All language subtitles for SAKAMOTO.DAYS.S01E17.Have.a.nice.fight.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-VARYG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,467 --> 00:01:33,676 {\an8}Mr. Shishiba? 2 00:01:34,219 --> 00:01:35,136 {\an8}What is it? 3 00:01:36,304 --> 00:01:39,224 {\an8}Now I understand what you were saying the other day. 4 00:01:39,849 --> 00:01:40,725 Huh? 5 00:01:40,809 --> 00:01:43,645 It gets on your nerves when someone wrecks your home. 6 00:01:43,728 --> 00:01:45,104 I told you so. 7 00:01:45,939 --> 00:01:49,234 Though I must say, this is much worse than a simple "wreck." 8 00:01:49,317 --> 00:01:52,153 40 percent of the Kanto Branch has been destroyed, 9 00:01:52,737 --> 00:01:55,031 and the JAA stocks took a sharp fall. 10 00:01:55,115 --> 00:01:58,701 {\an8}I heard many clients are cancelling hit requests, too. 11 00:01:59,327 --> 00:02:01,371 They've done some serious damage. 12 00:02:02,122 --> 00:02:02,956 Wait a minute. 13 00:02:03,039 --> 00:02:04,791 What about our annual bonus? 14 00:02:04,874 --> 00:02:06,793 I wouldn't expect much. 15 00:02:06,876 --> 00:02:08,586 It's over... 16 00:02:08,670 --> 00:02:09,796 You're overreacting. 17 00:02:10,839 --> 00:02:15,885 Upper management has decided to revise some of the JAA regulations. 18 00:02:15,969 --> 00:02:17,720 We lost a lot of people, 19 00:02:17,804 --> 00:02:20,223 so they'll have to find replacements, too. 20 00:02:23,309 --> 00:02:24,435 Are you listening? 21 00:02:24,519 --> 00:02:26,020 Anyway, 22 00:02:26,604 --> 00:02:28,940 I suppose we'll need to gather the others 23 00:02:29,023 --> 00:02:31,276 and have them come back soon. 24 00:02:31,860 --> 00:02:33,695 The other Order members? 25 00:02:33,778 --> 00:02:34,654 That's right. 26 00:02:35,321 --> 00:02:37,782 I wonder what Kanaguri's been up to? 27 00:02:38,366 --> 00:02:40,118 I don't like him. 28 00:02:40,618 --> 00:02:42,162 Come on now, play nice. 29 00:02:58,970 --> 00:03:00,930 The nerve suture is complete. 30 00:03:01,764 --> 00:03:05,685 Your nerve fibers will recover slowly, like a sprouting plant. 31 00:03:05,768 --> 00:03:08,771 It will take a while before you can feel your fingertips. 32 00:03:09,272 --> 00:03:12,775 Try not to move it much until the blood flow stabilizes. 33 00:03:13,359 --> 00:03:16,070 Awesome. It's really connected. 34 00:03:17,155 --> 00:03:18,656 Thanks, Mr. Kashima. 35 00:03:18,740 --> 00:03:21,326 You should be thanking the person who cut it off. 36 00:03:21,868 --> 00:03:26,164 The cut was so clean that the muscle tissue hardly had any damage. 37 00:03:26,873 --> 00:03:28,333 Who was this person? 38 00:03:28,875 --> 00:03:31,669 Who could come this close to defeating you? 39 00:03:38,843 --> 00:03:40,386 Don't let it bother you, Gaku. 40 00:03:41,554 --> 00:03:46,434 You're probably the first person ever to survive a battle against Mr. Takamura. 41 00:03:46,976 --> 00:03:47,810 Boss. 42 00:03:50,647 --> 00:03:53,233 Good to see your arm's back together. 43 00:03:53,858 --> 00:03:55,860 He says he won't fix my ear, though. 44 00:03:55,944 --> 00:03:58,488 Even I have my limits! 45 00:04:02,408 --> 00:04:04,494 You seem rather tired. 46 00:04:05,370 --> 00:04:06,829 Yeah, I'm exhausted. 47 00:04:08,289 --> 00:04:10,375 The attack on the JAA was a failure. 48 00:04:10,875 --> 00:04:12,835 I didn't expect to see Mr. Takamura. 