All language subtitles for Relic Hunter S01e04 Flag Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,059 --> 00:01:29,080 Get on fire! 2 00:01:29,320 --> 00:01:30,320 Help me! 3 00:01:34,200 --> 00:01:41,120 Think we can 4 00:01:41,120 --> 00:01:42,120 hold him? 5 00:01:42,860 --> 00:01:45,560 As long as we got the bullets. 6 00:02:14,190 --> 00:02:15,190 I'll get the doc. 7 00:02:19,370 --> 00:02:20,370 It's fine. 8 00:02:25,430 --> 00:02:27,070 I won't let anything happen to it, Zeke. 9 00:03:41,840 --> 00:03:46,480 armed conflicts during the struggle for control of California but in this 10 00:03:46,480 --> 00:03:50,740 particular skirmish a small group of American pioneers actually two of them 11 00:03:50,740 --> 00:03:56,880 Europeans Hans Beetleman and Francis DeMarco they both came from New England 12 00:03:56,880 --> 00:04:03,440 were both born in Western Europe uh -huh anyway 13 00:04:03,440 --> 00:04:08,400 general Velazquez and three of his lieutenant below Ramirez and Roya 14 00:04:12,080 --> 00:04:13,140 Are you in this class? 15 00:04:13,360 --> 00:04:16,300 Well, no, actually, I'm supposed to be in the second year, but they were full. 16 00:04:16,660 --> 00:04:17,660 That's too bad. 17 00:04:17,880 --> 00:04:21,860 We're supposed to be with Professor Ellman in Mackey Hall. Why'd they send 18 00:04:21,860 --> 00:04:22,799 here with you? 19 00:04:22,800 --> 00:04:24,760 Professor Ellman took a leave of absence. 20 00:04:25,280 --> 00:04:28,600 You mean till the heat's off him from grabbing that girl's butt. 21 00:04:31,200 --> 00:04:32,200 Tell me. 22 00:04:33,980 --> 00:04:35,300 Marty. Marty. 23 00:04:36,240 --> 00:04:40,380 Since you seem to have such a firm grasp on every detail of the battle, why 24 00:04:40,380 --> 00:04:43,240 don't you tell the class how the Pioneer's bear flag was destroyed? 25 00:04:43,620 --> 00:04:44,620 Well, sure. 26 00:04:45,120 --> 00:04:46,360 Except it wasn't. 27 00:04:47,420 --> 00:04:48,420 Excuse me? 28 00:04:48,640 --> 00:04:49,920 Yeah, the flag wasn't destroyed. 29 00:04:50,360 --> 00:04:54,540 I saw a picture of it. They tacked it up on the saloon wall after the battle. 30 00:05:09,800 --> 00:05:10,820 Uh, Marty. 31 00:05:11,820 --> 00:05:15,000 Where exactly did you see this picture? 32 00:05:15,760 --> 00:05:16,940 My uncle's house. 33 00:05:18,060 --> 00:05:19,540 I'd really like to see it. 34 00:05:20,760 --> 00:05:23,260 Okay, uh, for a price. 35 00:05:24,100 --> 00:05:25,400 What kind of price? 36 00:05:25,860 --> 00:05:26,860 A date. 37 00:05:27,260 --> 00:05:28,280 Not a chance. 38 00:05:28,760 --> 00:05:29,760 Not with you. 39 00:05:30,400 --> 00:05:31,720 No way. 40 00:05:32,320 --> 00:05:37,000 Oh, Claudia, he's enthusiastic. He's intelligent. He's 15. 41 00:05:38,090 --> 00:05:42,050 Okay, so he's a bit young, but he's a prodigy. I find that fascinating. 42 00:05:43,710 --> 00:05:45,110 Then why don't you go out with him? 43 00:05:47,630 --> 00:05:49,550 Claudia, we need this flag. 44 00:05:50,470 --> 00:05:54,610 September is the 150th anniversary of California statehood. They're having a 45 00:05:54,610 --> 00:05:57,730 conference. Do you know what it would mean if we were able to put that state 46 00:05:57,730 --> 00:05:58,730 flag on display? 47 00:06:04,430 --> 00:06:05,430 All right. 48 00:06:05,830 --> 00:06:06,830 Strictly business. 49 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 What's it going to take? 50 00:06:08,920 --> 00:06:09,919 I don't know. 51 00:06:09,920 --> 00:06:11,980 Yet. But I'm sure I'll come up with something. 