Fuente consegue o que ele quer:
a terra dos Oteros.
595
00:58:17,710 --> 00:58:18,734
Bem pensado.
596
00:58:18,811 --> 00:58:21,871
Mas o que tem isso haver
com o Chupacabra?
597
00:58:22,015 --> 00:58:24,313
As pegadas que
saiam da cabana...
598
00:58:24,384 --> 00:58:28,787
sugeriu que o chupacabra se assustou
quando Salsicha nos alertou.
599
00:58:29,589 --> 00:58:32,820
Qualquer monstro não teria dificuldade
em asustar Scooby e a mim...
600
00:58:32,892 --> 00:58:35,452
...mas se acovardou
quando surgiram mais.
601
00:58:36,896 --> 00:58:38,625
talvez seja um farsante.
602
00:58:38,698 --> 00:58:41,599
Não acho que podemos
desconsiderar o sobrenatural.
603
00:58:41,668 --> 00:58:43,465
Sobrenatural?
604
00:58:43,536 --> 00:58:46,437
Se as criaturas nas pirâmides
eram efeitos especiais...
605
00:58:46,506 --> 00:58:48,565
Eram muito bem feitos.
606
00:58:48,675 --> 00:58:50,540
E eficientes!
607
00:58:50,810 --> 00:58:54,143
real ou fraude,
alguém tem nos seguido.
608
00:58:54,681 --> 00:58:57,548
eles estão antecipando
nossos movimentos.
609
00:58:58,184 --> 00:59:01,711
- Mas como?
- Vamos olhar minha fita de vídeo novamente.
610
00:59:07,026 --> 00:59:08,857
Espere! Congele este quadro!
611
00:59:10,063 --> 00:59:13,829
Olhem, alguém escreveu "manana"
que quer dizer amanhã...
612
00:59:13,900 --> 00:59:15,265
...esqueceu o til.
613
00:59:15,368 --> 00:59:16,767
Que til?
614
00:59:17,003 --> 00:59:20,302
Um símbolo que você põe acima do "n'
para mudar a pronuncia.
615
00:59:20,373 --> 00:59:22,933
sem isto, a palavra seria dita
incorretamente como...
616
00:59:23,009 --> 00:59:25,341
"manana" no lugar de "ma-nia-na"...
617
00:59:25,411 --> 00:59:28,437
um erro que jamais cometeria
uma pessoa que entende espanhol.
618
00:59:28,514 --> 00:59:31,540
Parece que suas aulas de espanhol
finalmente valeram a pena.
619
00:59:32,685 --> 00:59:34,209
muchas gracias.
620
00:59:34,454 --> 00:59:37,514
Então o bandido não fala espanhol.
621
00:59:37,890 --> 00:59:41,917
Talvez. Mas existe sempre a possibilidade
de existir mais de um bandido.
622
00:59:42,161 --> 00:59:46,427
Velma, você guardou a etiqueta arrancada
do disfarce do falso guerreiro?
623
00:59:46,699 --> 00:59:49,600
Claro que sim, mas ainda
não sei seu significado.
624
00:59:52,138 --> 00:59:56,074
Lamento interrompê-los,
mas é hora de dar as oferendas.
625
00:59:56,776 --> 01:00:00,177
- Estamos todos prontos para ir.
- Por favor nos acompanhem.
626
01:00:18,398 --> 01:00:21,526
Minha salsa de manga caseira,
seu preferido.
627
01:00:22,135 --> 01:00:26,538
e de charlene,
uma xícara de seu café "lechera".
628
01:00:27,006 --> 01:00:30,407
Talvez se ela soubesse onde está,
nos envie um sinal.
629
01:00:41,120 --> 01:00:43,247
eu sou o fantasma...
630
01:00:43,489 --> 01:00:46,083
do Sr. Otero.
631
01:00:47,260 --> 01:00:49,455
Não se assustem.
632
01:00:49,696 --> 01:00:52,130
como sabem, hoje é o dia...
633
01:00:52,198 --> 01:00:55,361
...que os espíritos voltam a Terra...
634
01:00:55,435 --> 01:00:57,528
...para falar com os vivos.
635
01:01:00,573 --> 01:01:02,564
Mamãe, por favor, acorde!
636
01:01:04,010 --> 01:01:07,138
Acho que o Chupacabra...
637
01:01:07,213 --> 01:01:10,114
é o resultado de uma maldição ...
638
01:01:10,550 --> 01:01:12,814
...posta em nossa terra.