49 00:04:14,254 --> 00:04:17,173 At the end, Uda saved the day. 50 00:04:18,383 --> 00:04:21,094 So, what's the deal with that old dude? 51 00:04:22,720 --> 00:04:24,013 I don't know. 52 00:04:25,390 --> 00:04:27,350 How long he's been in The Order, 53 00:04:27,850 --> 00:04:30,603 what his relationship is to the JAA, 54 00:04:31,187 --> 00:04:34,023 or even what he's thinking... No one knows. 55 00:04:34,607 --> 00:04:38,319 Aside from his incredible strength, Mr. Takamura is a complete mystery. 56 00:04:39,362 --> 00:04:42,824 Personally, I sometimes wonder whether he's something 57 00:04:42,907 --> 00:04:44,701 like a ghost, or a monster. 58 00:04:44,784 --> 00:04:48,454 Perhaps, he's a being manifested out of peoples' imaginations. 59 00:04:49,580 --> 00:04:52,208 The idea that if everyone in the world believes something, 60 00:04:52,292 --> 00:04:55,253 that "something" would become real? 61 00:04:55,336 --> 00:05:00,216 So he's like the culmination of bloodlust gathered from all the assassins on earth? 62 00:05:00,758 --> 00:05:02,510 No wonder he's that strong. 63 00:05:04,262 --> 00:05:05,388 Perhaps, collectively, 64 00:05:05,471 --> 00:05:08,433 our minds have enough energy to create a whole person. 65 00:05:09,392 --> 00:05:12,228 Well, that's enough ghost stories for today. 66 00:05:12,312 --> 00:05:14,605 With someone that strong against us, 67 00:05:14,689 --> 00:05:16,983 things won't be as simple as we thought. 68 00:05:18,776 --> 00:05:20,486 And there's Sakamoto, too. 69 00:05:21,321 --> 00:05:25,074 I did not expect to see you like this. 70 00:05:26,701 --> 00:05:29,620 So, what do we do now? 71 00:05:30,246 --> 00:05:33,458 You wanna gather the others and go on a Japan tour? 72 00:05:33,541 --> 00:05:35,960 There are lots of JAA branches, right? 73 00:05:37,962 --> 00:05:39,047 Oh, of course not. 74 00:05:39,672 --> 00:05:42,133 We won't be risking our chances like that. 75 00:05:42,216 --> 00:05:46,137 I'm sure the other branches will have heightened their security measures. 76 00:05:46,220 --> 00:05:48,556 Now that Uda's gone, 77 00:05:48,639 --> 00:05:51,100 I suppose it's time we added more pawns. 78 00:05:51,184 --> 00:05:54,270 Gonna recruit from the JAA? 79 00:05:54,771 --> 00:05:55,605 No... 80 00:05:55,688 --> 00:05:58,274 I want pawns that are untainted. 81 00:05:59,067 --> 00:06:02,487 Blank canvases are easier to paint on. 82 00:06:03,780 --> 00:06:05,740 Preparations are already in place. 83 00:06:07,950 --> 00:06:09,535 {\an8}By the way, Mr. Sakamoto, 84 00:06:09,619 --> 00:06:13,372 {\an8}I'm happy to go to the JCC to gather information on Slur, 85 00:06:13,456 --> 00:06:18,044 but to be honest, I don't know much about the JCC. 86 00:06:18,586 --> 00:06:20,880 I got my license through an external exam. 87 00:06:20,963 --> 00:06:22,090 What? 88 00:06:22,173 --> 00:06:24,133 Do you mean you got your license 89 00:06:24,217 --> 00:06:25,718 without going to school?! 90 00:06:25,802 --> 00:06:27,512 {\an8}Uh, well... Yeah. 91 00:06:27,595 --> 00:06:29,305 {\an8}No way, that's crazy! 92 00:06:29,388 --> 00:06:31,766 - No wonder you're Taro's partner! - All fresh batches... 93 00:06:31,849 --> 00:06:32,725 Right, Piisuke? 94 00:06:33,392 --> 00:06:36,020 The Floaters fixed everything back to normal! 