52 00:06:12,900 --> 00:06:16,080 Within reason? Of course. I'm like a reasonable person. 53 00:06:26,040 --> 00:06:27,800 See the cross in the lower left corner? 54 00:06:28,580 --> 00:06:29,580 Phineas Albert. 55 00:06:29,620 --> 00:06:30,119 That's right. 56 00:06:30,120 --> 00:06:31,120 The priest? 57 00:06:31,180 --> 00:06:33,280 The photographer. The cross was his trademark. 58 00:06:33,740 --> 00:06:34,840 Sure. Whatever. 59 00:06:35,600 --> 00:06:38,340 He was renowned for his photographs of East Coast society. 60 00:06:38,880 --> 00:06:42,620 Except for the year when he decided to join the gold rush in California, a 61 00:06:42,620 --> 00:06:43,620 called Larrabee. 62 00:07:10,700 --> 00:07:11,700 A town that time forgot. 63 00:08:08,750 --> 00:08:09,750 Why don't you get a drink? 64 00:08:10,310 --> 00:08:11,310 Try to fit in. 65 00:08:17,530 --> 00:08:18,530 Right. 66 00:08:27,010 --> 00:08:29,730 Oh, God. Oh, shoot. Oh, I'm so sorry. 67 00:08:30,890 --> 00:08:31,890 Oh, my God. 68 00:08:32,130 --> 00:08:33,130 That's okay. 69 00:08:33,390 --> 00:08:35,070 Looks like you've got your hands full here. 70 00:08:35,350 --> 00:08:37,809 Yeah, well, it's been so busy since they reopened the mine. 71 00:08:39,400 --> 00:08:41,000 Another gold rush in California. 72 00:08:41,400 --> 00:08:42,400 Yeah. 73 00:08:45,200 --> 00:08:46,200 Excuse me. 74 00:08:47,840 --> 00:08:53,480 Can I, uh... Pim's Cup? 75 00:08:54,460 --> 00:08:55,460 Don't know it. 76 00:08:55,620 --> 00:08:58,740 Wait, it's actually pretty simple. Two ounces of Pim's No. 77 00:08:58,980 --> 00:09:01,120 1. Any good fruity liquor will do. 78 00:09:01,540 --> 00:09:04,100 Three ounces of ginger ale, cucumber, and there you have it. 79 00:09:08,200 --> 00:09:09,580 Bud Light, draft wine. 80 00:09:10,820 --> 00:09:14,560 Another gold rush in California. Yeah, well, for Birch and Corporate Laces. 81 00:09:14,760 --> 00:09:16,080 And they've got the only mine. 82 00:09:17,100 --> 00:09:18,720 Owned since 1849. 83 00:09:19,220 --> 00:09:20,340 But it's okay. 84 00:09:20,760 --> 00:09:22,180 Wages are good and the boys need work. 85 00:09:23,220 --> 00:09:24,220 Can I get you a drink? 86 00:09:24,840 --> 00:09:25,840 Oh, yeah. 87 00:09:28,880 --> 00:09:34,500 Pardon me. 88 00:09:35,720 --> 00:09:36,720 Oh, be my guest. 89 00:09:38,280 --> 00:09:39,280 Pardon me. 90 00:09:46,660 --> 00:09:47,740 Pardon 91 00:09:47,740 --> 00:09:57,100 me. 92 00:10:08,650 --> 00:10:10,570 Let me know when you finish those. The next two are on me. 93 00:10:11,350 --> 00:10:12,350 Thanks. 94 00:10:12,570 --> 00:10:15,290 Is the owner around here? We're doing some research about the town. 95 00:10:15,950 --> 00:10:17,190 You'd be better off talking to Jake. 96 00:10:18,510 --> 00:10:20,390 He practically lives at that table right over there. 97 00:10:21,230 --> 00:10:24,350 He's been in there all his life. He knows more about this town than anybody. 98 00:10:31,190 --> 00:10:32,190 Hey, Jake. 99 00:10:32,870 --> 00:10:33,870 There's some people here. 100 00:10:34,190 --> 00:10:35,710 I wonder if you mind talking to them for a minute. 101 00:10:39,240 --> 00:10:40,240 What are we having for dinner? 102 00:10:41,700 --> 00:10:42,700 I don't know. 103 00:10:44,420 --> 00:10:49,420 Hannah, you're the only one who loves me. 104 00:10:59,100 --> 00:11:01,420 Hannah says you've lived here all your life. 105 00:11:11,630 --> 00:11:14,430 We were hoping you could tell us something about the flag in this 106 00:11:20,110 --> 00:11:21,110 Why? 107 00:11:21,810 --> 00:11:22,810 We're historians. 108 00:11:23,510 --> 00:11:25,930 Oh, you're studying history kickboxing? 