639
01:01:12,885 --> 01:01:16,048
A única forma para
quebrar o feitiço...
640
01:01:16,155 --> 01:01:18,521
...é livrar-se desta terra.
641
01:01:18,624 --> 01:01:20,922
Assim que a terra for vendida...
642
01:01:20,993 --> 01:01:24,827
o chupacabra desaparecerá
para sempre...
643
01:01:25,198 --> 01:01:29,464
...e Charlene estará de volta a salvo.
644
01:01:34,874 --> 01:01:37,672
Isso não parece com a voz
de meu pai!
645
01:01:37,744 --> 01:01:39,837
Alguém está nos enganando!
646
01:01:41,080 --> 01:01:42,809
Eu posso ver seu medalhão?
647
01:01:44,550 --> 01:01:47,678
Como suspeitei. É um localizador.
648
01:01:48,521 --> 01:01:50,785
Vamos ver se funciona ao contrário.
649
01:02:13,379 --> 01:02:17,179
Pare agora! fique quieto!
você me ouve? quieto!
650
01:02:21,387 --> 01:02:24,356
Por favor! ignore o cachorro estúpido!
651
01:02:25,925 --> 01:02:29,053
Não prestem atenção ao homem
atrás da cortina.
652
01:02:30,763 --> 01:02:33,027
Saiam do cemitério agora!
653
01:02:33,232 --> 01:02:36,724
É amaldiçoado! a cidade
inteira é amaldiçoada!
654
01:02:37,303 --> 01:02:41,330
Vendam a terra
e tudo retornará a normal!
655
01:02:43,443 --> 01:02:47,174
Vê? Alguns deles não entendem
seu idioma estrangeiro.
656
01:02:47,313 --> 01:02:49,406
falar espanhol poder ser útil!
657
01:02:50,149 --> 01:02:52,276
Eu não sei como falar espanhol!
658
01:02:52,552 --> 01:02:54,952
Por que todo mundo apenas
não aprendem inglês?
659
01:03:07,700 --> 01:03:10,066
não tão rápido, señor.
660
01:03:12,939 --> 01:03:14,873
É senhor Smiley!
661
01:03:15,641 --> 01:03:17,404
oficiais.
662
01:03:23,115 --> 01:03:26,915
suspeitamos que "entre" y "mile"
eram partes de palavras...
663
01:03:27,220 --> 01:03:30,815
e olhe, estamos certos!
"smiley entretenimentos."
664
01:03:31,457 --> 01:03:34,358
quando senhor smiley não
pode convencer os moradores...
665
01:03:34,427 --> 01:03:38,659
de vender sua terra para seu parque
temático, ele optou pela família Otero.
666
01:03:38,731 --> 01:03:42,292
Seu hotel está construído
em área nobre de Veracruz.
667
01:03:42,468 --> 01:03:45,960
quando eles recusaram vender,
ele não aceitou não como resposta.
668
01:03:46,472 --> 01:03:49,839
Então ele aterrorizou os turistas
com os ataques do chupacabra...
669
01:03:49,909 --> 01:03:53,845
...esperando arruinar o hotel dos
Otero e forçar eles a vender.
670
01:03:54,180 --> 01:03:58,913
E fez tudo para evitar que
descobrissemos seus planos.
671
01:03:59,118 --> 01:04:01,678
smiley era a pessoa perfeita
para enganar.
672
01:04:02,221 --> 01:04:03,381
por que?
673
01:04:03,456 --> 01:04:06,050
Por favor. Você está só o encorajando.
674
01:04:06,325 --> 01:04:07,917
sendo chefe de um parque temático...
675
01:04:07,994 --> 01:04:11,430
Ele teve acesso aos melhores efeitos
especiais que se pode comprar.
676
01:04:11,597 --> 01:04:13,929
Sem mencionar os
animais elletrônicos...
677
01:04:14,000 --> 01:04:16,468
como nossa amiga águia
mágica, o Paco.
678
01:04:16,869 --> 01:04:19,861
puxa vida!
679
01:04:24,744 --> 01:04:27,713
e sequestrado-me fanzendo
nos passar por vãndalos...
680
01:04:27,780 --> 01:04:30,078
poderia arruinar nossa investigação...
681
01:04:30,149 --> 01:04:33,312
...e criar má fama com
as pirâmides.
682
01:04:33,686 --> 01:04:35,517
...que serão seus
maiores competidores...