95 00:06:36,687 --> 00:06:38,856 That idiot Nagumo must've made a mess. 96 00:06:39,398 --> 00:06:41,359 You really are a genius! 97 00:06:41,442 --> 00:06:43,528 Come on, drop it already! 98 00:06:43,611 --> 00:06:46,572 JCC is that school for hit men, right? 99 00:06:46,656 --> 00:06:48,491 - Is this the one? - Huh? 100 00:06:48,574 --> 00:06:49,408 A STRESS-FREE SCHOOL 101 00:06:49,492 --> 00:06:51,369 I didn't know they had a homepage. 102 00:06:51,452 --> 00:06:54,539 "JCC Incorporated Educational Institution, 103 00:06:54,622 --> 00:06:58,835 a boarding school with 35 instructors, and a four-year program." 104 00:06:59,335 --> 00:07:02,755 "1,000 students with a male to female ratio of eight to two." 105 00:07:03,297 --> 00:07:07,677 "Ten percent of the students obtain their hit man licenses, 106 00:07:07,760 --> 00:07:12,390 and the other 90 percent either quit or die during training." 107 00:07:13,391 --> 00:07:15,017 I'd never want to go here. 108 00:07:15,518 --> 00:07:17,353 Man, those were the days. 109 00:07:17,437 --> 00:07:19,313 Go to the page about annual events. 110 00:07:19,397 --> 00:07:23,151 Mr. Manager, you graduated from the JCC, right? 111 00:07:23,234 --> 00:07:26,028 Can you go visit as an alum? 112 00:07:26,529 --> 00:07:30,116 No, the JCC doesn't let people in its grounds that easily. 113 00:07:30,658 --> 00:07:32,160 Their security is very tight. 114 00:07:32,243 --> 00:07:34,537 It is? Then how are we going to-- 115 00:07:36,747 --> 00:07:39,625 I found this as I was cleaning the living room just now. 116 00:07:40,168 --> 00:07:43,004 Would you care to explain what this is? 117 00:07:44,589 --> 00:07:45,965 {\an8}Taro, you'd better not be 118 00:07:46,048 --> 00:07:48,468 {\an8}trying to raise Hana to be an assassin! 119 00:07:48,551 --> 00:07:49,510 No, ma'am. 120 00:07:49,594 --> 00:07:51,554 "JCC Transfer Exam"? 121 00:07:52,096 --> 00:07:54,891 "General Admissions Policy"? 122 00:07:54,974 --> 00:07:56,642 You don't mean... 123 00:07:56,726 --> 00:07:58,811 TRANSFERS WELCOME! JOIN US, FUTURE HIT MEN! 124 00:08:00,104 --> 00:08:04,108 Please make sure your seatbelt is fastened securely around your waist. 125 00:08:05,443 --> 00:08:08,946 This flight will be arriving at your destination in three hours. 126 00:08:09,447 --> 00:08:12,658 Feel free to ask a flight attendant if you need any assistance. 127 00:08:13,242 --> 00:08:15,620 We're going undercover as students? 128 00:08:15,703 --> 00:08:17,747 It's the safest, surest way. 129 00:08:17,830 --> 00:08:19,916 They'll notice just by our ages! 130 00:08:19,999 --> 00:08:21,417 No need to worry about that. 131 00:08:21,501 --> 00:08:22,835 Look around you. 132 00:08:25,296 --> 00:08:26,464 You're right. 133 00:08:26,547 --> 00:08:28,424 Everyone's older than I expected. 134 00:08:29,008 --> 00:08:31,511 The JCC has no age limit. 135 00:08:31,594 --> 00:08:35,223 This transfer exam is especially difficult to pass. 136 00:08:35,306 --> 00:08:37,934 Some fail many times and take it year after year. 137 00:08:38,017 --> 00:08:39,352 I didn't know. 138 00:08:39,435 --> 00:08:40,520 SALTED SEAWEED POTATO CHIPS 139 00:08:41,604 --> 00:08:44,857 But Mr. Sakamoto, you're an alum! Won't they recognize you? 140 00:08:45,483 --> 00:08:46,901 I'll disguise myself. 141 00:08:46,984 --> 00:08:49,320 That's how you're gonna get past security? 