109 00:11:27,410 --> 00:11:31,070 Well, we're very active historians. The past comes alive and that sort of thing. 110 00:11:34,310 --> 00:11:35,630 Where did you get this? 111 00:11:37,030 --> 00:11:38,030 Student of mine. 112 00:11:41,480 --> 00:11:43,340 His great -grandfather had it in his attic. 113 00:11:45,180 --> 00:11:47,160 What was his name? 114 00:11:47,780 --> 00:11:48,780 Billings? 115 00:11:49,240 --> 00:11:50,240 Pretty good man. 116 00:11:52,320 --> 00:11:54,420 Bit of a wise -ass, though. 117 00:11:55,860 --> 00:11:57,800 Great -grandson takes after him. 118 00:12:08,140 --> 00:12:13,320 That flag was made by Merritt Falsies, the one behind the bar, and his friend 119 00:12:13,320 --> 00:12:15,900 Zeke Adams at the Battle of Sonoma. 120 00:12:20,920 --> 00:12:27,320 Zeke didn't get out alive, made Merritt swear that he wouldn't let anything 121 00:12:27,320 --> 00:12:29,800 happen to that flag. 122 00:12:31,340 --> 00:12:34,400 The story says the fort burned down and there were no survivors. 123 00:12:37,160 --> 00:12:38,500 Stories are like that, aren't they? 124 00:12:41,200 --> 00:12:44,820 Merritt got away just as the fort was overrun. 125 00:12:45,280 --> 00:12:50,320 Come here, opened the saloon, lost it and everything else. 126 00:12:51,280 --> 00:12:52,880 Two years later in the card game. 127 00:12:56,640 --> 00:12:58,340 Took the flag with him. 128 00:13:04,020 --> 00:13:05,840 You know where it is, don't you? 129 00:13:07,500 --> 00:13:14,260 What are you going to do with it? Put it where it belongs, in a museum, 130 00:13:14,380 --> 00:13:19,440 so that the whole world will know what Merritt and Zeke risked their lives for. 131 00:13:25,220 --> 00:13:26,420 Hannah likes you. 132 00:13:30,420 --> 00:13:31,740 Harley doesn't. 133 00:13:45,079 --> 00:13:49,800 Flag is in false's grave. 134 00:13:52,720 --> 00:13:53,720 Under it. 135 00:14:00,640 --> 00:14:01,860 We're really going to do this, huh? 136 00:14:02,540 --> 00:14:03,580 I don't have much of a choice. 137 00:14:03,920 --> 00:14:06,800 Now, you see, that's where you're wrong, actually. We have free will and a ton 138 00:14:06,800 --> 00:14:09,800 of air miles. If you really wanted to, we could... 139 00:14:09,800 --> 00:14:15,720 Don't you 140 00:14:15,720 --> 00:14:22,020 guys have a chili cook -off to go to? 141 00:14:29,540 --> 00:14:30,540 Shall we dance? 142 00:14:54,140 --> 00:14:55,540 Thank you. 143 00:15:23,980 --> 00:15:24,980 Pardon me. 144 00:15:59,070 --> 00:16:00,630 Think of it as an excavation. 145 00:17:05,240 --> 00:17:07,560 Nigel. He took off real quick last night. 146 00:17:08,720 --> 00:17:12,700 Do you have any idea where he might have gone? 147 00:17:14,099 --> 00:17:16,500 When he didn't show up for breakfast, I started worrying. 148 00:17:16,920 --> 00:17:18,160 Jake's not exactly Mr. 149 00:17:18,720 --> 00:17:19,720 Popularity around here. 150 00:17:20,440 --> 00:17:21,780 He seemed like a... 151 00:17:22,250 --> 00:17:23,250 Nice enough fellow. 152 00:17:23,310 --> 00:17:26,089 Except for the spitting. 153 00:17:29,590 --> 00:17:31,150 Look, Jake loves this town. 154 00:17:31,630 --> 00:17:34,410 But if something's wrong, he doesn't pull any punches. 155 00:17:35,070 --> 00:17:37,310 He's usually here until closing, working on his stuff. 156 00:17:37,730 --> 00:17:41,090 But last night, he locked up his briefcase and took off around nine. 157 00:17:41,670 --> 00:17:42,670 Locked it up? 158 00:17:42,710 --> 00:17:43,710 Mm -hmm. 159 00:17:44,570 --> 00:17:45,990 He works on it here all the time. 160 00:17:46,210 --> 00:17:48,490 I guess he doesn't want to haul it from home every day. 161 00:17:49,110 --> 00:17:50,450 You mind if we have a look at it? 162 00:18:00,010 --> 00:18:01,150 But where does he keep it? 163 00:18:01,470 --> 00:18:03,330 I don't know. He always puts it away himself. 