683
01:04:35,588 --> 01:04:38,352
...para os dólares dos
turistas de todo o mundo.
684
01:04:38,691 --> 01:04:40,886
Nossas deduções são bem lógicas.
685
01:04:40,960 --> 01:04:43,758
Mas se smiley está por trás
dos ataques do chupacabra...
686
01:04:44,030 --> 01:04:46,328
Como se explica isso?
687
01:04:52,638 --> 01:04:55,505
que certamente não parece com
um efeito especial para mim!
688
01:04:55,841 --> 01:04:59,004
- E o monstro!
- O chupacabra!
689
01:05:01,380 --> 01:05:04,076
Isto pode até ser feio,
muito feio.
690
01:05:35,748 --> 01:05:38,649
você não nos assusta
você Grande e idiota Pé grande!
691
01:07:41,140 --> 01:07:43,108
Eles pegaram o monstro!
692
01:07:43,275 --> 01:07:46,938
Nós pegamos algo, mas "monstro"
não seria adequado.
693
01:07:47,179 --> 01:07:49,841
Bem! nós certamente não
estávamos esperando isto.
694
01:07:50,850 --> 01:07:52,010
Estávamos?
695
01:07:55,287 --> 01:07:59,348
por favor, deixem-a em paz!
Ela só fez o que eu pedi.
696
01:07:59,458 --> 01:08:01,255
Eu sou o culpado, não ela.
697
01:08:01,327 --> 01:08:03,693
Dificilmente. É necessário dois
para dançar um tango!
698
01:08:04,196 --> 01:08:05,686
Temo que esteja certa.
699
01:08:05,765 --> 01:08:09,030
smiley não teve que me obrigar
para fazer parte de seu plano.
700
01:08:09,101 --> 01:08:10,398
Eu o amo
701
01:08:12,671 --> 01:08:16,266
Vejam, trabahei como atriz e
acróbata en seu parque temático.
702
01:08:16,675 --> 01:08:19,508
quando eu o visitei um dia,
foi amor a primeira vista.
703
01:08:19,879 --> 01:08:23,815
falando de amor,
onde minha noiva, charlene?
704
01:08:24,216 --> 01:08:27,344
Acho que não voltará a vê-la.
705
01:08:27,753 --> 01:08:31,348
Junte os pedaços de seu coração
e procure uma outra noiva.
706
01:08:32,324 --> 01:08:36,624
Eu não posso aceitar isto!
Papai, perguntei por um sinal, papai.
707
01:08:36,695 --> 01:08:39,858
Algo para nos mostrar onde
charlene poderia estaria.
708
01:08:40,166 --> 01:08:43,329
por favor não desaponte
seu filho primogênito
709
01:08:45,905 --> 01:08:49,432
Olhem! As oferendas
que deixamos desapareceram!
710
01:08:49,809 --> 01:08:52,141
a única que restou
foi o café "lechera"...
711
01:08:52,211 --> 01:08:53,940
...o que Charlene fez para mim.
712
01:08:54,013 --> 01:08:57,471
- Eu não entendo.
- Eu começo a entender.
713
01:08:58,350 --> 01:09:00,011
Eu temia isso.
714
01:09:03,656 --> 01:09:06,819
Eu lembro alguém mencionando
o café móido...
715
01:09:07,059 --> 01:09:10,426
saindo pelas orelhas por
trabalhar o dia todo no Café.
716
01:09:15,734 --> 01:09:18,100
charlene, pensava que me amava.
717
01:09:18,337 --> 01:09:21,829
Poderia acordar e sentir
o cheiro do café "lechera"...
718
01:09:21,907 --> 01:09:24,034
idiota romântico!
719
01:09:24,543 --> 01:09:27,569
Nunca amei você, amava seu dinheiro!
720
01:09:27,646 --> 01:09:30,581
Quer dizer, se nós casássemos,
sua herança se tornaria minha!
721
01:09:30,649 --> 01:09:33,618
E estaria pronta para te deixar...
722
01:09:33,719 --> 01:09:36,586
...e dividir seu dinheiro
com meu amozinho.
723
01:09:37,389 --> 01:09:40,825
Mas o maldito de seu irmão
teve que atrapalhar tudo.
724
01:09:40,893 --> 01:09:44,624
Senhor "Quero respeitar
o desejo do meu pai".
725
01:09:45,598 --> 01:09:47,828
Graças a Deus todos estão bem.