142 00:08:49,403 --> 00:08:52,740 Just wearing a cap? There's no way they won't notice! 143 00:08:53,366 --> 00:08:57,161 What's with all the yappin'? Annoying newbies. 144 00:08:57,245 --> 00:08:59,038 They'll get killed soon anyway. 145 00:08:59,121 --> 00:09:01,916 Wow, those two are really something. 146 00:09:01,999 --> 00:09:04,126 Aren't they nervous at all? 147 00:09:05,795 --> 00:09:07,964 MAY YOU PASS THE EXAM 148 00:09:08,047 --> 00:09:10,049 No, I need to stop doubting myself. 149 00:09:10,633 --> 00:09:13,469 I'm gonna be an assassin. I'm gonna do it. 150 00:09:23,229 --> 00:09:25,356 I wonder what level we can expect 151 00:09:25,982 --> 00:09:29,819 from people who come to take the JCC Transfer Exam? 152 00:09:30,361 --> 00:09:34,448 The Transfer Exam is much harder than the General Admissions Exam. 153 00:09:34,532 --> 00:09:37,034 Many applicants are already good enough to be pros. 154 00:09:37,868 --> 00:09:39,412 Keep your guard up. 155 00:09:39,495 --> 00:09:40,580 Yes, sir. 156 00:09:40,663 --> 00:09:43,249 Why are those two wolfing down food before the exam? 157 00:09:43,332 --> 00:09:44,250 He ate so many. 158 00:09:44,333 --> 00:09:45,501 It's not an eating contest. 159 00:09:45,585 --> 00:09:46,419 Hey. 160 00:09:47,253 --> 00:09:49,213 Are you two new? 161 00:09:49,297 --> 00:09:50,756 I see you've got lots of energy. 162 00:09:50,840 --> 00:09:52,341 JACK CASS AKA KILL BABY 163 00:09:52,425 --> 00:09:54,176 28 YEARS OLD - SIXTH ATTEMPT AT EXAM 164 00:09:54,260 --> 00:09:56,470 What do you want, geezer? 165 00:09:56,554 --> 00:09:59,307 You'd better watch your mouth, brat. 166 00:10:00,141 --> 00:10:02,226 I've got a piece of advice for you. 167 00:10:02,768 --> 00:10:05,521 It's better to take the exam on an empty stomach. 168 00:10:06,147 --> 00:10:09,525 Hunger sharpens the human senses. 169 00:10:09,609 --> 00:10:11,569 As always, he's bothering the newbies. 170 00:10:11,652 --> 00:10:13,738 What a jackass. 171 00:10:13,821 --> 00:10:16,782 Only one out of forty pass this exam. 172 00:10:17,366 --> 00:10:21,787 And the material changes every year, so you don't know what to expect. 173 00:10:22,330 --> 00:10:25,750 You'd better be ready in your best state, or you two will die. 174 00:10:25,833 --> 00:10:27,543 'Kay, whatever. 175 00:10:28,127 --> 00:10:29,045 This is good soup. 176 00:10:33,257 --> 00:10:36,302 Guys like you will be the first to die. 177 00:10:36,385 --> 00:10:38,220 I'll make sure to watch when you do! 178 00:10:39,722 --> 00:10:41,474 Your spaghetti wasn't even warm. 179 00:10:44,018 --> 00:10:45,144 Want me to kill him? 180 00:10:45,728 --> 00:10:48,731 It's okay. Killing him won't bring back my spaghetti. 181 00:10:49,899 --> 00:10:50,733 That's so mean... 182 00:10:51,233 --> 00:10:55,905 They must be new just like me, nervous about the exam. 183 00:10:55,988 --> 00:10:57,448 He didn't have to... 184 00:10:59,742 --> 00:11:03,245 No, no. I'm in no position to pity them. 185 00:11:03,746 --> 00:11:06,374 Even a moment's distraction could be the death of me. 186 00:11:07,416 --> 00:11:10,252 I'm going to pass this exam and become an assassin. 187 00:11:12,838 --> 00:11:15,091 Oh, but I can't help but feel sorry for them! 188 00:11:15,716 --> 00:11:17,676 Good luck, rookies! 189 00:11:19,178 --> 00:11:22,181 Hello, JCC applicants, 190 00:11:22,723 --> 00:11:26,936 thank you very much for joining us today. 