164 00:18:27,330 --> 00:18:28,650 California State motto. 165 00:18:29,860 --> 00:18:31,640 Eureka, I have found it. 166 00:18:46,180 --> 00:18:48,180 What do you need a slang dictionary for? 167 00:18:48,460 --> 00:18:49,460 Don't know. 168 00:19:12,940 --> 00:19:14,100 Oh, Mary Fousey. 169 00:19:15,420 --> 00:19:16,940 Looks like some kind of instructions. 170 00:19:17,800 --> 00:19:18,800 Written in riddles. 171 00:19:19,600 --> 00:19:20,600 Follow the shepherd. 172 00:19:20,940 --> 00:19:22,480 Jake was working on this last night. 173 00:19:22,960 --> 00:19:25,400 He works on it all the time. Any idea what it is? 174 00:19:26,460 --> 00:19:28,340 Looks like he was trying to figure out the clues. 175 00:19:29,200 --> 00:19:31,480 See, this first one here is still waters. 176 00:19:32,080 --> 00:19:33,080 Follow the shepherd. 177 00:19:35,800 --> 00:19:36,800 Psalm 23. 178 00:19:36,880 --> 00:19:39,420 The Lord is my shepherd. He leads me beside the still waters. 179 00:19:39,930 --> 00:19:42,870 Still Waters was the name of the general store before they changed it into a 180 00:19:42,870 --> 00:19:43,870 pizza place. 181 00:19:44,030 --> 00:19:45,310 There must be some kind of map. 182 00:19:46,390 --> 00:19:47,390 To where? 183 00:19:47,590 --> 00:19:48,990 Hopefully to Merritt Falsey. 184 00:19:50,510 --> 00:19:52,910 A mile and a half northeast from the Stillwater. 185 00:19:53,450 --> 00:19:56,450 Right, that's the general store I was talking about. It's down this way. 186 00:19:58,810 --> 00:19:59,810 What's wrong? 187 00:19:59,890 --> 00:20:00,890 Nothing, why? 188 00:20:01,450 --> 00:20:02,590 Did I go ripping my pants? 189 00:20:03,290 --> 00:20:04,290 No. 190 00:20:05,710 --> 00:20:07,250 You've been staring at me since we left. 191 00:20:07,710 --> 00:20:08,710 No. 192 00:20:09,460 --> 00:20:10,900 No, I'm sorry. It's nothing like that. 193 00:20:11,360 --> 00:20:14,960 I've never met a woman like you before. 194 00:20:17,280 --> 00:20:19,720 Yeah, well, I don't have a clue how to make these stroganoff. 195 00:20:23,840 --> 00:20:26,660 It's actually pretty simple. You like that, Frank? Can't stand it. 196 00:20:27,320 --> 00:20:28,320 That won't work, then. 197 00:20:34,920 --> 00:20:36,780 I should have grabbed something to eat before we left. 198 00:20:38,560 --> 00:20:39,560 Hey, here. 199 00:20:46,780 --> 00:20:47,780 That's good. What is it? 200 00:20:48,380 --> 00:20:49,740 Just something I threw together for a snack. 201 00:20:52,080 --> 00:20:53,380 It is good. 202 00:20:53,980 --> 00:20:56,000 You should sell these. Who'd want to buy them? 203 00:20:56,380 --> 00:20:57,380 I would. 204 00:20:59,880 --> 00:21:03,240 Well, this is it. The last instruction says we end up here. 205 00:21:04,520 --> 00:21:06,040 Here, give me Merritt's document. 206 00:21:13,520 --> 00:21:16,040 There's one more instruction that's not in Jake's book. 207 00:21:16,560 --> 00:21:21,060 East of the sacred earth, point A becomes ground zero where the saints 208 00:21:22,180 --> 00:21:23,220 Let's break it down. 209 00:21:24,080 --> 00:21:25,700 East of the sacred earth. 210 00:21:27,280 --> 00:21:28,280 There. 211 00:21:32,740 --> 00:21:34,240 It's pretty sacred to me. 212 00:21:45,580 --> 00:21:46,580 This should be east. 213 00:21:48,780 --> 00:21:51,320 Where the saints rest, point A becomes ground zero. 214 00:21:51,540 --> 00:21:53,040 Where do you suppose ground zero is? 215 00:22:06,180 --> 00:22:07,440 He's playing with the words. 