726
01:09:52,171 --> 01:09:54,799
Quer dizer que já sabia de tudo?
727
01:09:55,207 --> 01:09:57,107
Por favor, me deixe explicar.
728
01:09:59,245 --> 01:10:02,112
Admito que eu tentei te convencer
a vender sua terra.
729
01:10:02,815 --> 01:10:06,683
Mas aceitei que você nunca iria
contra os desejos do papai...
730
01:10:06,752 --> 01:10:08,617
respeitei sua decisão.
731
01:10:08,821 --> 01:10:10,584
mas estes dois paí...
732
01:10:10,656 --> 01:10:14,023
não sabem nada sobre
lealdade em família.
733
01:10:14,760 --> 01:10:17,320
Quando vi este plano idiota
sobre pé grande...
734
01:10:17,396 --> 01:10:19,626
tratei de seguir vocês
até as pirâmides.
735
01:10:19,698 --> 01:10:22,360
Não para atrapalhá-los
mas adverti-los.
736
01:10:23,168 --> 01:10:26,262
Eu entendo. por favor aceite
minhas desculpas.
737
01:10:26,672 --> 01:10:29,368
E por favor aceite
nossas desculpas, luis.
738
01:10:29,708 --> 01:10:33,109
Tenho que admitir, que às vezes
duvidamos de sua integridade.
739
01:10:33,178 --> 01:10:34,543
nós estávamos errados.
740
01:10:34,947 --> 01:10:37,643
Sei que enganos podem acontecer.
741
01:10:37,716 --> 01:10:41,982
de agora em diante, aprendi a olhar através
da superfície para ver o que há embaixo.
742
01:10:42,154 --> 01:10:44,486
o que acontece agora, hein?
743
01:10:44,657 --> 01:10:47,421
Vamos para cadeia!
o que acha que aconteceria?
744
01:10:47,726 --> 01:10:51,787
Poderíamos ter ganhado milhões
se não fosse por estes intrometidos!
745
01:10:55,367 --> 01:10:59,235
Eu nunca confiei na "senorita
charlene," aquela "hechicera".
746
01:10:59,805 --> 01:11:01,136
"hechicera"?
747
01:11:01,307 --> 01:11:03,036
isso significa, "Bruxa".
748
01:11:04,410 --> 01:11:07,004
alejo, eu tenho algo para confessar.
749
01:11:07,880 --> 01:11:09,142
sim, irmão?
750
01:11:09,214 --> 01:11:11,273
"Hermano", quando você pediu por ajuda...
751
01:11:11,350 --> 01:11:14,877
Eu ouvi você, mas estava
paralisado de medo.
752
01:11:14,987 --> 01:11:17,012
Depois de perder papai no ano passado...
753
01:11:17,089 --> 01:11:20,183
...me apavorou só de pensar em
perder meu único irmão.
754
01:11:20,759 --> 01:11:23,660
Então eu menti e disse
o Pé Grande me nocauteou.
755
01:11:23,963 --> 01:11:28,093
Sinto muito por ser um covarde, alejo.
Eu rezo isto nunca acontece novamente.
756
01:11:28,801 --> 01:11:31,929
existem coisas piores
que ser um covarde.
757
01:11:33,272 --> 01:11:35,604
Como o de não ser verdadeiro!
758
01:11:37,142 --> 01:11:40,009
Então eu acho que nunca existiu
um chupacabra de verdade
759
01:11:40,079 --> 01:11:44,243
- Então como começõu esta estória?
- Como todos os mitos, acho.
760
01:11:44,783 --> 01:11:48,685
Desde o começo dos tempos, homens
e mulheres adoram criar histórias.
761
01:11:48,821 --> 01:11:51,051
Que melhor razão para inventá-las...
762
01:11:51,123 --> 01:11:53,785
como ter que explicar algo
que não entendemos...
763
01:11:53,859 --> 01:11:55,383
e talvez nunca consigamos?
764
01:11:55,461 --> 01:11:59,625
Algo como uma fruta pequena
pode ter tanto sabor?
765
01:12:09,641 --> 01:12:12,610
pelo menos nossos ancestrais
tinham bom senso para...
766
01:12:12,678 --> 01:12:14,669
...queimar todas essas calorias.
767
01:12:36,969 --> 01:12:38,732
scooby-dooby-doo!
768
01:12:41,206 --> 01:12:42,639
Até mais!
769
01:12:42,700 --> 01:13:42,700
Tradução:
Doctor_BE
59674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.