191 00:11:27,728 --> 00:11:30,898 My name is Mizuno. If I could have your attention, 192 00:11:30,981 --> 00:11:34,693 I would like to explain the rules of your exam before we arrive. 193 00:11:35,903 --> 00:11:40,324 Among the 360 applicants aboard this flight, 194 00:11:40,408 --> 00:11:42,827 there are multiple test examiners in disguise. 195 00:11:43,869 --> 00:11:45,371 Each examiner has 196 00:11:45,454 --> 00:11:49,083 special bullets with "JCC" engraved on them. 197 00:11:49,667 --> 00:11:53,379 Your task is to identify the examiners and steal a bullet. 198 00:11:53,921 --> 00:11:56,674 Examiner? But they're professional assassins, right? 199 00:11:57,258 --> 00:11:58,717 We have to fight them? 200 00:11:59,385 --> 00:12:00,594 Question! 201 00:12:01,804 --> 00:12:04,723 Can I kill them when I steal the bullet? 202 00:12:04,807 --> 00:12:06,183 Yes, of course. 203 00:12:06,851 --> 00:12:08,978 If you can, that is. 204 00:12:12,648 --> 00:12:14,191 So, ladies and gentlemen, 205 00:12:16,694 --> 00:12:18,028 have a nice flight. 206 00:12:20,281 --> 00:12:21,907 It starts just like that? 207 00:12:32,626 --> 00:12:35,754 Poop, poop, gonna find some... 208 00:12:36,338 --> 00:12:37,381 An airplane! 209 00:12:37,465 --> 00:12:39,091 Bye-bye! 210 00:12:42,386 --> 00:12:45,181 Stop! I'm an applicant! 211 00:12:45,264 --> 00:12:46,765 You're lying! 212 00:12:49,518 --> 00:12:53,272 Your weapons have been assigned at random. 213 00:12:53,856 --> 00:12:57,026 Please utilize your weapons' features as much as possible. 214 00:12:57,526 --> 00:12:58,986 Do you think I'm a joke? 215 00:12:59,695 --> 00:13:01,363 I demand you give me a new weapon! 216 00:13:01,447 --> 00:13:03,491 I can't get a fair fight with this! 217 00:13:04,325 --> 00:13:05,409 Huh? 218 00:13:13,167 --> 00:13:16,420 One must quickly adapt to any situation, at any time. 219 00:13:17,046 --> 00:13:18,297 That's what hit men do. 220 00:13:34,897 --> 00:13:36,815 Drew another blank. 221 00:13:37,608 --> 00:13:39,276 Ew, gross. 222 00:13:43,072 --> 00:13:47,993 The examiners are probably JCC instructors or senior students working part-time. 223 00:13:48,661 --> 00:13:52,706 Which means they'd be among those in their mid to late twenties. 224 00:13:53,707 --> 00:13:57,628 I'll study their movements and narrow down my targets. 225 00:13:58,879 --> 00:13:59,880 This is stupid. 226 00:14:01,715 --> 00:14:04,218 They're so serious, fighting from the get-go. 227 00:14:04,301 --> 00:14:06,845 I'm smart enough to wait for them to kill each other. 228 00:14:06,929 --> 00:14:09,890 I'll just steal the bullet off of whoever's left at the end. 229 00:14:14,061 --> 00:14:15,020 I can't get him. 230 00:14:16,021 --> 00:14:17,314 Are you an examiner? 231 00:14:17,398 --> 00:14:18,232 No... 232 00:14:19,316 --> 00:14:20,234 'Kay, then. 233 00:14:23,863 --> 00:14:26,866 With all these people, it's hard to hear what they're thinking. 234 00:14:26,949 --> 00:14:28,242 My head hurts. 235 00:14:29,451 --> 00:14:30,703 Hmm? 236 00:14:31,328 --> 00:14:33,038 Let's see here... 237 00:14:33,122 --> 00:14:35,207 How does this thing work? 238 00:14:36,333 --> 00:14:37,418 Lucky me. 239 00:14:37,501 --> 00:14:39,753 A wimp with a good weapon. 240 00:14:46,510 --> 00:14:49,013 I'm so sorry! I swear I didn't mean to! 241 00:14:49,096 --> 00:14:50,639 Please don't kill us! 242 00:14:56,020 --> 00:14:57,646 That's the guy from earlier. 