216 00:22:08,220 --> 00:22:09,580 Ground zero, point A. 217 00:22:10,840 --> 00:22:14,020 Wait a minute. Ground zero is a nuclear testing term. This was written in the 218 00:22:14,020 --> 00:22:15,020 1840s. 219 00:22:18,060 --> 00:22:19,880 See, it doesn't say zero. 220 00:22:20,580 --> 00:22:21,580 It's just an O. 221 00:22:22,840 --> 00:22:25,540 Where the saints rest, point A becomes ground O? 222 00:22:26,360 --> 00:22:28,560 Where the saints rest is hallowed ground. 223 00:22:29,440 --> 00:22:32,720 If you change the A in hallowed to an O, you get... Whoa! 224 00:22:35,980 --> 00:22:36,980 Nigel! 225 00:22:37,400 --> 00:22:39,180 I believe the word is hollowed. 226 00:22:40,220 --> 00:22:41,500 Looks like some kind of cave. 227 00:22:41,900 --> 00:22:43,140 I'm fine, thank you. 228 00:22:43,480 --> 00:22:44,459 Oh, okay. 229 00:22:44,460 --> 00:22:45,740 You didn't pack the flashlight. 230 00:22:46,380 --> 00:22:47,980 Why would I bring a flashlight? It's broad daylight. 231 00:22:49,400 --> 00:22:51,100 Oh, I've got a cigarette lighter. 232 00:22:51,560 --> 00:22:52,920 It's Jake's. He gave it to me to quit smoking. 233 00:22:53,140 --> 00:22:53,819 All right. 234 00:22:53,820 --> 00:22:54,880 Now, why don't you wait here? 235 00:22:55,180 --> 00:22:56,180 We'll be right back. 236 00:23:31,790 --> 00:23:32,790 Chewing tobacco. 237 00:24:12,940 --> 00:24:13,679 They're gone. 238 00:24:13,680 --> 00:24:15,380 This must be the Bertram gold mine. 239 00:24:15,680 --> 00:24:16,680 Sydney? 240 00:24:17,240 --> 00:24:18,240 What? 241 00:24:18,460 --> 00:24:20,240 There's something crawling up my back. 242 00:24:21,060 --> 00:24:22,160 It's probably just a bat. 243 00:24:22,380 --> 00:24:23,380 A bat? 244 00:24:23,840 --> 00:24:25,980 Turn the lantern on. What if it startles? 245 00:24:27,080 --> 00:24:29,320 Nigel, one little bat is not going to hurt you. 246 00:25:12,080 --> 00:25:13,080 I'm sorry, Hannah. 247 00:25:13,720 --> 00:25:17,080 I can't say we saw eye to eye on everything, but I did appreciate his 248 00:25:17,080 --> 00:25:18,080 for Larravee. 249 00:25:20,680 --> 00:25:23,740 Look, I know you're upset, but the fact is he shouldn't have been down there in 250 00:25:23,740 --> 00:25:26,300 the first place. And you two shouldn't have been down there either. You were 251 00:25:26,300 --> 00:25:28,560 trespassing. You're lucky we're not pressing charges. 252 00:25:28,940 --> 00:25:30,800 Oh, we appreciate that, Mr. Burcham. 253 00:25:34,180 --> 00:25:37,500 But mine is just way too unstable for people to be wandering around down 254 00:25:37,680 --> 00:25:38,700 We realize that now. 255 00:25:40,620 --> 00:25:42,440 And I realize the importance of this flag. 256 00:25:43,980 --> 00:25:47,300 We'll send out a memo to our employees. If we find anything remotely related, 257 00:25:47,520 --> 00:25:48,520 we'll contact you. 258 00:25:50,660 --> 00:25:51,960 We're so grateful, Mr. 259 00:25:52,200 --> 00:25:53,200 Burcham. 260 00:26:10,030 --> 00:26:11,410 Let me guess, we're going back in. 261 00:26:11,830 --> 00:26:12,870 We're going back in. 262 00:26:13,170 --> 00:26:14,610 A man was killed down there. 263 00:26:14,830 --> 00:26:16,330 That's exactly why we're going back in. 264 00:26:18,290 --> 00:26:20,210 I don't believe Jake's death was an accident. 265 00:26:26,670 --> 00:26:29,550 The injury to Jake's head was a lot sharper than it should have been from 266 00:26:29,550 --> 00:26:30,550 falling in that tunnel. 