243 00:15:01,275 --> 00:15:02,151 A ball-point pen?! 244 00:15:02,651 --> 00:15:04,528 He drew a terrible weapon! 245 00:15:04,612 --> 00:15:05,654 Poor guy! 246 00:15:05,738 --> 00:15:08,365 That rookie is definitely going to die. 247 00:15:14,455 --> 00:15:18,167 Darn it! This is not the time to be worrying about other people! 248 00:15:21,378 --> 00:15:22,296 What? 249 00:15:26,884 --> 00:15:28,052 This is a nice pen. 250 00:15:29,178 --> 00:15:31,639 What the... Who is this guy? 251 00:15:33,682 --> 00:15:36,393 Man, that fatty's super strong. 252 00:15:37,019 --> 00:15:39,521 So that must mean... I'm sure of it! 253 00:15:39,605 --> 00:15:41,315 - He's an examiner! - What?! 254 00:15:41,398 --> 00:15:42,691 - The fatty? - Give me the bullet! 255 00:15:42,775 --> 00:15:43,901 What? Oh no! 256 00:15:49,949 --> 00:15:51,784 The bullet's mine! 257 00:16:09,843 --> 00:16:12,346 Um, sir? Thank you 258 00:16:12,429 --> 00:16:14,598 - for helping me. - Got it. 259 00:16:14,682 --> 00:16:15,599 Huh? 260 00:16:16,266 --> 00:16:17,851 He's an examiner. 261 00:16:21,397 --> 00:16:24,858 Wow, I had no idea. 262 00:16:24,942 --> 00:16:26,735 And the way he fought bare-handed... 263 00:16:27,277 --> 00:16:29,363 It was like a veteran assassin. 264 00:16:29,446 --> 00:16:30,572 I overdid it... 265 00:16:33,117 --> 00:16:34,076 You... 266 00:16:34,159 --> 00:16:36,870 You're amazing! I'm absolutely impressed! 267 00:16:36,954 --> 00:16:39,373 As a fellow rookie, you have my respect, sir! 268 00:16:40,749 --> 00:16:43,794 Watching you has been really inspiring. 269 00:16:43,877 --> 00:16:46,880 Yeah, all right then. I gotta give it my all! 270 00:16:47,464 --> 00:16:48,465 I see. 271 00:16:49,049 --> 00:16:49,883 Good luck. 272 00:16:50,384 --> 00:16:51,218 Huh? 273 00:16:52,845 --> 00:16:54,013 I don't need three. 274 00:16:54,513 --> 00:16:55,806 What?! 275 00:16:56,807 --> 00:16:59,059 I wonder where he went. 276 00:16:59,143 --> 00:17:02,312 No, you mustn't! I can't accept this! 277 00:17:05,524 --> 00:17:08,652 You see, I have a role model. 278 00:17:08,736 --> 00:17:11,447 And I don't think that person would accept the bullet. 279 00:17:11,989 --> 00:17:14,450 I mean, it's not like I'm anything like them... 280 00:17:15,534 --> 00:17:17,202 I'm so puny. 281 00:17:17,286 --> 00:17:20,122 I've been told I'd be better off doing chores than hits. 282 00:17:20,205 --> 00:17:21,874 That's what my parents would say. 283 00:17:21,957 --> 00:17:25,127 You'll never know until you try. 284 00:17:27,755 --> 00:17:31,133 You're right. You just proved to me that body size doesn't matter! 285 00:17:32,885 --> 00:17:36,096 Oh no, sorry! That's not what I meant! I'm so sorry! 286 00:17:40,434 --> 00:17:42,478 Come on, you're so weak. 287 00:17:42,561 --> 00:17:46,023 Those who can't do hits, teach at the JCC, huh? 288 00:17:46,523 --> 00:17:48,400 This is too easy. 289 00:17:49,026 --> 00:17:52,154 Applicant number four, Mafuyu Seba... 290 00:17:52,237 --> 00:17:53,572 You're not too bad. 291 00:17:55,407 --> 00:17:58,243 I'm allowed to kill you for this, right? 292 00:17:58,744 --> 00:18:00,871 That's what you said. 293 00:18:05,793 --> 00:18:06,627 How annoying. 294 00:18:07,503 --> 00:18:09,338 Stay outta my way, geezer. 295 00:18:09,421 --> 00:18:12,424 Huh? Who you calling a geezer? 296 00:18:12,508 --> 00:18:14,843 I'm only 21! 297 00:18:14,927 --> 00:18:19,348 Well, I'm 14, so 21 is a geezer, for sure. 298 00:18:25,479 --> 00:18:26,313 Shit! 299 00:18:35,364 --> 00:18:37,699 He's used to combat. 300 00:18:38,909 --> 00:18:39,868 What? 301 00:18:39,952 --> 00:18:41,245 Ugh, that sucks! 302 00:18:42,037 --> 00:18:44,581 That's so disgusting! 303 00:18:44,665 --> 00:18:47,709 That is so not cool. I could report you for harassment. 304 00:18:47,793 --> 00:18:49,545 You knew what you were getting into! 305 00:18:49,628 --> 00:18:51,213 What are you, a germaphobe?! 306 00:18:52,965 --> 00:18:56,593 It's not like I wanted to take the Transfer Exam. 307 00:18:56,677 --> 00:19:01,014 My stupid big brother gave me the flu on the day of the General Admissions Exam. 308 00:19:01,098 --> 00:19:04,852 I bet everyone's already made groups and cliques... This sucks. 309 00:19:04,935 --> 00:19:08,230 What's with this entitled germaphobe? 310 00:19:09,690 --> 00:19:12,025 Like, I seriously don't want to get dirty. 311 00:19:12,109 --> 00:19:13,735 I really hate it. 312 00:19:14,361 --> 00:19:16,738 I need to keep clean... 313 00:19:21,076 --> 00:19:24,121 So I make sure I don't get my hands dirty. 314 00:19:27,541 --> 00:19:28,667 A hidden weapon! 315 00:19:31,628 --> 00:19:32,629 He's so fast! 316 00:19:34,590 --> 00:19:35,424 That was close. 317 00:19:59,573 --> 00:20:00,782 Little punk! 318 00:20:01,533 --> 00:20:02,409 Die! 319 00:20:10,083 --> 00:20:11,168 I gotta get better. 320 00:20:11,752 --> 00:20:13,921 I can't keep weighing down Mr. Sakamoto. 321 00:20:18,133 --> 00:20:19,301 What was that? 322 00:20:19,801 --> 00:20:21,637 How did he know all of my moves? 323 00:20:27,017 --> 00:20:28,143 Sorry, kid. 324 00:20:29,394 --> 00:20:30,395 There's someone 325 00:20:31,772 --> 00:20:33,941 I need to catch up to, fast. 326 00:22:08,035 --> 00:22:09,411 {\an8}ONE YEAR AGO 327 00:22:09,494 --> 00:22:10,537 {\an8}Mr. Uda, 328 00:22:11,413 --> 00:22:13,832 I got these for you. 329 00:22:17,419 --> 00:22:19,963 A beginner's guide for spies, some supplements, 330 00:22:20,047 --> 00:22:22,257 {\an8}and a few canned foods that looked good. 331 00:22:23,050 --> 00:22:24,593 {\an8}Thank you, Mr. Kashima. 332 00:22:24,676 --> 00:22:25,510 {\an8}MINERALS - MACKEREL 333 00:22:26,470 --> 00:22:27,512 This is from me. 334 00:22:31,683 --> 00:22:33,977 I drew you with zinnia flowers. 335 00:22:34,519 --> 00:22:36,438 Look up the meaning of the flower later, okay? 336 00:22:37,898 --> 00:22:40,358 Boss is getting better at drawing. 337 00:22:41,109 --> 00:22:42,486 I appreciate it. 338 00:22:45,405 --> 00:22:46,865 Okay then, I'm going. 339 00:22:50,368 --> 00:22:53,163 Gaku, Uda's leaving. 340 00:22:53,246 --> 00:22:55,540 Come and see him off. 341 00:22:55,624 --> 00:22:56,750 Right. 342 00:22:57,250 --> 00:22:59,002 He'll be back soon, anyway. 343 00:23:00,212 --> 00:23:02,923 Gaku, where are your manners? 344 00:23:03,006 --> 00:23:04,591 It's okay, Mr. Kashima. 345 00:23:06,802 --> 00:23:09,513 Let's go to karaoke when I'm back, Gaku. 346 00:23:10,514 --> 00:23:11,848 Good luck, man. 347 00:23:22,776 --> 00:23:24,111 I'm bored. 348 00:23:24,861 --> 00:23:25,862 Subtitle translation by: Yuka Kristi 24114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.