267 00:26:32,510 --> 00:26:34,630 Whoever killed Jake was after the same thing he was. 268 00:26:35,470 --> 00:26:39,110 The mine is composed of sandstone. It'd be unusual to find any jagged surfaces 269 00:26:39,110 --> 00:26:40,109 like that. 270 00:26:40,110 --> 00:26:43,610 And why would he have gone so far into the mine without his lamp? 271 00:26:44,410 --> 00:26:46,250 We don't know Jake was looking for the flag. 272 00:26:46,630 --> 00:26:48,550 No, but it had something to do with Merritt Falsey. 273 00:26:49,170 --> 00:26:51,270 And Jake did say it was in his grave. 274 00:26:52,010 --> 00:26:54,090 You find Falsey, you find the flag. 275 00:26:57,190 --> 00:27:00,790 Besides, with Jake gone, that's all we have to go on. 276 00:27:02,010 --> 00:27:03,370 Even if we did go back... 277 00:27:03,800 --> 00:27:05,700 How would we know where to look? I mean, it's like a maze down there. 278 00:27:07,200 --> 00:27:08,200 Would a map help? 279 00:27:11,260 --> 00:27:13,520 I deliver lunch to Bertram every other day. 280 00:27:16,780 --> 00:27:18,780 Look, Jake was more than just a friend to me. 281 00:27:20,440 --> 00:27:21,900 He was the only family I had. 282 00:27:57,180 --> 00:27:58,740 Hey. Hey. 283 00:27:59,440 --> 00:28:00,640 How's the chicken salad today? 284 00:28:01,060 --> 00:28:02,060 Terrible. 285 00:28:02,980 --> 00:28:04,140 It's not fresh. 286 00:28:04,400 --> 00:28:06,860 The turkey, the roast beef. 287 00:28:08,440 --> 00:28:09,700 Good, I made it this morning. 288 00:28:09,960 --> 00:28:10,960 Okay. 289 00:28:14,520 --> 00:28:15,520 Enjoy. 290 00:28:27,150 --> 00:28:28,150 Well, that's it. 291 00:28:29,030 --> 00:28:30,030 The whole layout. 292 00:28:31,750 --> 00:28:33,090 What, you didn't think I could do it? 293 00:28:34,710 --> 00:28:36,670 No, this morning you didn't think you could do it. 294 00:28:39,670 --> 00:28:43,830 And this is everything that Jake had on him. 295 00:28:49,850 --> 00:28:50,850 And this? 296 00:28:52,010 --> 00:28:53,870 The X's we found in the cave. 297 00:28:54,610 --> 00:28:55,950 To mark his way back out. 298 00:28:56,620 --> 00:28:57,620 We'll meet you here. 299 00:28:57,940 --> 00:28:58,320 So 300 00:28:58,320 --> 00:29:10,580 how 301 00:29:10,580 --> 00:29:11,760 much do I owe you for the equipment? 302 00:29:12,040 --> 00:29:13,040 How about 45? 303 00:29:13,340 --> 00:29:16,340 Didn't you return the shovels? They weren't exactly in pristine condition. 304 00:29:16,680 --> 00:29:17,680 Oh, right. 305 00:29:28,040 --> 00:29:29,640 He's right about where his body was. 306 00:29:31,120 --> 00:29:32,940 I doubt that's Chinese for eggs. 307 00:29:41,780 --> 00:29:45,260 It's a few hundred yards southeast of here. 308 00:29:57,900 --> 00:29:59,620 It doesn't appear to be anything here, really. 309 00:30:00,360 --> 00:30:04,900 Mark Falthy wasn't exactly master of the obvious, was he? 310 00:30:05,860 --> 00:30:08,160 Maybe if we keep on walking, he'll fall into something again. 311 00:30:09,580 --> 00:30:12,680 Honestly, Sydney, I really don't think there's... What's wrong? 312 00:30:13,140 --> 00:30:14,140 There's a stone in my shoe. 313 00:30:15,620 --> 00:30:16,620 Ow! 314 00:30:17,460 --> 00:30:18,500 Now what? 315 00:30:19,080 --> 00:30:20,080 I cut my hand. 316 00:30:22,000 --> 00:30:23,140 This rock is sharp. 317 00:30:23,400 --> 00:30:24,580 I wonder what type it is. 318 00:30:24,780 --> 00:30:25,780 O negative. 319 00:30:26,670 --> 00:30:27,730 The rock, Nigel? 320 00:30:27,930 --> 00:30:28,930 Right. 321 00:30:30,790 --> 00:30:31,790 Granite. 322 00:30:32,530 --> 00:30:34,670 Didn't you say this mine was composed of sandstone? 323 00:30:34,950 --> 00:30:35,950 Yes. 324 00:30:37,010 --> 00:30:39,570 But you can't seal anything up with sandstone. 325 00:31:36,110 --> 00:31:37,110 I should get something on this. 326 00:31:37,670 --> 00:31:38,670 What? 327 00:31:39,270 --> 00:31:40,270 Oh, yeah. 328 00:31:46,870 --> 00:31:47,870 Sidney! 329 00:31:48,750 --> 00:31:49,750 Sidney! 330 00:31:52,710 --> 00:31:53,710 My doll. 331 00:32:02,070 --> 00:32:03,110 We're at Fosley? 332 00:32:06,480 --> 00:32:08,440 Jake said he kept it under his hat. 333 00:32:09,800 --> 00:32:10,800 Here goes. 334 00:32:12,580 --> 00:32:14,260 No flag, nothing. 335 00:32:17,900 --> 00:32:19,860 Doesn't look like he died of natural causes. 336 00:32:23,400 --> 00:32:24,400 Sorry, 337 00:32:25,580 --> 00:32:26,580 Merritt. 338 00:32:37,830 --> 00:32:38,830 What? 339 00:32:41,850 --> 00:32:46,670 You almost stepped on a box of 150 -year -old nitro. Do you know how unstable 340 00:32:46,670 --> 00:32:47,670 that is? 341 00:32:47,950 --> 00:32:49,610 Nitroglycerin? Yeah. 342 00:32:52,570 --> 00:32:54,330 They used it to blast out the rock. 343 00:32:59,490 --> 00:33:00,490 Another cough. 344 00:33:03,630 --> 00:33:04,630 Hallowed ground? 345 00:33:31,280 --> 00:33:32,340 It's the deed to this mine. 346 00:33:33,780 --> 00:33:35,380 In Merritt Falsey's name. 347 00:33:36,360 --> 00:33:37,980 It was registered in 1848. 348 00:33:39,700 --> 00:33:42,880 But Bertram's family founded the mine in 49. 349 00:33:43,800 --> 00:33:45,820 After they killed Merritt and jumped his claim. 350 00:33:46,240 --> 00:33:48,680 Which is why he was sealed up in here with his head cracked open. 351 00:33:49,700 --> 00:33:51,140 And probably why Jake was down here. 352 00:33:54,860 --> 00:33:57,320 It's open. How dangerous and unstable it is down here. 353 00:33:57,520 --> 00:33:59,100 Should have listened to you, Mr. Bertram. 354 00:34:10,889 --> 00:34:12,250 You all right? I think so. 355 00:34:13,010 --> 00:34:14,110 Can we leave now? 356 00:34:14,630 --> 00:34:15,630 Very definitely. 357 00:34:43,339 --> 00:34:45,260 Maybe Merrick Fawzi had another hidden entrance. 358 00:34:45,679 --> 00:34:46,679 I don't think so. 359 00:34:48,139 --> 00:34:49,239 Well, what are we going to do? 360 00:34:50,620 --> 00:34:51,620 I have no idea. 361 00:35:04,520 --> 00:35:05,960 I'll tell you, Mr. Burcham. 362 00:35:06,960 --> 00:35:11,400 I can't say the explosion finished them off, but no food, no water. 363 00:35:12,140 --> 00:35:13,140 Won't last long. 364 00:35:20,420 --> 00:35:21,480 We're getting out of here. 365 00:35:21,960 --> 00:35:22,960 How? 366 00:35:23,820 --> 00:35:25,220 Any way we get stuck in here. 367 00:35:27,180 --> 00:35:30,760 But you said yourself it was unstable. It can explode without warning. 368 00:35:31,780 --> 00:35:33,060 Don't worry. I'll warn you. 369 00:37:09,930 --> 00:37:10,930 On your step. 370 00:37:15,930 --> 00:37:16,930 On your back. 371 00:37:19,030 --> 00:37:20,030 On your head. 372 00:37:59,370 --> 00:38:01,170 Now I just have to ignite it. Huh? 373 00:38:42,670 --> 00:38:43,950 I guess we need a bigger rock. 374 00:39:08,970 --> 00:39:11,750 I guess that makes us even. 375 00:39:24,230 --> 00:39:25,710 I didn't think I set off two explosions. 376 00:39:32,270 --> 00:39:34,830 Too bad you can hear that nitro from miles away, huh? 377 00:39:40,810 --> 00:39:41,210 My 378 00:39:41,210 --> 00:39:50,410 lawyer 379 00:39:50,410 --> 00:39:52,330 did a search for Merritt Falsey's descendants. 380 00:39:52,840 --> 00:39:54,640 That's when I found out Jake was the last one. 381 00:39:55,340 --> 00:39:57,040 Merrick's a great, great grandson. 382 00:39:58,440 --> 00:40:02,120 Grandson? So Jake knew the mine belonged to Merrick? Mm -hmm. That's why he 383 00:40:02,120 --> 00:40:03,340 hated virtue so much. 384 00:40:03,720 --> 00:40:04,780 He couldn't prove anything. 385 00:40:05,520 --> 00:40:07,740 Oh, I almost forgot. I've got something to show you. 386 00:40:10,520 --> 00:40:13,000 I got eight cases of Mountain Spring here. 387 00:40:13,760 --> 00:40:14,760 I'll be right with you. 388 00:40:15,320 --> 00:40:19,240 I thought about what you said, and the owner is going to let me start selling 389 00:40:19,240 --> 00:40:20,240 them at the bar. 390 00:40:20,830 --> 00:40:22,750 And if people like him, who knows? 391 00:40:23,450 --> 00:40:24,710 Come on, I don't have all day. 392 00:40:26,750 --> 00:40:29,790 Hey, what part of Be Right With You did you not understand? 393 00:40:37,030 --> 00:40:43,930 I knew the least bit disappointed 394 00:40:43,930 --> 00:40:45,710 that we didn't find the flag. 395 00:40:45,930 --> 00:40:47,150 Who said we didn't find the flag? 396 00:40:50,090 --> 00:40:51,090 Well, it didn't. 397 00:40:51,330 --> 00:40:52,330 Did it? 398 00:40:52,530 --> 00:40:53,870 It came to me in the mind shift. 399 00:40:57,410 --> 00:41:00,570 Jake didn't mean the flag was under his hat. Literally, he was playing word 400 00:41:00,570 --> 00:41:01,570 games. 401 00:41:01,850 --> 00:41:03,010 Wearing a marble hat? 402 00:41:03,630 --> 00:41:04,630 Dead and buried. 403 00:41:13,730 --> 00:41:16,970 When Merritt didn't come home one day, his wife buried his things at the 404 00:41:16,970 --> 00:41:17,970 memorial. 405 00:41:18,129 --> 00:41:21,150 She didn't mind if anyone found the stuff in the coffin, but the flag meant 406 00:41:21,150 --> 00:41:22,150 than anything to him. 407 00:41:22,410 --> 00:41:23,850 So she buried it under his hat. 408 00:41:24,850 --> 00:41:26,270 Sorry. I'll put it right back. 409 00:42:04,940 --> 00:42:05,940 How was your date? 410 00:42:06,160 --> 00:42:07,340 Why don't you ask him yourself? 411 00:42:10,040 --> 00:42:12,400 I mean, I couldn't go out with him looking the way he did before. 412 00:42:12,780 --> 00:42:13,820 I had to do something. 413 00:42:14,560 --> 00:42:16,580 Marty? It's my name, Sid Babe. 414 00:42:18,300 --> 00:42:19,259 Don't push it. 415 00:42:19,260 --> 00:42:20,260 Sorry. 416 00:42:20,400 --> 00:42:22,720 And your date will be here soon, too. My date? 417 00:42:23,200 --> 00:42:24,660 That's my part of the payback, remember? 418 00:42:24,900 --> 00:42:27,100 Yes. I don't understand. What do you get out of it? 419 00:42:27,580 --> 00:42:30,080 Well, your date agreed to do me a little favor. 420 00:42:31,020 --> 00:42:32,020 I see. 421 00:42:32,900 --> 00:42:33,900 What's the catch? 422 00:42:34,190 --> 00:42:37,470 Oh, well, there's a slight little age difference. 423 00:42:38,770 --> 00:42:41,410 Well, unlike yourself, I'm a mature person. 424 00:42:41,710 --> 00:42:47,250 I can look past physical appearances to the true person inside. 425 00:42:48,170 --> 00:42:51,550 I'm sure we'll have a great time. Well, here's the true person himself. 426 00:42:53,190 --> 00:42:54,190 Professor Ellman? 427 00:42:56,430 --> 00:43:01,780 Oh, Professor, before you go, there's... Deal the matter up. Yes, yes, you have 428 00:43:01,780 --> 00:43:04,100 a week's extension to hand in your project. 429 00:43:05,180 --> 00:43:07,460 I'm sure you'll have a great time. 29155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.